All language subtitles for Black Balsam [2022] [1080p] FINLANDES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,132 --> 00:02:59,388 Eikö tapaaminen ollutkin yhdeltätoista? -Joo, ja kello on jo varttia yli. 4 00:03:01,181 --> 00:03:04,810 No minä soitan hänelle. 5 00:03:04,893 --> 00:03:09,147 Ihme, ei kenttää keskellä kaupunkia. 6 00:03:09,231 --> 00:03:12,609 No ei auta sitten soittaa. 7 00:03:14,778 --> 00:03:18,115 Tuolla hän on. Kyltin kanssa. 8 00:03:18,156 --> 00:03:22,285 Anteeksi, että olen myöhässä. Ette usko, auto meni rikki. 9 00:03:22,369 --> 00:03:25,414 Uusi auto. Kahdesti kahden viikon aikana. 10 00:03:25,497 --> 00:03:30,001 Onpa kurjaa. Minä olen Ellen. -Kimberly. 11 00:03:30,085 --> 00:03:34,631 Tässä on mieheni Bill. -Hauska tutustua. Onko täällä kaikkialla huono kenttä? 12 00:03:34,715 --> 00:03:38,135 Pelkään pahoin että on. -Mennään meidän autolla. 13 00:03:49,020 --> 00:03:52,524 Täällä on kolme urheilukeskusta kolmen vartin päässä. 14 00:03:52,607 --> 00:03:57,237 Laskettelua, lumilautailua... -Bill on peto lumilautailemaan. 15 00:03:59,197 --> 00:04:01,700 Kartan mukaan se on lähellä. 16 00:04:01,783 --> 00:04:05,370 Se on toisella puolella. Ajoimme siitä ohi. 17 00:04:05,454 --> 00:04:10,917 Sinne on noin 8 km, mutta mökki on Black Balsamin rinteessä. 18 00:04:11,001 --> 00:04:16,506 Syrjässä. -Mökki on isossa metsässä. 19 00:04:16,590 --> 00:04:23,805 Ei uteliaita naapureita. Hintaan kuuluu tontti ja ulkorakennukset. 20 00:04:23,889 --> 00:04:26,349 Kaikkiko? -Kaikki. 21 00:04:26,433 --> 00:04:31,104 Entä täytetyt eläimet? -Se on arka kysymys. 22 00:04:31,188 --> 00:04:34,357 Pyysin siellä asuvaa miestä siirtämään ne pois - 23 00:04:34,441 --> 00:04:37,736 mutta hän on itse täyttänyt ne ja ylpeä työstään. 24 00:04:37,819 --> 00:04:42,157 Miksi hän sitten haluaa myydä talonsa? 25 00:04:42,240 --> 00:04:45,994 Ei hän ole myyjä. Se on luottamusmyynti. 26 00:04:46,077 --> 00:04:49,998 Sitä on ollut vaikea myydä. 27 00:04:50,081 --> 00:04:54,044 Siitä ei mainita ilmoituksessa. -Se on pitkä tarina. 28 00:04:54,085 --> 00:04:58,799 Siellä monta vuotta asunut nainen kuoli äskettäin. 29 00:05:22,239 --> 00:05:24,533 Joko taas. 30 00:05:34,000 --> 00:05:36,670 Luoja. 31 00:05:36,795 --> 00:05:39,673 On tämäkin... 32 00:05:39,756 --> 00:05:42,968 PÄÄSY KIELLETTY 33 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 Eikö avainta muka ole? 34 00:05:57,023 --> 00:06:03,029 Olemme kaukana sivilisaatiosta. -Muutaman kilometrin vain. 35 00:06:03,113 --> 00:06:08,785 Odottakaahan kunnes näette paikan. Parempaa ei ole. 36 00:06:14,332 --> 00:06:18,628 Se on remppakohde. 37 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 Shh. -Hyvä on. 38 00:06:24,509 --> 00:06:29,431 Uudet omistajat voisivat istuttaa puita ja maalata vähän. 39 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 Talo on hyvällä perustalla. 40 00:06:31,558 --> 00:06:36,521 Sitä ei vain ole rempattu. -Ei ikinä. Mennään katsomaan. 41 00:06:36,605 --> 00:06:39,566 Nyt on hyvä tilaisuus mainita jotain. 42 00:06:39,649 --> 00:06:43,028 Tämän myyminen on ollut hankalaa. 43 00:06:43,111 --> 00:06:47,782 Marthan ja hänen poikansa välinen suhde oli vaikea. 44 00:06:47,866 --> 00:06:54,456 Martha kyllästyi siihen, että poika eli hänen siivellään ja päättikin myydä talon. 45 00:06:54,539 --> 00:06:57,959 Poika siis potkitaan ulos talosta. -Miksi sinä meille siitä kerrot? 46 00:06:58,043 --> 00:07:05,258 Hän saa asua täällä myyntiin saakka. Talo ei ole hyvässä kunnossa. 47 00:07:14,267 --> 00:07:18,730 Tässä Kimberly Mountain Top Realtysta. Tulimme katsomaan taloa. 48 00:07:31,117 --> 00:07:35,914 Kuten sanoin, kunto ei ole häävi. Menen panemaan sähkön päälle. 49 00:07:43,421 --> 00:07:47,717 Mikä sekasotku. -Älä nyt. 50 00:08:51,364 --> 00:08:54,659 Luoja! Wesley Goins! 51 00:08:55,785 --> 00:08:58,663 En tiedä mitä näin äsken. 52 00:08:58,747 --> 00:09:01,708 Olen pahoillani. -Eikö se ollutkin omistajan poika? 53 00:09:01,791 --> 00:09:06,212 Olen pahoillani. Hän varmaankin... 54 00:09:06,296 --> 00:09:09,924 Jo tämä on hinnan arvoista. 55 00:09:12,052 --> 00:09:16,514 Ilmaista terapiaa, eikö niin? -Joo. 56 00:09:18,099 --> 00:09:24,773 Viimeisin ostaja suoritti tarkastuksen. Talo on kuulemma hyvässä kunnossa. 57 00:09:24,856 --> 00:09:31,613 Miksi kauppoja ei sitten tehty? -He muuttivat mielensä. 58 00:09:31,696 --> 00:09:36,493 Mikä tuo tuolla on? 59 00:09:37,744 --> 00:09:41,831 Se on vanha talli. Täynnä romua. 60 00:09:41,915 --> 00:09:45,710 Täällä on paljon siivottavaa ennen kuin tämän voi myydä. 61 00:09:45,794 --> 00:09:49,756 Jos ostatte paikan, minä maksan siivouksen. 62 00:09:53,718 --> 00:09:59,140 Tänne olisi niin kiva tulla. Etenkin joulua ajatellen. 63 00:10:00,266 --> 00:10:06,856 Tiedän, että haluat sen kuntoon ennen joulua, ja katsastus on hyvä asia. 64 00:10:06,898 --> 00:10:10,193 Ei tarvitse maksaa kellekään, joka sanoo, että tämä on ansa. 65 00:10:10,276 --> 00:10:14,572 Ei se mikään ansa ole. Muutama juttu pitää vain korjata. 66 00:10:14,656 --> 00:10:17,992 Nainen sanoi, ettei talossa ole mitään isoja vikoja. 67 00:10:18,076 --> 00:10:23,248 Esteettisiä juttuja, kuten täytettyjä eläimiä ja romua tallissa lukuun ottamatta 68 00:10:23,331 --> 00:10:28,878 Tällä voisi tienata 200 per yö. -Niinhän hän sanoi. 69 00:10:28,962 --> 00:10:32,132 Joten... 70 00:10:32,215 --> 00:10:36,636 Mitä tykkäätte paikasta? -Ei kai se kaveri vain aiheuta ongelmia? 71 00:10:36,719 --> 00:10:39,722 Ei missään nimessä. Hänellä ei ole oikeutta sanoa mitään. 72 00:10:39,806 --> 00:10:45,687 Juuri tällaista olemme etsineet. -Kunhan vain Wes ja eläimet eivät kuulu kauppaan. 73 00:10:46,604 --> 00:10:49,399 Ja hänen bilegimmansa. 74 00:10:51,151 --> 00:10:55,238 Ehdimme muuttaa tänne ennen joulua. 75 00:10:55,321 --> 00:11:00,743 Paljon tekemistä. -Lapset ihastuvat tähän. 76 00:11:00,827 --> 00:11:05,957 Sitten meille on todellakin mahdollista olla heidän kanssaan. 77 00:11:06,040 --> 00:11:10,128 He elävät omaa elämäänsä nyt. 78 00:11:10,211 --> 00:11:15,675 Tiedän, miten tärkeää yhdessä olo on sinulle... Meille. 79 00:11:21,222 --> 00:11:28,771 Täällä voisimme unohtaa kaiken turhan - 80 00:11:28,855 --> 00:11:32,817 ja omistautua sille mikä on tärkeää. 81 00:11:32,901 --> 00:11:40,533 Meillä olisi lopultakin aikaa toisillemme ennen kuin lapset tulevat. 82 00:11:40,617 --> 00:11:45,079 Olen sinun kokonaan. 83 00:11:47,582 --> 00:11:52,545 Anna 20 000 alennusta. 84 00:11:52,629 --> 00:11:56,132 Mennään toimistolle puhumaan siitä. 85 00:12:01,304 --> 00:12:05,266 Hei, Caitlin! Mitä kuuluu? -Hyvää. Sutton on täällä. 86 00:12:05,350 --> 00:12:08,937 Kiva. -Pane kaiutin päälle. 87 00:12:09,020 --> 00:12:14,692 Huonoja uutisia. Tänä vuonna ei tule rantalomaa. 88 00:12:14,776 --> 00:12:19,864 Miksi ei? -Olemme ostaneet pienen ja söpön - 89 00:12:19,948 --> 00:12:24,577 mökin vuorilta! -Haloo? 90 00:12:24,661 --> 00:12:28,831 Haloo? En kuullut. 91 00:12:28,915 --> 00:12:32,418 Otetaan se uudestaan. 92 00:12:32,502 --> 00:12:38,883 Saatte tottua huonompaan puhelinyhteyteen muutaman päivän aikana. 93 00:12:38,967 --> 00:12:44,514 Ostamme kivan mökin Banner Elkistä. 94 00:12:44,597 --> 00:12:48,893 Joulu... -Vuoristossa! 95 00:12:48,977 --> 00:12:53,564 Vuoristomökki? -Siitä tulee hieno. 96 00:12:53,690 --> 00:12:57,944 Se vaatii vain pientä remppaa. 97 00:12:58,027 --> 00:13:05,159 Olemme innoissamme. En malttanut olla kertomatta sitä nyt jo. 98 00:13:05,243 --> 00:13:11,291 Rugbyjoukkue pakottaa minut jäämään harjoituksiin. 99 00:13:11,416 --> 00:13:15,628 En ole varma voinko tulla. 100 00:13:15,712 --> 00:13:19,257 Voi Sutton! -Minä yritän. 101 00:13:19,340 --> 00:13:27,140 Tee mitä voit. Haluamme vain nähdä sinut. 102 00:13:27,223 --> 00:13:29,392 Nähdään kun nähdään. 103 00:13:57,962 --> 00:14:01,924 Eikö tämän pitäisi jo olla poissa? -Joo. 104 00:14:02,008 --> 00:14:07,388 Täällä on enemmän romua kuin viimeksi. 105 00:14:07,472 --> 00:14:13,186 Täältä ei ole viety pois mitään. -Soitan välittäjälle. 106 00:14:29,369 --> 00:14:32,747 Hullu paskiainen... 107 00:14:34,999 --> 00:14:37,710 Valtavasti romua. 108 00:14:38,753 --> 00:14:43,257 Hei, Kim, Ellen tässä. -Hei, Ellen. 109 00:14:43,341 --> 00:14:46,344 Hän ei ole pakannut mitään. 110 00:14:51,140 --> 00:14:54,477 Hola, Bucko! 111 00:14:54,560 --> 00:15:00,733 Tervetuloa mi casaan. Se on espanjaa. 112 00:15:00,817 --> 00:15:08,866 Sinun olisi pitänyt mennä jo kimpsuinesi ja kampsuinesi. 113 00:15:08,950 --> 00:15:13,413 Me omistamme tämän nyt. Sinun täytyy muuttaa. 114 00:15:13,454 --> 00:15:19,669 Mitä? Tämähän on minun taloni. On aina ollut. 115 00:15:21,337 --> 00:15:23,214 Missä naisystäväsi on? 116 00:15:23,297 --> 00:15:31,222 Bill ja minä olemme täällä, eikä Wes ole vielä muuttanut. 117 00:15:31,305 --> 00:15:35,560 Olemme ostaneet tämän talon, ja sinun piti muuttaa kaksi päivää sitten. 118 00:15:35,643 --> 00:15:41,774 Sinä ja sinun tavarasi... Niiden pitäisi olla poissa jo. 119 00:15:41,858 --> 00:15:47,822 Me olemme uudet omistajat. Sinun on muutettava ja heti. 120 00:15:47,905 --> 00:15:52,076 Hetikö? -Niin, heti. 121 00:15:53,744 --> 00:15:56,789 Luoja... 122 00:16:09,719 --> 00:16:14,223 Voi Bucko. -Nimeni on William. 123 00:16:14,307 --> 00:16:18,394 William Bucko. 124 00:16:19,145 --> 00:16:23,608 Et taida tietää, miten asiat menevät täällä. 125 00:16:23,691 --> 00:16:29,947 Tämä on rajaseutua. Säännöt ovat täällä...erilaiset. 126 00:16:33,159 --> 00:16:36,037 Mitä jos tehdään näin? 127 00:16:36,120 --> 00:16:42,043 Soitan poliisille. Kai täällä rajaseudulla on poliisi? 128 00:16:42,084 --> 00:16:46,214 Kuulen ääniä... 129 00:16:48,716 --> 00:16:52,470 Ellen. -Hei. 130 00:16:52,553 --> 00:16:56,933 Tuota... Mistä on kysymys? 131 00:16:57,016 --> 00:17:01,187 Tervetuloa kotiini, rouva. -Okei... 132 00:17:01,270 --> 00:17:07,401 Wes? Tiedän, että tämä on sinulle vaikeaa. 133 00:17:07,485 --> 00:17:12,949 Toisinaan elämä kampittaa. -Mitä tarkoitat? 134 00:17:13,032 --> 00:17:17,328 Se on vain sellainen sanonta. 135 00:17:17,411 --> 00:17:21,082 Hän on maalivahti. 136 00:17:21,165 --> 00:17:26,921 Olen syntynyt tässä talossa. Isä on syntynyt tässä talossa. 137 00:17:27,004 --> 00:17:32,218 Hänen isänsä kaatoi puut tuolta ulkoa. 138 00:17:32,301 --> 00:17:37,348 Hän rakensi tämän talon. -Ymmärrän. 139 00:17:37,431 --> 00:17:42,144 En usko, että ymmärrät. -Hyvä on. 140 00:17:42,228 --> 00:17:48,651 Minä taidankin tästä soittaa poliisille. -Peijakas. Niin Billy Buckokin sanoi. 141 00:17:48,776 --> 00:17:53,698 Tehän olette mainio pari. 142 00:17:53,781 --> 00:17:57,952 Luulen, että voimme ratkaista tämän. 143 00:17:58,035 --> 00:18:04,792 Mitä tässä pitäisi ratkaista, mi amour? Se on ranskaa. 144 00:18:09,547 --> 00:18:14,719 Näettekö tuon kiväärin tuossa? Tuon kiväärin. 145 00:18:17,763 --> 00:18:21,350 Isoisä antoi sen minulle. 146 00:18:21,434 --> 00:18:26,981 Olin juuri täyttänyt kuusi vuotta. 147 00:18:27,064 --> 00:18:33,529 Ammuin ensimmäisen 12-haaraisen hirveni sillä. 148 00:18:33,613 --> 00:18:40,119 Siitä riitti syötävää koko perheelle. He olivat ylpeitä minusta. 149 00:18:43,873 --> 00:18:48,210 Haluan että otat sen. 150 00:18:48,252 --> 00:18:54,467 En minä kivääriäsi halua. -Etkö halua ottaa sitä? 151 00:18:54,550 --> 00:19:00,931 Miksi et? Sinähän otat kaiken muun, minkä eteen sukuni on raatanut kovasti. 152 00:19:01,015 --> 00:19:03,934 Eikö se kelpaa sinulle? 153 00:19:07,605 --> 00:19:11,817 Ehkä karhuäiti oli oikeassa. 154 00:19:11,901 --> 00:19:15,321 Ehkä tämä on loppu. 155 00:19:16,489 --> 00:19:20,951 Äitikarhu kertoo minulle kaiken. 156 00:19:22,745 --> 00:19:28,459 Enää ei ole mitään mille elää. 157 00:19:29,585 --> 00:19:33,047 Wes! -Pane se kivääri pois. 158 00:19:35,049 --> 00:19:38,886 Älä ihm... 159 00:19:38,969 --> 00:19:42,640 Älä. -Lähdettekö te täältä? 160 00:19:42,723 --> 00:19:47,144 Lähtekää älkää ikinä tulko takaisin! -Älä hyvä mies! 161 00:19:47,228 --> 00:19:50,106 Älä! 162 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 Lopeta, lopeta! 163 00:19:55,403 --> 00:19:58,072 Poliisista! 164 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Kädet selän taa. 165 00:20:04,870 --> 00:20:09,041 Ottakaa rauhallisesti. 166 00:20:13,754 --> 00:20:16,382 Hei. 167 00:20:19,301 --> 00:20:20,720 Hei, Wes! 168 00:20:22,888 --> 00:20:26,267 No niin, kyttä! 169 00:20:31,981 --> 00:20:35,693 Mitä sinä teet, Wes? -En minä mitään tee. En mitään. 170 00:20:35,776 --> 00:20:39,613 En minä mitään tee, hoidan vain omat asiani. 171 00:20:39,697 --> 00:20:46,036 Nuo saapastelivat talooni ikään kuin omistaisivat sen. 172 00:20:46,120 --> 00:20:50,416 Mutta talohan on heidän, Wes. Laillisesti hankkima. 173 00:20:50,499 --> 00:20:53,544 Heillä on paperit siitä. -Ihan sama. 174 00:20:53,627 --> 00:20:57,923 Ei se ihan sama ole, Wes. -Tähtäsikö hän teitä kiväärillä? 175 00:20:58,007 --> 00:21:02,219 Ei oikeastaan. -Wes, pidätän sinut yksityisalueelle tunkeutumisesta. 176 00:21:04,638 --> 00:21:08,517 Ota iisisti, poika. 177 00:21:08,601 --> 00:21:12,104 Olet makea mimmi. 178 00:21:12,188 --> 00:21:16,400 Älä asetu liikaa kodiksi, Bucko. -Mennään nyt, Wes. 179 00:21:29,538 --> 00:21:33,334 Varo päätä. 180 00:21:38,172 --> 00:21:40,299 Mennään. 181 00:21:45,012 --> 00:21:49,725 Homma hoidettu. Romu viedään pois ennen kuin tulette takaisin. 182 00:21:49,809 --> 00:21:55,439 Mitä jollei sitä ole viety? -Heittäkää menemään tai tehkää nuotio. 183 00:21:55,523 --> 00:21:59,819 Onko meillä lupa tehdä niin? -Kaikki tänne jätetty kuuluu teille. 184 00:21:59,902 --> 00:22:06,200 Melkoinen tapaus tuo Wes. -Hän osaa pelotella ihmisiä. 185 00:22:06,325 --> 00:22:09,537 Mutta ei hän ikinä pahaa ole kenellekään tehnyt, 186 00:22:09,620 --> 00:22:15,000 Millainen hänen tarinansa on? -Hän varttui täällä. 187 00:22:15,084 --> 00:22:19,964 Suku on asunut täällä usean sukupolven ajan. 188 00:22:20,047 --> 00:22:25,928 Hänellä ei taida olla muuta paikkaa mihin mennä. -Miksi hän... 189 00:22:26,011 --> 00:22:30,307 En tiedä. Yksinhuoltajaäiti. Eristettynä vuoristossa. 190 00:22:30,349 --> 00:22:36,230 Millainen hänen äitinsä oli? -Tapasin hänet vuosi sitten. 191 00:22:36,313 --> 00:22:41,777 Hän tuli maksamaan Wesistä takuun. Olin vasta tullut töihin tänne. 192 00:22:41,819 --> 00:22:45,948 Hän tuli katsomaan peliä vasta tapettu pesukarhu mukanaan. 193 00:22:46,031 --> 00:22:51,370 Jessus. -Miksi hän ei saanut periä taloa? 194 00:22:51,453 --> 00:22:55,666 En tiedä. Ihmiset tekevät hulluja asioita. -Kai hän jättää meidät rauhaan nyt? 195 00:22:55,749 --> 00:23:01,964 Jättää, jos on fiksu. Tässä teille korttini. 196 00:23:02,047 --> 00:23:07,761 Jos hän tulee vielä, soittakaa. -Selvä on. 197 00:23:07,845 --> 00:23:13,183 Etteköhän te nyt nähneet Wes Goinsin viimeisen kerran. 198 00:23:13,267 --> 00:23:17,229 Aiotteko muuttaa Banner Elkiin? -Käymme vain viikonloppuisin. 199 00:23:17,313 --> 00:23:20,274 Asumme rannikolla. 200 00:23:20,357 --> 00:23:25,613 Varmaan hienoa. Varpaat hiekassa aamuisin ja laskettelua iltaisin. 201 00:23:25,696 --> 00:23:29,658 Se on suunnitelma. -Tervetuloa Banner Elkiin Black Balsamiin. 202 00:23:29,742 --> 00:23:34,204 Uskon että viihdytte täällä, miten kauan sitten olettekin. 203 00:23:34,288 --> 00:23:37,875 Voisi olla hyvä ajatus vaihtaa lukot. 204 00:23:43,088 --> 00:23:47,343 Minusta alkaa tuntua, että tämä oli huono ajatus. 205 00:23:51,889 --> 00:23:55,309 Alku ei ainakaan ollut hyvä. 206 00:23:55,392 --> 00:23:59,521 Haluatko todellakin lasten tulevan tänne? Mitä jos se mies tulee taas? 207 00:23:59,605 --> 00:24:05,653 Wes on putkassa. Osoita vähän empatiaa. 208 00:24:05,736 --> 00:24:09,782 Enkö ole muka empaattinen? 209 00:24:09,865 --> 00:24:15,913 Minullahan on vuosittain satoja potilaita. -Välitäthän sinä potilaistasi. 210 00:24:15,996 --> 00:24:21,293 Mutta enkö muista ihmisistä? -Wes on menettänyt äitinsä. 211 00:24:21,377 --> 00:24:27,841 Ja kotinsa. Hän on menettänyt kaiken ja toimii sen mukaan. Hän ei halua luopua. 212 00:24:27,925 --> 00:24:34,807 Etkö kuullut miten hän puhui seriffille? Ei tippaakaan kunnioitusta. 213 00:24:34,890 --> 00:24:40,646 Hehän sanoivat, että hän on vaaraton. -Käskivät silti vaihtamaan lukot. 214 00:24:42,106 --> 00:24:48,696 Tiedän, että sinulla oli se potilas... -Älä nyt yritä... 215 00:24:48,779 --> 00:24:52,950 Sitä vain, että 500:stä potilaasta vain yksi on psykopaatti. 216 00:24:53,033 --> 00:24:57,037 Hän oli sairas. Se olisi pitänyt huomata heti. Jos olisin... 217 00:24:57,121 --> 00:25:00,290 Tiedän. Olisit voinut pelastaa naapurin koiran. 218 00:25:00,374 --> 00:25:07,172 Se oli vasta alkua. Kaikki viittasi siihen, että hänestä olisi pahempaankin. 219 00:25:07,256 --> 00:25:13,762 Ymmärrän, että hän oli sekopää. Hän oli koirantappaja. 220 00:25:13,846 --> 00:25:17,307 Sairas koirantappaja. 221 00:25:17,391 --> 00:25:22,021 Viidestäsadasta... Yksi? 222 00:25:22,104 --> 00:25:29,194 Ihmiset ovat hulluja. -Niin... Mutta meillä ei ole koiraa. 223 00:25:29,278 --> 00:25:32,489 Eikä sitä miestä. -Mutta meillä on Wes. 224 00:25:32,573 --> 00:25:37,995 Hän yriitti vain pelotella meitä, Bill. Meillä on nyt tämä talo. 225 00:25:38,037 --> 00:25:42,791 Hyvin kaikki menee. Ole huoleti. 226 00:25:43,709 --> 00:25:50,132 Heitetään hänen sänkynsä ulos huomenna. -Lupasimme että hän saa hakea tavaransa. 227 00:25:53,469 --> 00:25:55,929 Minulla on loukattu olo. 228 00:25:59,725 --> 00:26:04,313 Panitko oven lukkoon? 229 00:27:32,818 --> 00:27:35,696 Voi ei. 230 00:27:38,740 --> 00:27:41,451 Luoja. Bill! 231 00:27:42,911 --> 00:27:48,959 Ei voi olla. -Uskomatonta. 232 00:27:49,042 --> 00:27:53,922 Hän ei ole tehnyt mitään. Nyt riitti, kaikki romu pois tänään. 233 00:27:54,006 --> 00:28:00,095 Emme me voi niin tehdä. -Meillä on laillinen oikeus. 234 00:28:03,807 --> 00:28:07,644 Jätä viesti. -Kim, Ellen tässä. 235 00:28:07,728 --> 00:28:11,315 Olemme talolla, eikä Wes ole vielä hakenut tavaroitaan. 236 00:28:11,398 --> 00:28:19,114 Hyväksymme tarjouksesi tulla hakemaan ne niin pian kuin mahdollista. 237 00:28:19,198 --> 00:28:22,034 Oletko sinä tulossa? -Joo. 238 00:28:26,538 --> 00:28:31,752 Raikkaan vuoristoilman ansiosta nukuin paremmin kuin ikinä. 239 00:28:31,835 --> 00:28:36,548 Maistuiko sinulle uni? -Täällä on ihan liian hiljaista. 240 00:28:36,632 --> 00:28:39,134 Voi luoja. 241 00:28:39,218 --> 00:28:43,847 Olin valveilla koko yön. Paljon ajattelemista. 242 00:28:43,931 --> 00:28:46,934 Lähden kaupungille ostoksille. Haluatko sinä jotakin? 243 00:28:47,017 --> 00:28:54,358 Osta juhlakahvia. Sitä pitää olla kun lapset tulevat. 244 00:29:35,148 --> 00:29:38,026 Bill! 245 00:29:38,110 --> 00:29:40,821 Säikähdin niin että oli tulla housuun. 246 00:29:40,946 --> 00:29:45,534 Eikö se ollutkaan kivaa? -Ei ollut. Kippis. 247 00:29:47,953 --> 00:29:54,167 Onko kaikki nyt tehty? -Kaikki mahdollinen. 248 00:29:54,251 --> 00:29:59,006 Nyt on aaton aatto, joten... 249 00:29:59,089 --> 00:30:03,093 Ennen kuin pikku lapset tulevat. 250 00:30:52,100 --> 00:30:58,482 Tykkään tästä paikasta. -Niin. 251 00:30:58,565 --> 00:31:04,363 Mutta jotenkin tuntuu siltä, että meitä pidetään silmällä. -Silmällä? 252 00:31:04,404 --> 00:31:09,076 Huono sanavalinta. Kuin joku tarkkailisi meitä. 253 00:31:09,159 --> 00:31:14,373 Kuulostaahan se vainoharhaiselta. -Wes vaikuttaa sinuun yhä. 254 00:31:14,456 --> 00:31:20,462 Arvaa mitä näen kun katson ulos ikkunasta. En mitään. 255 00:31:20,545 --> 00:31:23,548 Mutta joku tuolla... -Ei siellä ketään ole. 256 00:31:23,632 --> 00:31:27,552 En voi mitään sille, että tunnen näin. 257 00:31:27,636 --> 00:31:31,390 Se Wes... -Ei ole täällä enää. -Ehkä ei ole. 258 00:31:31,473 --> 00:31:36,353 Lapset ovat tulossa. Mietitään vielä tätä. 259 00:31:36,436 --> 00:31:42,192 Tavarat vietiin jo viikkoja sitten. Hän ei ole ottanut yhteyttä... 260 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Sutton ja pikku tyttömme ovat tulossa. -Ei hän pikkutyttö enää ole. 261 00:31:45,904 --> 00:31:51,618 Hän on minun pikku tyttöni... Meidän pikku tyttömme. 262 00:31:51,701 --> 00:31:59,251 Meidän on saatava välimatkaa häneen. -Haluatko perua joulun, herra Grinch? 263 00:31:59,334 --> 00:32:02,963 En. -Mehän tulimme tänne saadaksemme olla yhdessä. 264 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Oppiaksemme tuntemaan lapsemme uudestaan. -Me tunnemme heidät. 265 00:32:06,091 --> 00:32:09,719 Pakataan tavarat ja ajetaan rannalle missä on lämmintä. 266 00:32:10,595 --> 00:32:16,935 Joulunahan ollaan yhdessä. Ei sillä ole merkitystä, missä. 267 00:32:17,018 --> 00:32:24,568 Taidat olla tosissasi. -En tykkää tästä ollenkaan. 268 00:32:24,651 --> 00:32:30,323 Se tapa, miten hän katsoi sinua. -Katsoisitpa sinäkin minua niin. 269 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Vitsi, vitsi. 270 00:32:37,164 --> 00:32:40,459 Hyvä on. Mitä haluat tehdä? 271 00:32:40,542 --> 00:32:48,467 Soitetaan lapsille ja sovitaan tapaamisesta siinä kivassa motellissa. 272 00:32:48,550 --> 00:32:55,307 Niin, se motelli. Vai siitä tässä onkin kysymys. 273 00:32:56,308 --> 00:33:00,520 Miten hän katsoi minua? 274 00:33:00,604 --> 00:33:08,195 Älä asetu liikaa taloksi. -Ei, hän puhui viihtymisestä. 275 00:33:08,278 --> 00:33:13,200 Älä asetu liikaa taloksi, Bucko. 276 00:33:13,283 --> 00:33:16,119 Niin hän sanoi. 277 00:33:18,872 --> 00:33:21,750 Haluan sinua yhä. 278 00:33:23,418 --> 00:33:26,087 Älä asetu liikaa taloksi, Bucko. 279 00:33:50,779 --> 00:33:54,324 Hei, Sutton, isipappa tässä. 280 00:33:54,407 --> 00:33:59,037 Meillä on täällä vähän sähköongelmia. 281 00:33:59,120 --> 00:34:06,127 Voitaisiin tavata yhdessä motellissa. Soita. 282 00:34:24,145 --> 00:34:30,235 Hei, Caitlin, isä tässä. Meillä on täällä mökillä sähköongelmia. 283 00:34:30,318 --> 00:34:35,448 Ajattelimme tapaamista kaupungilla. Soita heti kun voit. Kiitos. 284 00:34:35,532 --> 00:34:37,993 Olet rakas. 285 00:34:48,628 --> 00:34:53,883 Voi että! -Panen takkaan tulen. 286 00:34:53,967 --> 00:35:00,557 Enkelini! Ihanaa kun tulitte. 287 00:35:00,640 --> 00:35:06,354 Onpa mahtava mesta. -Laitamme sen kuntoon ensi jouluksi. 288 00:35:06,438 --> 00:35:09,399 Teillä on kuulemme sähköongelmia. -Älä siitä välitä. 289 00:35:09,482 --> 00:35:13,695 Minä korjaan sen. Helppo nakki. -Anna olla. 290 00:35:40,096 --> 00:35:42,474 Sutton, sinä olet nero. 291 00:35:42,557 --> 00:35:47,187 Tällaista meillä oli viimeksi kun olimme lapsia. 292 00:35:47,270 --> 00:35:54,069 Faija... Onko teillä menossa jonkinlainen kriisi? 293 00:35:54,152 --> 00:35:57,530 Tavallaan. -Mikä kriisi? 294 00:35:57,614 --> 00:36:05,080 Viekää tavaranne yläkertaan. Valitkaa sieltä huone. 295 00:36:06,039 --> 00:36:10,585 Voit jo panna pois sen hiilihangon. 296 00:36:21,179 --> 00:36:23,765 Otatko juotavaa? 297 00:36:24,974 --> 00:36:27,894 Joo. Kiitos. 298 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 Kippis, faija. 299 00:36:42,492 --> 00:36:49,332 Teimme lapsena tällaisia reissuja isän kanssa. -Olenko sotkenut elämänne? 300 00:36:49,416 --> 00:36:53,545 En minä niin tarkoittanut. -Ei se mitään. 301 00:36:53,670 --> 00:36:59,384 En ole juuri puhunut teistä kummankaan kanssa sen jälkeen kun menin collegeen. 302 00:36:59,467 --> 00:37:03,304 Niin, koulu on ollut tärkeä. 303 00:37:05,473 --> 00:37:10,061 Kurjaa, että perheemme on hajaantunut. 304 00:37:10,145 --> 00:37:15,191 Tiedän mitä tarkoitat. -Niin. 305 00:37:15,275 --> 00:37:21,906 Onhan se normaalia. Lapset kasvavat ja aloittavat oman elämänsä. 306 00:37:21,990 --> 00:37:26,077 Olisi outoa jollei mikään muuttuisi. Elämän on jatkuttava. 307 00:37:26,161 --> 00:37:30,248 Isäsi voisi lakata kutsumasta sinua pikku tytökseen. 308 00:37:30,331 --> 00:37:34,544 Vedä verhot eteen. Isä ei halua niiden olevan auki iltaisin. 309 00:37:35,128 --> 00:37:39,549 Sutton, ota se enkeli, joka tulee kuusen latvaan. -Joo. 310 00:37:39,632 --> 00:37:44,304 Se on kulunut vuosien varrella. -Kukapa ei kuluisi? 311 00:37:45,138 --> 00:37:49,184 Mikä tuo kammottava orava on? -Mikä? 312 00:37:49,267 --> 00:37:52,061 Tuolla ylhäällä. 313 00:37:53,104 --> 00:37:57,192 Luulin että ne oli viety pois. -Oliko niitä enemmänkin? 314 00:37:57,275 --> 00:38:02,280 Joo, muutama. Ne olivat edellisen omistajan. 315 00:38:02,363 --> 00:38:06,701 Kana on uunissa, ja olisi joulukahvia jos tekee mieli. 316 00:38:06,785 --> 00:38:09,329 Joo, kiitos. 317 00:38:19,339 --> 00:38:21,049 Samperi. 318 00:38:23,426 --> 00:38:27,847 Ei, en tarvitse pidennettyä takuuaikaa. 319 00:38:30,225 --> 00:38:33,436 Tosi hieno joulukuusi, faija. -Kiitos, kulta. 320 00:38:33,520 --> 00:38:40,610 Muistatteko sen vuoden kun pitkitimme kuusen koristamista? 321 00:38:40,693 --> 00:38:43,780 Sama juttu joka vuosi. 322 00:38:46,699 --> 00:38:52,956 Sutton, olit kai kahdeksan vuoden ikäinen. Halusit tehdä meihin vaikutuksen. 323 00:38:53,039 --> 00:38:56,918 Halusit välttämättä koristella kuusen itse. 324 00:38:57,001 --> 00:39:02,215 Ripustit siihen kaikki joulukoristeemme. 325 00:39:02,298 --> 00:39:08,555 Löysimme sinut sitten kuusen alta kun se oli kaatunut päällesi. 326 00:39:09,264 --> 00:39:15,270 Tuo juttu ei vanhene ikinä. -Antaa olla jo. Miten iso tämä paikka on? 327 00:39:15,353 --> 00:39:18,064 Haluatko nähdä? 328 00:39:25,572 --> 00:39:32,912 Mitä tuolla on? -En ole ehtinyt vielä katsoa. Mennään. 329 00:39:43,882 --> 00:39:49,971 Se kaveri jätti tänne paljon romua. Joka asui täällä. 330 00:39:51,389 --> 00:39:54,350 Jolta ostitte tämän paikan? 331 00:39:55,643 --> 00:39:58,688 Ei sitä häneltä ostettu. 332 00:40:00,607 --> 00:40:03,318 Hänen äitinsä kuoli, ja... 333 00:40:03,443 --> 00:40:07,864 Eikö poika saanut periä tätä? Kylmäsydämistä. 334 00:40:07,947 --> 00:40:11,326 Eikö olekin. 335 00:40:16,039 --> 00:40:20,460 Jessus. -Ei tuo pelottavaa ole. 336 00:40:20,543 --> 00:40:24,130 Ole varovainen. -Joo. 337 00:40:31,137 --> 00:40:33,014 Samperi. 338 00:40:36,476 --> 00:40:41,648 Mikä se on? -En tiedä. Onko se mallinukke? 339 00:40:42,815 --> 00:40:47,236 Onko se kotona tehty seksinukke? 340 00:40:47,320 --> 00:40:50,615 Miten sinä tiedät... Älä kerro. 341 00:40:51,783 --> 00:40:56,788 Mistähän se on tehty? -En tiedä. Ehkä paperimassasta. 342 00:40:58,831 --> 00:41:03,795 Äiskä, mitä tapahtui? -Hmm... Ole varovainen. 343 00:41:03,920 --> 00:41:08,299 Seisoin tässä ja huomasin tuon. 344 00:41:11,970 --> 00:41:15,640 Joku haluaa vain pelotella kanalla. 345 00:41:15,723 --> 00:41:18,977 Onko täällä kaikki hyvin? -Miten tuo tuonne joutui? 346 00:41:19,060 --> 00:41:24,357 Ei se itsestään tuonne ripustautunut. -Se on Wes Goins. 347 00:41:24,440 --> 00:41:27,485 Kuka Wes Goins on? -Bill! 348 00:41:27,568 --> 00:41:33,157 Kuka Wes Goins on? -Se mies, joka asui täällä. 349 00:41:33,241 --> 00:41:38,037 Mitä hänelle tapahtui? -Hän joutui putkaan... 350 00:41:38,121 --> 00:41:43,042 Hänen äitinsä kuoli, eikä poika saanut periä. -Siksikö tämä oli niin halpa? 351 00:41:43,126 --> 00:41:47,088 Luuletteko, että hän on täällä, vai onko tuo riippunut tuolla koko ajan? 352 00:41:47,171 --> 00:41:50,675 On se varmaankin ollut siellä koko ajan. En vain huomannut sitä. 353 00:41:50,758 --> 00:41:55,430 Menen vähän katsomaan. -Tulen mukaan. -Ota taskulamppu mukaan. 354 00:41:59,475 --> 00:42:03,521 Mistä oikeastaan on kysymys? -Mitä tarkoitat? 355 00:42:03,604 --> 00:42:07,692 Ei se tyyppi voi täällä liikkua pelottelemassa ihmisiä. 356 00:42:07,775 --> 00:42:10,862 Onko poliisille soitettu? -Seriffille. 357 00:42:10,945 --> 00:42:16,075 Tarkoitus oli pidättää se mies. Seriffi lupasi soittaa. 358 00:42:16,159 --> 00:42:21,247 Mikä sinua vaivaa? Olet koko ajan ollut vähän poissa oleva. 359 00:42:22,874 --> 00:42:25,501 Ei minua mikään vaivaa. 360 00:42:28,046 --> 00:42:30,757 Tai ei... 361 00:42:31,966 --> 00:42:35,011 Faija... 362 00:42:35,094 --> 00:42:38,389 Minä en päässyt joukkueeseen. 363 00:42:40,975 --> 00:42:46,898 Enkä oikeastaan halunnutkaan päästä. 364 00:42:50,109 --> 00:42:53,613 Minua ei kiinnosta se enää. 365 00:44:02,765 --> 00:44:08,604 Uusi autoni meni rikki kahdesti kahden viime viikon aikana. 366 00:44:08,688 --> 00:44:11,107 Älä tapa häntä. 367 00:44:15,903 --> 00:44:18,197 Miksi hän katsoo minua noin? 368 00:44:50,021 --> 00:44:53,482 Hyvää joulua, Billy. 369 00:44:53,566 --> 00:44:56,068 Hyvää joulua. 370 00:44:56,152 --> 00:44:59,864 Näytät olevasi tämän tarpeessa. -Kiitos. 371 00:44:59,947 --> 00:45:06,204 Oliko vaikea saada unta? -Joo. Näin merkillistä unta. 372 00:45:07,496 --> 00:45:14,587 Tai painajaista. Se oli se ladossa oleva mallinukke. 373 00:45:14,670 --> 00:45:17,298 Näitkö sinäkin sen? 374 00:45:17,381 --> 00:45:22,094 Ei se ole tavallinen mallinukke. Se on erilainen. 375 00:45:22,178 --> 00:45:26,349 Miillainen? -Ette ole sanoneet mistään mallinukesta. 376 00:45:26,432 --> 00:45:32,104 Se on tuolla takana olevassa tallissa. 377 00:45:32,188 --> 00:45:36,692 Ei se mainitsemisen arvoinen ole. 378 00:45:36,776 --> 00:45:43,366 Se on tehty paperimassasta. En tiedä... 379 00:45:43,407 --> 00:45:47,536 Jotain hämärää siinä oli. 380 00:45:47,578 --> 00:45:53,125 Jos sillä on tekemistä Wesin kanssa, ei ihme, että siinä on jotain hämärää. 381 00:45:53,209 --> 00:45:58,381 Unohdetaan se. Hänestähän ei ole kuulunut moneen viikkoon. 382 00:45:58,589 --> 00:46:02,343 Niin. Olet luultavasti oikeassa. 383 00:46:17,984 --> 00:46:23,781 Faija, en halua tätä enää. 384 00:46:27,076 --> 00:46:31,831 Kun olimme pieniä, iskä vei meidät tällaisille reissuille. 385 00:46:31,914 --> 00:46:33,833 Kurjaa että olemme erkaantuneet toisistamme. 386 00:46:33,916 --> 00:46:37,086 Lähdetkö sinä, etkä tule enää ikinä takaisin? 387 00:46:37,169 --> 00:46:41,382 Isä antoi tämän kiväärin. -Lähde, äläkä ikinä tule takaisin. 388 00:47:07,992 --> 00:47:13,956 Loistavaa, lisää yllätyksiä. -Joskus riittää, että yksi numero vaihtuu... 389 00:47:14,081 --> 00:47:16,834 Käyn hakemassa jotain. 390 00:47:38,856 --> 00:47:43,444 Minulla on taskulamppu. -Hyvä. 391 00:47:43,527 --> 00:47:45,613 No niin. 392 00:47:47,990 --> 00:47:50,743 Herran... Joo. 393 00:47:52,578 --> 00:47:53,746 Mene nyt. 394 00:48:15,309 --> 00:48:17,395 Bill? 395 00:48:17,478 --> 00:48:19,313 Mitä siellä on? -Pimeää. 396 00:48:39,667 --> 00:48:42,002 Bill? 397 00:49:01,480 --> 00:49:05,484 Siinäkö kaikki? -Joo. Päiväkirjoja. 398 00:49:17,246 --> 00:49:21,625 Jotkin näistä ovat tosi vanhoja. 399 00:49:21,709 --> 00:49:25,129 Tämä näyttää perustamiskirjalta. 400 00:49:25,212 --> 00:49:31,093 Se koskee kai maata. Goinsin suku omisti kauan nämä maat. 401 00:49:36,724 --> 00:49:42,229 Keitä nämä ovat? -En tiedä. En pidä tästä. 402 00:49:42,563 --> 00:49:46,317 Goinsin suvulla on joukko irtonaisia oksia sukupuussa. 403 00:49:46,400 --> 00:49:47,735 Heitän tämän rojun menemään. 404 00:50:04,043 --> 00:50:06,212 Anteeksi. 405 00:50:06,962 --> 00:50:11,800 Anteeksi. -Olipa melkoinen tälli. 406 00:50:11,884 --> 00:50:17,640 Minäkin pyydän anteeksi. Ei ollut tarkoitus yllättää. 407 00:50:17,723 --> 00:50:22,853 Huomasin sinut. Olet kai tullut vahingossa mailleni. 408 00:50:22,937 --> 00:50:27,733 Oletko kunnossa? -Enköhän. 409 00:50:27,816 --> 00:50:32,446 Olisit varovainen. Tiedätkö, mitä minä kuulin jokin päivä sitten? 410 00:50:32,530 --> 00:50:37,701 Sitä joutuu riitaan paljon helpommin jos kantaa asetta. 411 00:50:37,868 --> 00:50:41,956 Eikö olekin hullua? Sellaista minä kuulin. 412 00:50:43,290 --> 00:50:47,127 Pitää mennä takaisin. -Niin, takaisin perheen luo. 413 00:50:47,211 --> 00:50:51,006 Äitipuolesi ja isäsi luo, tai jotain sellaista. 414 00:50:51,090 --> 00:50:57,263 Miten tiesit? -Äitipuoli? Jestas, olin oikeassa. 415 00:50:57,346 --> 00:51:03,894 Arvasin vain. Se on niin tavallista nykyään. On hän silti äitisi. 416 00:51:05,479 --> 00:51:08,482 Joo. Pitää mennä. 417 00:51:08,566 --> 00:51:13,946 Pidä huolta hänestä. Äidit ovat erityisiä. 418 00:51:14,029 --> 00:51:17,366 He ovat hyvin pimeän maailman valo. 419 00:51:19,368 --> 00:51:23,122 Älä asetu liikaa taloksi siellä vuorenharjalla. 420 00:51:23,205 --> 00:51:25,541 Anteeksi... 421 00:51:44,643 --> 00:51:47,062 Missä se mallinukke on? 422 00:52:00,451 --> 00:52:05,372 Siskosi on ollut kauan ulkona. -En ole nähnyt häntä. 423 00:52:07,750 --> 00:52:11,295 Missä olet ollut? Miksi et kertonut minne menet? 424 00:52:11,378 --> 00:52:15,424 Olin kävelyllä. Olin eksyä. 425 00:52:15,466 --> 00:52:19,928 Oletko kunnossa? -Olisit voinut eksyä. 426 00:52:21,347 --> 00:52:27,686 Kun olin ulkona, kuulin oksan rasahtavan. Kun käännyin, näin yhden tyypin. 427 00:52:27,770 --> 00:52:33,192 Minkä tyypin? -Metsästäjän. Hän sanoi maiden kuuluvan hänelle. 428 00:52:33,275 --> 00:52:37,696 Hän sanoi, etten ole turvassa ja ettei pidä asettua liikaa taloksi. 429 00:52:37,780 --> 00:52:42,910 Merkillistä. -Niin. Käyn vaihtamassa vaatteet. 430 00:52:42,993 --> 00:52:47,748 Menen nyt. -Missä isäsi on? 431 00:52:47,831 --> 00:52:51,085 Käyn ulkona katsomassa. -Älä mene liian kauas. 432 00:52:53,003 --> 00:52:54,588 Merkillistä. 433 00:52:55,631 --> 00:53:00,469 Iskä? Iskä, oletko täällä? 434 00:53:02,513 --> 00:53:04,515 Iskä? 435 00:53:06,975 --> 00:53:11,188 Äiti haluaa, että tulet sisälle. Hän on ihan hermona. 436 00:53:11,271 --> 00:53:15,401 Caitlin törmäsi johonkin tyyppiin. -Mihin tyyppiin? 437 00:53:15,526 --> 00:53:22,199 Äiti, pesetkö lakanani? Joku on taas pannut sen oravan huoneeseeni. 438 00:53:23,117 --> 00:53:26,203 Oletko kunnossa? -Joo. 439 00:53:26,328 --> 00:53:31,917 Meidän on lähdettävä täältä. Menkää pakkaamaan, aikaa puoli tuntia. 440 00:53:33,627 --> 00:53:37,047 Nyt! Vauhtia! 441 00:53:37,131 --> 00:53:40,300 Puoli tuntia aikaa. Vipinää. 442 00:53:52,312 --> 00:53:57,985 Lähdetään. Se kaveri leikkii kanssamme eikä minua kiinnosta sellainen. 443 00:54:08,120 --> 00:54:11,832 Onko avain sinulla? -Ei. 444 00:54:17,921 --> 00:54:21,425 Saakeli. Se kai jäätyi yöllä. 445 00:54:21,508 --> 00:54:26,638 Mennään meidän autolla. Avain unohtui keittiön pöydälle. 446 00:54:59,296 --> 00:55:01,965 Ota iisisti. -Tässä. 447 00:55:02,049 --> 00:55:04,593 Voi luoja. 448 00:55:11,767 --> 00:55:17,397 Mitä? -Tämäkään ei toimi. Ei inahdustakaan. 449 00:55:17,481 --> 00:55:22,861 Onko se ladattu? -On, täyteen. 450 00:55:22,945 --> 00:55:26,406 Ei nyt ajatella miten se tapahtui. Mitä tehdään? 451 00:55:26,490 --> 00:55:31,578 Soitetaan AAA:lle. He hoitavat sen. Mennään sisälle siksi aikaa. 452 00:55:38,585 --> 00:55:42,422 No niin... 453 00:55:43,966 --> 00:55:47,886 Viimeinen. "Caitlinille joulupukilta." 454 00:55:50,264 --> 00:55:53,767 Äiti? Airpodit? 455 00:55:53,851 --> 00:55:58,397 Juuri tällaisia toivoinkin. Kiitos. 456 00:56:02,234 --> 00:56:06,488 Viimeistä huutoa näköjään. Saat lainata, jos haluat. 457 00:56:19,251 --> 00:56:23,505 Tässä William Roth. Soitin autoistamme monta tuntia sitten. 458 00:56:23,589 --> 00:56:28,135 Lähetimme sinne auton, mutta sitä ei kuulemma tarvittu enää. 459 00:56:28,218 --> 00:56:33,015 En tiedä kenen kanssa kuskinne puhui mutta se ei ole totta. 460 00:56:33,098 --> 00:56:39,021 Kenen kanssa hän puhui? -En tiedä. Olen keskuksessa. 461 00:56:39,104 --> 00:56:45,485 Voitteko nyt lähettää jonkun? -Oletteko Goinsin tiluksilla? 462 00:56:45,527 --> 00:56:51,283 Goins oli edellinen omistaja. Tulkaa nyt vain nopeasti. 463 00:56:59,124 --> 00:57:02,294 Haluatteko joulukahvia? -Minä otan kupillisen. 464 00:57:02,377 --> 00:57:05,088 Sutton? -Joo. 465 00:57:05,172 --> 00:57:08,091 Käyn vilkaisemassa autoa. 466 00:57:26,068 --> 00:57:30,197 Alkaa kyllästyttää tämä joutilaana istuminen. 467 00:57:30,322 --> 00:57:34,785 Älä muuta sano. -Minäpä juoksen huoltoasemalle. 468 00:57:34,868 --> 00:57:39,498 Yritän löytää uuden johdon, tai jotain jotta auto tulee kuntoon. 469 00:57:39,581 --> 00:57:44,670 Sinne on kahdeksan kilometriä. Ulkona on jo pimeä. 470 00:57:44,753 --> 00:57:48,882 Odota huomiseen. -40 minuuttia sinne, 40 takaisin. 471 00:57:50,384 --> 00:57:54,221 Ainakin toinen autoista on saatava käyntiin. 472 00:57:54,304 --> 00:57:57,933 Ota taskulamppu mukaan. -Minulla on. Soitan huoltoasemalta. 473 00:57:58,016 --> 00:58:00,686 Hyvä. 474 00:58:12,990 --> 00:58:17,244 Ihan surkeat kortit... 475 00:58:18,954 --> 00:58:23,667 Ei se ollut mikään sattuma. Autosta on katkaistu johtoja. 476 00:58:25,252 --> 00:58:26,670 Missä kaikki ovat? 477 00:58:40,475 --> 00:58:45,564 Nyt lähdetään täältä vaikka kävelemällä. -Emme kai me tuonne pimeään... 478 00:58:45,647 --> 00:58:49,651 Oletko tosissasi? Luuletko yhä että se on vain sattuma? 479 00:58:49,735 --> 00:58:53,947 Meidän autojamme on sormeiltu. AAA ei tule. 480 00:58:54,031 --> 00:58:58,994 Joku käskee niitä lähtemään pois. Caitlinhän näki sen tyypin. 481 00:58:59,077 --> 00:59:01,663 Tiedän. -Wes pitää meitä loukussa täällä. 482 00:59:01,747 --> 00:59:05,959 Meidän pitää nyt rauhoittua ja ajatella... 483 00:59:06,043 --> 00:59:10,672 Siitä miehestä on mihin tahansa. -Iskä? 484 00:59:10,756 --> 00:59:13,091 Äiskä? -Mitä sinä yrität selittää? 485 00:59:13,175 --> 00:59:16,970 Anteeksi! -Äiskä, iskä... 486 00:59:17,054 --> 00:59:20,390 Suttonhan on ulkona. 487 00:59:23,977 --> 00:59:28,356 Käyn katsomassa katkaisinta. -Minä mittaria. 488 00:59:29,399 --> 00:59:32,360 Minä soitan seriffille. 489 00:59:36,990 --> 00:59:40,160 Voi ei! Luoja. 490 00:59:41,703 --> 00:59:43,914 Wes! 491 00:59:51,671 --> 00:59:55,592 Löysitkö seriffin numeron? -En. Miten se katkaisin? 492 00:59:55,675 --> 00:59:59,679 Se ei toimi. -Kokeilitko pääkatkaisinta? -Joo. 493 00:59:59,763 --> 01:00:05,685 Nyt on lähdettävä ja heti. Katsokaa, jotain, mitä voi käyttää aseena. 494 01:00:26,915 --> 01:00:29,543 Ei... 495 01:00:29,876 --> 01:00:32,879 Caitlin! 496 01:00:43,306 --> 01:00:46,268 Ovet ja ikkunat säppiin. 497 01:00:58,071 --> 01:01:04,161 Sutton on ulkona. Hän ei tiedä, mitä tapahtuu. 498 01:01:12,127 --> 01:01:15,338 Hän ei voi käyttää kännykkää. 499 01:01:19,551 --> 01:01:24,055 Hätäkeskus. -Meitä ahdistelee mies. Tarvitsemme apua. 500 01:01:24,139 --> 01:01:29,686 Näen että olette lähellä Black Balsamia. Yhdistän seriffille. 501 01:01:29,769 --> 01:01:34,232 Meillä ei ole tarvitsemaanne palvelua. -Seriffi... 502 01:01:39,613 --> 01:01:45,952 Kukaan ei vastaa. Yritän soittaa piirikunnan poliisille. 503 01:01:46,036 --> 01:01:49,497 Soittavat piirikunnan poliisille. -Eihän meillä ole aikaa! 504 01:01:49,581 --> 01:01:54,252 Pysykää täällä kunne saamme jonkin auttamaan. 505 01:01:54,336 --> 01:01:56,504 Onko se paras ajatus? -Ei. 506 01:01:56,588 --> 01:02:00,800 Jokin parempi keino on oltava. -Ehdota jotain. 507 01:02:00,884 --> 01:02:04,804 Rouva? -Niin. Jokin toinen keino on oltava. 508 01:02:04,888 --> 01:02:09,684 Ovea ei saa missään nimessä avata. -Ole varovainen. 509 01:02:14,606 --> 01:02:18,235 Pitäkää ovi lukossa. 510 01:02:18,360 --> 01:02:21,696 Olette rakkaita kumpikin. -Iskä? 511 01:02:28,620 --> 01:02:31,957 Rouva? Tekö taas? -Minä. 512 01:02:32,040 --> 01:02:37,504 Seriffi on matkalla teille. Älkää katkaisko puhelua. 513 01:02:37,587 --> 01:02:40,298 Joo! 514 01:03:05,824 --> 01:03:11,746 Ei, ei! Sutton! Sutton! 515 01:03:32,434 --> 01:03:36,771 Luoja, ei! Sutton! Sutton! 516 01:03:36,896 --> 01:03:40,191 Hyvä luoja, ei! 517 01:03:52,078 --> 01:03:59,127 Kurjaa, että perhe on hajonnut. -Niin, takaisin perheeseen. 518 01:04:00,337 --> 01:04:05,508 Olet valo pimeässä maailmassa. 519 01:04:08,553 --> 01:04:11,765 Olette kumpikin rakkaita. 520 01:04:28,531 --> 01:04:33,328 Tulen takaisin pian. -Mitä? Odota. 521 01:04:46,633 --> 01:04:49,761 Älä enää tee noin. Pysy sisällä. 522 01:05:18,665 --> 01:05:21,918 Luoja. Toimi. 523 01:05:26,840 --> 01:05:30,051 Toimi, toimi. 524 01:05:33,096 --> 01:05:35,098 Luoja. 525 01:05:35,223 --> 01:05:38,435 Seriffi? 526 01:05:38,518 --> 01:05:42,647 Olen vuoren toidella puolella mutta tulossa. 527 01:05:42,730 --> 01:05:48,403 Enää 30-45 minuuttia.-Nopeasti. Bill ja Sutton ovat ulkona. 528 01:05:54,409 --> 01:06:01,291 Äiskä, tule katsomaan. Nämä kaikki ovat kadonneita henkilöitä. 529 01:06:01,374 --> 01:06:05,795 Olen nähnyt ne jo. -Nämä kaikki liittyvät yhteen. 530 01:06:05,879 --> 01:06:09,883 Wes on tehnyt tämän. Tuo on hän. 531 01:06:20,810 --> 01:06:27,317 Luoja. Näin tämän tytön, kun kävimme ensimmäistä kertaa täällä. 532 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Iskä taisi olla oikeassa. 533 01:06:32,530 --> 01:06:36,409 Hän metsästää meitä. -Hän on täällä. 534 01:06:41,080 --> 01:06:45,168 Seriffi Benson. -Tässä Caitlin Roth. 535 01:06:45,251 --> 01:06:49,923 Löysimme Wesin lehtileikkeitä. -Kuuluu huonosti... 536 01:06:50,089 --> 01:06:54,802 Haloo? Sanoin, että löysimme Wesin lehtileikkeitä... 537 01:06:57,138 --> 01:06:59,224 Saakeli! 538 01:07:06,147 --> 01:07:09,400 Mitä tehdään? 539 01:07:26,209 --> 01:07:29,546 Ei, iskä! Ei. 540 01:07:48,856 --> 01:07:52,610 Ei olisi pitänyt jättää iskää. -Ei olisi pitänyt jäädä tänne. 541 01:07:52,694 --> 01:07:56,072 Katso jostain jotain aseeksi sopivaa. 542 01:08:42,035 --> 01:08:44,078 Mennään, mennään. 543 01:09:17,904 --> 01:09:21,908 Juokse! -Ei! 544 01:09:22,033 --> 01:09:25,453 En suostu. -Hän on jo saanut minut. 545 01:09:25,536 --> 01:09:31,334 Ei ole mitään syytä antaa hänen ottaa sinutkin. Se paska ei saa voittaa. 546 01:09:31,417 --> 01:09:35,338 Ota jalat allesi. -Olet rakas. 547 01:09:42,637 --> 01:09:46,516 Caitlin! Kylmä teko. 548 01:09:50,103 --> 01:09:53,272 En minäkään aina tullut toimeen äitini kanssa. 549 01:09:53,356 --> 01:09:57,068 Mutta ei hän ikinä noin tehnyt minulle. 550 01:10:17,672 --> 01:10:21,592 Avaa se! 551 01:10:38,943 --> 01:10:42,989 Olen saanut tarpeeksi tempuistanne. 552 01:10:43,072 --> 01:10:47,201 Tulette elämääni, kotiini... 553 01:10:47,285 --> 01:10:53,040 Ehkä nimenne ovat papereissa raatihuoneella - 554 01:10:53,458 --> 01:10:57,170 mutta talo on kuulunut suvulleni monen sukupolven ajan. 555 01:10:57,253 --> 01:11:01,674 Sen seinät ovat veremme tahrimat, -Haista jätkä pitkä paska! 556 01:11:01,758 --> 01:11:06,345 Äiskä ei tykkää teistä. -Äitisi on kuollut, Wes. 557 01:11:06,429 --> 01:11:10,016 Eikä ole. -Wesley Goins. 558 01:11:12,477 --> 01:11:16,355 Sinä saatanan äpärä. -Ei! 559 01:11:18,566 --> 01:11:21,611 Anteeksi.. -Jestas. 560 01:11:21,861 --> 01:11:27,408 Rupean tykkäämään tästä perheestä. Viihdytte kyllä perheessäni. 561 01:11:28,910 --> 01:11:32,163 Ette tekään juuri perinteitä kunnioita. 562 01:11:33,331 --> 01:11:35,958 Älä! Wes, älä! 563 01:11:36,000 --> 01:11:39,128 Ei, ei! 564 01:11:43,257 --> 01:11:47,136 Ei! Senkin hirviö! 565 01:12:50,283 --> 01:12:53,119 Seriffi täällä! 566 01:12:53,327 --> 01:12:56,455 Seriffi täällä! 567 01:13:11,220 --> 01:13:18,477 Yksikkö 23 tässä. Lähettäkää kaikki tähän osoitteeseen. 568 01:13:18,561 --> 01:13:22,982 Wesley Goins etsintäkuulutukseen. 569 01:13:49,759 --> 01:13:52,678 Olen kovin pahoillani. 570 01:14:00,937 --> 01:14:04,231 Huomio. Etsimme henkilöä, jota epäillään useasa murhasta. 571 01:14:04,315 --> 01:14:08,945 Valkoihoinen mies, noin 178 cm, 40 vuotta. 572 01:14:11,030 --> 01:14:13,074 Wes Goins. 573 01:14:24,168 --> 01:14:28,047 Kaikki yksiköt, pysykää linjalla. 574 01:14:50,820 --> 01:14:53,614 Älä asetu liikaa taloksi, äiskä. 575 01:14:56,200 --> 01:14:59,996 En minä halunnut muuttaa. 576 01:15:00,997 --> 01:15:03,165 Olen pahoillani. 577 01:15:07,044 --> 01:15:08,671 Olen pahoillani. 578 01:16:29,168 --> 01:16:32,296 Suomennos: Kai Puu ORDIOVISION GROUP 2022 45116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.