All language subtitles for Big.City.Greens.S03E19.Country.Side.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 (theme music playing) 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,576 (giggling) 3 00:00:34,576 --> 00:00:37,162 Ooh-ooh, 'member when I let all the animals into the cafe 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,956 and the people were like, "Ahhh, cows!" (giggles) 5 00:00:40,040 --> 00:00:41,958 Yeah, or that time at the aquarium 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,585 when you put your hand right in the... 7 00:00:43,585 --> 00:00:45,920 - Oh, yeah. -(laughing) 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,338 (sighs) We sure did have 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,132 some crazy fun times in Big City. 10 00:00:49,132 --> 00:00:50,675 Now that we're in the country, 11 00:00:50,759 --> 00:00:52,052 I guess those kinds of adventures 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,762 - are behind us. -(chuckling) Yeah. 13 00:00:53,762 --> 00:00:54,929 Wait, what do you mean? 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 Well, compared to the city, 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 isn't the country just a little... boring? 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,143 What? 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,936 That ain't true at all! 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 For your first full day on the farm, 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,273 I'm gonna show ya just how fun 20 00:01:05,273 --> 00:01:07,692 and exciting the country really is! 21 00:01:07,776 --> 00:01:08,943 (gasps) Really? 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 Darn-tootin'. You ready? 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 You bet I am! 24 00:01:13,364 --> 00:01:15,533 You slept with your normal clothes under your PJ's? 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 - Mm-hmm. - See this? 26 00:01:17,327 --> 00:01:18,870 This is why we're best buds. 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,038 Now let's go have some fun! 28 00:01:20,038 --> 00:01:22,040 - BOTH: Whee! - Oh, but shhh. 29 00:01:22,040 --> 00:01:23,958 (whispering) Tilly's still sleepin'. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 On the contrary, 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,379 the incessant prattling of her roommates 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,091 kept Tilly awake all night. 33 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 I must do something to remedy this. 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,762 -(munching and slurping loudly) - Oh brother. 35 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 Cricket, at least use a spoon. 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 - Here we are. - Thanks, Nance. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 This should be the last of my boxes. 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,770 But this was the only box. 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 I'm a simple man. 40 00:01:45,647 --> 00:01:46,981 BOTH: Huh? 41 00:01:47,065 --> 00:01:48,483 Tilly? 42 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 NANCY: Whatcha doin' in there, shug? 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Oh, Remy and Cricket were up all night gabbin', 44 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 you know how boys can be, 45 00:01:53,947 --> 00:01:56,699 so I decided to find a new room. (grunts) 46 00:01:56,783 --> 00:01:58,159 In your dad's closet? 47 00:01:58,243 --> 00:02:00,120 I know he only has one pair of pants, but... 48 00:02:00,120 --> 00:02:01,788 Simple man. 49 00:02:01,788 --> 00:02:04,415 Actually, I find it quite cozy. 50 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 See? Snug as a bug. 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,669 Maybe even more so. 52 00:02:07,669 --> 00:02:09,546 Plus, I'll be close to you, Papa, 53 00:02:09,546 --> 00:02:10,964 so when you have a bad dream, 54 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 I can yodel you back to sleep. 55 00:02:12,799 --> 00:02:14,634 Oh that's sweet, Tilly, I-- 56 00:02:14,634 --> 00:02:17,637 (Tilly off-key yodeling) 57 00:02:19,097 --> 00:02:22,225 You know, I just remembered this country house 58 00:02:22,225 --> 00:02:24,018 has more space than your gramma's, 59 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 so you could have your own room. 60 00:02:26,396 --> 00:02:28,606 An entire room for myself? 61 00:02:28,690 --> 00:02:31,234 It feels like an unnecessary indulgence. 62 00:02:31,234 --> 00:02:34,320 C'mon now, Tilly girl, you can barely breathe in there. 63 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 (inhales deeply) Fair point. 64 00:02:37,532 --> 00:02:41,035 Perhaps I need to consider alternate dwellings. 65 00:02:41,119 --> 00:02:43,705 There are a plethora of living spaces on the farm. 66 00:02:43,705 --> 00:02:45,623 I'll find something in no time. 67 00:02:45,707 --> 00:02:47,292 - She'll be fine, right? -(knock on door) 68 00:02:47,292 --> 00:02:49,210 Huh. I wonder who that could be? 69 00:02:50,211 --> 00:02:52,297 (gasps) Good Ol' Joe! 70 00:02:52,297 --> 00:02:53,965 Good Ol' Bill. 71 00:02:53,965 --> 00:02:55,717 Heard you moved back to the country, 72 00:02:55,717 --> 00:02:59,053 so I thought I'd bring you a welcome gift. 73 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 Oh, boy, worms! 74 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 These can be used for composting or as fishing bait! 75 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Thanks, Good Ol' Joe! 76 00:03:05,268 --> 00:03:06,895 Good Ol' Bill. 77 00:03:06,895 --> 00:03:08,104 Good Ol' Joe. 78 00:03:08,188 --> 00:03:09,939 - Good Ol' Bill. - Good Ol' Joe. 79 00:03:10,023 --> 00:03:11,691 Lose the toast, Remy, let's go! 80 00:03:11,691 --> 00:03:13,151 Just look at it, Remy! 81 00:03:13,151 --> 00:03:16,070 A world of fun right at our fingertips! 82 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 Wait, where's the fun? 83 00:03:17,697 --> 00:03:19,699 Are we like... renting a mobile arcade 84 00:03:19,699 --> 00:03:21,868 or hiring a troop of acrobats to entertain us? 85 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 (chuckles) Oh, no. 86 00:03:23,161 --> 00:03:24,370 Don't ya see, Remy, 87 00:03:24,454 --> 00:03:25,663 this is the fun! 88 00:03:25,747 --> 00:03:28,082 Oh! I don't see it. 89 00:03:28,166 --> 00:03:30,084 Well, how 'bout I show ya. 90 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 ♪ In the country there's the space ♪ 91 00:03:32,295 --> 00:03:33,838 ♪ And the freedom to embrace ♪ 92 00:03:33,922 --> 00:03:35,882 ♪ My house rule number one ♪ 93 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 ♪ Anything can be fun! ♪ 94 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 Really, Cricket? 95 00:03:39,344 --> 00:03:41,679 - Anything? - Yes, sir! 96 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 ♪ You see that rusty wagon? ♪ 97 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 ♪ We can ride it like a dragon 98 00:03:44,933 --> 00:03:46,351 ♪ We're off to a real quick start ♪ 99 00:03:46,351 --> 00:03:48,269 ♪ Get ready here's the best part! ♪ 100 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 (Remy yelling) 101 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 (laughs) 102 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 ♪ There's no reason to be down 103 00:03:54,609 --> 00:03:56,236 ♪ Just take a look around ♪ 104 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Like this plain, old, dirty pig? 105 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 ♪ Get on top, he'll do a jig ♪ 106 00:04:02,408 --> 00:04:03,868 ♪ Don't ya see we've just begun ♪ 107 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 I do see! 108 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 ♪ Anything can be fun! ♪ 109 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 That's right, anything can be fun! 110 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 Now let's put you to the test. 111 00:04:10,667 --> 00:04:12,377 ♪ Here's some sap from a tree! 112 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 ♪ I'll use it to climb a wall with glee! ♪ 113 00:04:13,962 --> 00:04:15,880 ♪ How about these chili peppers? ♪ 114 00:04:15,964 --> 00:04:17,799 ♪ We can challenge our spice receptors! ♪ 115 00:04:17,799 --> 00:04:19,884 -(whimpering) -(heavy breathing) 116 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 ♪ What about these stanky ol' beets? ♪ 117 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 ♪ Swinging 'em around is pretty neat ♪ 118 00:04:22,971 --> 00:04:24,681 ♪ What about this slimy toad? ♪ 119 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 ♪ We can dress up in tiny clothes! ♪ 120 00:04:26,349 --> 00:04:28,059 ♪ What about these worms from Good Ol' Joe? ♪ 121 00:04:28,059 --> 00:04:29,894 ♪ It's the perfect thing to grab and throw! ♪ 122 00:04:29,978 --> 00:04:31,020 (grunts) 123 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 'Cause anything can be fun! ♪ 124 00:04:32,772 --> 00:04:35,108 - Oh, my gosh! - What in the world? 125 00:04:35,108 --> 00:04:38,486 Cricket, I just threw worms at a parental adult figure... 126 00:04:38,486 --> 00:04:39,988 that's not fun! 127 00:04:39,988 --> 00:04:42,740 No, Remy, remember anything can be fun. 128 00:04:42,824 --> 00:04:43,908 Boys? 129 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 I'll prove it to ya. 130 00:04:44,993 --> 00:04:46,286 Watch this! 131 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 Cricket, don't even think about... 132 00:04:48,705 --> 00:04:51,749 (grunts, coughing) 133 00:04:51,833 --> 00:04:53,960 (groans) Cricket! 134 00:04:53,960 --> 00:04:55,461 Okay, Remy, time for the fun part! 135 00:04:55,545 --> 00:04:56,587 - Huh? - BOTH: Run! 136 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 Hey! 137 00:04:58,006 --> 00:04:59,340 ♪ Now, I'm the farmer-mama ♪ 138 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 ♪ But I still ride my choppa! ♪ 139 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 -(screaming) - Boys, stop! 140 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 You're doing great, Bill! 141 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 All right, who's ready for some chicken feed? 142 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 - Oh, lunchtime already? - Tilly? 143 00:05:09,434 --> 00:05:12,103 Hi, Mama, come check out my new nest. 144 00:05:12,103 --> 00:05:13,938 See? The Tilly Coop 145 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 has more space than Papa's closet. 146 00:05:16,024 --> 00:05:17,358 (clucks) 147 00:05:17,442 --> 00:05:19,360 Shug, you are not living in a chicken coop. 148 00:05:19,444 --> 00:05:22,363 These critters can be unpredictably aggressive. 149 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 (grunts) 150 00:05:23,740 --> 00:05:24,949 That's just how they play. 151 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 (clucking) 152 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 TILLY: Cecilia, no! 153 00:05:27,869 --> 00:05:29,871 Then again, maybe you're right, Mama. 154 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 There's too much drama 155 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 amongst these gossipy hens anyway. 156 00:05:33,291 --> 00:05:34,584 It could become quite tiresome 157 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 always walking on eggshells. 158 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 Figuratively and literally. 159 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 (clucks) 160 00:05:39,589 --> 00:05:40,673 Run. 161 00:05:40,757 --> 00:05:42,175 (screaming) 162 00:05:42,175 --> 00:05:43,885 (clucking) 163 00:05:43,885 --> 00:05:45,386 (panting) You're doing great, Remy. 164 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 C'mon, through here! 165 00:05:46,471 --> 00:05:47,972 (screams) 166 00:05:48,056 --> 00:05:50,224 (panting) Boys! 167 00:05:50,308 --> 00:05:51,559 I'm serious! 168 00:05:51,559 --> 00:05:53,186 See, Remy? Ain't this a hoot? 169 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 Not really. I think we're just making it worse 170 00:05:55,188 --> 00:05:56,856 for when your dad catches us! 171 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 -(grunts) - Remy! 172 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 (grunts) All right boys. 173 00:06:00,735 --> 00:06:02,904 I'm mad. You did something bad. 174 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 And you're going to be punished. 175 00:06:04,781 --> 00:06:07,575 But if you stop running, and turn yourselves over, 176 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 I promise to show you leniency. 177 00:06:09,577 --> 00:06:11,287 Cricket, there's no way this is fun. 178 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 We gotta turn ourselves in. 179 00:06:12,747 --> 00:06:14,749 Do we, Remy? Do we? 180 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 I see you've learned nothing today! 181 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 So what's it gonna be-- (groans, grunts) 182 00:06:18,336 --> 00:06:21,005 Whoo! Okay Remy, let's keep goin'! 183 00:06:21,089 --> 00:06:22,673 - Havin' fun yet? - Not really! 184 00:06:22,799 --> 00:06:26,177 (groans) You have planted your crop, boys. 185 00:06:26,177 --> 00:06:29,555 And now it's time to harvest. 186 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 C'mon, we can hide up in the loft! 187 00:06:31,641 --> 00:06:34,102 (both panting) 188 00:06:34,102 --> 00:06:36,020 Whee! (laughs) 189 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 That was close. How you holding up, bud? 190 00:06:38,106 --> 00:06:39,857 Not so good, if I'm being honest. 191 00:06:39,941 --> 00:06:42,026 I'm sweating, my heart's pounding, 192 00:06:42,110 --> 00:06:44,153 and my clothes are starting to feel incredibly tight! 193 00:06:44,237 --> 00:06:46,781 The past twenty minutes we've just been on the run. 194 00:06:46,781 --> 00:06:47,949 I know, right? 195 00:06:47,949 --> 00:06:49,534 I just love the tingly fun 196 00:06:49,534 --> 00:06:52,203 feeling of adrenaline pumping through my veins! 197 00:06:52,203 --> 00:06:55,581 I told you anything the country could be fun. 198 00:06:55,665 --> 00:06:58,251 I'm also starting to question if you know what "fun" means. 199 00:06:58,251 --> 00:07:00,253 That's the spirit! And always remember, 200 00:07:00,253 --> 00:07:02,046 I'm the master of escaping. 201 00:07:02,130 --> 00:07:04,048 I'm too clever, too quick of the mind. 202 00:07:04,132 --> 00:07:06,050 Dad will never--hello Daddy. 203 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 There you are! 204 00:07:07,635 --> 00:07:10,430 I'm a lowly coward of a boy, please, mercy! 205 00:07:10,555 --> 00:07:12,223 (objects clattering) 206 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Where did that cleaning spray get off to? 207 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Oh, there it--wait, huh? 208 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 Tilly-girl, what're you doin' now? 209 00:07:18,271 --> 00:07:20,064 Setting up my new digs. 210 00:07:20,148 --> 00:07:22,650 Aside from your leaky pipe dripping water on my pillow 211 00:07:22,650 --> 00:07:25,194 and the robust chemical odor from cleaning products, 212 00:07:25,278 --> 00:07:27,864 this is an ideal spot for me! 213 00:07:27,864 --> 00:07:29,782 - Oh, is it? -(garbage disposal whirring) 214 00:07:29,866 --> 00:07:32,368 The garbage disposal is like some sort of 215 00:07:32,452 --> 00:07:35,079 - soul-shakin' massager. -(whirring stops) 216 00:07:35,163 --> 00:07:37,081 Seems like the perfect spot for me. 217 00:07:37,165 --> 00:07:39,250 - What do you think? - Nope. I'm not buying it. 218 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 Come with me. I think I might have something even better 219 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 in mind for you. 220 00:07:43,171 --> 00:07:45,131 Now, wait, Dad. Just a minute here. 221 00:07:45,131 --> 00:07:47,258 Sure we hit you with worms and corn, 222 00:07:47,258 --> 00:07:50,094 but I was trying to teach Remy how to have fun in the country. 223 00:07:50,178 --> 00:07:52,096 Where IS Remy? 224 00:07:52,180 --> 00:07:53,848 Yeah. Where is Remy? Uh, good question. 225 00:07:53,848 --> 00:07:56,934 Um, I think he's, uh, thinking up something 226 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 to get us out of this. 227 00:07:58,186 --> 00:07:59,353 What can I do? 228 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 All I have is hay and--huh? 229 00:08:02,106 --> 00:08:04,901 Don't start, boy, fun time's over. 230 00:08:04,901 --> 00:08:08,446 REMY: Sorry, Mr. Green, but fun time's just begun. 231 00:08:08,446 --> 00:08:09,864 Remy! 232 00:08:09,864 --> 00:08:12,116 - I'm coming in hot! - Yeah! 233 00:08:12,200 --> 00:08:13,201 (both laughing) 234 00:08:15,536 --> 00:08:17,622 That was so fun! 235 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 Oh my gosh! I can't believe I did that. 236 00:08:19,624 --> 00:08:22,376 I thought we were dead meat, but that was so exhilarating! 237 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 And look, I'm literally shaking! 238 00:08:24,045 --> 00:08:25,796 - Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. - REMY: We were all cornered, 239 00:08:25,880 --> 00:08:27,507 but then I found the rope and then I was like, whoosh. 240 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 And then I got you and then we were like, ah! 241 00:08:29,342 --> 00:08:30,426 And then we got away! 242 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Anything can be fun! 243 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Come on, I'm ready for more! 244 00:08:34,931 --> 00:08:36,140 - What? -(grunts) 245 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 Oh, Mr. Green, uh-- 246 00:08:38,059 --> 00:08:41,812 You two are so grounded. 247 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Grounded? But we just got to the country. 248 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 All the open spaces and-- 249 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 Your room, now! 250 00:08:48,069 --> 00:08:49,278 (both groan) 251 00:08:49,362 --> 00:08:50,821 I guess I was wrong, Remy. 252 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 Not everything can be fun. 253 00:08:52,949 --> 00:08:55,409 Ta-da! What do you think? 254 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 What do I think of... what? 255 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Your very own room! 256 00:08:59,914 --> 00:09:01,624 Pretty swanky, huh? 257 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 It's uh... nice? 258 00:09:04,919 --> 00:09:06,671 What's on your mind, Tilly girl? 259 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 Come on, you can tell me. 260 00:09:08,381 --> 00:09:10,967 Well, as much as I don't really want to share a room 261 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 with two noisy boys, 262 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 I've always had a roommate. 263 00:09:14,387 --> 00:09:16,847 So I figured I would bunk with you, or Papa, 264 00:09:16,931 --> 00:09:18,641 or my chicken friends... 265 00:09:18,641 --> 00:09:21,394 I see. Well, I know having your own room 266 00:09:21,394 --> 00:09:24,438 might seem a little scary, but we're all on the same farm. 267 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 And with your own room, 268 00:09:25,940 --> 00:09:28,442 comes peace and quiet and privacy. 269 00:09:28,526 --> 00:09:30,653 You can do whatever you want! 270 00:09:30,653 --> 00:09:32,238 This is true. 271 00:09:32,238 --> 00:09:34,532 I could finally dance like no one's watching 272 00:09:34,532 --> 00:09:36,534 or yodel like no one's listening! 273 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 You sure can! 274 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 And if you get scared, 275 00:09:39,287 --> 00:09:40,871 everyone else is just a room away. 276 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 You're right, Mama, I'll give it go. 277 00:09:42,999 --> 00:09:44,500 Now, if you'll excuse me, 278 00:09:44,584 --> 00:09:46,669 I need to get situated in my new abode. 279 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 - Ow! -(Tilly yodeling) 280 00:09:49,130 --> 00:09:51,132 Yup, she'll be just fine. 281 00:09:51,132 --> 00:09:55,261 (Cricket grunting) 282 00:09:55,261 --> 00:09:58,681 I can't believe Dad boarded up the ding-dang window! 283 00:09:58,681 --> 00:10:01,517 There was so much awesome stuff I wanted to do with you, Remy. 284 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 And now we're stuck in here. 285 00:10:03,019 --> 00:10:05,813 (groaning) 286 00:10:05,813 --> 00:10:07,315 Getting punished is like... 287 00:10:07,315 --> 00:10:09,817 some kinda punishment or somethin'! 288 00:10:09,817 --> 00:10:12,903 Yeah, it stinks but at least we're stuck here together. 289 00:10:12,987 --> 00:10:15,114 And together we made tree sap fun, 290 00:10:15,114 --> 00:10:17,074 we made throwing worms fun, 291 00:10:17,158 --> 00:10:20,202 and gosh dang it, we even made running from your dad fun. 292 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Just like you said, anything can be fun. 293 00:10:22,705 --> 00:10:24,915 Hey, yeah, you're right. 294 00:10:24,999 --> 00:10:26,876 You know, I bet we could even find a way 295 00:10:26,876 --> 00:10:28,085 to make being grounded fun. 296 00:10:28,169 --> 00:10:29,420 Oh, yeah? How? 297 00:10:29,420 --> 00:10:31,005 (grunts) Huh? 298 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Pillow fight! 299 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Oh, it's on! (laughs) 300 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 - Yeah! -(Cricket and Remy laughing) 301 00:10:37,011 --> 00:10:38,929 I made a good decision. 302 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 (sighs) 303 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 My very own room. 304 00:10:42,016 --> 00:10:43,934 Wait till Saxon sees this. 305 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 Where is he anyway? 306 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 (yawns) I'll finish unpacking tomorrow. 307 00:10:48,481 --> 00:10:49,940 Goodnight everyone! 308 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 (Cricket and Remy laughing) 309 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 BILL: Boys, quit stompin' on my ceiling! 310 00:10:53,778 --> 00:10:56,155 Being grounded is not supposed to be fun! 311 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 CRICKET AND REMY: Anything can be fun! 312 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 BILL: No, it can't! 313 00:10:59,617 --> 00:11:02,161 (grunts) Never mind. 20694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.