All language subtitles for Big.City.Greens.S03E17.German.DL.DisneyHD.x264-4SF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,531 --> 00:00:32,949 DER HONIGRAUB 2 00:00:35,285 --> 00:00:38,371 Da ist sie, die einmalige Substanz. 3 00:00:38,455 --> 00:00:42,375 Aus der Kiste, von den Waben, in die Tonne 4 00:00:42,459 --> 00:00:45,378 und vor unseren Augen verrührt! 5 00:00:48,214 --> 00:00:49,424 Jawohl. 6 00:00:49,507 --> 00:00:52,177 Nichts geht über Dads Imkerhonig. 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 Ist der echt besser als im Laden? 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,140 Ach, unschuldiger, naiver Remy. 9 00:00:57,223 --> 00:01:01,519 Papas Honig ist einfach das pure Glück im Glas. 10 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Wie ist der Honig? 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,735 Super, Ma! Absolut perfekt. 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,488 Alle Jahre wieder… 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,531 Wow. Können wir ihn probieren? 14 00:01:13,698 --> 00:01:15,909 Ha! Das ist es ja, Remy. 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Dann sagt er nur: 16 00:01:17,577 --> 00:01:19,913 "Der ist ein Wochenmarkt-Bestseller! 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Naschen verboten!" 18 00:01:21,247 --> 00:01:25,001 -Oma kann er auch gut imitieren. -Aber heute läuft das anders! 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Wie meinst du das? 20 00:01:26,419 --> 00:01:30,924 Heute brechen wir da ein und holen uns den Honig! 21 00:01:31,007 --> 00:01:34,677 Schwebt dir etwa ein Honigraub vor? 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,554 Bingo-bango. 23 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Finde ich gut. 24 00:01:37,972 --> 00:01:40,517 Und was ist mit Papas neuem Sicherheitssystem? 25 00:01:40,683 --> 00:01:42,185 Sicherheitssystem? 26 00:01:42,268 --> 00:01:45,355 Ok. Nance. Schließen wir den Bienenstock ab. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,316 Die Waben sind in einer verschlossenen Glaskiste. 28 00:01:48,483 --> 00:01:52,153 Und jetzt Schlüssel rein und… drehen! 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,781 Oha. Wie kriegen wir beide Schlüssel? 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Ganz einfach. Mom hilft uns. 31 00:01:57,325 --> 00:01:59,953 -Echt, Cricket? Mama? -Logo. 32 00:02:00,120 --> 00:02:04,874 Für Schandtaten, Faxen und Schabernack ist sie immer zu haben. 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,459 Ich weiß nicht. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,503 Seit dem Umzug ist sie anders, oder? 35 00:02:09,586 --> 00:02:13,216 Sie hilft Papa mit der Farm, macht auf verantwortungsbewusst. 36 00:02:13,299 --> 00:02:17,303 Anfangs waren es nur die Tiere, dann die Ernte, jetzt der Honig. 37 00:02:17,470 --> 00:02:19,848 -Wir können sie nicht einweihen. -Stimmt. 38 00:02:19,931 --> 00:02:22,851 Niemand über 13 in unserem Kinderplan. 39 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 Leute, Mom ist ok. 40 00:02:25,353 --> 00:02:28,481 Hör zu. Ich bin dabei, wenn Mama raus ist. 41 00:02:28,565 --> 00:02:30,316 Auf zur Räuberhöhle. 42 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 -Brauchst du Hilfe, Bill? -Danke, Nance. 43 00:02:35,822 --> 00:02:39,409 Nein, Tilly spinnt. Ich glaube an dich, Mom. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,786 Legen wir los. 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,539 Jeder hier ist wichtig für diese Mission. 46 00:02:44,622 --> 00:02:47,125 Wenn einer scheitert, scheitern wir alle. 47 00:02:48,042 --> 00:02:50,128 Themawechsel: Danke, Remy, 48 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 für diese schicken Ohrhörer! 49 00:02:52,964 --> 00:02:54,340 Gerne doch, Cricket. 50 00:02:54,424 --> 00:02:55,758 Ende der Durchsage. 51 00:02:55,842 --> 00:02:57,468 Hier kommt der Plan: 52 00:02:57,635 --> 00:03:01,014 Der Bienenstock wird von Dad und Oma bewacht. 53 00:03:01,181 --> 00:03:03,266 Und von Mama! 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Ja. 55 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 Mom ist in ihrem Wohnwagen zugange, alles gut. 56 00:03:08,646 --> 00:03:11,357 Aber Dad lässt niemanden an den Honig ran. 57 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 Wau, wau, wau, wau, wau! 58 00:03:13,693 --> 00:03:17,488 Und dann ist da noch Oma. Sie hat Dad im Blick. 59 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 Und sie hat unglaubliche Reflexe! 60 00:03:20,950 --> 00:03:23,328 Das ist echt krass. Und jetzt? 61 00:03:23,411 --> 00:03:27,415 Jeder hat eine Aufgabe. Remy, du bist der Maulwurf. 62 00:03:27,582 --> 00:03:29,000 Ein Undercover-Spion? 63 00:03:29,083 --> 00:03:30,418 Nein, besser. 64 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Ein richtiger Maulwurf! 65 00:03:32,795 --> 00:03:33,880 Reingelegt! 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 Ein verkleidetes Auto. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 Es heißt Moley. 68 00:03:37,300 --> 00:03:41,262 Das wird Dad jagen und den Bienenstock verlassen. 69 00:03:41,512 --> 00:03:44,265 Remy, du fährst Moley an Dad vorbei. 70 00:03:45,391 --> 00:03:47,894 Nicht auf meiner Farm! Komm her, du! 71 00:03:48,895 --> 00:03:52,482 Dad tut alles, um unerwünschte Viecher zu verjagen. 72 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Cleverer Maulwurf. 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,778 Ich kriege dich! 74 00:03:56,945 --> 00:04:00,573 Und wenn er vom Acker ist, ist der Nektar unbewacht. 75 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 Genial. Aber was ist mit eurer Oma? 76 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Alles gut. Da kommt Tilly zum Einsatz. 77 00:04:09,040 --> 00:04:12,502 Ich mache Oma fertig. Für ein Nickerchen. 78 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 Die Heuballen sind in Position. 79 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 Was zum…? 80 00:04:24,055 --> 00:04:27,433 War das Gatter auf? Wie viele Schafe sind das? 81 00:04:27,517 --> 00:04:34,399 Mal sehen. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs… 82 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 Wie viele sind das denn noch? 83 00:04:36,818 --> 00:04:41,572 Neun, zehn… 22… 84 00:04:42,532 --> 00:04:45,034 47. 85 00:04:49,163 --> 00:04:51,624 Oma schläft tief und fest. 86 00:04:51,708 --> 00:04:55,628 Und wenn Dad und Oma ausgeschaltet sind, breche ich ein. 87 00:04:55,712 --> 00:04:59,632 Und das Zwei-Personen-Schloss? Das schaffst du nicht alleine. 88 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 Ich habe alles unter Kontrolle! 89 00:05:02,010 --> 00:05:03,636 Also, keine Sorge. 90 00:05:03,720 --> 00:05:07,682 Ein "Zwei-Personen-Schloss" kann Cricket nicht aufhalten. 91 00:05:11,769 --> 00:05:16,816 Schweine gefüttert, mit den Bienen geholfen, sehr produktiv, Nance. 92 00:05:16,899 --> 00:05:18,234 Cricket? Was…? 93 00:05:18,401 --> 00:05:20,653 -Guck mich nicht an. -Ok. 94 00:05:20,737 --> 00:05:22,655 Tu so, als wäre ich nicht da. 95 00:05:22,739 --> 00:05:26,075 Ich will, dass du bei meinem Honigraub mitmachst. 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,703 -Du klaust Dads Honig? -Guck mich nicht an! 97 00:05:28,786 --> 00:05:30,705 Der Plan wird bereits umgesetzt. 98 00:05:30,872 --> 00:05:32,290 Ich habe Dads Schlüssel. 99 00:05:32,373 --> 00:05:33,583 Wie das? 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 Ich habe meine Methoden. 101 00:05:37,754 --> 00:05:40,214 Nicht auf meiner Farm! Komm zurück! 102 00:05:43,259 --> 00:05:44,927 Cleverer Maulwurf. 103 00:05:51,809 --> 00:05:53,770 Und was soll ich machen? 104 00:05:53,853 --> 00:05:55,730 Einfach aufschließen. 105 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 Ich weiß nicht. 106 00:05:57,190 --> 00:06:00,360 Komm, du stehst doch auf Nervenkitzel! 107 00:06:00,443 --> 00:06:05,365 Wie du immer sagst: "Alles schmeckt besser, wenn man dafür arbeitet." 108 00:06:05,448 --> 00:06:08,451 -Das habe ich nie gesagt. -Alles gut. 109 00:06:08,534 --> 00:06:10,495 Dad und Oma stellen kein Problem dar. 110 00:06:10,578 --> 00:06:12,372 Cricket, wir haben ein Problem! 111 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 Muss Maulwurf töten! 112 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 Er fängt den Maulwurf gleich! 113 00:06:20,963 --> 00:06:24,217 Wenn Dad den Maulwurf fängt, ist es vorbei! 114 00:06:24,300 --> 00:06:26,594 Hast du noch einen Trick auf Lager? 115 00:06:26,969 --> 00:06:29,764 Nur noch einen. Tut mir leid, Moley. 116 00:06:33,101 --> 00:06:36,437 Vergeude meine Zeit nicht! Jetzt habe ich dich. 117 00:06:41,526 --> 00:06:44,278 Was hat das Ding nur gefressen? 118 00:06:44,362 --> 00:06:46,989 Wow, ich bin weit gerannt. 119 00:06:47,073 --> 00:06:49,409 Krise vorbei. Aber Dad kommt zurück! 120 00:06:49,492 --> 00:06:52,078 Super! Und Moley ist gut entkommen? 121 00:06:52,245 --> 00:06:55,164 Er hat seine Mission ausgeführt. 122 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 Ja! Alles läuft perfekt nach Plan! 123 00:06:58,251 --> 00:07:00,420 Also, Mom, bist du dabei? 124 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 Na gut. Ich bin dabei. 125 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 Juhu! Ich wusste es. 126 00:07:05,466 --> 00:07:08,511 Ich mache den Transport klar. Bis gleich beim Honig. 127 00:07:08,761 --> 00:07:12,014 Schleich, schleich… Die Luft ist rein! 128 00:07:12,640 --> 00:07:14,183 Hallo, Schubkarre. 129 00:07:14,267 --> 00:07:16,018 Hallo, Bruder. 130 00:07:16,102 --> 00:07:18,563 -Tilly? -Was hast du mit Mama besprochen? 131 00:07:18,729 --> 00:07:20,314 Wieso spionierst du mir nach? 132 00:07:20,481 --> 00:07:22,817 Damit wir nicht auffliegen! 133 00:07:22,900 --> 00:07:26,487 Das werden wir nicht. Mom verpetzt uns nicht. 134 00:07:26,571 --> 00:07:29,073 Und wehe dir wenn, kleiner Bruder. 135 00:07:29,157 --> 00:07:31,409 Ich büße nicht für deine Fehler! 136 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 Das ist kein Fehler! 137 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Bewach du Oma. Mom und ich holen den Honig 138 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 und kommen zum Treffpunkt. 139 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 Die Sache ist so gut wie geritzt! 140 00:07:39,959 --> 00:07:42,044 Ich hoffe, du hast recht. 141 00:07:42,211 --> 00:07:44,964 Ich habe recht. Hoffe ich. 142 00:07:45,965 --> 00:07:47,550 Ich bin da! 143 00:07:47,633 --> 00:07:50,511 -Machen wir das Ding auf? -Los. 144 00:07:53,473 --> 00:07:57,101 Da ist er. Der süße Nektar der Götter. 145 00:07:57,185 --> 00:07:59,187 Los, Mom! Zeit ist Honig! 146 00:07:59,270 --> 00:08:02,273 Cricket, leise. Sonst weckst du die Bienen. 147 00:08:02,356 --> 00:08:04,066 Sorry, ich bin so aufgeregt. 148 00:08:04,233 --> 00:08:06,819 Es ist toll, mal wieder was mit dir anzustellen. 149 00:08:06,986 --> 00:08:08,112 Mom? 150 00:08:08,196 --> 00:08:10,114 -Was ist los? -Bill! Schnell! 151 00:08:10,281 --> 00:08:12,408 -Cricket klaut den Honig! -Was? 152 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Ach, herrjemine! 153 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 Cricket! 154 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 Pst, Cricket! Die Bienen! 155 00:08:20,666 --> 00:08:22,126 Cricket, komm her! 156 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 Nein! Haut ab! 157 00:08:26,172 --> 00:08:28,257 Der Lärm hat mich geweckt. 158 00:08:28,424 --> 00:08:32,845 Und die waren hinter den Büschen und sahen schuldig aus. 159 00:08:33,011 --> 00:08:34,263 Ach ja? 160 00:08:35,347 --> 00:08:37,265 Schick sie zur Strafe hoch. 161 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 Es reicht, Bienen. 162 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 -Du hast mich gerettet. -Du hast Stubenarrest. 163 00:08:49,362 --> 00:08:52,114 Sorry. Ich habe dich gewarnt. 164 00:08:52,198 --> 00:08:54,992 Sie hat sich echt verändert. 165 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 Mom ist jetzt vernünftig. 166 00:08:58,079 --> 00:09:00,289 -Hey, Kinder. -Hau ab, Verräterin! 167 00:09:00,373 --> 00:09:03,543 Gut, aber dann kriegt ihr das hier nicht. 168 00:09:05,127 --> 00:09:06,712 -Honig? -Was? 169 00:09:06,879 --> 00:09:08,214 Ich bin verwirrt. 170 00:09:08,297 --> 00:09:10,424 Also, es war so. 171 00:09:10,508 --> 00:09:12,718 Gerade, als wir anfingen… 172 00:09:12,885 --> 00:09:15,012 Los, Mom! Zeit ist Honig! 173 00:09:15,096 --> 00:09:18,182 Cricket, sei leise. Du weckst die Bienen. 174 00:09:18,266 --> 00:09:20,977 Es ist toll, mal wieder was mit dir anzustellen. 175 00:09:21,143 --> 00:09:22,395 Mom? 176 00:09:22,562 --> 00:09:24,605 Wir hatten ein Problem. 177 00:09:24,689 --> 00:09:26,232 Ich bin wieder da. 178 00:09:26,399 --> 00:09:29,735 Bill hätte uns beinahe erwischt. 179 00:09:29,819 --> 00:09:31,028 Ich hatte die Wahl. 180 00:09:31,195 --> 00:09:33,531 Mich erwischen lassen, keinen Honig kriegen, 181 00:09:33,698 --> 00:09:35,324 oder für Ablenkung sorgen. 182 00:09:35,408 --> 00:09:38,035 Bill! Schnell! Cricket klaut den Honig! 183 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Was? 184 00:09:39,495 --> 00:09:41,205 Ach, herrjemine! 185 00:09:41,289 --> 00:09:42,707 Cricket! 186 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 Bingo-bango. 187 00:09:45,209 --> 00:09:47,712 Dann nahm ich ein Stück Honigwabe 188 00:09:47,878 --> 00:09:50,006 und versteckte es unterm Klemmbrett. 189 00:09:50,089 --> 00:09:52,341 Keiner ahnte etwas. 190 00:09:52,425 --> 00:09:54,176 Aber dann kamen die Bienen. 191 00:09:54,343 --> 00:09:55,678 Das tut mir leid. 192 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 Alles gut. 193 00:09:58,347 --> 00:09:59,724 Ich mache es wieder gut. 194 00:09:59,890 --> 00:10:01,267 -Honig! -Frischer Honig! 195 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 Das ist das Leckerste ever! 196 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 Besser, als ich in Erinnerung hatte! 197 00:10:10,443 --> 00:10:13,904 Oh ja. Das ist guter Stoff. 198 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 Mom, du warst echt super. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,204 -Ich hatte schon Angst. -Wieso? 200 00:10:22,288 --> 00:10:27,126 Du machst jetzt so viel auf der Farm. Ich dachte, du hast dich verändert. 201 00:10:27,293 --> 00:10:30,212 Du bist nicht mehr die Alte. 202 00:10:30,296 --> 00:10:33,132 Ich habe mich auch verändert, Cricket. 203 00:10:33,299 --> 00:10:35,968 Das Landleben gefällt mir inzwischen sehr. 204 00:10:36,135 --> 00:10:37,637 Ich helfe gerne mit. 205 00:10:37,803 --> 00:10:41,974 Aber das heißt nicht, dass ich nicht auch Spaß mit euch haben kann! 206 00:10:43,225 --> 00:10:45,394 -Da bin ich froh! -Ich auch, Süßer. 207 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Ich auch. 208 00:10:46,896 --> 00:10:49,273 Aber sagen wir Dad nichts davon. 209 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 Denkst du, ich bin eine Petze? 210 00:10:51,651 --> 00:10:53,152 Du dachtest, ich bin eine. 211 00:10:53,319 --> 00:10:55,071 -Tilly fing an! -Zu riskant. 212 00:10:55,237 --> 00:11:00,201 Ok, Leute, können wir uns bitte bien-ehmen? 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 DER HUNDEBÜRGERMEISTER 214 00:11:04,747 --> 00:11:06,874 Was für ein schöner Tag auf dem Land! 215 00:11:07,041 --> 00:11:11,587 Mit meinem besten Menschenfreund und meiner besten Hundefreundin. 216 00:11:11,671 --> 00:11:13,714 In Hundejahren bin ich 80! 217 00:11:13,881 --> 00:11:16,342 Ja, das bist du, Remy. Das bist du. 218 00:11:17,593 --> 00:11:20,304 Phoenix! Bleib bei Daddy! 219 00:11:21,263 --> 00:11:22,515 Ist dein Hund ok? 220 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Sie ist mehr als ok. 221 00:11:24,433 --> 00:11:27,520 Sie ist der beste Hund auf der ganzen Welt! 222 00:11:28,437 --> 00:11:31,273 Nein, dann wäre sie Bohne. 223 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 Sie ist ein Hund, keine Bohne. 224 00:11:33,401 --> 00:11:35,277 Schaut, der Bürgermeister! 225 00:11:35,528 --> 00:11:37,530 Vielen lieben Dank. 226 00:11:37,613 --> 00:11:41,200 Bürgermeister Bohne weiß das sehr zu schätzen! 227 00:11:41,283 --> 00:11:43,953 Der Bürgermeister ist ein Hund? 228 00:11:44,120 --> 00:11:47,998 Ich bin Ernie, Bohnes Aufpasser und Häufchenentferner. 229 00:11:48,165 --> 00:11:52,628 Wir freuen uns, dass so viele zur Bürgermeisterwahl da sind! 230 00:11:52,795 --> 00:11:54,422 Stimmt's, Bohne? 231 00:11:55,923 --> 00:11:58,300 Endlich regieren die Hunde! 232 00:11:58,467 --> 00:12:01,387 Aber nicht irgendein Hund. In all meinen Jahren hier 233 00:12:01,554 --> 00:12:04,390 ist Bohne der einzige Hund, der Bürgermeister wurde. 234 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Alle lieben ihn! 235 00:12:06,016 --> 00:12:09,145 Wenn jemand geliebt werden sollte, dann Phoenix! 236 00:12:09,311 --> 00:12:12,022 Sie leiten die Wahlen? Sie sind doch Postbote. 237 00:12:12,106 --> 00:12:16,402 Ich bin Frank! Smaltons Postbote, Klempner, Mechaniker, Manikürmann 238 00:12:16,485 --> 00:12:18,904 und Wahlbeamter! Wählen nicht vergessen! 239 00:12:18,988 --> 00:12:20,406 WIR LIEBEN BOHNE 240 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 -Hier dürfen Kinder wählen. -Bohne ist echt beliebt. 241 00:12:23,659 --> 00:12:27,079 Diese Stadt ist auf den Hund gekommen. 242 00:12:27,163 --> 00:12:29,331 Ok, gleich geht es los mit der Wahl! 243 00:12:29,415 --> 00:12:33,753 Und Bohne kandidiert mal wieder ohne Gegenkandidaten. 244 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 Echt? 245 00:12:35,087 --> 00:12:36,922 WIR LIEBEN PHOENIX 246 00:12:38,090 --> 00:12:39,717 -Braver Bürgermeister. -Halt! 247 00:12:39,884 --> 00:12:43,888 Leute, Bohne ist nicht mehr der einzige Kandidat hier! 248 00:12:44,054 --> 00:12:46,724 Das ist eure nächste Bürgermeisterin, Phoenix! 249 00:12:51,061 --> 00:12:53,898 Los geht's! Halt dich gut fest, Tilly! 250 00:12:58,402 --> 00:12:59,570 Wie war das? 251 00:12:59,653 --> 00:13:02,156 Als hätte meine Seele meinen Körper verlassen! 252 00:13:04,283 --> 00:13:06,577 Das finde ich nicht so schön. 253 00:13:06,744 --> 00:13:07,953 Was zum Teufel…? 254 00:13:08,037 --> 00:13:10,456 Ach, diese Straße… 255 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 Die war schon vor unserem Umzug so. 256 00:13:13,083 --> 00:13:14,752 Wann wir sie repariert? 257 00:13:14,919 --> 00:13:17,671 Allerdings! Wir hassen diese Straße! 258 00:13:17,755 --> 00:13:19,882 Davon wird den Drillingen übel. 259 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Das schadet ihrer Entwicklung. 260 00:13:24,303 --> 00:13:27,014 Wieso tut keiner was? 261 00:13:27,097 --> 00:13:29,558 Keine Ahnung. Aber es ist, wie es ist. 262 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Damit muss man leben. 263 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 Du bist so weise, Trey. 264 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Das müssen wir gar nicht. 265 00:13:36,357 --> 00:13:38,818 Tilly, kleine Pause, ok? 266 00:13:38,984 --> 00:13:43,239 Denn jetzt reparieren wir zwei eine Landstraße! 267 00:13:43,322 --> 00:13:44,907 Hört, hört! 268 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 Diesmal ist Bohne nicht der einzige Kandidat! 269 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 Wählt Phoenix! 270 00:13:49,995 --> 00:13:52,581 Du wirst haushoch gewinnen. 271 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Aber hat Phoenix echt das Zeug dazu? 272 00:13:56,961 --> 00:13:59,004 Bohne kann so viele Tricks! 273 00:13:59,088 --> 00:14:02,341 Sitz. Sprich. Rolle. 274 00:14:02,424 --> 00:14:06,011 Salto. Pizzateig werfen. Fingerfarbe. Steuererklärung. 275 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 -Krizyatka! -Oy! 276 00:14:08,347 --> 00:14:12,685 -Wieso bist du nicht so wie Bohne? -Ich habe es versucht! 277 00:14:12,768 --> 00:14:15,312 Liebe Smaltoner! 278 00:14:15,479 --> 00:14:18,399 Vergeudet eure Stimmen nicht. 279 00:14:18,566 --> 00:14:22,278 Wählt den besten Hund der ganzen Welt! 280 00:14:22,444 --> 00:14:24,613 Die unglaubliche Phoenix! 281 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Rolle, Phoenix. Los! 282 00:14:27,241 --> 00:14:28,284 Stell dich tot? 283 00:14:28,367 --> 00:14:29,785 Brav, Phoenix. 284 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 Kann sie noch andere Tricks? 285 00:14:32,329 --> 00:14:33,706 Sekunde. 286 00:14:33,789 --> 00:14:36,375 Hey, hol das Stöckchen! 287 00:14:40,546 --> 00:14:45,050 Oh nein! Der Stock wird mein Baby treffen, ich kann nichts tun! 288 00:14:53,726 --> 00:14:56,312 Danke, Bürgermeister Bohne! 289 00:14:56,395 --> 00:15:00,065 -Das war lieb von Bohne. -Der kleine Angeber. 290 00:15:00,149 --> 00:15:02,192 Bürgermeister Bohne! 291 00:15:02,359 --> 00:15:03,944 Na und? 292 00:15:04,028 --> 00:15:07,156 Ok, Phoenix kann keine dummen Tricks. 293 00:15:07,323 --> 00:15:09,533 Trotzdem ist sie besser als Bohne! 294 00:15:09,617 --> 00:15:12,661 Leider sieht die Stadt sie nicht so, wie wir sie sehen. 295 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 Moment, das ist es! 296 00:15:14,288 --> 00:15:17,875 Die haben einfach nicht die kognitive Kognition, 297 00:15:18,042 --> 00:15:20,044 um ihre Großartigkeit zu verstehen! 298 00:15:20,210 --> 00:15:24,465 Aber ich weiß, wie ich die Leute umstimmen kann. 299 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 -So! Fertig. -Mama? 300 00:15:48,197 --> 00:15:50,282 Moment, was? 301 00:15:50,366 --> 00:15:53,285 Dann haben wir noch einiges vor uns. 302 00:15:53,452 --> 00:15:56,705 Gib auf, Nance. Das schaffst du nicht. 303 00:15:56,789 --> 00:15:59,667 Zu viele Löcher! 304 00:16:00,584 --> 00:16:02,252 Ich gebe nicht auf. 305 00:16:02,336 --> 00:16:06,548 Blöde Straße. So viele doofe Löcher! 306 00:16:06,715 --> 00:16:09,551 Nervt dich diese Straße wirklich so? 307 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 Ich kann nicht anders. 308 00:16:11,887 --> 00:16:15,182 Wenn ich ein Problem sehe, muss ich es beheben. 309 00:16:15,265 --> 00:16:19,395 Lach ruhig, du blöde Straße. Aber wir sind noch nicht fertig! 310 00:16:19,478 --> 00:16:21,522 Schreien wir jetzt den Boden an? 311 00:16:21,689 --> 00:16:24,233 Deine Tage sind gezählt, Straßenkrater! 312 00:16:24,316 --> 00:16:28,570 Wenn ich das alleine schaffen muss, dann ist es eben so. 313 00:16:28,654 --> 00:16:31,991 Eine Stimme für Phoenix ist eine Stimme für die Freiheit. 314 00:16:32,157 --> 00:16:33,409 Oh, super. 315 00:16:33,492 --> 00:16:35,411 Und Schnitt! Fertig! 316 00:16:35,494 --> 00:16:39,248 Mit diesem Werbespot überzeugen wir die Stadt, 317 00:16:39,415 --> 00:16:42,001 dass Phoenix Bürgermeisterin werden muss! 318 00:16:42,084 --> 00:16:44,336 Stimmt's, Süße? Ja, das musst du. 319 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 Ja, das musst du! 320 00:16:45,671 --> 00:16:46,755 Hey, Cricket. 321 00:16:46,922 --> 00:16:49,174 Ist dieses Video nicht irreführend? 322 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Das ist Politik. Lügen ist erlaubt. 323 00:16:51,802 --> 00:16:55,639 Los, jetzt überzeugen wir die Wählerschaft! 324 00:16:55,723 --> 00:16:56,932 Ok, Leute. 325 00:16:57,099 --> 00:16:59,393 Wir haben die Kandidaten kennengelernt. 326 00:16:59,560 --> 00:17:02,146 -Jetzt wird gewählt! -Nicht so schnell! 327 00:17:02,229 --> 00:17:05,523 Team Phoenix möchte euch was zeigen! 328 00:17:05,691 --> 00:17:08,402 -Licht an! -Wir sind draußen! 329 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 Ja, ja. Video an. 330 00:17:11,070 --> 00:17:15,492 Bürgermeister sein heißt nicht nur Babys küssen und Hände schütteln. 331 00:17:15,576 --> 00:17:18,162 Für Phoenix ist es viel mehr als das. 332 00:17:18,244 --> 00:17:21,540 Ein Hund mit traditionellen Werten und großem Herz! 333 00:17:21,707 --> 00:17:23,166 Wählt Phoenix! 334 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 Sie denken, Phoenix schläft. 335 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Aber sie konzentriert sich nur aufs Traktorfahren! 336 00:17:29,339 --> 00:17:32,968 Die ist so komisch und eklig, weil sie so hart arbeitet! 337 00:17:33,052 --> 00:17:34,970 Sie weiß, was harte Arbeit ist. 338 00:17:35,054 --> 00:17:36,680 Nicht so wie manche Hunde. 339 00:17:36,764 --> 00:17:39,099 Schuldig! Urteil: Snobismus! 340 00:17:39,266 --> 00:17:40,392 Wählt Phoenix! 341 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 Hallo, unbekannter Herr. 342 00:17:42,102 --> 00:17:43,854 Wieso wählen Sie Phoenix? 343 00:17:44,021 --> 00:17:45,981 Weil sie hat gerettet meine Leben! 344 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 Danke für Hundeniere, Phoenix! 345 00:17:49,777 --> 00:17:50,819 Wählt Phoenix! 346 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 Ein Hund des Volkes! 347 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 Ein couragiertes Tier! 348 00:17:54,823 --> 00:17:56,909 Die Bürgermeisterin für Smalton! 349 00:17:56,992 --> 00:17:58,160 Wählt Phoenix! 350 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 -Ein hart arbeitender Hund? -Der eine Niere gespendet hat? 351 00:18:04,708 --> 00:18:06,376 Das Video hat funktioniert! 352 00:18:06,460 --> 00:18:09,296 Wow! Das ändert alles! 353 00:18:09,379 --> 00:18:12,758 Zeit, Phoenix zu wählen. Ich meine, eure Stimmen abzugeben! 354 00:18:12,841 --> 00:18:15,177 Möge der beste Hund, Phoenix, gewinnen! 355 00:18:25,604 --> 00:18:28,440 Harte Arbeit! Wie geht es dir, Mama? 356 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 Mama? 357 00:18:30,859 --> 00:18:33,028 Nur ein kleines Schlückchen. 358 00:18:33,195 --> 00:18:35,364 Meine Augen! Meide Augen! 359 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 Mama! 360 00:18:42,871 --> 00:18:45,040 Danke, dass du mich gerettet hast. 361 00:18:45,124 --> 00:18:47,709 Mama, ich denke, wir sollten aufhören. 362 00:18:47,876 --> 00:18:49,545 Das ist einfach zu viel! 363 00:18:50,921 --> 00:18:52,172 Du hast recht. 364 00:18:52,256 --> 00:18:54,967 Ich dachte, ich könnte etwas bewirken. 365 00:18:55,050 --> 00:18:56,677 Aber das kann ich nicht. 366 00:18:57,219 --> 00:19:00,097 -Immer noch da? -Ich weiß, Trey. 367 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Das war nix. Du hattest recht. 368 00:19:02,516 --> 00:19:06,186 Ich habe immer recht! Darum helfen wir euch jetzt! 369 00:19:06,353 --> 00:19:07,604 Die Drillinge auch! 370 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 Ihr wollt uns helfen? 371 00:19:10,983 --> 00:19:12,943 Nicht nur wir. 372 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 So viele Leute! 373 00:19:14,570 --> 00:19:17,990 Als wir euch hier sahen, wollten wir mitmachen. 374 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 Ja, Nance. Du bist eine echte… Wie heißt das noch? 375 00:19:21,493 --> 00:19:23,412 Eine Inspiration! 376 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Ja. Das. 377 00:19:24,997 --> 00:19:28,167 Wow! Also, wenn das so ist, dann ran an die Arbeit! 378 00:19:33,755 --> 00:19:36,550 Diese Straße braucht jetzt einen neuen Namen! 379 00:19:36,717 --> 00:19:40,429 Wie wär's mit "Nancys-Stiefel-Straße"? 380 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 "Nancys-Stiefel-Straße." 381 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 Die Stimmen sind ausgezählt! 382 00:19:46,685 --> 00:19:50,355 Unsere neue Bürgermeisterin heißt… Phoenix! 383 00:19:50,439 --> 00:19:51,607 Sehr gut! 384 00:19:51,690 --> 00:19:55,027 Wir haben es geschafft! Sie lieben dich! 385 00:19:56,153 --> 00:19:58,739 Glückwunsch! Das war eine gute, ehrliche Wahl. 386 00:19:58,906 --> 00:20:00,741 -Ich wollte noch sagen… -Ja, ja. 387 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 -Weg hier, ihr seid erledigt. -Ok. 388 00:20:02,951 --> 00:20:06,580 Im Namen von Phoenix möchte ich euch sagen, 389 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 was für eine Ehre uns das ist. 390 00:20:09,082 --> 00:20:11,335 Spiel Phoenix' Siegesmusik, bitte. 391 00:20:11,501 --> 00:20:13,712 Mein Handy steckt noch im Podest. 392 00:20:15,505 --> 00:20:17,341 Sieht das überzeugend aus? 393 00:20:17,424 --> 00:20:20,886 Nein! Phoenix hat die Outtakes vom Wahlvideo angemacht! 394 00:20:21,053 --> 00:20:23,013 Was? Los, hol dein Handy! 395 00:20:24,348 --> 00:20:26,600 Nicht die falsche Narbe ablecken! 396 00:20:27,392 --> 00:20:30,270 Witzig, sie hat ja noch nie gearbeitet. 397 00:20:30,354 --> 00:20:32,231 Ist das Video nicht irreführend? 398 00:20:32,397 --> 00:20:34,691 Das ist Politik. Lügen ist erlaubt. 399 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 Lügen ist erlaubt. Lügen ist erlaubt. 400 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 Lügen ist erlaubt. Lügen ist… 401 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Haben die das gesehen? 402 00:20:42,616 --> 00:20:45,285 Lügen ist definitiv nicht erlaubt! 403 00:20:45,369 --> 00:20:47,788 Dann weiß sie gar nichts von harter Arbeit? 404 00:20:47,955 --> 00:20:50,624 Sie ist nicht Bürgermeister Bohne! 405 00:20:50,707 --> 00:20:52,459 Du bist ein Monster! 406 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Ok! Ihr habt uns erwischt. 407 00:20:58,382 --> 00:21:03,470 Ja, Bohne ist klüger, tatkräftiger und wohlriechender als Phoenix. 408 00:21:03,553 --> 00:21:05,555 Darum liebt ihr Bohne so! 409 00:21:05,639 --> 00:21:09,393 Aber für mich wird Phoenix immer der beste Hund sein! 410 00:21:09,476 --> 00:21:12,145 Die sehen dich nicht so, wie ich dich sehe. 411 00:21:12,229 --> 00:21:14,231 Aber das ist mir inzwischen egal. 412 00:21:14,314 --> 00:21:18,068 Denn ich liebe dich so, dass es egal ist, was die anderen denken! 413 00:21:18,235 --> 00:21:20,279 Komm her, Süße! 414 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 Hat euch die Rede gefallen? 415 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 Haben wir doch gewonnen? 416 00:21:26,285 --> 00:21:27,786 Nein! 417 00:21:29,204 --> 00:21:31,832 Ok, das Volk hat gesprochen! 418 00:21:31,999 --> 00:21:33,208 Rennt! 419 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 Untertitel: Tanja Mushenko 28186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.