All language subtitles for Big.City.Greens.S03E16.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 [whistling] 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 ♪ One, two, one, two, Three, four ♪ 3 00:00:16,099 --> 00:00:19,978 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,775 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 5 00:00:25,859 --> 00:00:29,446 [whistling] 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,530 [chicken clucks] 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,492 [Remy] Come on, Cricket! Come on, Vasquez! 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,244 The reptile house is this way! 9 00:00:36,244 --> 00:00:37,912 [squeaking] 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Ahh! Okay. Have a nice nap. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Having fun at the zoo, bud? 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,545 You bet! The animal kingdom is brutal. 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,298 The predators and the prey-- the eaters and the eaten! 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 I personally like the ones that get eaten. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,051 Ooh, like this one! 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 Hey, little guy... 17 00:00:52,761 --> 00:00:53,762 - [snarls] - Ahh! 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,430 Too scary! Too scary! 19 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Don't worry, Master Remy, you're safe. 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,350 Yeah, Remy, he's supposed to do that. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,936 This guy is small, and bigger critters will try to get 'im. 22 00:01:02,020 --> 00:01:04,898 So he uses his floopers to make himself look big and scary! 23 00:01:04,898 --> 00:01:06,191 Not gonna be scaring anybody 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,901 in that little glass box though, huh? 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,360 - [snarls] - Ahh! Devil spawn! 26 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 La la la la la. Buh? 27 00:01:11,780 --> 00:01:13,031 [grunts] 28 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Ahh! My eyes! 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,826 I'll never blow up a balloon again! 30 00:01:16,910 --> 00:01:20,121 Ah, yes, the most important part of being a zookeeper... 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,456 closing the door! 32 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 - Oh. - [growling] 33 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Everyone run! 34 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 This way to Koala Canyon! 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,048 [both] What? 36 00:01:30,048 --> 00:01:32,092 [screaming] 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,385 - [growling] - Oh, my gosh... A hyena! 38 00:01:34,469 --> 00:01:37,722 Stay here, boys. Vasquez will take care of this. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 [grunts] 40 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 [snarling] 41 00:01:41,309 --> 00:01:43,436 [grunts] 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,814 Great work, Vasquez! 43 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Ooh, should we get ice cream? 44 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 I don't think now's the time for ice cream, bud! 45 00:01:50,110 --> 00:01:52,570 Ah! Hyena! Run! 46 00:01:52,654 --> 00:01:54,197 [whimpers] 47 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Remy, what are you doing?! Run! 48 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 I--I can't. 49 00:01:59,077 --> 00:02:01,121 - [snarls] - Ahh! 50 00:02:01,121 --> 00:02:03,289 - [Vasquez grunts] - [hyenas whimper] 51 00:02:03,373 --> 00:02:04,874 Good riddance! 52 00:02:04,958 --> 00:02:06,417 Sir, are you aware that you've just thrown 53 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 three extremely dangerous animals 54 00:02:08,628 --> 00:02:10,463 over the wall into Big City? 55 00:02:10,547 --> 00:02:13,299 All that matters now is that Master Remy is safe. 56 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 Welp, thank corn for Vasquez, am I right? 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Uh, Remy? 58 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 So... exciting day, huh, pal? 59 00:02:23,977 --> 00:02:26,062 "Exciting"?! I almost got eaten today! 60 00:02:26,146 --> 00:02:28,022 It was just like in the animal kingdom. 61 00:02:28,106 --> 00:02:30,150 The eaters and the eaten, the predators and the prey! 62 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 And I was the prey! 63 00:02:31,860 --> 00:02:33,945 If Vasquez didn't swoop in at the last second, 64 00:02:33,945 --> 00:02:36,948 - I would've been a goner! - Oh, hyena food for sure! 65 00:02:36,948 --> 00:02:39,367 I guess you just never leave Vasquez's side again. 66 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 He'll always protect you. 67 00:02:41,161 --> 00:02:44,330 Mmm... No! I want to be able to protect myself! 68 00:02:44,414 --> 00:02:46,457 - Vasquez! - Yes, Master Remy? 69 00:02:46,541 --> 00:02:48,960 I need you to train me in martial arts ASAP. 70 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 I'm sorry, Master Remy, but I cannot train you. 71 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 What? Why not?! 72 00:02:52,964 --> 00:02:55,800 Certain people are not cut out for the martial arts. 73 00:02:55,884 --> 00:02:58,052 We all have dreams that will never happen. 74 00:02:58,136 --> 00:02:59,554 Forget them and move on. 75 00:03:00,138 --> 00:03:02,807 Dang, I felt there was a softer way to field that "no." 76 00:03:02,891 --> 00:03:05,059 Welp, I'm hyena food. 77 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Put me on a bun and serve me with relish. 78 00:03:07,562 --> 00:03:09,105 Hey, cheer up, bud! 79 00:03:09,189 --> 00:03:10,690 If you really wanna learn how to fight, 80 00:03:10,690 --> 00:03:13,193 I think I know some people who can teach ya... 81 00:03:13,193 --> 00:03:14,319 [gasps] 82 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 Oh, hey, Cricket, Remy. What can I make you guys? 83 00:03:18,198 --> 00:03:21,868 You can make me a bloodthirsty warrior! 84 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 Is that like an Arnold Palmer? 85 00:03:23,870 --> 00:03:25,997 Cricket says you can teach me Taekwondo. 86 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 And Gramma can teach ya how to fight down and dirty. 87 00:03:28,750 --> 00:03:31,252 Hey! Who's callin' me down and dirty?! 88 00:03:31,336 --> 00:03:34,172 - Uh, me? - Thank ya kindly for the compliment. 89 00:03:35,173 --> 00:03:36,466 - So will you teach me? - No. 90 00:03:36,466 --> 00:03:38,676 This isn't some street fighting arena. 91 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 This is a place of business. 92 00:03:40,053 --> 00:03:41,888 Come on, it's not like you're busy. 93 00:03:41,888 --> 00:03:43,431 Tilly's your only customer right now! 94 00:03:43,598 --> 00:03:45,683 You'd think that would mean better service. 95 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Gloria? Another refill? 96 00:03:47,435 --> 00:03:48,686 I'm seein' the bottom of my cup here. 97 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 On second thought, 98 00:03:50,188 --> 00:03:51,689 I'd be happy to teach you, Remy. 99 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 [gasps] Really? 100 00:03:53,441 --> 00:03:55,443 And I wanna turn this little creamed corn 101 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 into a fightin' machine. 102 00:03:56,611 --> 00:03:58,571 Heck, let's show all the kids 103 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 how to inflict pain on people! 104 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 [kids] Yay! 105 00:04:02,659 --> 00:04:04,118 Okay, kids, eyes up here. 106 00:04:04,452 --> 00:04:06,788 Today's lesson starts with two very important skills. 107 00:04:06,788 --> 00:04:10,458 First, scoop the beans. Then, steam the milk. 108 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 Wait a minute, those are just skills for makin' coffee! 109 00:04:13,670 --> 00:04:16,798 No offense, Gloria, but I'm here to become a martial artist, 110 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 not a cappuccino artist. 111 00:04:18,508 --> 00:04:20,718 Trust me. If you just do what I say, 112 00:04:20,802 --> 00:04:22,011 it'll pay off later. 113 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 Just watch closely. 114 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 Scooping the beans, and steaming the milk. 115 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 She's trying to put us to work! 116 00:04:27,934 --> 00:04:30,728 Yeah, this is not what I didn't pay for! 117 00:04:30,812 --> 00:04:32,897 [groans] Actually, I'm teaching you the movements 118 00:04:32,981 --> 00:04:35,191 that are the foundation of self-defense! 119 00:04:35,275 --> 00:04:37,193 Haven't you guys seen any martial arts movies?! 120 00:04:37,277 --> 00:04:38,653 Let's do a demonstration. 121 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 Tilly, you've been paying attention, come here. 122 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 To walk the path of the warrior, 123 00:04:42,407 --> 00:04:43,992 I must let my ego die. 124 00:04:43,992 --> 00:04:47,036 Now watch. Hi-yah! 125 00:04:47,120 --> 00:04:48,913 - Scoop the beans! - [both gasp] 126 00:04:48,997 --> 00:04:49,872 Ha! 127 00:04:49,956 --> 00:04:51,374 - Steam the milk! - Whoa! 128 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 You've been secretly teaching us this whole time?! 129 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 It wasn't a secret. 130 00:04:55,962 --> 00:04:57,797 We know Taekwondo! 131 00:04:57,797 --> 00:04:59,716 - No! You haven't learned anything yet. - [wild screaming] 132 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 [grunting] 133 00:05:05,888 --> 00:05:08,182 - Ooh! - Yeah, take that, Remy! 134 00:05:08,808 --> 00:05:10,685 This is not Taekwondo! 135 00:05:13,229 --> 00:05:14,230 Eh... 136 00:05:14,314 --> 00:05:15,940 - [grunts] - Oof! 137 00:05:16,024 --> 00:05:18,651 - Vasquez? - Your elevated heart rate triggered 138 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 the distress signal on your smart watch. 139 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 What exactly is going on here? 140 00:05:22,822 --> 00:05:25,742 Well, you said you wouldn't teach me how to fight, so... 141 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 I found some teachers who would. 142 00:05:27,994 --> 00:05:30,121 Master Remy, I don't want you to fight 143 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 because I don't want you getting hurt. 144 00:05:32,332 --> 00:05:34,876 But I just want to be able to protect myself. 145 00:05:34,876 --> 00:05:37,003 - Protecting you is my job. - Hi-ya! Ow. 146 00:05:37,003 --> 00:05:38,880 Just keep your smartwatch on 147 00:05:38,880 --> 00:05:41,174 and I'll always be here to defend you. 148 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 You're right, Vasquez. 149 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 I don't know what I was thinking with 150 00:05:44,302 --> 00:05:46,012 all this fighting nonsense. 151 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 Go home. I'll help clean up here. 152 00:05:47,889 --> 00:05:50,725 Good. Glad to hear you're back to your senses. 153 00:05:53,186 --> 00:05:57,690 All right, Mrs. Green, teach me how to fight down ¢n dirty! 154 00:05:57,774 --> 00:05:58,941 Wait, wah? You heard Vasquez. 155 00:05:59,025 --> 00:06:00,651 He doesn't want you to get hurt! 156 00:06:00,735 --> 00:06:03,946 Exactly! And I'll never get hurt again... 157 00:06:04,030 --> 00:06:07,241 just as soon as I learn how to defend myself! 158 00:06:07,325 --> 00:06:08,951 - Ooh! - That's my boy. 159 00:06:09,035 --> 00:06:10,953 All right, ya tubs o' creamed corn! 160 00:06:11,037 --> 00:06:13,164 If you wanna be a maniac like me, 161 00:06:13,164 --> 00:06:15,583 ya gotta toughen up! Hyah! 162 00:06:15,583 --> 00:06:18,544 First lesson: stay calm under pressure... 163 00:06:18,628 --> 00:06:20,922 Water pressure! [laughs] 164 00:06:22,423 --> 00:06:23,424 Make it rain! 165 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 Happy Kitty! 166 00:06:25,051 --> 00:06:27,011 Is that all you got, old lady?! Hit me! 167 00:06:27,095 --> 00:06:29,013 [grunts] Again! 168 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 Stay calm... stay calm... 169 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 H-hey... did I do it? 170 00:06:33,184 --> 00:06:35,728 Yessir, if you stay calm as a cuke, 171 00:06:35,895 --> 00:06:38,981 you'll be ready to face your opponent like a champ! 172 00:06:39,065 --> 00:06:41,234 [grunts] 173 00:06:41,234 --> 00:06:43,653 ♪ Fighting! I am fighting! ♪ 174 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 ♪ I will kick you With my leg! ♪ 175 00:06:45,238 --> 00:06:46,614 [both] Hyah! 176 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 [Remy] My mind is a mountain. 177 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 No wind can bend me. 178 00:06:50,118 --> 00:06:52,078 My body is a machine. 179 00:06:52,078 --> 00:06:53,913 A machine... made for fighting! 180 00:06:53,913 --> 00:06:55,665 A fighting machine! 181 00:06:55,665 --> 00:06:57,041 Yah! 182 00:06:57,208 --> 00:06:59,377 Nice work, kid. You've got the combination down. 183 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 I think you're ready to prove yourself 184 00:07:01,379 --> 00:07:03,673 with some one-on-one sparring. 185 00:07:03,673 --> 00:07:04,966 Sparring! 186 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 AKA, the perfect way to show Vasquez 187 00:07:07,677 --> 00:07:08,928 what I've learned! 188 00:07:08,928 --> 00:07:11,139 Hyah! Master Remy! 189 00:07:11,139 --> 00:07:14,559 I have acquired the hummus dip and a copy of War and Peace. 190 00:07:14,559 --> 00:07:16,477 'Sup, Vasquez? 191 00:07:16,561 --> 00:07:19,564 Wha? You said you needed a snack for book club! 192 00:07:19,564 --> 00:07:21,691 I lied. I've been secretly training 193 00:07:21,691 --> 00:07:23,734 to become a fighting master! 194 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 And you're going to watch my first sparring match. 195 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 Welcome to the thunderdome! 196 00:07:28,156 --> 00:07:30,241 But... what if you get hurt? 197 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 Relax. I got this! 198 00:07:31,993 --> 00:07:34,328 Master Remy, your smartwatch! 199 00:07:34,412 --> 00:07:36,122 Smart-watch this! 200 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 [grunts] 201 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Oh, no... 202 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 Mrs. Green, who's my first victim? 203 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Tilly! Get in here! 204 00:07:44,005 --> 00:07:44,964 Hello. 205 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 Ooh, just wait till you see what Remy can do! 206 00:07:47,967 --> 00:07:49,469 You're going down, Tilly. 207 00:07:49,469 --> 00:07:51,512 Yes, I am... For the deeper I bow, 208 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 the more respect I show you. 209 00:07:53,181 --> 00:07:54,807 Master Remy, you don't have to do this. 210 00:07:54,891 --> 00:07:56,976 Oh-wha!! 211 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 [grunts] 212 00:08:00,062 --> 00:08:01,439 Yah! 213 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 - Namaste! - [grunts] 214 00:08:03,316 --> 00:08:05,067 Ah, interesting technique, Remy. 215 00:08:05,151 --> 00:08:06,736 Just let your opponent dominate. 216 00:08:06,736 --> 00:08:08,321 Think that'll stop me, Tilly? 217 00:08:08,321 --> 00:08:10,114 Okay, bold. Taking some risks. 218 00:08:10,198 --> 00:08:11,240 Let's see if it pays off. 219 00:08:11,324 --> 00:08:13,326 Scoop the beans! 220 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Ahh! My toe! 221 00:08:15,328 --> 00:08:18,080 Wow, he just knocked himself out. 222 00:08:18,164 --> 00:08:19,749 He's playing chess, and we're playing checkers. 223 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Are you okay, Remy? 224 00:08:21,250 --> 00:08:24,837 I think my hands switched places with my feet... 225 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 It's all right, Master Remy, it's all right. 226 00:08:26,881 --> 00:08:28,674 I'm here. You're safe now. 227 00:08:28,758 --> 00:08:31,385 You'll never have to defend yourself ever again. 228 00:08:31,844 --> 00:08:33,679 [sobs] 229 00:08:33,763 --> 00:08:36,057 - Master Remy! - [watch buzzes] 230 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 [snarling] 231 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 [sighs] What was I thinking? 232 00:08:41,229 --> 00:08:42,772 You're nothing but a scaredy-cat 233 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 and a failure, Remy. 234 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 Why try to be anything different? 235 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Vasquez was right. 236 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 You're never going to be a warrior. 237 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 What are you doing, kid? Run for your life! 238 00:08:50,321 --> 00:08:52,615 Wait, what'd he say? [gasps] 239 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 [screaming] 240 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 [snarling] 241 00:08:56,369 --> 00:08:59,288 [stammers] It's the hyenas from the zoo! 242 00:08:59,372 --> 00:09:01,415 [growling] 243 00:09:01,499 --> 00:09:03,668 Okay, Remy, I just need to call someone on my-- 244 00:09:03,668 --> 00:09:04,919 smartwatch?! 245 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 - Eh. - [snarling, barking] 246 00:09:08,172 --> 00:09:09,757 [pants, grunts] 247 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 Oh, no... 248 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Come on, Remy. You still have your training. 249 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 - [strains] - Stay calm under pressure. 250 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 Oh, dang, is that a hyena?! 251 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 I couldn't scoop my way outta that! 252 00:09:23,229 --> 00:09:24,855 Neither of you are helping! 253 00:09:24,939 --> 00:09:26,774 [male voice] Remy... have you forgotten... 254 00:09:26,774 --> 00:09:28,818 About me?! 255 00:09:28,818 --> 00:09:32,613 Wait, you're that cute frilled lizard from the zoo! 256 00:09:32,697 --> 00:09:34,657 Yes, Remy. ¢Tis I. 257 00:09:34,657 --> 00:09:36,909 And I have a piece of wisdom for you... 258 00:09:36,993 --> 00:09:39,495 Fear is what eats away at our strengths. 259 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 Turn it against your enemy, 260 00:09:40,955 --> 00:09:43,833 and make your enemy afraid of you. 261 00:09:43,833 --> 00:09:45,793 But how do I do that? 262 00:09:45,793 --> 00:09:47,670 Oh, I usually just try to freak people out 263 00:09:47,670 --> 00:09:48,754 with this little frill thing. 264 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 - Blep! - [all] Ahh! 265 00:09:50,006 --> 00:09:51,966 It's so funny when people jump. 266 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Okay, that's enough! Scare my enemy. [grunts] 267 00:09:55,094 --> 00:09:57,388 - [snarling] - Hey you! 268 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 I may not be big and strong... 269 00:09:59,599 --> 00:10:03,102 and I may also be kinda bad at self-defense... 270 00:10:03,102 --> 00:10:06,897 but what I am... is a frilled lizard! 271 00:10:06,981 --> 00:10:08,357 Yahh! 272 00:10:08,816 --> 00:10:10,901 Scoop the beans! Steam the milk! Scoop the beans! 273 00:10:10,985 --> 00:10:14,655 Ya want me to steam your milk?! Well, come get some! 274 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 Master Remy, where are you? 275 00:10:16,866 --> 00:10:18,534 - [Remy] Scoop the beans! Steam the milk! - What the--? 276 00:10:18,618 --> 00:10:20,119 [screaming] 277 00:10:21,370 --> 00:10:22,913 Vasquez, you gotta get in there, 278 00:10:22,997 --> 00:10:24,081 he's gonna get hurt! 279 00:10:24,165 --> 00:10:25,958 No! He's defending himself 280 00:10:26,042 --> 00:10:27,918 by using a display of dominance! 281 00:10:28,002 --> 00:10:29,962 It's very effective. 282 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Back off son! I'mma freak! 283 00:10:32,632 --> 00:10:34,550 [whimpering] 284 00:10:34,634 --> 00:10:37,011 Master Remy! You defeated the hyenas! 285 00:10:37,011 --> 00:10:39,347 - Vasquez! - I don't know where you learned all that, 286 00:10:39,347 --> 00:10:42,516 but you were terrifying... in the best way. 287 00:10:42,600 --> 00:10:45,019 Well, uh, I did have a lot of good teachers. 288 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 [Vasquez] I was wrong about you, Master Remy. 289 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 You have learned how to defend yourself. 290 00:10:49,649 --> 00:10:51,108 You should be very proud. 291 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 Yeah! I am proud of me! 292 00:10:53,319 --> 00:10:56,781 I am Remy Remington, mighty warrior! 293 00:10:56,781 --> 00:10:58,949 So, mighty warrior, want to help me take 294 00:10:59,033 --> 00:11:00,826 these hyenas back to the zoo? 295 00:11:00,910 --> 00:11:02,078 Absolutely not. 19520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.