Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,856 --> 00:00:57,486
Добио сам твоју поруку.
2
00:01:02,265 --> 00:01:04,561
Уђи. Не стој.
3
00:01:11,690 --> 00:01:13,725
Што си у хотелу?
4
00:01:17,091 --> 00:01:21,369
Тако се изненада десило
да негде треба да живим.
5
00:01:21,604 --> 00:01:24,225
Зашто? Шта је са станом?
6
00:01:24,460 --> 00:01:27,340
Више није мој.
7
00:01:27,675 --> 00:01:31,325
Како? Опет твој
матори нешто изводи?
8
00:01:33,327 --> 00:01:35,305
Да, изводи.
9
00:01:38,171 --> 00:01:40,433
А шта је хитно?
10
00:01:40,768 --> 00:01:44,215
Написао си: "Долази. Хитно је."
11
00:01:44,450 --> 00:01:50,174
Да, осећам се врло лоше.
Данас су ме баш зајебали.
12
00:01:50,838 --> 00:01:53,898
Један човек.
13
00:01:55,998 --> 00:01:59,103
И девојка.
- Жао ми је.
14
00:02:01,582 --> 00:02:04,801
Чини ми се да сам се разочарао
у људе.
15
00:02:05,990 --> 00:02:09,934
Озбиљно? - Да, а у жене
посебно.
16
00:02:10,885 --> 00:02:15,611
Па. жене су такве.
- Да, јесу.
17
00:02:21,130 --> 00:02:23,908
Зато...
18
00:02:30,015 --> 00:02:32,101
Хајде да пробамо.
19
00:02:34,363 --> 00:02:36,161
Оно твоје...
20
00:02:37,907 --> 00:02:39,627
педерско.
21
00:02:45,862 --> 00:02:48,416
Одмах овде.
22
00:02:55,610 --> 00:03:00,383
Прељубе
23
00:03:02,121 --> 00:03:03,768
Шта си рекао?
24
00:03:04,003 --> 00:03:09,728
Рекао сам да пробамо то
твоје педерско.
25
00:03:10,730 --> 00:03:12,915
Моје педерско?
26
00:03:13,710 --> 00:03:16,682
Моје није. - Врло смешно.
27
00:03:16,917 --> 00:03:19,738
Није смешно. Ни мало.
28
00:03:19,973 --> 00:03:23,993
Па, како да почнемо?
29
00:03:27,110 --> 00:03:30,196
Шта да почнемо?
- Не знам.
30
00:03:33,418 --> 00:03:36,601
Да се љубимо. Или како
то иде код вас.
31
00:03:36,802 --> 00:03:40,705
Или ви одмах прелазите на ствар.
Ти реци, па ћемо се договорити.
32
00:03:41,084 --> 00:03:43,924
Ко смо "ми". Слава, ја
нисам педер.
33
00:03:44,159 --> 00:03:46,783
Наравно да ниси педер,
ти си геј.
34
00:03:47,018 --> 00:03:49,999
И ја те поштујем.
35
00:03:51,564 --> 00:03:53,265
Нисам геј. - Да?
36
00:03:53,500 --> 00:03:57,754
А што си ме онда на паркингу
пољубио? - Не знам.
37
00:03:57,989 --> 00:04:01,352
А ја знам и немам ништа против.
Хајде да пробамо!
38
00:04:50,641 --> 00:04:52,943
Где си збрисао, друже?
39
00:04:53,178 --> 00:04:55,657
Врати се кући, лудачо.
40
00:04:55,892 --> 00:05:00,192
Носи се! - Хоћу. Него ти се врати,
треба да разговарамо.
41
00:05:02,810 --> 00:05:04,680
Ја нисам педер. Разумеш!?
42
00:05:04,915 --> 00:05:08,299
Разумео, одавно. Само сам хтео
да те проверим.
43
00:05:12,033 --> 00:05:15,169
Ало, јеси ли ту?
44
00:05:18,090 --> 00:05:20,129
Зашто си ме проверавао?
45
00:05:20,364 --> 00:05:23,313
Не знам, само ме интересовало могу
ли ти веровати или не.
46
00:05:23,548 --> 00:05:28,428
Сад видим да могу, зато се врати
да ти поверим једну тајну.
47
00:05:28,663 --> 00:05:34,143
Попиздећеш. - Попиздећу?
Више него сад?
48
00:05:35,064 --> 00:05:38,218
Не више, исто.
49
00:05:59,740 --> 00:06:03,329
Слава, ја не знам...
- Дај, престани више са тим.
50
00:06:04,820 --> 00:06:08,741
Срам ме је. - Нема за шта.
Нема ништа срамно.
51
00:06:08,976 --> 00:06:11,540
Знао сам да ниси педер.
Одмах сам схватио.
52
00:06:11,775 --> 00:06:13,717
Али одлучио си да ме провериш?
53
00:06:13,952 --> 00:06:18,516
Знаш, шта ако би ти наједном
овде скинуо панталоне?
54
00:06:21,813 --> 00:06:24,271
Ризик увек постоји.
55
00:06:24,668 --> 00:06:28,888
Ја нисам такав. - Знам.
Просто ти се свиђам.
56
00:06:29,619 --> 00:06:32,686
И шта? Зашто се не можеш
једноставно свиђати човеку?
57
00:06:32,921 --> 00:06:35,267
Нисам од оних тупавих
што етикетирају друге.
58
00:06:36,196 --> 00:06:40,229
Ти ниси геј, само... не знам...
59
00:06:40,873 --> 00:06:43,161
Теби није свеједно за мене.
60
00:06:43,396 --> 00:06:46,522
Има тога.
61
00:06:49,841 --> 00:06:53,486
А све остале заболе да
ли постојим или не.
62
00:06:54,033 --> 00:06:55,835
Није тако.
63
00:07:08,049 --> 00:07:12,469
Друже, ово звучи патетично...
64
00:07:15,373 --> 00:07:17,055
али...
65
00:07:19,944 --> 00:07:22,691
ти си мој једини пријатељ.
66
00:07:25,380 --> 00:07:28,257
И то је права истина.
67
00:07:29,781 --> 00:07:31,716
Хвала.
68
00:07:35,143 --> 00:07:36,922
Хоћеш ли ми помоћи?
69
00:07:37,157 --> 00:07:39,751
Наравно да ћу ти помоћи. Шта?
70
00:07:40,050 --> 00:07:42,424
Потребна ми је једна жена.
71
00:07:42,625 --> 00:07:46,411
Сам је не могу освојити.
Не да се.
72
00:07:46,646 --> 00:07:49,201
Дешава се. Шта ја могу урадити?
73
00:07:50,196 --> 00:07:54,509
Друже, ти можеш практично
урадити све.
74
00:07:54,744 --> 00:07:58,160
Можеш ми је сервирати на
тањиру.
75
00:07:59,596 --> 00:08:02,784
Зашто ја? - Зато што је то
жена твог брата.
76
00:08:04,505 --> 00:08:06,821
Слава, већ си се тако шалио.
77
00:08:07,038 --> 00:08:09,855
Нисам се шалио ни
онда ни сад.
78
00:08:10,090 --> 00:08:12,517
Спавао сам са Асјом.
79
00:08:13,597 --> 00:08:15,611
И хоћу опет.
80
00:08:20,574 --> 00:08:23,658
А треба ли сад да те ударим?
81
00:08:55,936 --> 00:08:58,904
Шта ти треба?
- Мајица.
82
00:08:59,139 --> 00:09:02,925
Каква мајица? - Моја. Кира боли ме.
Шта ти је? - Извини.
83
00:09:07,251 --> 00:09:09,088
Узми.
84
00:09:09,623 --> 00:09:12,638
Узми мајицу.
85
00:09:14,538 --> 00:09:17,379
Што не могу сама?
86
00:09:17,614 --> 00:09:19,666
Узми.
87
00:09:20,958 --> 00:09:25,014
Спремила сам доручак као у хотелу.
88
00:09:26,476 --> 00:09:31,226
Од 20 евра за ништа и лошу кафу?
- Да. Долази.
89
00:09:31,461 --> 00:09:33,933
Долазим.
90
00:10:10,595 --> 00:10:13,483
Кира, долазиш ли?
- Долазим.
91
00:10:21,566 --> 00:10:24,577
Права каша од рише свеше спремљена?
92
00:10:24,812 --> 00:10:27,709
Да, са кондезованим млеком.
93
00:10:27,944 --> 00:10:29,935
Што си се тако обрадовала?
94
00:10:30,170 --> 00:10:32,425
Такву сам волела у детињству.
Како си знала?
95
00:10:32,660 --> 00:10:37,912
Дашо, нас две три године чамимо по
застојима у граду. Све си ми о себи рекла.
96
00:10:38,163 --> 00:10:40,978
А, да.
97
00:10:46,176 --> 00:10:48,419
Какав је план за данас?
98
00:10:48,654 --> 00:10:52,207
Имам две ствари да обавим. Обе лоше.
99
00:10:52,883 --> 00:10:54,565
На пример?
100
00:10:54,800 --> 00:10:56,524
На пример...
101
00:10:59,413 --> 00:11:02,144
да сазнам зашто ме
муж не пушта у кућу.
102
00:11:02,986 --> 00:11:05,962
Зашто мисли да сам
спавала са Кирилом.
103
00:11:06,760 --> 00:11:09,705
Како је когао Кирил лично
да му то каже.
104
00:11:09,940 --> 00:11:13,688
Откуд зна за Глеба и шта
тачно зна о Глебу.
105
00:11:14,927 --> 00:11:18,892
Је ли то све? Јесте све.
За почетак.
106
00:11:20,804 --> 00:11:24,609
То је једна ствар?
- Да, али велика.
107
00:11:24,844 --> 00:11:30,021
А друга? - Друга је...
непријатна.
108
00:11:30,898 --> 00:11:32,960
А прва је пријатна?
109
00:11:33,195 --> 00:11:36,000
У поређењу са другом забава.
110
00:11:39,343 --> 00:11:42,471
Онда ћу ја узети прву,
а ти другу.
111
00:11:43,615 --> 00:11:45,520
Зашто?
112
00:11:48,056 --> 00:11:53,198
Размислила сам и ја ћу разјаснити то са
Кирилом, Јуром и Глебом -
113
00:11:53,398 --> 00:11:55,522
шта, како, зашто, откуд.
114
00:11:56,198 --> 00:11:59,681
Све детаље. Требају ми сва сата.
115
00:12:00,720 --> 00:12:02,279
Како ћеш то разјаснити?
116
00:12:02,514 --> 00:12:04,114
Је ли важно?
117
00:12:04,349 --> 00:12:06,689
Не, није важно.
118
00:12:06,924 --> 00:12:09,814
Уопште није важно.
Могу ли да те загрлим?
119
00:12:55,599 --> 00:12:59,525
Она се иначе поноси тиме што
твом брату набија рогове.
120
00:12:59,860 --> 00:13:04,587
Јебала се са мном у хонди.
Није је било брига ко сам, шта сам...
121
00:13:04,822 --> 00:13:11,030
Стоји, гола, пред мојим оцем,
у сред бела дана, не знам...
122
00:13:11,231 --> 00:13:15,319
Са партнером својим, Вадимо,
видимо одавно је.
123
00:13:15,554 --> 00:13:21,021
Име ми је заборавила, број телефон није
тражила. Као секс није повод за познаство.
124
00:13:21,256 --> 00:13:27,776
Он јој је дао прстен са дијамантом, а
она га је узела. Кучка материјалистичка.
125
00:13:29,497 --> 00:13:33,472
Друже, не знам колико има мушкараца,
али изгледа да удара рецке.
126
00:13:33,707 --> 00:13:35,910
Сваки љубавник нова рецка.
127
00:13:36,145 --> 00:13:40,235
Не знам, можда је блесава или
проститутка.
128
00:13:41,731 --> 00:13:43,727
Жена твог брата!
129
00:13:43,927 --> 00:13:50,176
Теби је лакше да је наместиш.
У њеној си близини, стално се тамо муваш.
130
00:13:50,536 --> 00:13:52,655
Како се оно зове?
131
00:13:52,890 --> 00:13:54,593
Снаха.
132
00:13:54,828 --> 00:13:58,807
Тачно. Твоја снаха је проститутка.
Разумеш?
133
00:13:59,042 --> 00:14:02,615
Реци са ди чуо телефонски разговор са
тим Вадимом или...
134
00:14:02,850 --> 00:14:05,943
да си ишао кући и видио их како се
љубе у ауту, или не...
135
00:14:06,178 --> 00:14:11,778
Узео си њен телефон да би позвао,
а тамо је била порука...
136
00:14:16,600 --> 00:14:23,073
Краће, Антоха, провалио си
њу и Вадима.
137
00:14:24,173 --> 00:14:31,592
Кирил ће ти веровати, а Асја неће знати
одакле је сазнао и они ће се развести.
138
00:14:36,187 --> 00:14:40,630
О мени му не говори. Довољно је
о Вадиму. О мени је сувишно.
139
00:14:40,865 --> 00:14:44,346
То би му био још један ударац.
Зашто још то? Размисли.
140
00:14:44,581 --> 00:14:48,747
Зашто му било шта говорити?
- Брат ти је. Брини се за њега.
141
00:14:48,982 --> 00:14:51,895
Шта? Хоћеш да буде рогат?
- Не.
142
00:14:52,130 --> 00:14:54,305
Нећеш? Онда га избави од
те кучке.
143
00:14:54,506 --> 00:14:59,081
Само му ти можеш отворити очи за
то каква је она курва и олош.
144
00:14:59,316 --> 00:15:01,936
Као брат.
145
00:15:04,112 --> 00:15:06,924
Ако је курва и олош...
- Она је курва и олош.
146
00:15:07,159 --> 00:15:09,439
Шта ће ти онда?
147
00:15:12,555 --> 00:15:16,628
Ни за шта. Волим је.
148
00:15:47,476 --> 00:15:50,254
Избељени храст, да није превише светло?
149
00:15:50,688 --> 00:15:53,131
Рекли сте светла врата.
150
00:15:53,366 --> 00:15:57,031
Три пута сам питала може ли
тамни, рекли сте светли.
151
00:15:57,266 --> 00:16:00,275
Ваша жена је тражила светли три пута.
152
00:16:02,640 --> 00:16:07,093
Како светла врата са светлим подом?
153
00:16:07,328 --> 00:16:10,742
Тачно. Рекла сам да ће бити лоше.
Тако је и испало.
154
00:16:13,840 --> 00:16:15,997
Можда буде добро?
155
00:16:17,416 --> 00:16:21,267
Можда је у реду? Шта мислите?
156
00:16:21,502 --> 00:16:28,018
Шта ја мислим написала сам у првој
варијанти, пре месец. Није вам се свидело.
157
00:16:28,679 --> 00:16:32,450
Како је било тамо.
- Сад ћи вам рећи.
158
00:16:36,343 --> 00:16:39,488
Свиђају ли се вама светла врата?
159
00:16:39,723 --> 00:16:42,715
Светла врата су за мене идеална.
160
00:16:45,658 --> 00:16:47,704
Ало, Асја. Морам са тобом
да разговарам.
161
00:16:47,939 --> 00:16:51,204
Дашо, не могу сад, на објекту сам.
- Хитно је.
162
00:16:51,439 --> 00:16:55,745
Стварно не могу, Дашо!
- Покушала сам да спавам са Никитом.
163
00:16:59,241 --> 00:17:02,671
Савест ме убија, ако не будемо
разговарале умрећу.
164
00:17:02,906 --> 00:17:05,517
Мосфилмовска 46, дођи.
165
00:17:06,752 --> 00:17:09,149
Код које је то метро станице?
166
00:17:55,887 --> 00:17:57,634
Здраво.
167
00:17:59,500 --> 00:18:01,661
Здраво.
168
00:18:05,178 --> 00:18:08,359
Видим чисто је.
Да се изујем?
169
00:18:09,745 --> 00:18:13,274
Па, изуј се.
- Зашто "па"?
170
00:18:13,509 --> 00:18:16,876
Јер је све некако неуобичајено.
171
00:18:19,292 --> 00:18:21,235
Шта тачно?
172
00:18:21,570 --> 00:18:26,836
Примати у госте мужа
своје љубавнице.
173
00:18:27,037 --> 00:18:29,603
А јебати туђу жену није неуобичајено.
174
00:18:29,993 --> 00:18:34,023
А примити њеног мужа је неуобичајено?
Даћеш ми папуче?
175
00:18:34,747 --> 00:18:37,091
Немам мушке.
176
00:18:39,069 --> 00:18:41,895
Онда се не изувам.
177
00:18:58,362 --> 00:19:02,465
Она је дизајнирала?
- Она.
178
00:19:03,468 --> 00:19:06,278
Безвезе.
179
00:19:07,422 --> 00:19:12,283
Безвезе. Иначе, као дизајнер
је осредња.
180
00:19:13,058 --> 00:19:15,162
Зашто радиш са њом?
181
00:19:15,843 --> 00:19:20,902
Ово је Москва, није Париз. Овде је
и "осредње" добро.
182
00:19:21,237 --> 00:19:25,500
А, хоћемо ли дуго водити
учтиви разговор?
183
00:19:25,701 --> 00:19:31,642
Не, нећемо дуго. Сматрај да
смо већ завршили.
184
00:19:33,291 --> 00:19:37,126
То је све. Дођите за две седмице.
185
00:19:37,719 --> 00:19:43,247
И јесмо ли запамтили? Користити
конац, не јести јабуке и испирати!
186
00:19:43,482 --> 00:19:49,166
Запамтила? - Запамтила. - Одлично.
И без љубљења или врло пажљиво.
187
00:19:50,491 --> 00:19:53,985
Довиђења! - Здраво.
188
00:19:57,388 --> 00:19:59,798
Могу ли?
189
00:20:00,033 --> 00:20:02,711
Можете.
190
00:20:02,946 --> 00:20:05,005
Ви сте?
191
00:20:05,240 --> 00:20:08,095
Ја сам преко реда.
Имам јак бол.
192
00:20:08,330 --> 00:20:10,544
Онда није за мене, већ
за хирурга.
193
00:20:10,779 --> 00:20:14,812
Знате, бол је специфичан.
За вас је.
194
00:20:17,333 --> 00:20:21,062
Девојко, ја сам ортодонт, дечији.
195
00:20:21,809 --> 00:20:23,968
А ја сам Дашин возач.
196
00:20:24,203 --> 00:20:28,884
Дашин возач? Које даше?
Дашин возач! Заиста Дашин?
197
00:20:30,241 --> 00:20:32,284
Шта се десило?
198
00:20:33,245 --> 00:20:38,399
Имам пар питања у вези ситуације кој
с десила међу вама.
199
00:20:38,634 --> 00:20:41,939
Са Кирилом, Јуром итд.
200
00:20:42,951 --> 00:20:49,573
Ако Дашу интересује ситуација која се
десила са Кирилом, Јуром итд.
201
00:20:49,783 --> 00:20:52,057
нека сама дође и пита.
202
00:20:52,292 --> 00:20:54,567
Јура је унајмио човека да је прати.
203
00:20:54,768 --> 00:20:59,479
Ако овамо дође Даша за њом ће доћи Јура
и то не сам. Може доћи до убиства.
204
00:20:59,714 --> 00:21:02,604
Треба ли вам то?
205
00:21:03,710 --> 00:21:05,941
Убиство не треба.
206
00:21:09,862 --> 00:21:12,694
Шта Дарја жели да зна?
207
00:21:15,975 --> 00:21:19,152
Шта је то?
- Ти знаш шта је.
208
00:21:19,695 --> 00:21:21,680
Прави је.
209
00:21:22,263 --> 00:21:25,734
Добро, а шта ће ти?
210
00:21:26,799 --> 00:21:28,944
Неће сметати.
211
00:21:30,182 --> 00:21:34,495
Знаш, знао сам да ћеш доћи
да се објаснимо...
212
00:21:35,401 --> 00:21:38,497
као мушкарац са мушкарцем.
Ја сам био спреман.
213
00:21:40,262 --> 00:21:47,022
Нисам кукавица. Зато сам ти и рекао
све у очи.
214
00:21:47,457 --> 00:21:52,325
Могао си још тамо у стану да ме
нападнеш. Разумео бих. Имаш разлог.
215
00:21:52,560 --> 00:21:54,685
Али све ово је претерано.
216
00:21:54,920 --> 00:21:57,730
Што си се усрао?
217
00:21:57,965 --> 00:22:00,790
Нисам дошао да те убијем.
Седи.
218
00:22:03,467 --> 00:22:06,063
Спусти руке, кловну.
219
00:22:14,680 --> 00:22:17,735
Причај. - Шта?
220
00:22:17,970 --> 00:22:20,246
Како је почело између
тебе и Асје?
221
00:22:20,481 --> 00:22:22,297
Како мислиш?
- Не љути ме.
222
00:22:22,532 --> 00:22:24,880
Како је почело?
Са сексом.
223
00:22:25,081 --> 00:22:27,911
Почело је са сексом или
је било нешто пре тога?
224
00:22:28,146 --> 00:22:31,635
Ресторани, пољупци. Причај
све по реду.
225
00:22:33,117 --> 00:22:36,472
Шта ће ти то?
- Треба ми! Да попуним слику!
226
00:22:36,707 --> 00:22:39,364
Слушај, престани да зајебаваш.
Имам пиштољ.
227
00:22:39,599 --> 00:22:43,842
Не терај ме да замахујем, претим ти,
нишаним у слепоочницу.
228
00:22:44,068 --> 00:22:46,880
Само причај!
229
00:22:49,158 --> 00:22:51,001
Хвала.
230
00:22:58,285 --> 00:23:00,854
Здраво. - Здраво.
231
00:23:02,894 --> 00:23:07,646
Хоћемо ли овде разговарати?
- Рекла сам ти да сам на послу.
232
00:23:08,776 --> 00:23:11,784
Клијен је пошао за жену, па
ће се вратити...
233
00:23:13,135 --> 00:23:19,019
да утврдимо врсту врата
и врсту ламината. - Занимљиво.
234
00:23:19,254 --> 00:23:24,385
Врло! Месец дана састављамо слагалицу.
За умиваоник је ишао да купи држач и сапун.
235
00:23:26,709 --> 00:23:29,745
Има ли столица овде?
236
00:23:30,489 --> 00:23:32,652
Дуго ћемо?
237
00:23:34,092 --> 00:23:36,878
Дошла сам да се покајем, извиним.
238
00:23:37,113 --> 00:23:42,563
Да клечим на коленима и молим
опроштај. Може потрајати.
239
00:23:51,561 --> 00:23:56,379
Тражила је да јој не шаљем поруке,
не дајем поклоне.
240
00:23:57,203 --> 00:23:59,853
Купила ми је парфем као твој.
241
00:24:02,030 --> 00:24:04,474
Ваљда да би јој било познато.
242
00:24:06,034 --> 00:24:10,789
Заиста је добар, иначе га не
бих узео. - Наравно.
243
00:24:11,781 --> 00:24:16,685
Је ли говорила да је међу нама
све лоше? Да немамо секс?
244
00:24:16,920 --> 00:24:18,988
Да смо на ивици развода?
245
00:24:19,223 --> 00:24:25,164
Није, увек је говорила да је међу
вама све дивно.
246
00:24:25,399 --> 00:24:28,796
Дивно? Јасно.
247
00:24:33,966 --> 00:24:36,068
Где сте се јебали? Ту?
248
00:24:37,675 --> 00:24:39,591
Не могу тако.
249
00:24:40,312 --> 00:24:43,153
Ти не можеш?! Ја не могу! Схваташ?!
Ја не могу више!
250
00:24:43,388 --> 00:24:45,274
Чему све ово?! - Шта?!
251
00:24:45,509 --> 00:24:47,784
Јеси ли мазохиста или перверзњак?
Какво је то питање?!
252
00:24:48,019 --> 00:24:50,853
Тебе је преварила! Иди са њом
се објасни! Разведи се!
253
00:24:51,097 --> 00:24:54,184
Двојица! - Ако хоћеш тући ћемо се!
- Двојица! - Шта?!
254
00:24:54,419 --> 00:24:56,402
У прељуби учествује двоје.
255
00:24:56,637 --> 00:24:58,607
Јасно. - Ништа ти није јасно!
256
00:24:58,842 --> 00:25:01,528
Постоји онај који вара
и онај који је преварен!
257
00:25:01,763 --> 00:25:06,058
И ја сам учествовао у прељуби. Сад
хоћу да све разјасним! Да све сазнам!
258
00:25:21,069 --> 00:25:23,173
Шта воли у сексу?
259
00:25:25,224 --> 00:25:29,477
Добро знаш шта воли. - Шта
она воли у сексу са тобом?
260
00:25:30,452 --> 00:25:32,626
Не, о сексу нећу причати.
261
00:25:32,861 --> 00:25:35,603
Хоћеш или га више нећеш имати!
262
00:25:35,838 --> 00:25:39,342
Доста је! - И! - Доста је!
То је будалаштина!
263
00:25:39,577 --> 00:25:43,513
То је твоја жена! Кад испричам о
секеу са њом свакако ћеш ме упуцати!
264
00:25:43,748 --> 00:25:46,530
Ако не кажеш, упуцаћу те!
- Добро!
265
00:25:48,135 --> 00:25:50,056
Добро.
266
00:25:51,689 --> 00:25:54,211
Воли орални секс.
267
00:26:00,708 --> 00:26:03,824
У реду. Још.
268
00:26:04,059 --> 00:26:05,511
Још!
269
00:26:05,746 --> 00:26:09,727
Никиту је могуће разумети, ти си лепа.
270
00:26:09,962 --> 00:26:14,338
Никиту је могуће, а мене није.
271
00:26:14,573 --> 00:26:21,393
И тебе је могуће. Ти се трудиш да
превариш мужа. Зашто не са Никитом?
272
00:26:21,628 --> 00:26:23,708
Јер је он твој.
273
00:26:24,609 --> 00:26:28,804
Није он мој. Хиљаду пута
сам ти рекла.
274
00:26:29,039 --> 00:26:32,060
Хоћеш ли ми опростити некад?
275
00:26:35,283 --> 00:26:38,337
А зашто нисте спавали?
276
00:26:38,875 --> 00:26:40,946
Предомислила си се?
277
00:26:42,178 --> 00:26:45,117
Да. У задњем тренутку.
278
00:26:45,352 --> 00:26:48,974
Побегла као од Глеба?
Забавно.
279
00:26:49,209 --> 00:26:53,370
Ти већ имаш свој оригинални стил.
- Асја, опростићеш ми?
280
00:26:53,605 --> 00:26:57,916
Шта да ти опростим? Све си исправно
урадила. Никита је добар човек.
281
00:26:59,532 --> 00:27:04,225
Прошао моју обуку. Има потврду
од најбољег дресера.
282
00:27:04,683 --> 00:27:07,650
Нисам хтела. Просто се
тако догодило.
283
00:27:09,766 --> 00:27:11,588
Повела сам се.
284
00:27:11,823 --> 00:27:13,666
Хтела си зато си се и "повела".
285
00:27:13,901 --> 00:27:18,354
Он је леп момак. За њим осим мене
трчи још цели вод жена.
286
00:27:18,589 --> 00:27:21,752
Батаљон! - Не сумњам.
287
00:27:21,987 --> 00:27:23,945
И не сумњај.
288
00:27:24,180 --> 00:27:26,978
Пренеси му да је све било лепо.
289
00:27:28,260 --> 00:27:32,077
Сећаћу га се у тихим
породичним вечерима.
290
00:27:33,015 --> 00:27:36,384
Стани. Шта значи "пренеси му"?
Ја више не намеравам код њега.
291
00:27:36,619 --> 00:27:39,859
Узми га и намеравај.
Тако ће бити лакше.
292
00:27:41,100 --> 00:27:43,989
Од сад сам са Кирилом
и само са Кирилом.
293
00:27:44,224 --> 00:27:46,854
А ти можеш користити Никиту.
294
00:27:47,089 --> 00:27:50,684
Поклањам ти га.
295
00:27:50,919 --> 00:27:53,793
А теби је свеједно?
- Да.
296
00:27:56,529 --> 00:27:59,129
Не верујем ти.
297
00:28:15,957 --> 00:28:20,594
Узми. Купон за коришћење Никите.
298
00:28:20,829 --> 00:28:24,625
За један пут. После ћеш
сама одлучити.
299
00:28:25,563 --> 00:28:30,171
"Бесплатни купон на Никиту.
Важи за доносиоца."
300
00:28:30,687 --> 00:28:32,770
Верујеш ли сад?
301
00:28:34,935 --> 00:28:40,341
Све ово је било поучно. Хвала.
302
00:28:40,714 --> 00:28:42,749
Нема на чему.
303
00:28:46,662 --> 00:28:50,616
Гледам те и не видим ни један
разлог због којег би с тобом спавала.
304
00:28:52,732 --> 00:28:56,072
Ја не видим ни један разлог
због којег би она с тобом живела.
305
00:28:56,307 --> 00:28:59,955
Вређаш. Дрзак си.
306
00:29:01,035 --> 00:29:03,812
У ствари, има један разлог.
307
00:29:04,695 --> 00:29:09,589
Добро, још једно питање. Зашто си
дошао к мени и све ми испричао?
308
00:29:10,915 --> 00:29:14,546
Запросио сам је. - Шта?
- Чуо си!
309
00:29:15,290 --> 00:29:18,831
Запросио си моју жену?
- Па?
310
00:29:19,066 --> 00:29:21,297
Моју жену?
311
00:29:22,969 --> 00:29:25,328
Мислио сам да ће се развести.
312
00:29:27,507 --> 00:29:29,518
А она?
313
00:29:32,339 --> 00:29:34,398
Одбила ме.
314
00:29:37,474 --> 00:29:39,684
Стварно би се оженио њом?
315
00:29:39,919 --> 00:29:42,914
Ти си је оженио... Глупости.
316
00:29:43,491 --> 00:29:47,022
Знаш шта, дај да завршимо разговор,
постаје бесмислен.
317
00:29:47,357 --> 00:29:50,154
Сад ћемо завршити, Вадик.
318
00:29:51,473 --> 00:29:54,746
Шта мислиш? Да нас је само двојица?
319
00:29:56,259 --> 00:30:00,567
Зашто тако банална причица?
Троугао.
320
00:30:07,359 --> 00:30:09,822
Има ли још неко?
321
00:30:12,758 --> 00:30:14,846
Ево.
322
00:30:17,141 --> 00:30:21,511
Тек сам почео списак њених мушкараца.
Када завршим да те зовем?
323
00:30:25,811 --> 00:30:32,351
Свари ти то. Хвала. Баш
смо лепо попричали.
324
00:30:33,460 --> 00:30:36,029
Сазнао сам све што сам хтео.
325
00:30:44,969 --> 00:30:47,782
Како си сазнао?!
326
00:31:08,212 --> 00:31:11,276
Па, тако некако.
- Јасно.
327
00:31:11,511 --> 00:31:15,609
Једно ми није јасно. Зашто си
ишао Дашиној кући?
328
00:31:16,790 --> 00:31:20,230
Хтео сам да је ставим у непријатан
положај. - И јеси ли?
329
00:31:20,465 --> 00:31:23,443
Јесам. - Јасно.
330
00:31:24,279 --> 00:31:29,986
А сад једна информација. Даши више
не прилази. У реду?
331
00:31:30,632 --> 00:31:36,904
Мислим да ћу сам одлучити. - Ти не
разумеш. Ово је последње упозорење.
332
00:31:37,529 --> 00:31:41,183
Не желим да те видим близу
Даше никад више.
333
00:31:45,182 --> 00:31:48,160
Колико знам ти си јој само возач.
334
00:31:48,395 --> 00:31:50,645
Нисам само возач.
335
00:31:51,390 --> 00:31:57,018
Сећаш се да сам ти рекла да је
Јура унајмио човека да прати Дашу?
336
00:31:57,253 --> 00:31:59,308
То сам ја.
337
00:32:00,679 --> 00:32:05,091
Ти? - Ја радим за Јуру,
пратим Дашу.
338
00:32:05,326 --> 00:32:09,677
Сада могу да му испричам о вашем
прелепом доживљају у Печатникима.
339
00:32:09,912 --> 00:32:12,370
Не треба.
- Што се плашиш?
340
00:32:12,605 --> 00:32:17,886
Имаш пријатеља доктора за нос,
поправиће ти ако шта треба.
341
00:32:19,586 --> 00:32:21,203
Стани! Чекај!
342
00:32:21,404 --> 00:32:24,144
Ништа му не причај. Реци да
ти нисам ништа рекао.
343
00:32:24,345 --> 00:32:26,793
Платићу ти.
344
00:32:30,635 --> 00:32:32,846
50000?!
345
00:32:33,427 --> 00:32:35,791
Морам до банкомата.
346
00:32:39,928 --> 00:32:42,399
А може ли... Схватам.
347
00:33:49,301 --> 00:33:52,550
С ким си пио?
- С пријатељем.
348
00:33:54,687 --> 00:33:56,925
С пријатељем.
349
00:33:59,172 --> 00:34:02,062
Исправно. За једног има превише.
350
00:34:05,051 --> 00:34:07,124
И шта мислиш?
351
00:34:07,359 --> 00:34:09,441
О чему?
352
00:34:10,287 --> 00:34:15,728
О себи, о мени, о тој твојој Асји?
- Ништа добро.
353
00:34:16,023 --> 00:34:17,962
Разумљиво.
354
00:34:19,044 --> 00:34:22,435
Ти си се то увредио?
355
00:34:22,935 --> 00:34:27,625
Одбацио ауто, стан
и изнајмио собу за мој новац?
356
00:34:28,452 --> 00:34:32,981
Кад зарадим своје ватићу.
- То се разуме.
357
00:34:37,181 --> 00:34:41,922
Ја сам ти отац, а ти си ми син
358
00:34:43,134 --> 00:34:46,654
и међу нама не може
стајти нечија пичка.
359
00:34:46,889 --> 00:34:50,454
Јасно? Мени не треба твоја Асја.
360
00:34:50,689 --> 00:34:56,191
Ја сам са својим Асјама завршио. Пробао
сам и доста, више ми не треба.
361
00:34:56,426 --> 00:34:59,535
Молио си ме да ти помогнем.
Помагао сам ти.
362
00:34:59,770 --> 00:35:03,100
Не треба ти помоћ, хоћеш
сам у лов, напред!
363
00:35:03,301 --> 00:35:07,117
Стајала је пред тобом у гаћицама.
364
00:35:07,895 --> 00:35:10,268
Тако си ми помагао?
365
00:35:12,269 --> 00:35:15,267
Она је опичена.
366
00:35:15,502 --> 00:35:18,848
Независна. Познајем такве.
367
00:35:19,766 --> 00:35:22,680
Ако је не сломиш, зајебао си се.
368
00:35:22,915 --> 00:35:28,424
Сам ћу је сломити, без тебе.
369
00:35:31,429 --> 00:35:33,588
Добро. Напред.
370
00:35:34,513 --> 00:35:36,894
Мислим да...
371
00:35:38,765 --> 00:35:41,337
ауто неће сметати.
372
00:35:42,531 --> 00:35:44,731
Стан такође.
373
00:35:44,932 --> 00:35:47,665
И знаш шта.
374
00:35:47,900 --> 00:35:53,401
Када је сломиш, реци ми.
375
00:35:55,195 --> 00:35:58,220
Хоћу да знам да си бољи од мене.
376
00:36:33,486 --> 00:36:36,474
Здраво!
- Мрзим те!
377
00:36:37,683 --> 00:36:40,906
Оригиналан поздрав. Треба
га запамтити.
378
00:36:44,657 --> 00:36:47,959
Мораш све рећи Кирилу, и за
Вадима и за Славу.
379
00:36:48,194 --> 00:36:52,866
Све ћеш му рећи и отићи.
Ако му не кажеш ја ћу му рећи.
380
00:36:53,201 --> 00:36:55,600
Ако не одеш сама ја ћу ти помоћи.
381
00:36:55,835 --> 00:36:59,121
Слава ти је рекао?
- Јесте.
382
00:37:00,133 --> 00:37:03,896
Јасно. - Је ли слагао?
- Није.
383
00:37:09,117 --> 00:37:11,053
Здраво!
384
00:37:11,288 --> 00:37:13,300
Сви сте ту.
385
00:37:15,534 --> 00:37:17,259
Дај ми шансу.
- Ја?
386
00:37:17,494 --> 00:37:22,016
Да, ти! Кира ми је већ дао ноћас!
Дај је и ти, молим те!
387
00:37:24,871 --> 00:37:26,635
Шта вам је?
388
00:37:26,870 --> 00:37:29,966
Размишљам шта да спремим
за вечеру.
389
00:37:30,301 --> 00:37:32,334
Где си био ноћас? Пио?
390
00:37:32,569 --> 00:37:37,293
Пио. - Браво. Опраћу руке.
391
00:37:45,773 --> 00:37:51,901
Све сам радила погрешно и радим,
хоћу све да исправим ако буде могуће.
392
00:37:52,136 --> 00:37:54,060
Ти си кучка и олош.
393
00:37:54,261 --> 00:37:56,404
Он ме воли. - Престаће.
- Неће.
394
00:37:56,639 --> 00:37:59,588
Све ћу му рећи.
- Не жели ништа да зна.
395
00:37:59,823 --> 00:38:02,733
Хоће да буде са мном. И то ти
неће никад опростити.
396
00:38:02,968 --> 00:38:07,143
Асја! Шта ћеш спремити за вечеру?
Котлете?
397
00:38:07,707 --> 00:38:09,693
Како можеш бити таква према њему?
398
00:38:10,101 --> 00:38:12,380
Котлете, ако желиш!
399
00:38:14,004 --> 00:38:17,275
Ствар је у томе што не могу
да будем таква према њему.
400
00:38:19,212 --> 00:38:21,360
Хоћу котлете.
401
00:38:22,164 --> 00:38:24,801
Можда нешто компликованије?
402
00:38:25,036 --> 00:38:29,967
Не. Уморан сам од
компликованих ствари.
403
00:38:32,846 --> 00:38:35,671
Што си ти тако нервозан?
404
00:38:38,332 --> 00:38:40,406
Одох кући.
405
00:38:42,044 --> 00:38:45,147
Замисли, коначно је схавтио
да му је кућа на другом месту.
406
00:38:45,382 --> 00:38:47,299
Поздрави тамо!
407
00:38:50,494 --> 00:38:55,481
Да, ситуација је усрана.
Изгледа безнадежно.
408
00:38:55,716 --> 00:38:59,015
Али излаз увек постоји.
Појавиће се.
409
00:38:59,250 --> 00:39:05,420
Ако нешто изглде као говно, смрди као говно,
налази се у тоалету онда оно то и јесте.
410
00:39:05,655 --> 00:39:09,365
Чисто теоретски, Кирили може
још увек све објаснити Јури.
411
00:39:09,600 --> 00:39:13,221
Да, да ја нисам спавала са њим но са Глебом.
То јест нисам спавала већ сам намеравала.
412
00:39:13,464 --> 00:39:15,899
Јура ће бити заиста срећан.
413
00:39:16,134 --> 00:39:18,081
Оља, стани овде, хоћу пиво.
414
00:39:18,282 --> 00:39:21,974
Пиво? - Да, пиво. Ено га неки киоск.
Заустави, Оља.
415
00:39:22,209 --> 00:39:24,846
Заустави овде, Оља.
- Сад ћи стати, господе.
416
00:39:41,159 --> 00:39:43,184
Молим вас, два пива.
417
00:39:45,194 --> 00:39:46,794
Хвала.
418
00:39:54,460 --> 00:39:56,852
Све ћеш попити?
419
00:39:59,239 --> 00:40:01,249
Не знам јесам ли узела добро,
не разумем се.
420
00:40:01,584 --> 00:40:03,967
Јеси, него шта ће ми?
421
00:40:04,202 --> 00:40:06,641
Нећу као алкохоличарка
пити сама.
422
00:40:06,876 --> 00:40:09,078
Дашо, ја возим.
423
00:40:09,313 --> 00:40:12,372
Пиј, Оља. Стигле смо.
Како се ово отвара?
424
00:40:12,573 --> 00:40:15,270
Дај! - Узми.
- Где смо стигле?
425
00:40:15,505 --> 00:40:18,039
Просто смо стигле.
426
00:40:19,505 --> 00:40:23,969
Преиграла се, изгубила и крај.
427
00:40:26,340 --> 00:40:28,285
Немам где да одем.
428
00:40:28,520 --> 00:40:33,984
Имала мужа, сад га нема. Могла сам
имати љубавника, нема ни њега.
429
00:40:35,253 --> 00:40:38,539
Стигле смо, Оља.
На почетак.
430
00:40:40,424 --> 00:40:44,175
Дашичка, не треба живот мерити
мушкарцима.
431
00:40:46,174 --> 00:40:48,069
Не треба, не треба...
432
00:40:48,572 --> 00:40:50,532
Хајде да се напијемо.
433
00:40:50,759 --> 00:40:52,853
Нека све иде у материну!
434
00:41:51,603 --> 00:41:56,112
А знаш ли шта је најсмешније?
Ја ништа лоше ниам урадила.
435
00:41:56,347 --> 00:42:00,660
Само сам намеравала. Нисам урадила,
а добила само тако.
436
00:42:00,895 --> 00:42:05,615
То ти је поука. - Каква поука,
права сачекуша.
437
00:42:05,850 --> 00:42:11,444
Дашо, мени се чини да ти не разумеш
себе. - То је тачно.
438
00:42:11,667 --> 00:42:13,434
Господе! Шта је?
439
00:42:13,669 --> 00:42:21,107
Сад помислих... Јура ће се развести од мене
и свима ће причати да сам курва.
440
00:42:21,542 --> 00:42:26,402
А ја нисам курва. Увредљиво.
- Ја не видим ништа увредљиво ту.
441
00:42:26,637 --> 00:42:29,363
Оља, то је неправедно.
442
00:42:29,598 --> 00:42:32,697
Добро, онда пробај да му објасниш
да није у праву.
443
00:42:32,932 --> 00:42:36,556
А можда супротно? Урадити тако
да он буде у праву.
444
00:42:37,815 --> 00:42:43,279
Нисам разумела?
- Ја имам купон.
445
00:42:44,504 --> 00:42:47,821
Какав купон?
- Купон.
446
00:42:48,056 --> 00:42:50,340
Какав купон?
447
00:43:08,649 --> 00:43:10,890
Је ли све у реду код нас?
448
00:43:12,037 --> 00:43:14,047
Све је одлично.
449
00:43:15,148 --> 00:43:18,559
Ти увек говориш да је код на
све одлично. Приметила си?
450
00:43:18,894 --> 00:43:24,583
Приметила сам. Намерно тако говорим,
да би заиста све било одлично.
451
00:43:27,550 --> 00:43:29,576
Па, зашто?
452
00:43:31,160 --> 00:43:33,196
Зашто?
453
00:43:34,384 --> 00:43:37,115
Због нас.
454
00:44:04,097 --> 00:44:06,182
Охо!
455
00:44:07,969 --> 00:44:09,805
Здраво.
456
00:44:11,535 --> 00:44:15,661
Нисам могла да уђем, а
мобилни ти је недоступан.
457
00:44:15,896 --> 00:44:18,755
Батерија се испазнила.
Шта се десило?
458
00:44:19,997 --> 00:44:22,625
Све сам рекла Асји као
што си желео.
459
00:44:26,248 --> 00:44:28,204
Идемо.
460
00:44:32,032 --> 00:44:34,645
Опет је отишла код њега.
- Ко код кога?
461
00:44:34,880 --> 00:44:37,123
Даша код твог Никите.
462
00:44:39,785 --> 00:44:41,645
Ко је звао?
463
00:44:43,916 --> 00:44:46,902
Клијент. Изабрао је врата.
464
00:44:49,988 --> 00:44:53,911
Није прошла ни година.
- Главно да је изабрао.
465
00:44:54,146 --> 00:44:57,647
Некима то тешко иде.
Муке избора.
466
00:45:04,850 --> 00:45:06,394
Укусно.
467
00:45:15,318 --> 00:45:17,590
Не изувај их. Лепе су.
468
00:45:22,351 --> 00:45:24,488
Тачно. Ово су Лабутене.
469
00:45:27,870 --> 00:45:30,727
Лабутене. - Брига ме! Причај!
470
00:45:33,911 --> 00:45:36,892
Рекла сам Асји да си ми се
удварао, позвао ме кући.
471
00:45:37,188 --> 00:45:40,376
А она? - Рекла је
да јој је свеједно.
472
00:45:40,611 --> 00:45:42,638
Добро, и?
- То је све.
473
00:45:42,873 --> 00:45:45,151
Као све? Једну реченицу је рекла?
474
00:45:45,365 --> 00:45:48,738
Не, рекла је да је одлучила да је
најбоље да буде само са мужем,
475
00:45:48,973 --> 00:45:52,716
добро је да си ти сам прекинуо.
То је, отприлике, све.
476
00:45:58,270 --> 00:46:00,236
Игра се.
477
00:46:00,471 --> 00:46:02,609
Ја не мислим тако.
478
00:46:02,844 --> 00:46:06,622
Она се увек игра. Мисли једно,
говори друго, ради треће.
479
00:46:06,957 --> 00:46:08,861
Ко би се разабро.
480
00:46:10,263 --> 00:46:13,826
Она ми је тебе поклонила.
- Како то мислиш?
481
00:46:23,196 --> 00:46:28,257
Купон на доносиоца за
коришћење Никите.
482
00:46:39,785 --> 00:46:43,232
Па, доносиоче?
Идемо да попијемо нешто?
483
00:46:43,467 --> 00:46:45,708
Идемо.
45138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.