All language subtitles for 08.seriya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,889 --> 00:00:50,022 "Хтела сам да однесем све моје ствари, али их је превише." 2 00:00:50,357 --> 00:00:53,065 "Погледај у купатилу. Мелодрама, али нема везе." 3 00:01:01,472 --> 00:01:06,376 "И најважније - с ким!" 4 00:01:13,857 --> 00:01:16,515 ПРЕЉУБЕ 5 00:01:45,634 --> 00:01:47,679 Ауто вам ради. Је ли ваше? 6 00:01:47,914 --> 00:01:49,985 Мој је. - Здраво. - Здраво. 7 00:01:50,320 --> 00:01:52,545 Ви сте сигурно Дашин муш? - Јесам. 8 00:01:52,780 --> 00:01:54,800 Али не још дуго. 9 00:02:26,238 --> 00:02:29,054 Знам због чега су сви ови разговори. 10 00:02:29,689 --> 00:02:31,795 Зар? 11 00:02:32,530 --> 00:02:37,550 Све ви жене морате да чујете ово, не знам зашто. 12 00:02:37,785 --> 00:02:40,224 Ало рећи ћу, кад се мора... 13 00:02:40,459 --> 00:02:44,151 Спреман сам да све урадим за тебе. 14 00:02:45,831 --> 00:02:50,030 И не само то, спреман сам... - Не, не изговарај! 15 00:02:50,693 --> 00:02:52,987 Зашто? - Зато. 16 00:02:53,222 --> 00:02:58,038 Знам шта ћеш рећи. И знам да имаш тамо... 17 00:02:58,273 --> 00:03:01,141 Шта? - Прстен. 18 00:03:01,376 --> 00:03:04,064 Не проси ме, молим те. 19 00:03:05,865 --> 00:03:08,174 Молим те! 20 00:03:18,121 --> 00:03:21,669 Иначе, кренуо сам да узмем телефон. 21 00:03:23,991 --> 00:03:29,948 А хтео сам да кажем: ако је потребно спреман сам и да те оставим. 22 00:03:44,830 --> 00:03:47,372 Хвала ти! 23 00:03:49,318 --> 00:03:51,514 Ствари су јој разбацане свуда по путу. 24 00:03:51,749 --> 00:03:54,777 Мужа сам срео на вратима - очи му биле избуљене. 25 00:03:55,153 --> 00:03:57,069 Мора да ми је гадно запржила. 26 00:03:57,304 --> 00:03:59,295 Треба да видиш натпис у купатилу. 27 00:03:59,630 --> 00:04:02,594 Укратко, она ми се свиђа све више и више. 28 00:04:02,829 --> 00:04:05,474 Јасно ми је, што глувариш тамо? 29 00:04:05,709 --> 00:04:07,949 Губи се одатле брже. - Оставила је мужа! 30 00:04:08,184 --> 00:04:10,270 Разумео сам да је оставила мужа, Глебе. 31 00:04:10,568 --> 00:04:12,713 Али није због тебе. - Због мене је. 32 00:04:12,920 --> 00:04:15,585 Молим? Јеси ли глуп? Што због тебе? 33 00:04:15,820 --> 00:04:17,740 Очигледно је. 34 00:04:17,975 --> 00:04:22,846 Добро, лупаш глупости, а ја журим. Чујемо се. 35 00:04:27,268 --> 00:04:29,293 Дашо, иди кући. 36 00:04:29,528 --> 00:04:31,801 Мама, отвори врата. Каква је ово глупост? 37 00:04:32,036 --> 00:04:34,831 Дашо, ти си удата. Иди кући. 38 00:04:35,572 --> 00:04:37,843 Мама, доста је! 39 00:04:41,534 --> 00:04:44,478 Ја сам ти кћерка. Више није ни смешно. 40 00:05:03,727 --> 00:05:07,920 Ало, знам да сам ти дојадила, али ово је право срање. 41 00:05:08,658 --> 00:05:11,850 Пет станова? - Пет. 42 00:05:12,966 --> 00:05:14,952 И сви су ваши? 43 00:05:16,024 --> 00:05:19,515 Званично није ниједан, али да, сви су моји. 44 00:05:20,548 --> 00:05:24,390 И за све треба реновирање истовремено? 45 00:05:25,051 --> 00:05:27,590 Зашто истовремено? 46 00:05:29,038 --> 00:05:32,091 Пробамо. Видимо како ће ићи. 47 00:05:35,829 --> 00:05:43,260 Олег Ивановичу, наша фирма је мала немамо такве могућности. 48 00:05:44,772 --> 00:05:49,638 Вадиме, више ниси момак. 49 00:05:49,873 --> 00:05:53,460 Зашто ти је фирма тако мала? 50 00:05:56,755 --> 00:06:01,124 Не желе сви велике послове. 51 00:06:01,972 --> 00:06:05,401 Сви желе велики посао, 52 00:06:05,636 --> 00:06:07,584 лепу женску, 53 00:06:07,819 --> 00:06:10,361 Паметно дете. Него, не успева свима. 54 00:06:13,657 --> 00:06:16,062 Ево ти пет станова. 55 00:06:16,297 --> 00:06:18,862 Започни велики посао. 56 00:06:20,116 --> 00:06:23,615 Или, ако желиш средњи. 57 00:06:23,850 --> 00:06:27,547 Или ћеш тако преседети цео живот, 58 00:06:28,021 --> 00:06:31,146 као усамљени предузетник. 59 00:06:36,848 --> 00:06:42,120 Надам се да је јасно да Асја треба да буде укључена? 60 00:06:43,863 --> 00:06:47,336 Све пројекте мора да ради Асја. 61 00:06:47,676 --> 00:06:49,677 Шта вам треба од Асје? 62 00:06:52,329 --> 00:06:54,747 Шта вам треба од Асје? 63 00:06:54,982 --> 00:06:58,567 За шта сте јој дали новац, ван канцеларије? 64 00:06:58,802 --> 00:07:02,304 За шта сам хтео, узела је. 65 00:07:02,539 --> 00:07:06,230 Никако. Није га узела. 66 00:07:22,910 --> 00:07:26,935 Шта је рекла? - Рекла је да ће да размисли како да вам га врати. 67 00:07:28,378 --> 00:07:31,422 Пренеси јој да брже размишља. 68 00:07:32,505 --> 00:07:35,847 Знатижељан сам како ће га вратити овај пут. 69 00:07:37,511 --> 00:07:40,110 Слушајте, све ово ми се не свиђа. 70 00:07:40,345 --> 00:07:42,291 Шта се дешава? 71 00:07:42,492 --> 00:07:45,425 Шта вам од ње треба? Зашто оволико наруџби? 72 00:07:45,660 --> 00:07:52,949 Вадик... не зајебавај се! Није твој посао! 73 00:07:55,343 --> 00:07:57,874 Она је твоја радница. Дај јој да ради. 74 00:07:58,109 --> 00:08:00,839 Она није само радница. Она је моја вереница. 75 00:08:01,502 --> 00:08:03,554 Стварно? 76 00:08:04,409 --> 00:08:06,353 Вереница? 77 00:08:09,417 --> 00:08:12,687 Моје саучешће. 78 00:08:38,154 --> 00:08:40,217 Иди кући! 79 00:08:41,742 --> 00:08:44,343 Доста си овде седела! 80 00:08:53,318 --> 00:08:56,241 Дашо, зашто ту седиш? - Зато јер хоћу! Носи се! 81 00:08:56,442 --> 00:08:58,479 Не разумем, Дашо. Шта се дешава? 82 00:08:58,714 --> 00:09:00,777 Јурочка, ти све красно разумеш. 83 00:09:01,012 --> 00:09:04,795 Дашо, обманули си те. - Да, пре четири године на венчању. 84 00:09:05,025 --> 00:09:08,604 Нисам имао ни са ким ништа! - Врло интересантно. 85 00:09:08,839 --> 00:09:11,174 Дашо, идемо кући. - Не дирај ме, копиле! 86 00:09:11,409 --> 00:09:13,107 Идемо кући! Све ћу објаснити! 87 00:09:13,342 --> 00:09:16,056 Кући, рекао сам! - Упомоћ! Мама! 88 00:09:16,952 --> 00:09:19,416 Хоће да ме убије! Упомоћ! - Престани! 89 00:09:19,651 --> 00:09:22,090 Милиција! 90 00:09:25,353 --> 00:09:27,756 Чујеш? Долазе по тебе. 91 00:09:27,957 --> 00:09:29,817 Не дирај ме, скотино! 92 00:09:41,298 --> 00:09:43,115 Здраво, Јура! 93 00:09:43,350 --> 00:09:46,360 Дашо, реци пријатељици да се не меша. Не тиче је се. 94 00:09:46,695 --> 00:09:49,304 Ево, сад ћу! Због твог диктата нисам ни причала са пријатељицама. 95 00:09:49,539 --> 00:09:51,564 Асја, идемо. Помогни ми са коферима. 96 00:09:52,618 --> 00:09:55,847 Зашто ја? Имамо мушкарца он ће помоћи. 97 00:09:56,082 --> 00:09:58,501 Асја, зна ли Кирил да имаш мушкарца? 98 00:09:58,736 --> 00:10:03,000 Јура, то шта ко зна, и чији је мушкарац, ко, где и шта, није твоја ствар, веруј ми! 99 00:10:03,235 --> 00:10:06,610 Асја, идемо. - Дашо, нећеш ти никуда! 100 00:10:08,981 --> 00:10:10,742 Слушај, а да прекинеш то развлачење? 101 00:10:10,943 --> 00:10:13,036 Момак, чуј, ево ти савет: не мешај се! 102 00:10:13,271 --> 00:10:17,233 Нисам ти ја момак. На дужности сам и на задатку. 103 00:10:17,468 --> 00:10:19,606 Каквом задатку? 104 00:10:21,273 --> 00:10:23,082 Асја, на каквом? 105 00:10:23,447 --> 00:10:27,703 Хитна евакуација. Одузимамо ти жену због неправилне употребе. 106 00:10:28,072 --> 00:10:29,502 Боли! 107 00:10:29,737 --> 00:10:34,896 Дашо! Прекините сви! - Ко је ово? 108 00:10:36,163 --> 00:10:38,264 Моја мама, Галина Сергејевна. 109 00:10:43,756 --> 00:10:45,479 Срамота, друштво. 110 00:10:52,028 --> 00:10:54,964 Асја, пусти моју кћер, молим? 111 00:10:55,165 --> 00:10:58,157 Галина Сергејевна, поздрављам вас! Одавно се нисмо виделе! 112 00:10:59,266 --> 00:11:01,731 Не држим вашу кћер. 113 00:11:04,017 --> 00:11:11,497 А сада сви који немају везе са браком Даше и Јуре иду за својим послом. 114 00:11:11,832 --> 00:11:14,273 А они остају и сами ће све средити. 115 00:11:14,608 --> 00:11:17,258 Мама, а да ти одеш за својим послом. Срамотиш ме. 116 00:11:17,493 --> 00:11:21,487 Сама себе срамотиш, а твоји "пријатељи" ти помажу. 117 00:11:21,722 --> 00:11:25,772 Галина Сергејевна, Даши није 16. 30 јој је, велика је... 118 00:11:26,107 --> 00:11:29,122 Асја! Чини ми се да те ништа нисам питала. 119 00:11:30,007 --> 00:11:33,442 Чудно. Када сам имала 16 били сте са мном на ви. 120 00:11:33,777 --> 00:11:35,984 Не препири се са мном! - Мама!!! 121 00:11:36,185 --> 00:11:38,285 Галина Сергејевна, стварно, ми ћемо се сами средити. 122 00:11:38,520 --> 00:11:40,714 Видим како ти сређујеш, Јуро! 123 00:11:40,949 --> 00:11:45,065 Кући, Дашо! Сви кући! 124 00:11:46,412 --> 00:11:49,508 Галина Сргејевна, ја ћу их понети. - Трком! 125 00:11:56,561 --> 00:11:58,641 Извините. Довиђења. 126 00:12:31,417 --> 00:12:33,466 Здраво. - Где ћеш сада? 127 00:12:33,701 --> 00:12:35,853 Кући. - Могу ли са тобом? 128 00:12:36,088 --> 00:12:38,653 Зашто? - Ради друштва. 129 00:12:38,888 --> 00:12:41,009 А ми смо другови? 130 00:12:41,244 --> 00:12:43,004 Ти опет исто? - Како? 131 00:12:43,303 --> 00:12:47,308 Опет нешто изиграваш. - Шта то? - Кучку! 132 00:12:48,424 --> 00:12:50,460 Нисам ти ја девојка. 133 00:12:50,695 --> 00:12:53,923 Нисам ни ја теби девојка. Мислиш да можеш тако да се понашаш? 134 00:12:54,158 --> 00:12:57,707 Две године ме ниси примећивао, а онда одједном најбољи пријатељи. 135 00:12:57,942 --> 00:13:01,503 У праву си. - Јесам, одмах после журке код Статика. 136 00:13:01,738 --> 00:13:07,838 Одмах си почео Антон ово, Антон оно, да ме свугде зовеш, свугде заједно. 137 00:13:08,073 --> 00:13:12,527 А сад ме опет не примећујеш? - Полако, полако, какав си хистеричан. 138 00:13:13,507 --> 00:13:15,796 Одох сад. 139 00:13:18,903 --> 00:13:21,216 А и схватио сам зашто се тако понашаш. 140 00:13:23,315 --> 00:13:24,881 Занимљиво. 141 00:13:25,082 --> 00:13:27,470 Ово је било добро! 142 00:13:27,705 --> 00:13:32,321 За ову сам знао да није баш читава, али и ви Дарија нисте скроз своји. 143 00:13:32,556 --> 00:13:36,733 Асјина школа. - Како Асјина, ја никога нисам учила да остави муша јер ни сама не умијем. 144 00:13:36,968 --> 00:13:41,994 Да, стварно не умије. - Свакако вам хвала. Како сте улетели у ходник... 145 00:13:42,229 --> 00:13:47,140 Као да сте ме отели. - А то је криминал, не сме се. 146 00:13:47,375 --> 00:13:50,183 Видим, твоја мама се уопште није променила. 147 00:13:50,418 --> 00:13:52,546 Постала је још гора. 148 00:13:54,328 --> 00:13:57,707 Па, где да те одеземо? - Не знам. 149 00:13:57,942 --> 00:14:04,309 Како не знаш? Када си звала рекла си да те треба одвести, куда треба? 150 00:14:04,900 --> 00:14:08,372 Не знам. Само одвести. 151 00:14:10,667 --> 00:14:12,645 Могу ли данас преноћити код тебе? 152 00:14:16,884 --> 00:14:19,218 Мислим да је тебе питала. 153 00:14:30,930 --> 00:14:34,644 И шта си схватио? - Све. Мислиш да немам очи? 154 00:14:34,879 --> 00:14:38,756 Нека буде да немам. - Мислиш да не знам што си онда отишао са Асјом? 155 00:14:39,094 --> 00:14:43,296 Или што си дошао овде, причао са мојим братом, наговештаји мени? 156 00:14:43,531 --> 00:14:46,712 Зашто си долазио кући код мене, пио пиво, 157 00:14:46,922 --> 00:14:49,409 ниси хтио да одеш. - Паметнији си него што сам мислио. 158 00:14:49,644 --> 00:14:53,325 А схватио сам и зашто си ме истерао из стана, оно јутро. 159 00:14:53,560 --> 00:14:56,814 Кад смо лежали и гледали тв. - Хајде онда пуцај! Зашто? 160 00:14:57,049 --> 00:14:58,942 Зато јер се бојиш! 161 00:14:59,143 --> 00:15:01,319 Зато што и ја тебе привлачим! 162 00:15:12,248 --> 00:15:15,890 Шта ти је? Ти си педер? 163 00:15:17,439 --> 00:15:19,375 Нисам. 164 00:15:26,562 --> 00:15:31,126 Ово је... Ово је просто... 165 00:15:44,658 --> 00:15:46,690 Нисам педер. 166 00:15:49,487 --> 00:15:53,456 А главно је, још онај пандур. - Није то главно. 167 00:15:56,311 --> 00:15:59,970 Мислите да ће се Даша вратити? - Вратиће се или теби или код мене. 168 00:16:00,205 --> 00:16:03,373 Ствари су јој код нас, а она нема чак ни сенку за очи. 169 00:16:03,608 --> 00:16:05,728 Може од Асје да позајми. 170 00:16:05,963 --> 00:16:11,252 Јурочка, када би Дашу задовољавала Асјина козметика не би се ни удала за тебе. 171 00:16:13,960 --> 00:16:17,000 Стално наговештавате да је Даша са мном због новца. 172 00:16:17,235 --> 00:16:21,730 Да је с тобом због новца, могао би да јебеш не само шофера, 173 00:16:21,965 --> 00:16:25,536 него и куварицу и баштована и нико не би отшао од тебе уз свађу. 174 00:16:35,717 --> 00:16:38,202 Грдно сам забрљао. 175 00:16:38,647 --> 00:16:40,542 Истина. 176 00:16:40,777 --> 00:16:42,825 Но то је небитно, друго је битно. 177 00:16:43,060 --> 00:16:47,226 Забрљао си раније, а остављен си тек сада. Зашто? 178 00:16:49,877 --> 00:16:52,933 Не знам. Питајте Олгу. 179 00:16:53,703 --> 00:16:56,015 Хвала, мили, за савет, 180 00:16:57,055 --> 00:17:00,400 а ја ћу преусмерити питање - питај ти Олгу. 181 00:17:03,789 --> 00:17:07,798 Јура, слушај пажљиво. 182 00:17:08,033 --> 00:17:11,969 Ово ћу ти поновити још сада и више никад. 183 00:17:12,204 --> 00:17:16,913 Погледај истини у очи, до сада је твојом женом управљали једна жена. 184 00:17:17,148 --> 00:17:18,969 Да, ви. 185 00:17:19,204 --> 00:17:21,551 А сада још две. 186 00:17:25,215 --> 00:17:27,631 Асја и Олга. 187 00:17:27,866 --> 00:17:32,953 Чини ли ти се да се превише особа увукло у ваш кревет? 188 00:17:37,611 --> 00:17:42,090 Зашто ти је у кући све тако једноставно? Нема трагова дизајна. 189 00:17:42,325 --> 00:17:44,848 Чизмар без чизама. 190 00:17:45,083 --> 00:17:47,782 Озбиљно, шта је са креативношћу? 191 00:17:52,865 --> 00:17:55,261 Не знам. 192 00:17:56,148 --> 00:18:01,713 У почетку није било стана, после новца, а онда времена. 193 00:18:01,948 --> 00:18:06,982 Када се све појавило, нестало је жеље за креативношћу. 194 00:18:07,217 --> 00:18:10,816 Жеља да оплемениш свој дом? Како она може нестати? 195 00:18:14,272 --> 00:18:16,269 Може. 196 00:18:16,504 --> 00:18:19,027 План рушења, 197 00:18:19,262 --> 00:18:21,520 план за зидање, 198 00:18:21,755 --> 00:18:26,263 план за подове са тумачењем. 199 00:18:26,498 --> 00:18:31,623 Чини ми се да си дизајн за свој стан урадила три пута боље него за наше клијенте. 200 00:18:32,254 --> 00:18:35,133 Чини ти се. Четири пута. 201 00:18:36,736 --> 00:18:40,693 Знаш да никада нисам радио ремонт свом дизајнеру. 202 00:18:41,784 --> 00:18:44,166 За све постоји први пут. 203 00:18:45,026 --> 00:18:46,668 И... 204 00:18:47,003 --> 00:18:49,748 никада нисам пољубио свог дизајнера. 205 00:18:51,942 --> 00:18:54,158 Зашто? Јесу ли сви остали били мушкарци? 206 00:18:57,618 --> 00:19:00,559 Онда ме пољуби, не чекај. 207 00:19:10,022 --> 00:19:12,335 Стварно! Тако просто? 208 00:19:12,570 --> 00:19:15,928 Да. Без увода, јебали смо се право на столу. 209 00:19:18,015 --> 00:19:20,725 Упропастили неке планове. 210 00:19:20,960 --> 00:19:23,493 Штета, били су добри. 211 00:19:23,694 --> 00:19:26,845 Добро, али што нисте овде урадили реновирање? 212 00:19:28,279 --> 00:19:30,788 Зато јер нисам смислила како да објасним Вадиму 213 00:19:31,023 --> 00:19:35,851 да може спавати са мном, а реновирање не мог стана може радити. 214 00:19:36,086 --> 00:19:40,786 Јер је правило да љубавника де пушташ у своју кућу. 215 00:19:41,807 --> 00:19:45,087 Одмах засеру чим уђу, ни ципеле на изувају. 216 00:19:45,322 --> 00:19:48,557 Као Слава? - Као Слава. 217 00:19:52,157 --> 00:19:54,948 Добро, сад твоја прича. 218 00:19:55,183 --> 00:19:57,224 Већ сам ти све рекла. 219 00:19:57,459 --> 00:20:01,318 Ниси ми испричала најбитније о твој и Јурином односу. 220 00:20:01,553 --> 00:20:05,185 Шта? - Ко је, јебо те, та Оља? 221 00:20:07,168 --> 00:20:11,987 Три сата. Три сата си, Дашо, причала о томе без престанка. 222 00:20:12,188 --> 00:20:14,742 На путу до ресторана, у бару, 223 00:20:14,977 --> 00:20:18,183 за време предјела, током главног јела, 224 00:20:18,418 --> 00:20:20,369 током десерта и после. 225 00:20:20,649 --> 00:20:25,226 А ја сам ти одмах на почетку рекла: "Не треба тамо да идемо". 226 00:20:25,461 --> 00:20:30,193 Охо! Не треба ићи на рођендан мог партнера? 227 00:20:30,428 --> 00:20:36,398 А шта треба, Дашо? Узети лопату, ископати рупу и сахранити посао? 228 00:20:36,633 --> 00:20:40,521 Требало ја само да имамо секс пре одласка. 229 00:20:40,934 --> 00:20:43,078 Јер је сад, можда, већ касно! 230 00:20:43,313 --> 00:20:46,273 А шта, ако ја нисам хтео пре одласка? 231 00:20:46,474 --> 00:20:49,505 Шта ти значи "нисам хтео"? Јура, ја овулуирам. 232 00:20:49,840 --> 00:20:54,587 Па, шта? Дашо, ти изговараш то "овулација" као да ме то узбуђује. 233 00:20:54,822 --> 00:20:58,372 Та усрана латинска реч не би узбудила никога. 234 00:20:58,579 --> 00:21:00,379 Ти не желиш децу? 235 00:21:00,614 --> 00:21:02,892 Желим. Желим, Дашо. 236 00:21:03,127 --> 00:21:07,365 Желим, али желим да имам нормалан секс. Просто секс. 237 00:21:07,600 --> 00:21:09,956 Поћи на рођендан, вратити се и имати секс. 238 00:21:10,191 --> 00:21:13,458 Обичан, бесмислен, без гледања у сат и термометар. 239 00:21:13,693 --> 00:21:15,636 Заустави ауто. 240 00:21:16,282 --> 00:21:20,635 Шта? - Одмах заустави ауто! 241 00:21:25,112 --> 00:21:27,927 Иди. - Идем. 242 00:21:35,903 --> 00:21:37,546 Здраво. 243 00:21:37,958 --> 00:21:40,086 Која је цена? 244 00:21:41,370 --> 00:21:43,949 За двоје? - Не, за мог мужа. 245 00:21:44,184 --> 00:21:48,997 Мом мужу треба секс, обичан, бесмислени. Меније 30 и не могу бесмислено. 246 00:21:49,232 --> 00:21:51,645 Кучко хистерична! Шта изводиш? 247 00:21:51,880 --> 00:21:56,435 Купујем ти секс. Пре одласка, после одласка, кад дођеш. Како си желео. 248 00:21:56,670 --> 00:21:58,941 Бесмислени, жестоки. На! 249 00:22:00,396 --> 00:22:03,094 Дашо, ти си скроз полупала са тим дететом! 250 00:22:03,329 --> 00:22:06,133 Извини, драги, али ја хоћу нешто за наш брак! 251 00:22:06,334 --> 00:22:09,244 Дашо, и ја исто хоћу нешто за наш брак - 252 00:22:09,987 --> 00:22:13,612 мир! - Где ћеш! 253 00:22:13,847 --> 00:22:17,459 Не могу у да седим у истом ауту са тобом! Не могу да те слушам! 254 00:22:17,694 --> 00:22:21,472 Не тражим да ме слушаш! Тражим да ме јебеш, Јуро! 255 00:22:21,707 --> 00:22:26,128 Дашо, понашаш се као последња курва! Ви извините! 256 00:22:31,779 --> 00:22:34,394 Јура, јебо те, немам возачку код себе! 257 00:22:35,637 --> 00:22:38,039 Ја имам возаку код себе, ако ти значи. 258 00:22:41,319 --> 00:22:43,438 Узела си проститутку за возача? 259 00:22:46,324 --> 00:22:48,377 Да, проститутка. 260 00:22:51,178 --> 00:22:54,367 Никад ми није о томе причала. 261 00:22:54,633 --> 00:22:58,403 Да, и мене је молила да вам не говорим. Рекла је да нећете разумети. 262 00:22:58,738 --> 00:23:02,034 Наравно да не бих. Како се то уопште може разумети? 263 00:23:02,842 --> 00:23:04,876 Како си то допустио? 264 00:23:07,459 --> 00:23:12,374 И мени је у почетку био шок, али сам проверио и она је бољи возач од Даше. 265 00:23:12,609 --> 00:23:18,129 Јура, возач твоје жене је бивша курва. 266 00:23:18,364 --> 00:23:21,790 Па, шта? Половина у мојој канцеларији су бивше куве. 267 00:23:22,798 --> 00:23:28,996 Јуро... Када си седео тамо сав забринут 268 00:23:29,196 --> 00:23:32,674 и цвилио ми: "Да ли ме је преварила или не?", 269 00:23:32,874 --> 00:23:35,989 ниси ми мигао рећи за проститутку? 270 00:23:37,309 --> 00:23:39,473 А, што је то важно? 271 00:23:45,222 --> 00:23:50,104 Од сада ћу се ја бавити Олгом, а ти ћеш се бавити Асјом. 272 00:23:50,305 --> 00:23:53,491 Зашто Асјом? Ја хоћу да се Даша врати. 273 00:23:53,726 --> 00:23:58,728 Нажалост, драги мој, сада су Асја и Даша једна цела жена. 274 00:24:03,941 --> 00:24:07,091 Разумела са. Нова Пепељуга. 275 00:24:07,326 --> 00:24:12,652 Заљубила се у принца и постала возач принчевој жени. 276 00:24:12,887 --> 00:24:14,959 Она није проститутка, имала је проблеме. 277 00:24:15,194 --> 00:24:17,557 Све проститутке имају проблеме. 278 00:24:17,892 --> 00:24:20,672 Она је нормална женска. Може се са њом лепо испричати. 279 00:24:20,907 --> 00:24:23,177 Мислила сам да не волиш реч "женска". 280 00:24:23,412 --> 00:24:27,228 Када се мени обраћају, не волим. Све су женска, а ја сам Звончица. 281 00:24:35,615 --> 00:24:39,657 Имамо госте! На ноћењу! 282 00:24:52,614 --> 00:24:57,763 Шта ово значи? - На Кириловом језику - ништа. 283 00:24:59,940 --> 00:25:02,620 Стварно немаш ништа против? - Зашто бих имао? 284 00:25:03,467 --> 00:25:07,320 Не знам, некако си чудан. - Уморан сам. 285 00:25:07,555 --> 00:25:11,816 Зашто је оставила мужа? Нисам разумео. 286 00:25:12,731 --> 00:25:14,971 Замало је преварио. 287 00:25:15,899 --> 00:25:18,393 Занимљиво, шта значи "замало"? 288 00:25:18,863 --> 00:25:22,822 Хтео је, али није могао. 289 00:25:24,126 --> 00:25:29,017 Савест му није дала? - Каква савест. Алкохол. 290 00:25:30,161 --> 00:25:32,984 Шта ће она да уради? Мислиш да ће му опростити? 291 00:25:33,219 --> 00:25:36,064 Наравно, сви то опраштају. 292 00:25:37,276 --> 00:25:39,111 Ја му не бих опростио. 293 00:25:40,709 --> 00:25:44,245 Наравно. Ти си мој познати моралиста. 294 00:26:45,077 --> 00:26:47,041 Где је карта? 295 00:26:47,276 --> 00:26:49,883 Каква карта? 296 00:26:50,118 --> 00:26:52,828 Она што си је јуче нашао. 297 00:26:54,030 --> 00:26:56,489 Карта области, ваљда. 298 00:26:56,724 --> 00:27:00,426 Рекла си да ти не треба. 299 00:27:03,733 --> 00:27:06,468 Не треба, само питам. 300 00:27:07,559 --> 00:27:09,912 Бацио сам је. 301 00:27:15,046 --> 00:27:17,714 Разумљиво. 302 00:28:24,903 --> 00:28:27,577 Наместили ми кревет. 303 00:28:43,102 --> 00:28:46,771 Јастук су намирисали. Зашто? 304 00:28:54,508 --> 00:28:56,481 Гадови! 305 00:29:06,146 --> 00:29:08,694 Антон? 306 00:29:21,333 --> 00:29:25,551 Да си ударио у ивицу било би забавно. 307 00:29:25,786 --> 00:29:28,224 А овако је само непријатно и ружно. 308 00:29:28,595 --> 00:29:30,558 И врло гадно. 309 00:29:30,793 --> 00:29:37,306 Антоне, јеси ли приметио да у овом стану стално разбијаш лице? 310 00:29:37,541 --> 00:29:40,459 Извините. - Уочио је. 311 00:29:40,694 --> 00:29:43,404 Извињава се, значи трезни се. 312 00:29:43,605 --> 00:29:45,356 Уплашила сам се. 313 00:29:45,691 --> 00:29:49,314 Дашо, то је за њега нормално. Само да знаш колико пута је мени улетио у купатило. 314 00:29:49,649 --> 00:29:53,790 Ни једном. Кунем се. - Будало. Хтела сам гошћу да умирим. 315 00:29:54,404 --> 00:29:57,990 Добро. Сва објашњења и санкције остваљамо за јутро. 316 00:29:58,225 --> 00:30:00,409 Имамо два места за спавање. Како ћемо се поделити? 317 00:30:06,061 --> 00:30:08,561 Мислим да знам. 318 00:30:14,222 --> 00:30:16,605 Кира, а да му даш сису да сиса? 319 00:30:17,336 --> 00:30:19,171 Сви на спавање! 320 00:30:27,702 --> 00:30:30,209 Што има везе што је бацио? 321 00:30:30,444 --> 00:30:32,666 Зашто бацати карту? 322 00:30:32,904 --> 00:30:38,381 Зато јер му не треба. - Карта Подмосковља? - Да. 323 00:30:39,216 --> 00:30:42,025 Ако живиш у Торонту, онда ти не треба. 324 00:30:42,260 --> 00:30:49,262 А, ако живиш овде, оставио би је у ладицу, за сваки случај. - Да. 325 00:30:50,334 --> 00:30:55,704 Чудно. Бацио је. Шта мислиш шта то значи? 326 00:31:02,059 --> 00:31:05,186 Хајде да спавамо. - Хајде. 327 00:31:23,782 --> 00:31:28,918 Срамота! Брат твог мужа ме је видео без гаћица. 328 00:31:31,668 --> 00:31:34,462 Битно је да није муж. 329 00:31:35,267 --> 00:31:40,084 Слушајте, ја не знам како ћемо доћи тамо и где је то. 330 00:31:41,087 --> 00:31:43,818 Не сећам се. Била је ноћ. 331 00:31:44,493 --> 00:31:48,665 Скренули смо. - Асја, где сте скренули? 332 00:31:50,025 --> 00:31:52,321 Не знам. 333 00:31:53,830 --> 00:31:58,596 Чудим се како нас је нашла шлеш служба. Право чудо. 334 00:32:02,159 --> 00:32:06,343 Добро, сад ћемо питати још једног учесника догађаја. 335 00:32:16,773 --> 00:32:20,034 Драга моја, свако јутро ме буди твој глас. 336 00:32:20,269 --> 00:32:24,028 Пошаљи ми координате поруком. - Ипак ћеш да одеш? 337 00:32:24,263 --> 00:32:27,988 Бога му! Пошла сам да нађем твоју таблу. 338 00:32:28,223 --> 00:32:33,198 Па како ти је на том...? Заборавих реч. Ићи по светим местима. 339 00:32:33,533 --> 00:32:35,754 Хаџилук. - Да, то. 340 00:32:46,041 --> 00:32:52,742 Необично. Зеза ме клинац као да сам мало дете. 341 00:32:53,201 --> 00:32:55,167 Све ће бити у реду. 342 00:32:58,105 --> 00:32:59,975 Извини. 343 00:33:06,376 --> 00:33:08,527 Будала сам, зар не? 344 00:33:10,614 --> 00:33:12,808 Добро јутро. 345 00:33:13,043 --> 00:33:15,389 Јеси. 346 00:33:15,624 --> 00:33:18,987 Ко је био оно јуче? Асјина пријатељица? 347 00:33:21,108 --> 00:33:25,033 Је ли се много увредила? - Зато што си је видио на шољи без гаћа? 348 00:33:25,268 --> 00:33:28,098 Није, одушевљена је. 349 00:33:28,333 --> 00:33:31,783 Можемо ли да разговарамо? - Касним. 350 00:33:32,018 --> 00:33:38,398 Пола сата, не више. Веома ми је потребан твој савет. 351 00:33:39,618 --> 00:33:44,509 Не желим ништа да знам. Разумеш? 352 00:33:45,787 --> 00:33:48,239 О чему? - Ни о чему. 353 00:33:48,474 --> 00:33:55,384 Само запамти, за убудуће - ја не желим ништа да знам. 354 00:33:55,971 --> 00:33:57,664 Понови. 355 00:33:58,316 --> 00:34:00,391 Ја не желим ништа да знам. 356 00:34:03,155 --> 00:34:05,322 Ти не желиш ништа да знаш. 357 00:34:06,034 --> 00:34:08,040 Браво. 358 00:34:14,487 --> 00:34:16,869 Распреми кревет. 359 00:34:28,046 --> 00:34:32,415 Квалитетно је направљено, није нашкрабано. 360 00:34:33,464 --> 00:34:36,518 Вероватно је посебно наручио. 361 00:34:37,411 --> 00:34:41,148 Каква је он мала, досетљива скотина. 362 00:34:42,244 --> 00:34:46,839 Тачно. Где ћеш Асја? - Одмах ћу. 363 00:35:03,591 --> 00:35:06,665 Шта је то? - Кирилове чизме. Носио их је јуче. 364 00:35:06,900 --> 00:35:09,313 Узми и тражи. 365 00:35:11,536 --> 00:35:13,277 Озбиљна си? 366 00:35:13,512 --> 00:35:17,313 Озбиљна сам. Морам знати је ли био овде или не. Јеси ли видела таблу? 367 00:35:17,548 --> 00:35:21,387 Асја, нећеш ништа наћи. - Наћи ћу. Земља је влажна. 368 00:35:22,376 --> 00:35:28,343 Девојке! Овде је стајао ауто јуче или прекјуче. 369 00:35:28,578 --> 00:35:34,375 Судећи по точковима била је лимузина или тренац. 370 00:35:42,482 --> 00:35:46,715 Требали би почети да склањамо намештај. - Ускоро ћемо. Кревет последњи. 371 00:35:48,233 --> 00:35:51,874 Има ли где да се пренесе? - Да, тата има много станова. 372 00:35:52,075 --> 00:35:53,913 Сви се реновирају. 373 00:35:54,248 --> 00:35:56,819 Не, ни један се не реновира. 374 00:35:59,880 --> 00:36:03,810 Погрешна инфиормација, јер ми реновирамо 5 ваших станова. 375 00:36:04,075 --> 00:36:06,029 "Ми", ко је то? 376 00:36:07,120 --> 00:36:09,934 Ја и Асја. Ваш отац је наручио. 377 00:36:13,159 --> 00:36:14,959 Чудно. 378 00:36:15,294 --> 00:36:20,503 И мени је било чудно. Као и откуда се сазнали за нас. 379 00:36:20,738 --> 00:36:25,466 Реклама на интернету. - Можда вам је неко на факултету рекао? 380 00:36:25,701 --> 00:36:27,836 Можда. 381 00:36:28,071 --> 00:36:31,889 Можда Антон, брат Асјиног мужа, са вама је иста година? 382 00:36:32,090 --> 00:36:34,424 Можда... Је ли то сад истрагу спроводиш? 383 00:36:34,659 --> 00:36:38,983 Не глупирај се. Спроводим. 384 00:36:41,363 --> 00:36:47,955 Зато што имам лош предосећај, Вјечеславе. У вези вас и вашег тате. 385 00:36:52,995 --> 00:36:56,244 Тешко да си тати тако рекао. 386 00:37:05,415 --> 00:37:10,084 А он каже "Одлична кобасица". Онај му одговори "То није била кобасица". 387 00:37:12,139 --> 00:37:14,715 Баш смешно!? - Здраво! 388 00:37:14,950 --> 00:37:17,256 О, Киро... Случај, у вези пиштоља... 389 00:37:17,491 --> 00:37:20,568 Не можеш овде! - Шта? 390 00:37:20,803 --> 00:37:23,886 Овакво место си изабрао да то кажеш? 391 00:37:26,703 --> 00:37:31,434 Добро, идемо у лифта, ако хоћеш. Тамо је мање људи. 392 00:37:43,125 --> 00:37:45,914 Знам где да се узме. 393 00:37:54,570 --> 00:37:56,475 Знам где се може набавити. 394 00:37:56,710 --> 00:38:00,155 Онда ућути. Шта вичеш! - Шта ти је, можеш ли ми рећи шта ће ти? 395 00:38:00,490 --> 00:38:04,448 Набави и рећи ћу ти. - Не, неће моћи. - Онда ми не треба. - У реду. 396 00:38:05,381 --> 00:38:09,444 А где га можеш набавити? - Гаљин отац ради у обезбеђењу, ако баш хоћеш. 397 00:38:09,779 --> 00:38:12,705 Шта ако хоћу? Гаљин отац их продаје на црно? 398 00:38:12,940 --> 00:38:14,945 Не, не продаје, али има. 399 00:38:17,278 --> 00:38:21,719 Комад? - Комад. И дозволу за њега. 400 00:38:41,191 --> 00:38:45,206 Не узнемирује се, Асја. - Не узнемирујем се. 401 00:38:45,773 --> 00:38:48,020 Само не знам ко шта зна. 402 00:38:48,221 --> 00:38:51,337 Шта да радим, како да живим. 403 00:38:52,072 --> 00:38:54,905 Да је Кирил сазнао, он би одмах рекао. 404 00:38:55,140 --> 00:38:58,696 Мушкарци као он не умеју да ћуте. - Кирил уме. 405 00:38:58,931 --> 00:39:03,606 Молим те! За такву таблу морао би те добро истући. 406 00:39:03,841 --> 00:39:06,467 Надам се да хоће. 407 00:39:07,676 --> 00:39:10,767 Тај Слава! 408 00:39:11,714 --> 00:39:14,784 Необичан момак. Оригиналан. 409 00:39:15,019 --> 00:39:19,047 Шта кажеш! Ја са обичним не спавам. 410 00:39:19,282 --> 00:39:24,824 Један по шуми окачио табле, други ме проси и покушава на силује. 411 00:39:26,255 --> 00:39:29,106 Једино је Никита нормалан. 412 00:39:30,819 --> 00:39:34,840 Никита јесте... нормалан је. 413 00:40:07,810 --> 00:40:09,721 Не разумем, има ли проблема? 414 00:40:09,956 --> 00:40:12,967 Од кога си научио да се тако шепуриш, од тате? 415 00:40:13,202 --> 00:40:16,507 Слушај, ако имаш шта да питаш, питај! - И питам! 416 00:40:16,742 --> 00:40:19,077 Шта твоме тати треба од моје Асје? 417 00:40:21,152 --> 00:40:23,801 А њему треба нешто од ње? 418 00:40:27,497 --> 00:40:32,190 Још развлачите? Здраво. - Здраво. 419 00:40:32,425 --> 00:40:35,788 Као обично. - Вадик, имаш ли минут? 420 00:40:36,023 --> 00:40:38,109 Љова, разговарам са клијентом, не видиш? 421 00:40:38,344 --> 00:40:40,296 Брзо ћу. Само да ти предам нешто. 422 00:40:41,977 --> 00:40:44,151 Предај и бриши одавде. 423 00:40:48,837 --> 00:40:51,856 То је муж. - Чији? 424 00:40:52,091 --> 00:40:54,438 Дашин. 425 00:40:56,466 --> 00:40:58,821 Реци ми да се шалиш. 426 00:40:59,056 --> 00:41:02,489 Нисам се шалио. Побегао сам! 427 00:41:13,695 --> 00:41:15,711 Здраво. - Здраво. 428 00:41:16,659 --> 00:41:19,073 Ко је то био? - Ко? 429 00:41:20,613 --> 00:41:23,582 А... што си овде? 430 00:41:23,817 --> 00:41:28,617 Треба да разговарамо. Не са тобом већ са Асјом, али немам ваше бројеве телефона. 431 00:41:34,151 --> 00:41:37,413 Ко је био тај човек? Чини ми се да сам га видео јуче. 432 00:41:44,100 --> 00:41:47,578 Шта је ово? - Асја је јутрос донела и замолима ме да ти предам. 433 00:41:50,273 --> 00:41:55,150 Шта је рекла? - Рекла је да си је замолио да изабере прстен за Тању. 434 00:41:55,450 --> 00:42:00,050 Ето, изабрала је. А ти планираш да се жениш? 435 00:42:02,603 --> 00:42:04,689 Да се жени! 436 00:42:10,394 --> 00:42:12,532 Не схватам, је ли се десило нешто смешно? 437 00:42:13,963 --> 00:42:19,866 Каква лујка! Друже, у срању си до грла! 438 00:42:20,201 --> 00:42:21,999 У смислу!? 439 00:42:22,234 --> 00:42:23,891 У смислу... 440 00:42:24,226 --> 00:42:27,092 Сад ћу ти објаснити. 441 00:42:27,327 --> 00:42:30,269 Овако, носите се одавде сви. 442 00:42:32,063 --> 00:42:34,112 Мир, сви! 443 00:42:34,347 --> 00:42:39,323 Момци, предомислио сам се. Нема реновирања, договора. Заборавите. 444 00:42:40,373 --> 00:42:44,839 Да си старији, убио бих те! - Да, убио би ме! Довиђења! 445 00:42:45,791 --> 00:42:47,836 Са твојим татом ћу разговарати. 446 00:42:48,071 --> 00:42:50,900 И са мамом. И са својом пријатељицом Асјом разговарај. 447 00:42:51,135 --> 00:42:53,343 Узгред, у вези прстена... 448 00:42:55,339 --> 00:42:58,395 Моје саучешће. 449 00:43:09,343 --> 00:43:11,264 Где ћеш сад? 450 00:43:12,058 --> 00:43:14,586 Имам састанак са пријатељем. А ти? 451 00:43:16,422 --> 00:43:19,173 А ја имам самоубиство. 452 00:43:19,467 --> 00:43:20,945 Молим? 453 00:43:22,181 --> 00:43:25,245 Самоубиство породице. 454 00:43:28,263 --> 00:43:30,734 Све ћу испричати Кирилу. 455 00:43:30,969 --> 00:43:34,222 А о чему? 456 00:43:35,425 --> 00:43:37,536 О Слави. 457 00:43:37,771 --> 00:43:39,661 Зашто? 458 00:43:43,036 --> 00:43:47,058 Ако постоји и најмања могућност да је Кирил видео ту таблу, 459 00:43:47,293 --> 00:43:50,227 морам му све испричати. Зашто? 460 00:43:53,096 --> 00:43:54,897 Знаш... 461 00:43:55,793 --> 00:44:00,597 Ако зна, он сад сам све то преживљава... 462 00:44:02,022 --> 00:44:04,673 Сам са чињеницом са су га издали. 463 00:44:04,908 --> 00:44:07,072 И морам бити са њим. 464 00:44:07,307 --> 00:44:10,946 Али... ти си га издала. 465 00:44:13,910 --> 00:44:17,031 Ја сам га преварила. Нисам га издала. 466 00:44:17,266 --> 00:44:21,077 Али ако га оставим да сам размишља о тој табли, 467 00:44:22,342 --> 00:44:24,610 тада бих га издала. 468 00:44:29,831 --> 00:44:31,865 Асја, причекај. 469 00:44:33,127 --> 00:44:36,803 Не треба то да радиш. Све ћеш упропастити. 470 00:44:38,415 --> 00:44:40,673 Ко зна, можда супротно - испарвим. 471 00:44:48,293 --> 00:44:51,621 Никита је. Хоћеш ли доћи? Чекам те. 472 00:44:52,975 --> 00:44:54,883 Знам. 473 00:45:00,615 --> 00:45:02,853 Долазим. 45842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.