Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,889 --> 00:00:50,022
"Хтела сам да однесем све моје ствари,
али их је превише."
2
00:00:50,357 --> 00:00:53,065
"Погледај у купатилу. Мелодрама,
али нема везе."
3
00:01:01,472 --> 00:01:06,376
"И најважније - с ким!"
4
00:01:13,857 --> 00:01:16,515
ПРЕЉУБЕ
5
00:01:45,634 --> 00:01:47,679
Ауто вам ради.
Је ли ваше?
6
00:01:47,914 --> 00:01:49,985
Мој је. - Здраво.
- Здраво.
7
00:01:50,320 --> 00:01:52,545
Ви сте сигурно Дашин муш?
- Јесам.
8
00:01:52,780 --> 00:01:54,800
Али не још дуго.
9
00:02:26,238 --> 00:02:29,054
Знам због чега су сви ови разговори.
10
00:02:29,689 --> 00:02:31,795
Зар?
11
00:02:32,530 --> 00:02:37,550
Све ви жене морате да чујете ово,
не знам зашто.
12
00:02:37,785 --> 00:02:40,224
Ало рећи ћу, кад се мора...
13
00:02:40,459 --> 00:02:44,151
Спреман сам да све урадим за тебе.
14
00:02:45,831 --> 00:02:50,030
И не само то, спреман сам...
- Не, не изговарај!
15
00:02:50,693 --> 00:02:52,987
Зашто?
- Зато.
16
00:02:53,222 --> 00:02:58,038
Знам шта ћеш рећи.
И знам да имаш тамо...
17
00:02:58,273 --> 00:03:01,141
Шта?
- Прстен.
18
00:03:01,376 --> 00:03:04,064
Не проси ме, молим те.
19
00:03:05,865 --> 00:03:08,174
Молим те!
20
00:03:18,121 --> 00:03:21,669
Иначе, кренуо сам да узмем телефон.
21
00:03:23,991 --> 00:03:29,948
А хтео сам да кажем: ако је потребно
спреман сам и да те оставим.
22
00:03:44,830 --> 00:03:47,372
Хвала ти!
23
00:03:49,318 --> 00:03:51,514
Ствари су јој разбацане свуда
по путу.
24
00:03:51,749 --> 00:03:54,777
Мужа сам срео на вратима -
очи му биле избуљене.
25
00:03:55,153 --> 00:03:57,069
Мора да ми је гадно запржила.
26
00:03:57,304 --> 00:03:59,295
Треба да видиш натпис
у купатилу.
27
00:03:59,630 --> 00:04:02,594
Укратко, она ми се свиђа све
више и више.
28
00:04:02,829 --> 00:04:05,474
Јасно ми је, што глувариш тамо?
29
00:04:05,709 --> 00:04:07,949
Губи се одатле брже.
- Оставила је мужа!
30
00:04:08,184 --> 00:04:10,270
Разумео сам да је оставила мужа,
Глебе.
31
00:04:10,568 --> 00:04:12,713
Али није због тебе.
- Због мене је.
32
00:04:12,920 --> 00:04:15,585
Молим? Јеси ли глуп?
Што због тебе?
33
00:04:15,820 --> 00:04:17,740
Очигледно је.
34
00:04:17,975 --> 00:04:22,846
Добро, лупаш глупости, а ја
журим. Чујемо се.
35
00:04:27,268 --> 00:04:29,293
Дашо, иди кући.
36
00:04:29,528 --> 00:04:31,801
Мама, отвори врата.
Каква је ово глупост?
37
00:04:32,036 --> 00:04:34,831
Дашо, ти си удата.
Иди кући.
38
00:04:35,572 --> 00:04:37,843
Мама, доста је!
39
00:04:41,534 --> 00:04:44,478
Ја сам ти кћерка.
Више није ни смешно.
40
00:05:03,727 --> 00:05:07,920
Ало, знам да сам ти дојадила,
али ово је право срање.
41
00:05:08,658 --> 00:05:11,850
Пет станова?
- Пет.
42
00:05:12,966 --> 00:05:14,952
И сви су ваши?
43
00:05:16,024 --> 00:05:19,515
Званично није ниједан,
али да, сви су моји.
44
00:05:20,548 --> 00:05:24,390
И за све треба реновирање
истовремено?
45
00:05:25,051 --> 00:05:27,590
Зашто истовремено?
46
00:05:29,038 --> 00:05:32,091
Пробамо. Видимо како ће ићи.
47
00:05:35,829 --> 00:05:43,260
Олег Ивановичу, наша фирма је мала
немамо такве могућности.
48
00:05:44,772 --> 00:05:49,638
Вадиме, више ниси момак.
49
00:05:49,873 --> 00:05:53,460
Зашто ти је фирма тако мала?
50
00:05:56,755 --> 00:06:01,124
Не желе сви велике послове.
51
00:06:01,972 --> 00:06:05,401
Сви желе велики посао,
52
00:06:05,636 --> 00:06:07,584
лепу женску,
53
00:06:07,819 --> 00:06:10,361
Паметно дете. Него, не успева
свима.
54
00:06:13,657 --> 00:06:16,062
Ево ти пет станова.
55
00:06:16,297 --> 00:06:18,862
Започни велики посао.
56
00:06:20,116 --> 00:06:23,615
Или, ако желиш средњи.
57
00:06:23,850 --> 00:06:27,547
Или ћеш тако преседети
цео живот,
58
00:06:28,021 --> 00:06:31,146
као усамљени предузетник.
59
00:06:36,848 --> 00:06:42,120
Надам се да је јасно да Асја
треба да буде укључена?
60
00:06:43,863 --> 00:06:47,336
Све пројекте мора да
ради Асја.
61
00:06:47,676 --> 00:06:49,677
Шта вам треба од Асје?
62
00:06:52,329 --> 00:06:54,747
Шта вам треба од Асје?
63
00:06:54,982 --> 00:06:58,567
За шта сте јој дали новац,
ван канцеларије?
64
00:06:58,802 --> 00:07:02,304
За шта сам хтео,
узела је.
65
00:07:02,539 --> 00:07:06,230
Никако. Није га узела.
66
00:07:22,910 --> 00:07:26,935
Шта је рекла? - Рекла је да ће
да размисли како да вам га врати.
67
00:07:28,378 --> 00:07:31,422
Пренеси јој да брже размишља.
68
00:07:32,505 --> 00:07:35,847
Знатижељан сам како ће
га вратити овај пут.
69
00:07:37,511 --> 00:07:40,110
Слушајте, све ово ми се не свиђа.
70
00:07:40,345 --> 00:07:42,291
Шта се дешава?
71
00:07:42,492 --> 00:07:45,425
Шта вам од ње треба?
Зашто оволико наруџби?
72
00:07:45,660 --> 00:07:52,949
Вадик... не зајебавај се!
Није твој посао!
73
00:07:55,343 --> 00:07:57,874
Она је твоја радница.
Дај јој да ради.
74
00:07:58,109 --> 00:08:00,839
Она није само радница.
Она је моја вереница.
75
00:08:01,502 --> 00:08:03,554
Стварно?
76
00:08:04,409 --> 00:08:06,353
Вереница?
77
00:08:09,417 --> 00:08:12,687
Моје саучешће.
78
00:08:38,154 --> 00:08:40,217
Иди кући!
79
00:08:41,742 --> 00:08:44,343
Доста си овде седела!
80
00:08:53,318 --> 00:08:56,241
Дашо, зашто ту седиш?
- Зато јер хоћу! Носи се!
81
00:08:56,442 --> 00:08:58,479
Не разумем, Дашо.
Шта се дешава?
82
00:08:58,714 --> 00:09:00,777
Јурочка, ти све красно разумеш.
83
00:09:01,012 --> 00:09:04,795
Дашо, обманули си те.
- Да, пре четири године на венчању.
84
00:09:05,025 --> 00:09:08,604
Нисам имао ни са ким ништа!
- Врло интересантно.
85
00:09:08,839 --> 00:09:11,174
Дашо, идемо кући.
- Не дирај ме, копиле!
86
00:09:11,409 --> 00:09:13,107
Идемо кући! Све ћу
објаснити!
87
00:09:13,342 --> 00:09:16,056
Кући, рекао сам!
- Упомоћ! Мама!
88
00:09:16,952 --> 00:09:19,416
Хоће да ме убије! Упомоћ!
- Престани!
89
00:09:19,651 --> 00:09:22,090
Милиција!
90
00:09:25,353 --> 00:09:27,756
Чујеш? Долазе по тебе.
91
00:09:27,957 --> 00:09:29,817
Не дирај ме, скотино!
92
00:09:41,298 --> 00:09:43,115
Здраво, Јура!
93
00:09:43,350 --> 00:09:46,360
Дашо, реци пријатељици да се
не меша. Не тиче је се.
94
00:09:46,695 --> 00:09:49,304
Ево, сад ћу! Због твог диктата
нисам ни причала са пријатељицама.
95
00:09:49,539 --> 00:09:51,564
Асја, идемо. Помогни
ми са коферима.
96
00:09:52,618 --> 00:09:55,847
Зашто ја? Имамо мушкарца
он ће помоћи.
97
00:09:56,082 --> 00:09:58,501
Асја, зна ли Кирил да
имаш мушкарца?
98
00:09:58,736 --> 00:10:03,000
Јура, то шта ко зна, и чији је мушкарац,
ко, где и шта, није твоја ствар, веруј ми!
99
00:10:03,235 --> 00:10:06,610
Асја, идемо. - Дашо, нећеш
ти никуда!
100
00:10:08,981 --> 00:10:10,742
Слушај, а да прекинеш то развлачење?
101
00:10:10,943 --> 00:10:13,036
Момак, чуј, ево ти савет:
не мешај се!
102
00:10:13,271 --> 00:10:17,233
Нисам ти ја момак. На дужности сам
и на задатку.
103
00:10:17,468 --> 00:10:19,606
Каквом задатку?
104
00:10:21,273 --> 00:10:23,082
Асја, на каквом?
105
00:10:23,447 --> 00:10:27,703
Хитна евакуација. Одузимамо
ти жену због неправилне употребе.
106
00:10:28,072 --> 00:10:29,502
Боли!
107
00:10:29,737 --> 00:10:34,896
Дашо! Прекините сви!
- Ко је ово?
108
00:10:36,163 --> 00:10:38,264
Моја мама, Галина Сергејевна.
109
00:10:43,756 --> 00:10:45,479
Срамота, друштво.
110
00:10:52,028 --> 00:10:54,964
Асја, пусти моју кћер, молим?
111
00:10:55,165 --> 00:10:58,157
Галина Сергејевна, поздрављам вас!
Одавно се нисмо виделе!
112
00:10:59,266 --> 00:11:01,731
Не држим вашу кћер.
113
00:11:04,017 --> 00:11:11,497
А сада сви који немају везе са браком
Даше и Јуре иду за својим послом.
114
00:11:11,832 --> 00:11:14,273
А они остају и сами ће
све средити.
115
00:11:14,608 --> 00:11:17,258
Мама, а да ти одеш за својим
послом. Срамотиш ме.
116
00:11:17,493 --> 00:11:21,487
Сама себе срамотиш, а
твоји "пријатељи" ти помажу.
117
00:11:21,722 --> 00:11:25,772
Галина Сергејевна, Даши није 16.
30 јој је, велика је...
118
00:11:26,107 --> 00:11:29,122
Асја! Чини ми се да те ништа
нисам питала.
119
00:11:30,007 --> 00:11:33,442
Чудно. Када сам имала 16
били сте са мном на ви.
120
00:11:33,777 --> 00:11:35,984
Не препири се са мном!
- Мама!!!
121
00:11:36,185 --> 00:11:38,285
Галина Сергејевна, стварно, ми ћемо
се сами средити.
122
00:11:38,520 --> 00:11:40,714
Видим како ти сређујеш, Јуро!
123
00:11:40,949 --> 00:11:45,065
Кући, Дашо! Сви кући!
124
00:11:46,412 --> 00:11:49,508
Галина Сргејевна, ја ћу их понети.
- Трком!
125
00:11:56,561 --> 00:11:58,641
Извините. Довиђења.
126
00:12:31,417 --> 00:12:33,466
Здраво. - Где ћеш сада?
127
00:12:33,701 --> 00:12:35,853
Кући. - Могу ли са тобом?
128
00:12:36,088 --> 00:12:38,653
Зашто?
- Ради друштва.
129
00:12:38,888 --> 00:12:41,009
А ми смо другови?
130
00:12:41,244 --> 00:12:43,004
Ти опет исто?
- Како?
131
00:12:43,303 --> 00:12:47,308
Опет нешто изиграваш. - Шта то?
- Кучку!
132
00:12:48,424 --> 00:12:50,460
Нисам ти ја девојка.
133
00:12:50,695 --> 00:12:53,923
Нисам ни ја теби девојка.
Мислиш да можеш тако да се понашаш?
134
00:12:54,158 --> 00:12:57,707
Две године ме ниси примећивао,
а онда одједном најбољи пријатељи.
135
00:12:57,942 --> 00:13:01,503
У праву си. - Јесам, одмах после
журке код Статика.
136
00:13:01,738 --> 00:13:07,838
Одмах си почео Антон ово, Антон оно,
да ме свугде зовеш, свугде заједно.
137
00:13:08,073 --> 00:13:12,527
А сад ме опет не примећујеш? - Полако,
полако, какав си хистеричан.
138
00:13:13,507 --> 00:13:15,796
Одох сад.
139
00:13:18,903 --> 00:13:21,216
А и схватио сам зашто се
тако понашаш.
140
00:13:23,315 --> 00:13:24,881
Занимљиво.
141
00:13:25,082 --> 00:13:27,470
Ово је било добро!
142
00:13:27,705 --> 00:13:32,321
За ову сам знао да није баш читава,
али и ви Дарија нисте скроз своји.
143
00:13:32,556 --> 00:13:36,733
Асјина школа. - Како Асјина, ја никога нисам
учила да остави муша јер ни сама не умијем.
144
00:13:36,968 --> 00:13:41,994
Да, стварно не умије. - Свакако вам
хвала. Како сте улетели у ходник...
145
00:13:42,229 --> 00:13:47,140
Као да сте ме отели.
- А то је криминал, не сме се.
146
00:13:47,375 --> 00:13:50,183
Видим, твоја мама се уопште
није променила.
147
00:13:50,418 --> 00:13:52,546
Постала је још гора.
148
00:13:54,328 --> 00:13:57,707
Па, где да те одеземо?
- Не знам.
149
00:13:57,942 --> 00:14:04,309
Како не знаш? Када си звала рекла
си да те треба одвести, куда треба?
150
00:14:04,900 --> 00:14:08,372
Не знам.
Само одвести.
151
00:14:10,667 --> 00:14:12,645
Могу ли данас преноћити код тебе?
152
00:14:16,884 --> 00:14:19,218
Мислим да је тебе питала.
153
00:14:30,930 --> 00:14:34,644
И шта си схватио?
- Све. Мислиш да немам очи?
154
00:14:34,879 --> 00:14:38,756
Нека буде да немам. - Мислиш да
не знам што си онда отишао са Асјом?
155
00:14:39,094 --> 00:14:43,296
Или што си дошао овде, причао
са мојим братом, наговештаји мени?
156
00:14:43,531 --> 00:14:46,712
Зашто си долазио кући код мене,
пио пиво,
157
00:14:46,922 --> 00:14:49,409
ниси хтио да одеш.
- Паметнији си него што сам мислио.
158
00:14:49,644 --> 00:14:53,325
А схватио сам и зашто си ме истерао из
стана, оно јутро.
159
00:14:53,560 --> 00:14:56,814
Кад смо лежали и гледали тв.
- Хајде онда пуцај! Зашто?
160
00:14:57,049 --> 00:14:58,942
Зато јер се бојиш!
161
00:14:59,143 --> 00:15:01,319
Зато што и ја тебе привлачим!
162
00:15:12,248 --> 00:15:15,890
Шта ти је?
Ти си педер?
163
00:15:17,439 --> 00:15:19,375
Нисам.
164
00:15:26,562 --> 00:15:31,126
Ово је... Ово је просто...
165
00:15:44,658 --> 00:15:46,690
Нисам педер.
166
00:15:49,487 --> 00:15:53,456
А главно је, још онај пандур.
- Није то главно.
167
00:15:56,311 --> 00:15:59,970
Мислите да ће се Даша вратити?
- Вратиће се или теби или код мене.
168
00:16:00,205 --> 00:16:03,373
Ствари су јој код нас, а она нема
чак ни сенку за очи.
169
00:16:03,608 --> 00:16:05,728
Може од Асје да позајми.
170
00:16:05,963 --> 00:16:11,252
Јурочка, када би Дашу задовољавала
Асјина козметика не би се ни удала за тебе.
171
00:16:13,960 --> 00:16:17,000
Стално наговештавате да је
Даша са мном због новца.
172
00:16:17,235 --> 00:16:21,730
Да је с тобом због новца, могао
би да јебеш не само шофера,
173
00:16:21,965 --> 00:16:25,536
него и куварицу и баштована и нико
не би отшао од тебе уз свађу.
174
00:16:35,717 --> 00:16:38,202
Грдно сам забрљао.
175
00:16:38,647 --> 00:16:40,542
Истина.
176
00:16:40,777 --> 00:16:42,825
Но то је небитно, друго је битно.
177
00:16:43,060 --> 00:16:47,226
Забрљао си раније, а остављен си
тек сада. Зашто?
178
00:16:49,877 --> 00:16:52,933
Не знам. Питајте Олгу.
179
00:16:53,703 --> 00:16:56,015
Хвала, мили, за савет,
180
00:16:57,055 --> 00:17:00,400
а ја ћу преусмерити питање -
питај ти Олгу.
181
00:17:03,789 --> 00:17:07,798
Јура, слушај пажљиво.
182
00:17:08,033 --> 00:17:11,969
Ово ћу ти поновити још сада
и више никад.
183
00:17:12,204 --> 00:17:16,913
Погледај истини у очи, до сада је твојом
женом управљали једна жена.
184
00:17:17,148 --> 00:17:18,969
Да, ви.
185
00:17:19,204 --> 00:17:21,551
А сада још две.
186
00:17:25,215 --> 00:17:27,631
Асја и Олга.
187
00:17:27,866 --> 00:17:32,953
Чини ли ти се да се превише
особа увукло у ваш кревет?
188
00:17:37,611 --> 00:17:42,090
Зашто ти је у кући све тако једноставно?
Нема трагова дизајна.
189
00:17:42,325 --> 00:17:44,848
Чизмар без чизама.
190
00:17:45,083 --> 00:17:47,782
Озбиљно, шта је са креативношћу?
191
00:17:52,865 --> 00:17:55,261
Не знам.
192
00:17:56,148 --> 00:18:01,713
У почетку није било стана,
после новца, а онда времена.
193
00:18:01,948 --> 00:18:06,982
Када се све појавило, нестало
је жеље за креативношћу.
194
00:18:07,217 --> 00:18:10,816
Жеља да оплемениш свој дом?
Како она може нестати?
195
00:18:14,272 --> 00:18:16,269
Може.
196
00:18:16,504 --> 00:18:19,027
План рушења,
197
00:18:19,262 --> 00:18:21,520
план за зидање,
198
00:18:21,755 --> 00:18:26,263
план за подове са тумачењем.
199
00:18:26,498 --> 00:18:31,623
Чини ми се да си дизајн за свој стан урадила
три пута боље него за наше клијенте.
200
00:18:32,254 --> 00:18:35,133
Чини ти се. Четири пута.
201
00:18:36,736 --> 00:18:40,693
Знаш да никада нисам радио
ремонт свом дизајнеру.
202
00:18:41,784 --> 00:18:44,166
За све постоји први пут.
203
00:18:45,026 --> 00:18:46,668
И...
204
00:18:47,003 --> 00:18:49,748
никада нисам пољубио
свог дизајнера.
205
00:18:51,942 --> 00:18:54,158
Зашто? Јесу ли сви
остали били мушкарци?
206
00:18:57,618 --> 00:19:00,559
Онда ме пољуби, не чекај.
207
00:19:10,022 --> 00:19:12,335
Стварно! Тако просто?
208
00:19:12,570 --> 00:19:15,928
Да. Без увода, јебали смо се
право на столу.
209
00:19:18,015 --> 00:19:20,725
Упропастили неке планове.
210
00:19:20,960 --> 00:19:23,493
Штета, били су добри.
211
00:19:23,694 --> 00:19:26,845
Добро, али што нисте овде
урадили реновирање?
212
00:19:28,279 --> 00:19:30,788
Зато јер нисам смислила како
да објасним Вадиму
213
00:19:31,023 --> 00:19:35,851
да може спавати са мном,
а реновирање не мог стана може радити.
214
00:19:36,086 --> 00:19:40,786
Јер је правило да љубавника де
пушташ у своју кућу.
215
00:19:41,807 --> 00:19:45,087
Одмах засеру чим уђу,
ни ципеле на изувају.
216
00:19:45,322 --> 00:19:48,557
Као Слава?
- Као Слава.
217
00:19:52,157 --> 00:19:54,948
Добро, сад твоја прича.
218
00:19:55,183 --> 00:19:57,224
Већ сам ти све рекла.
219
00:19:57,459 --> 00:20:01,318
Ниси ми испричала најбитније о
твој и Јурином односу.
220
00:20:01,553 --> 00:20:05,185
Шта?
- Ко је, јебо те, та Оља?
221
00:20:07,168 --> 00:20:11,987
Три сата. Три сата си, Дашо,
причала о томе без престанка.
222
00:20:12,188 --> 00:20:14,742
На путу до ресторана, у бару,
223
00:20:14,977 --> 00:20:18,183
за време предјела, током
главног јела,
224
00:20:18,418 --> 00:20:20,369
током десерта и после.
225
00:20:20,649 --> 00:20:25,226
А ја сам ти одмах на почетку рекла:
"Не треба тамо да идемо".
226
00:20:25,461 --> 00:20:30,193
Охо! Не треба ићи на рођендан
мог партнера?
227
00:20:30,428 --> 00:20:36,398
А шта треба, Дашо? Узети лопату, ископати
рупу и сахранити посао?
228
00:20:36,633 --> 00:20:40,521
Требало ја само да имамо секс
пре одласка.
229
00:20:40,934 --> 00:20:43,078
Јер је сад, можда, већ касно!
230
00:20:43,313 --> 00:20:46,273
А шта, ако ја нисам
хтео пре одласка?
231
00:20:46,474 --> 00:20:49,505
Шта ти значи "нисам хтео"?
Јура, ја овулуирам.
232
00:20:49,840 --> 00:20:54,587
Па, шта? Дашо, ти изговараш то
"овулација" као да ме то узбуђује.
233
00:20:54,822 --> 00:20:58,372
Та усрана латинска реч
не би узбудила никога.
234
00:20:58,579 --> 00:21:00,379
Ти не желиш децу?
235
00:21:00,614 --> 00:21:02,892
Желим. Желим, Дашо.
236
00:21:03,127 --> 00:21:07,365
Желим, али желим да имам нормалан секс.
Просто секс.
237
00:21:07,600 --> 00:21:09,956
Поћи на рођендан, вратити се
и имати секс.
238
00:21:10,191 --> 00:21:13,458
Обичан, бесмислен, без гледања
у сат и термометар.
239
00:21:13,693 --> 00:21:15,636
Заустави ауто.
240
00:21:16,282 --> 00:21:20,635
Шта? - Одмах
заустави ауто!
241
00:21:25,112 --> 00:21:27,927
Иди.
- Идем.
242
00:21:35,903 --> 00:21:37,546
Здраво.
243
00:21:37,958 --> 00:21:40,086
Која је цена?
244
00:21:41,370 --> 00:21:43,949
За двоје?
- Не, за мог мужа.
245
00:21:44,184 --> 00:21:48,997
Мом мужу треба секс, обичан, бесмислени.
Меније 30 и не могу бесмислено.
246
00:21:49,232 --> 00:21:51,645
Кучко хистерична!
Шта изводиш?
247
00:21:51,880 --> 00:21:56,435
Купујем ти секс. Пре одласка, после
одласка, кад дођеш. Како си желео.
248
00:21:56,670 --> 00:21:58,941
Бесмислени, жестоки.
На!
249
00:22:00,396 --> 00:22:03,094
Дашо, ти си скроз полупала
са тим дететом!
250
00:22:03,329 --> 00:22:06,133
Извини, драги, али ја хоћу
нешто за наш брак!
251
00:22:06,334 --> 00:22:09,244
Дашо, и ја исто хоћу нешто
за наш брак -
252
00:22:09,987 --> 00:22:13,612
мир! - Где ћеш!
253
00:22:13,847 --> 00:22:17,459
Не могу у да седим у истом ауту са тобом!
Не могу да те слушам!
254
00:22:17,694 --> 00:22:21,472
Не тражим да ме слушаш!
Тражим да ме јебеш, Јуро!
255
00:22:21,707 --> 00:22:26,128
Дашо, понашаш се као последња курва!
Ви извините!
256
00:22:31,779 --> 00:22:34,394
Јура, јебо те, немам возачку код себе!
257
00:22:35,637 --> 00:22:38,039
Ја имам возаку код себе,
ако ти значи.
258
00:22:41,319 --> 00:22:43,438
Узела си проститутку за возача?
259
00:22:46,324 --> 00:22:48,377
Да, проститутка.
260
00:22:51,178 --> 00:22:54,367
Никад ми није о томе причала.
261
00:22:54,633 --> 00:22:58,403
Да, и мене је молила да вам не говорим.
Рекла је да нећете разумети.
262
00:22:58,738 --> 00:23:02,034
Наравно да не бих. Како се то
уопште може разумети?
263
00:23:02,842 --> 00:23:04,876
Како си то допустио?
264
00:23:07,459 --> 00:23:12,374
И мени је у почетку био шок, али
сам проверио и она је бољи возач од Даше.
265
00:23:12,609 --> 00:23:18,129
Јура, возач твоје жене је
бивша курва.
266
00:23:18,364 --> 00:23:21,790
Па, шта? Половина у мојој
канцеларији су бивше куве.
267
00:23:22,798 --> 00:23:28,996
Јуро... Када си седео тамо сав забринут
268
00:23:29,196 --> 00:23:32,674
и цвилио ми: "Да ли ме је
преварила или не?",
269
00:23:32,874 --> 00:23:35,989
ниси ми мигао рећи за
проститутку?
270
00:23:37,309 --> 00:23:39,473
А, што је то важно?
271
00:23:45,222 --> 00:23:50,104
Од сада ћу се ја бавити Олгом,
а ти ћеш се бавити Асјом.
272
00:23:50,305 --> 00:23:53,491
Зашто Асјом? Ја хоћу
да се Даша врати.
273
00:23:53,726 --> 00:23:58,728
Нажалост, драги мој, сада су
Асја и Даша једна цела жена.
274
00:24:03,941 --> 00:24:07,091
Разумела са. Нова Пепељуга.
275
00:24:07,326 --> 00:24:12,652
Заљубила се у принца и
постала возач принчевој жени.
276
00:24:12,887 --> 00:24:14,959
Она није проститутка,
имала је проблеме.
277
00:24:15,194 --> 00:24:17,557
Све проститутке имају проблеме.
278
00:24:17,892 --> 00:24:20,672
Она је нормална женска.
Може се са њом лепо испричати.
279
00:24:20,907 --> 00:24:23,177
Мислила сам да не волиш реч "женска".
280
00:24:23,412 --> 00:24:27,228
Када се мени обраћају, не волим.
Све су женска, а ја сам Звончица.
281
00:24:35,615 --> 00:24:39,657
Имамо госте! На ноћењу!
282
00:24:52,614 --> 00:24:57,763
Шта ово значи?
- На Кириловом језику - ништа.
283
00:24:59,940 --> 00:25:02,620
Стварно немаш ништа против?
- Зашто бих имао?
284
00:25:03,467 --> 00:25:07,320
Не знам, некако си чудан.
- Уморан сам.
285
00:25:07,555 --> 00:25:11,816
Зашто је оставила мужа?
Нисам разумео.
286
00:25:12,731 --> 00:25:14,971
Замало је преварио.
287
00:25:15,899 --> 00:25:18,393
Занимљиво, шта значи "замало"?
288
00:25:18,863 --> 00:25:22,822
Хтео је, али није могао.
289
00:25:24,126 --> 00:25:29,017
Савест му није дала?
- Каква савест. Алкохол.
290
00:25:30,161 --> 00:25:32,984
Шта ће она да уради?
Мислиш да ће му опростити?
291
00:25:33,219 --> 00:25:36,064
Наравно, сви то опраштају.
292
00:25:37,276 --> 00:25:39,111
Ја му не бих опростио.
293
00:25:40,709 --> 00:25:44,245
Наравно. Ти си мој
познати моралиста.
294
00:26:45,077 --> 00:26:47,041
Где је карта?
295
00:26:47,276 --> 00:26:49,883
Каква карта?
296
00:26:50,118 --> 00:26:52,828
Она што си је јуче нашао.
297
00:26:54,030 --> 00:26:56,489
Карта области, ваљда.
298
00:26:56,724 --> 00:27:00,426
Рекла си да ти не треба.
299
00:27:03,733 --> 00:27:06,468
Не треба, само питам.
300
00:27:07,559 --> 00:27:09,912
Бацио сам је.
301
00:27:15,046 --> 00:27:17,714
Разумљиво.
302
00:28:24,903 --> 00:28:27,577
Наместили ми кревет.
303
00:28:43,102 --> 00:28:46,771
Јастук су намирисали. Зашто?
304
00:28:54,508 --> 00:28:56,481
Гадови!
305
00:29:06,146 --> 00:29:08,694
Антон?
306
00:29:21,333 --> 00:29:25,551
Да си ударио у ивицу
било би забавно.
307
00:29:25,786 --> 00:29:28,224
А овако је само непријатно
и ружно.
308
00:29:28,595 --> 00:29:30,558
И врло гадно.
309
00:29:30,793 --> 00:29:37,306
Антоне, јеси ли приметио да у
овом стану стално разбијаш лице?
310
00:29:37,541 --> 00:29:40,459
Извините.
- Уочио је.
311
00:29:40,694 --> 00:29:43,404
Извињава се, значи трезни се.
312
00:29:43,605 --> 00:29:45,356
Уплашила сам се.
313
00:29:45,691 --> 00:29:49,314
Дашо, то је за њега нормално. Само да
знаш колико пута је мени улетио у купатило.
314
00:29:49,649 --> 00:29:53,790
Ни једном. Кунем се.
- Будало. Хтела сам гошћу да умирим.
315
00:29:54,404 --> 00:29:57,990
Добро. Сва објашњења и санкције
остваљамо за јутро.
316
00:29:58,225 --> 00:30:00,409
Имамо два места за спавање.
Како ћемо се поделити?
317
00:30:06,061 --> 00:30:08,561
Мислим да знам.
318
00:30:14,222 --> 00:30:16,605
Кира, а да му даш сису да сиса?
319
00:30:17,336 --> 00:30:19,171
Сви на спавање!
320
00:30:27,702 --> 00:30:30,209
Што има везе што је бацио?
321
00:30:30,444 --> 00:30:32,666
Зашто бацати карту?
322
00:30:32,904 --> 00:30:38,381
Зато јер му не треба.
- Карта Подмосковља? - Да.
323
00:30:39,216 --> 00:30:42,025
Ако живиш у Торонту,
онда ти не треба.
324
00:30:42,260 --> 00:30:49,262
А, ако живиш овде, оставио би је
у ладицу, за сваки случај. - Да.
325
00:30:50,334 --> 00:30:55,704
Чудно. Бацио је.
Шта мислиш шта то значи?
326
00:31:02,059 --> 00:31:05,186
Хајде да спавамо.
- Хајде.
327
00:31:23,782 --> 00:31:28,918
Срамота! Брат твог мужа
ме је видео без гаћица.
328
00:31:31,668 --> 00:31:34,462
Битно је да није муж.
329
00:31:35,267 --> 00:31:40,084
Слушајте, ја не знам како ћемо
доћи тамо и где је то.
330
00:31:41,087 --> 00:31:43,818
Не сећам се. Била је ноћ.
331
00:31:44,493 --> 00:31:48,665
Скренули смо.
- Асја, где сте скренули?
332
00:31:50,025 --> 00:31:52,321
Не знам.
333
00:31:53,830 --> 00:31:58,596
Чудим се како нас је нашла шлеш служба.
Право чудо.
334
00:32:02,159 --> 00:32:06,343
Добро, сад ћемо питати још
једног учесника догађаја.
335
00:32:16,773 --> 00:32:20,034
Драга моја, свако јутро ме буди
твој глас.
336
00:32:20,269 --> 00:32:24,028
Пошаљи ми координате поруком.
- Ипак ћеш да одеш?
337
00:32:24,263 --> 00:32:27,988
Бога му! Пошла сам да нађем
твоју таблу.
338
00:32:28,223 --> 00:32:33,198
Па како ти је на том...?
Заборавих реч. Ићи по светим местима.
339
00:32:33,533 --> 00:32:35,754
Хаџилук.
- Да, то.
340
00:32:46,041 --> 00:32:52,742
Необично. Зеза ме клинац
као да сам мало дете.
341
00:32:53,201 --> 00:32:55,167
Све ће бити у реду.
342
00:32:58,105 --> 00:32:59,975
Извини.
343
00:33:06,376 --> 00:33:08,527
Будала сам, зар не?
344
00:33:10,614 --> 00:33:12,808
Добро јутро.
345
00:33:13,043 --> 00:33:15,389
Јеси.
346
00:33:15,624 --> 00:33:18,987
Ко је био оно јуче?
Асјина пријатељица?
347
00:33:21,108 --> 00:33:25,033
Је ли се много увредила?
- Зато што си је видио на шољи без гаћа?
348
00:33:25,268 --> 00:33:28,098
Није, одушевљена је.
349
00:33:28,333 --> 00:33:31,783
Можемо ли да разговарамо?
- Касним.
350
00:33:32,018 --> 00:33:38,398
Пола сата, не више. Веома ми
је потребан твој савет.
351
00:33:39,618 --> 00:33:44,509
Не желим ништа да знам.
Разумеш?
352
00:33:45,787 --> 00:33:48,239
О чему?
- Ни о чему.
353
00:33:48,474 --> 00:33:55,384
Само запамти, за убудуће -
ја не желим ништа да знам.
354
00:33:55,971 --> 00:33:57,664
Понови.
355
00:33:58,316 --> 00:34:00,391
Ја не желим ништа да знам.
356
00:34:03,155 --> 00:34:05,322
Ти не желиш ништа да знаш.
357
00:34:06,034 --> 00:34:08,040
Браво.
358
00:34:14,487 --> 00:34:16,869
Распреми кревет.
359
00:34:28,046 --> 00:34:32,415
Квалитетно је направљено,
није нашкрабано.
360
00:34:33,464 --> 00:34:36,518
Вероватно је посебно наручио.
361
00:34:37,411 --> 00:34:41,148
Каква је он мала, досетљива скотина.
362
00:34:42,244 --> 00:34:46,839
Тачно. Где ћеш Асја?
- Одмах ћу.
363
00:35:03,591 --> 00:35:06,665
Шта је то? - Кирилове чизме.
Носио их је јуче.
364
00:35:06,900 --> 00:35:09,313
Узми и тражи.
365
00:35:11,536 --> 00:35:13,277
Озбиљна си?
366
00:35:13,512 --> 00:35:17,313
Озбиљна сам. Морам знати је ли био овде
или не. Јеси ли видела таблу?
367
00:35:17,548 --> 00:35:21,387
Асја, нећеш ништа наћи.
- Наћи ћу. Земља је влажна.
368
00:35:22,376 --> 00:35:28,343
Девојке! Овде је стајао ауто јуче
или прекјуче.
369
00:35:28,578 --> 00:35:34,375
Судећи по точковима била је
лимузина или тренац.
370
00:35:42,482 --> 00:35:46,715
Требали би почети да склањамо намештај.
- Ускоро ћемо. Кревет последњи.
371
00:35:48,233 --> 00:35:51,874
Има ли где да се пренесе?
- Да, тата има много станова.
372
00:35:52,075 --> 00:35:53,913
Сви се реновирају.
373
00:35:54,248 --> 00:35:56,819
Не, ни један се не реновира.
374
00:35:59,880 --> 00:36:03,810
Погрешна инфиормација, јер ми
реновирамо 5 ваших станова.
375
00:36:04,075 --> 00:36:06,029
"Ми", ко је то?
376
00:36:07,120 --> 00:36:09,934
Ја и Асја. Ваш отац је наручио.
377
00:36:13,159 --> 00:36:14,959
Чудно.
378
00:36:15,294 --> 00:36:20,503
И мени је било чудно.
Као и откуда се сазнали за нас.
379
00:36:20,738 --> 00:36:25,466
Реклама на интернету.
- Можда вам је неко на факултету рекао?
380
00:36:25,701 --> 00:36:27,836
Можда.
381
00:36:28,071 --> 00:36:31,889
Можда Антон, брат Асјиног мужа,
са вама је иста година?
382
00:36:32,090 --> 00:36:34,424
Можда... Је ли то сад
истрагу спроводиш?
383
00:36:34,659 --> 00:36:38,983
Не глупирај се. Спроводим.
384
00:36:41,363 --> 00:36:47,955
Зато што имам лош предосећај, Вјечеславе.
У вези вас и вашег тате.
385
00:36:52,995 --> 00:36:56,244
Тешко да си тати тако рекао.
386
00:37:05,415 --> 00:37:10,084
А он каже "Одлична кобасица".
Онај му одговори "То није била кобасица".
387
00:37:12,139 --> 00:37:14,715
Баш смешно!?
- Здраво!
388
00:37:14,950 --> 00:37:17,256
О, Киро...
Случај, у вези пиштоља...
389
00:37:17,491 --> 00:37:20,568
Не можеш овде!
- Шта?
390
00:37:20,803 --> 00:37:23,886
Овакво место си изабрао да
то кажеш?
391
00:37:26,703 --> 00:37:31,434
Добро, идемо у лифта, ако хоћеш.
Тамо је мање људи.
392
00:37:43,125 --> 00:37:45,914
Знам где да се узме.
393
00:37:54,570 --> 00:37:56,475
Знам где се може набавити.
394
00:37:56,710 --> 00:38:00,155
Онда ућути. Шта вичеш!
- Шта ти је, можеш ли ми рећи шта ће ти?
395
00:38:00,490 --> 00:38:04,448
Набави и рећи ћу ти. - Не, неће моћи.
- Онда ми не треба. - У реду.
396
00:38:05,381 --> 00:38:09,444
А где га можеш набавити? - Гаљин отац
ради у обезбеђењу, ако баш хоћеш.
397
00:38:09,779 --> 00:38:12,705
Шта ако хоћу? Гаљин отац
их продаје на црно?
398
00:38:12,940 --> 00:38:14,945
Не, не продаје, али има.
399
00:38:17,278 --> 00:38:21,719
Комад? - Комад.
И дозволу за њега.
400
00:38:41,191 --> 00:38:45,206
Не узнемирује се, Асја.
- Не узнемирујем се.
401
00:38:45,773 --> 00:38:48,020
Само не знам ко шта зна.
402
00:38:48,221 --> 00:38:51,337
Шта да радим, како да живим.
403
00:38:52,072 --> 00:38:54,905
Да је Кирил сазнао,
он би одмах рекао.
404
00:38:55,140 --> 00:38:58,696
Мушкарци као он не умеју да ћуте.
- Кирил уме.
405
00:38:58,931 --> 00:39:03,606
Молим те! За такву таблу морао
би те добро истући.
406
00:39:03,841 --> 00:39:06,467
Надам се да хоће.
407
00:39:07,676 --> 00:39:10,767
Тај Слава!
408
00:39:11,714 --> 00:39:14,784
Необичан момак.
Оригиналан.
409
00:39:15,019 --> 00:39:19,047
Шта кажеш! Ја са обичним не спавам.
410
00:39:19,282 --> 00:39:24,824
Један по шуми окачио табле, други ме
проси и покушава на силује.
411
00:39:26,255 --> 00:39:29,106
Једино је Никита нормалан.
412
00:39:30,819 --> 00:39:34,840
Никита јесте... нормалан је.
413
00:40:07,810 --> 00:40:09,721
Не разумем, има ли проблема?
414
00:40:09,956 --> 00:40:12,967
Од кога си научио да се тако шепуриш,
од тате?
415
00:40:13,202 --> 00:40:16,507
Слушај, ако имаш шта да питаш, питај!
- И питам!
416
00:40:16,742 --> 00:40:19,077
Шта твоме тати треба од
моје Асје?
417
00:40:21,152 --> 00:40:23,801
А њему треба нешто од ње?
418
00:40:27,497 --> 00:40:32,190
Још развлачите? Здраво.
- Здраво.
419
00:40:32,425 --> 00:40:35,788
Као обично.
- Вадик, имаш ли минут?
420
00:40:36,023 --> 00:40:38,109
Љова, разговарам са клијентом,
не видиш?
421
00:40:38,344 --> 00:40:40,296
Брзо ћу. Само да ти предам нешто.
422
00:40:41,977 --> 00:40:44,151
Предај и бриши одавде.
423
00:40:48,837 --> 00:40:51,856
То је муж.
- Чији?
424
00:40:52,091 --> 00:40:54,438
Дашин.
425
00:40:56,466 --> 00:40:58,821
Реци ми да се шалиш.
426
00:40:59,056 --> 00:41:02,489
Нисам се шалио.
Побегао сам!
427
00:41:13,695 --> 00:41:15,711
Здраво.
- Здраво.
428
00:41:16,659 --> 00:41:19,073
Ко је то био?
- Ко?
429
00:41:20,613 --> 00:41:23,582
А... што си овде?
430
00:41:23,817 --> 00:41:28,617
Треба да разговарамо. Не са тобом већ са
Асјом, али немам ваше бројеве телефона.
431
00:41:34,151 --> 00:41:37,413
Ко је био тај човек?
Чини ми се да сам га видео јуче.
432
00:41:44,100 --> 00:41:47,578
Шта је ово? - Асја је јутрос донела и
замолима ме да ти предам.
433
00:41:50,273 --> 00:41:55,150
Шта је рекла? - Рекла је да си је замолио
да изабере прстен за Тању.
434
00:41:55,450 --> 00:42:00,050
Ето, изабрала је. А ти планираш
да се жениш?
435
00:42:02,603 --> 00:42:04,689
Да се жени!
436
00:42:10,394 --> 00:42:12,532
Не схватам, је ли се десило
нешто смешно?
437
00:42:13,963 --> 00:42:19,866
Каква лујка!
Друже, у срању си до грла!
438
00:42:20,201 --> 00:42:21,999
У смислу!?
439
00:42:22,234 --> 00:42:23,891
У смислу...
440
00:42:24,226 --> 00:42:27,092
Сад ћу ти објаснити.
441
00:42:27,327 --> 00:42:30,269
Овако, носите се одавде сви.
442
00:42:32,063 --> 00:42:34,112
Мир, сви!
443
00:42:34,347 --> 00:42:39,323
Момци, предомислио сам се. Нема
реновирања, договора. Заборавите.
444
00:42:40,373 --> 00:42:44,839
Да си старији, убио бих те!
- Да, убио би ме! Довиђења!
445
00:42:45,791 --> 00:42:47,836
Са твојим татом ћу
разговарати.
446
00:42:48,071 --> 00:42:50,900
И са мамом. И са својом
пријатељицом Асјом разговарај.
447
00:42:51,135 --> 00:42:53,343
Узгред, у вези прстена...
448
00:42:55,339 --> 00:42:58,395
Моје саучешће.
449
00:43:09,343 --> 00:43:11,264
Где ћеш сад?
450
00:43:12,058 --> 00:43:14,586
Имам састанак са пријатељем.
А ти?
451
00:43:16,422 --> 00:43:19,173
А ја имам самоубиство.
452
00:43:19,467 --> 00:43:20,945
Молим?
453
00:43:22,181 --> 00:43:25,245
Самоубиство породице.
454
00:43:28,263 --> 00:43:30,734
Све ћу испричати Кирилу.
455
00:43:30,969 --> 00:43:34,222
А о чему?
456
00:43:35,425 --> 00:43:37,536
О Слави.
457
00:43:37,771 --> 00:43:39,661
Зашто?
458
00:43:43,036 --> 00:43:47,058
Ако постоји и најмања могућност
да је Кирил видео ту таблу,
459
00:43:47,293 --> 00:43:50,227
морам му све испричати.
Зашто?
460
00:43:53,096 --> 00:43:54,897
Знаш...
461
00:43:55,793 --> 00:44:00,597
Ако зна, он сад сам све
то преживљава...
462
00:44:02,022 --> 00:44:04,673
Сам са чињеницом
са су га издали.
463
00:44:04,908 --> 00:44:07,072
И морам бити са њим.
464
00:44:07,307 --> 00:44:10,946
Али... ти си га издала.
465
00:44:13,910 --> 00:44:17,031
Ја сам га преварила.
Нисам га издала.
466
00:44:17,266 --> 00:44:21,077
Али ако га оставим да сам
размишља о тој табли,
467
00:44:22,342 --> 00:44:24,610
тада бих га издала.
468
00:44:29,831 --> 00:44:31,865
Асја, причекај.
469
00:44:33,127 --> 00:44:36,803
Не треба то да радиш.
Све ћеш упропастити.
470
00:44:38,415 --> 00:44:40,673
Ко зна, можда супротно -
испарвим.
471
00:44:48,293 --> 00:44:51,621
Никита је. Хоћеш ли доћи?
Чекам те.
472
00:44:52,975 --> 00:44:54,883
Знам.
473
00:45:00,615 --> 00:45:02,853
Долазим.
45842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.