All language subtitles for mashle 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,350
\alpha&HFF&)\c&H15D8ED&}Tenshi Hunter & Captain Paran \N{\fs38}Anime List Translation Team
2
00:01:34,820 --> 00:01:36,450
{\be0.5}والبرگ-سان.
3
00:01:37,950 --> 00:01:40,700
{\be0.5}برای چی ما رو به اینجا فراخوندین؟
4
00:01:41,240 --> 00:01:46,620
{\be0.5}اینکه بیجادو بودنشو مخفی کرده و اومده \Nتو آکادمی ایستون، اصلاً جای بحث نداره.
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,960
{\be0.5}اصلاً نیازی به بازجویی و رسیدگی نداره.
6
00:01:49,380 --> 00:01:53,090
{\be0.5}باید تابع قوانین باشیم و اشدّ مجازاتو برای این پسر در نظر بگیریم.
7
00:01:53,710 --> 00:01:59,840
{\be0.5} بچههای روشنضمیر، امکانش هست که خواهش کنم \Nحکمشو به تعویق بندازین؟
8
00:02:00,090 --> 00:02:04,970
{\be0.5}برای اولین باره که اینوسنت زیرو یه پیک فرستاده.
9
00:02:05,220 --> 00:02:10,480
{\be0.5}ولی احتمالش بالاست که این پسر سرنخ مهمی از اون به ما بده.
10
00:02:12,310 --> 00:02:15,730
{\be0.5}تو این بُرهه، صلاح نیست که از دستش بدیم.
11
00:02:21,160 --> 00:02:25,330
{\be0.5}عه؟ استاد ارشد... انگار آدم کلهگندهایه...
12
00:02:25,450 --> 00:02:26,750
{\be0.5}ای خدا...
13
00:02:26,750 --> 00:02:29,370
{\be0.5}والبرگ-سان قبلاً روشنضمیر بوده.
14
00:02:30,120 --> 00:02:35,170
{\be0.5}اون تنها کسیه که تو جوونیش تونسته با اینوسنت زیرو \Nشاخ تو شاخ شه؛ یه افسانهی زندهست.
15
00:02:35,590 --> 00:02:40,590
{\be0.5}درضمن، تنها کسیه که بنده یعنی شاخِ \Nاعظم آیندهی دنیا، بهش احترام میذارم.
16
00:02:40,590 --> 00:02:43,680
{\be0.5}میون جادوگرا یَلی محسوب میشه برای خودش.
17
00:02:44,140 --> 00:02:45,680
{\be0.5}هرچی میگه گوش کن.
18
00:02:46,100 --> 00:02:47,140
{\be0.5}اوس.
19
00:02:48,640 --> 00:02:52,690
{\be0.5}والبرگ-سان... متوجه نظرتون هستم.
20
00:02:53,860 --> 00:02:56,230
{\be0.5}اما... نمیتونم قبول کنم.
21
00:02:57,230 --> 00:02:59,650
{\be0.5}مقررات برای حفظ نظم وجود دارن.
22
00:03:00,110 --> 00:03:02,990
{\be0.5}فرد بیجادو باید پاک بشه.
23
00:03:03,530 --> 00:03:05,450
{\be0.5}این تنها راه...
24
00:03:10,540 --> 00:03:12,540
{\be0.5}والبرگ-سان، این چه کاریه؟!
25
00:03:13,380 --> 00:03:16,880
{\be0.5}درسته... اون نمیتونه از جادو استفاده کنه.
26
00:03:16,880 --> 00:03:22,180
{\be0.5}شکی نیست که از نظر ذهنی بیعیب و ایراد نیست\Nو خیلی آدم معقول و دانایی به نظر نمیاد...
27
00:03:22,640 --> 00:03:29,100
{\be0.5}اما... از موهبت خاصی برخورداره و میتونه قلب مردم رو بدزده.
28
00:03:29,850 --> 00:03:36,150
{\be0.5}باور من اینه که آدمایی مثل اون میتونن \Nچشماندازِ ما به این دنیا رو تغییر بدن.
29
00:03:36,900 --> 00:03:39,570
{\be0.5}البته... همهش همین نیست.
30
00:03:39,860 --> 00:03:44,570
{\be0.5}تا الان، با اونایی که جادو نداشتن \Nبه عنوان یه آدم پست برخورد شده،
31
00:03:45,320 --> 00:03:50,700
{\be0.5}ولی من با اون بیعدالتی مشکل دارم.
32
00:03:51,120 --> 00:03:55,670
{\be0.5}ارزشهای ما در طول تاریخ تغییر کردن و خواهند کرد.
33
00:03:56,090 --> 00:04:00,920
{\be0.5}اگرچه، تعریف مجدد ارزشها نیازمندِ شجاعته،
34
00:04:01,220 --> 00:04:05,640
{\be0.5}همینطور که برای اقرار به بیعدالتیمون تا الان به شجاعت نیاز داریم.
35
00:04:06,350 --> 00:04:08,260
{\be0.5}گذشته از این حرفا...
36
00:04:08,760 --> 00:04:13,270
{\be0.5}چیزی که غلطه، همچنان غلطه.
37
00:04:14,310 --> 00:04:16,110
{\be0.5}والبرگ-سان...
38
00:04:16,190 --> 00:04:22,070
{\be0.5}من به موقعیت شما احترام میذارم،\Nاما انکار قانون و تحمیل نظراتون...
39
00:04:23,240 --> 00:04:25,240
{\be0.5}منم ازتون خواهش میکنم.
40
00:04:25,780 --> 00:04:27,450
{\be0.5}رین... حتی تو هم؟
41
00:04:28,530 --> 00:04:31,580
{\be0.5}من با نظر استاد ارشد موافقم...
42
00:04:32,080 --> 00:04:36,580
{\be0.5}ولی مش برندد هم... ثابت کرده که ارزش اعتماد ما رو داره.
43
00:04:37,380 --> 00:04:39,170
{\be0.5}مخصوصاً اعتماد منو.
44
00:04:42,510 --> 00:04:45,430
\alpha&HFF&)}پس دوست داری... خرگوش؟
45
00:04:45,630 --> 00:04:47,930
\alpha&HFF&)}نخیر... اونو نمیگم.
46
00:04:48,260 --> 00:04:51,310
{\be0.5}رین... میفهمم چی میخوای بگی ولی...
47
00:04:51,310 --> 00:04:53,930
{\be0.5}نظرات احساسی نباید مقرراتو تغییر بدن.
48
00:04:53,930 --> 00:04:57,810
{\be0.5}عجب مکافاتی شد! طبق قانون پیش برین و غائله رو ختم کنین!
49
00:04:58,110 --> 00:05:01,530
{\be0.5}والبرگ-سان، حرفی که میزنین درسته اما...
50
00:05:01,530 --> 00:05:04,280
{\be0.5}جامعه اجازه نمیده که همچین استثنائی قائل شیم.
51
00:05:05,360 --> 00:05:10,580
{\be0.5}چیزی برای تجدید نظر وجود نداره.\Nبیجادوها باید پاک شن.
52
00:05:11,120 --> 00:05:15,580
{\be0.5}شما دارین اجازه میدین که احساساتتون از منطقتون پیشی بگیره.
53
00:05:16,250 --> 00:05:20,380
{\be0.5}منم با شما همنظرم.
54
00:05:21,170 --> 00:05:26,800
{\be0.5}قدرت جادوی ما موهبتی ویژه از سوی خداونده.
55
00:05:26,970 --> 00:05:32,100
{\be0.5}درضمن، طبیعیه که افراد بیموهبت حذف بشن.
56
00:05:32,520 --> 00:05:36,520
{\be0.5}دلیلش هم اینه که اونا مثل ما نیستن.
57
00:05:36,520 --> 00:05:42,570
{\be0.5}اگرچه، یهدونه از همون بیجادوها جون منو نجات داده.
58
00:05:42,820 --> 00:05:45,990
{\be0.5}عقلم میگه از قانون پیروی کن.
59
00:05:46,860 --> 00:05:50,950
{\be0.5}اگه قراره در انجام وظایفم کوتاهی کنم، مشکلی نیست.
60
00:05:50,950 --> 00:05:55,620
{\be0.5}ولی وظیفهی رسیدگی به این پرونده با منه.
61
00:05:56,040 --> 00:06:01,670
{\be0.5}منم ازتون خواهش میکنم که حکمشو به تعویق بندازین.
62
00:06:02,040 --> 00:06:05,420
{\be0.5}میتونین هرجور که صلاحه منو مجازات کنین.
63
00:06:05,420 --> 00:06:09,130
{\be0.5}ولی من رأیمو تغییر نمیدم.
64
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
{\be0.5}فقط تحت این شرایط...
65
00:06:20,060 --> 00:06:27,070
{\be0.5}اون باید به عنوان یه مهره علیه اینوسنت \Nزیرو و تحت نظارت مستقیم ما عمل کنه.
66
00:06:27,530 --> 00:06:32,700
{\be0.5}درضمن، باید اثبات کنه که به حد کافی برای \Nجنگیدن با اینوسنت زیرو قوی هست.
67
00:06:33,870 --> 00:06:37,960
{\be0.5}این مورد رو هم با بهدستآوردن عنوانِ \Nروشنضمیر الهیِ امسال باید اثبات کنه.
68
00:06:40,920 --> 00:06:44,040
{\be0.5}البته... به محض شکست باید پاک بشه.
69
00:06:44,210 --> 00:06:45,960
{\be0.5}هرچی نباشه، فقط حکمش به تعویق افتاده.
70
00:06:47,170 --> 00:06:49,720
{\be0.5}فهمیدم، متوجه شدم.
71
00:06:50,430 --> 00:06:55,470
{\be0.5}ولی... برای برآوردهکردن آرزوی استاد ارشد\Nو اینکه بتونم با بقیه یه زندگی آروم داشته باشم...
72
00:06:56,520 --> 00:06:58,480
{\be0.5}این چیزا به تنهایی کافی نیست.
73
00:07:12,490 --> 00:07:16,040
{\be0.5}اینوسنت پرو رو... درب و داغون میکنم...
74
00:07:12,490 --> 00:07:16,040
455)\be0.5}اینوسنت پرو رو... درب و داغون میکنم...
75
00:07:16,910 --> 00:07:18,290
{\be0.5}با همین مشتام.
76
00:07:30,670 --> 00:07:32,890
{\be0.5}و اینچنین شد که اونچنین شد.
77
00:07:33,050 --> 00:07:35,050
{\be0.5}اینوسنت زیرو؟!
78
00:07:35,510 --> 00:07:39,060
{\be0.5}یعنی مجبوری که در برابر همچین سازمان مخوفی قرار بگیری؟!
79
00:07:39,060 --> 00:07:41,850
{\be0.5}تو... نمیتونی از جادو استفاده کنی؟!
80
00:07:41,850 --> 00:07:42,690
{\be0.5}اوس.
81
00:07:43,480 --> 00:07:46,270
\alpha&HFF&)}سعی داری بدون استفاده از جادو در برابر من پیروز شی؟
82
00:07:46,520 --> 00:07:48,900
{\be0.5}ناموساً نمیتونستی جادو بزنی؟
83
00:07:48,900 --> 00:07:49,780
{\be0.5}اوس.
84
00:07:50,240 --> 00:07:52,910
{\be0.5}که اینطور... پس بریم بیرون حال کنیم؟
85
00:07:53,780 --> 00:07:55,280
\alpha&HFF&)}به همین راحتی؟
86
00:07:58,450 --> 00:08:00,830
{\be0.5}یهویی پیشنهاد داد که بریم خوش بگذرونیم.
87
00:08:00,830 --> 00:08:04,420
{\be0.5}نکنه دات-کون به خاطر نگرانی در مورد مش-کون اینو گفته؟
88
00:08:04,710 --> 00:08:09,090
{\be0.5}خب... حکمشو که به تعویق انداختن...\Nپس لابد بهتر از اینه که بشینیم یه گوشه و زانوی غم بغل کنیم.
89
00:08:09,300 --> 00:08:12,840
{\be0.5}ولی خودمونیم... بچهها برای این دورهمی چی قراره بپوشن؟
90
00:08:13,010 --> 00:08:14,220
{\be0.5}معطل شدی...
91
00:08:15,760 --> 00:08:17,300
{\be0.5}زره کامل؟!
92
00:08:17,930 --> 00:08:20,810
{\be0.5}میدونی که... خوشگذرونی اساساً یه جنگه.
93
00:08:21,020 --> 00:08:22,560
\alpha&HFF&)}اینی که گفتی رو اصلاً نفهمیدم.
94
00:08:22,560 --> 00:08:24,100
{\be0.5}معطل شدین...
95
00:08:24,230 --> 00:08:26,020
{\be0.5}این صدا... مش-کون!
96
00:08:26,980 --> 00:08:28,690
{\be0.5}با لباس بدنسازی اومده!
97
00:08:29,400 --> 00:08:33,650
{\be0.5}تا حالا با دوستام نرفته بودم بیرون...\Nبرای همین نمیدونستم چی بپوشم.
98
00:08:33,650 --> 00:08:36,570
{\be0.5}ولی حتماً باید اون چرخ حرکتِ شکمو میاوردی، نه؟!
99
00:08:36,870 --> 00:08:38,200
\alpha&HFF&)}اینجا چه خبره؟!
100
00:08:38,330 --> 00:08:41,830
\alpha&HFF&)}اصلاً دوست ندارم که بقیه منو با این دوتا ببینن!
101
00:08:41,830 --> 00:08:43,250
{\be0.5}معطل شدین...
102
00:08:46,750 --> 00:08:48,960
\alpha&HFF&)}خدا رو شکر... لنس-کون نرماله...
103
00:08:49,920 --> 00:08:50,550
{\be0.5}عشق.
104
00:08:50,550 --> 00:08:51,210
{\be0.5}چندش!
105
00:08:52,340 --> 00:08:54,470
{\be0.5}الان چشمک زد؟! تازه حرفم زد!
106
00:08:54,680 --> 00:08:58,140
{\be0.5}آرّه! شخم داری بیا جلو!
107
00:08:58,720 --> 00:09:01,270
{\be0.5}چه ناز شدی... ای خواهر عزیز!
108
00:09:02,430 --> 00:09:05,230
\alpha&HFF&)}گشتن با اینا... حبس ابد داره!
109
00:09:08,440 --> 00:09:13,110
{\be0.5}یه بازی بخصوص هست که فقط میشه \Nتو همین خیابون مارچت بازی کرد.
110
00:09:13,530 --> 00:09:14,240
{\be0.5}اوناهاش، ببین...
111
00:09:23,660 --> 00:09:30,790
{\be0.5}آبدماغ یه کوالای قلقلکی سفت میشه و ما باید با قلقلک دادنش\Nکاری کنیم که عطسه کنه و دارت آبدماغیشو به سمت اهداف شلیک کنه.
112
00:09:31,300 --> 00:09:33,550
{\be0.5}عه؟ به نظر جالب میاد!
113
00:09:33,550 --> 00:09:34,800
{\be0.5}امتحان میکنم.
114
00:09:40,390 --> 00:09:43,930
{\be0.5}خب... البته برای تازهکارا، زدن به هدف کار خیلی سختیه...
115
00:09:46,520 --> 00:09:48,190
{\be0.5}شرمنده، دات-کون...
116
00:09:48,600 --> 00:09:51,820
{\be0.5}خب... گفتم که... تازهکاری دیگه...
117
00:09:52,530 --> 00:09:54,570
{\be0.5}الان نشونت میدم که چطوری انجامش میدن.
118
00:10:06,080 --> 00:10:07,790
{\be0.5}حرکت بازوبند تو هوا؟!
119
00:10:07,960 --> 00:10:11,630
{\be0.5}جالب شد! بیا جلو ببینم، مرتیکه! دهنتو سرویس میکـــــــــ
120
00:10:12,500 --> 00:10:14,300
{\be0.5}بریم.
121
00:10:16,550 --> 00:10:18,220
{\be0.5}چوبدستی جدید؟
122
00:10:18,220 --> 00:10:21,930
{\be0.5}آره... دلم میخواست یه چوبدستی جدید امتحان کنم.
123
00:10:22,350 --> 00:10:27,560
{\be0.5}تازه، اخیراً چو انداختن که قراره آزمون \Nانتخابی روشنضمیر الهی زودتر برگزار شه.
124
00:10:30,060 --> 00:10:35,070
{\be0.5}چون مسئلهی اینوسنت زیرو پیش اومده،\Nآزمون امسال زودتر برگزار میشه.
125
00:10:35,230 --> 00:10:38,320
{\be0.5}البته، این به نفع ماست.
126
00:10:39,570 --> 00:10:43,870
{\be0.5}شمارش سکهها رو که در نظر بگیریم،\Nجامون تو آزمون انتخابی تضمینیه.
127
00:10:44,410 --> 00:10:48,540
{\be0.5}اگه اونو هم پاس کنیم، فقط آزمون نهایی میمونه.
128
00:10:49,000 --> 00:10:51,540
{\be0.5}با اینکه نمیتونی از جادو استفاده کنی...
129
00:10:51,880 --> 00:10:55,170
{\be0.5}ولی به خاطر خواهر عزیزمم که شده،\Nقرار نیست بهت آسون بگیرم!
130
00:10:57,550 --> 00:10:58,670
{\be0.5}رسیدیم.
131
00:10:59,430 --> 00:11:00,470
{\be0.5}اینجاست.
132
00:11:19,110 --> 00:11:20,700
{\be0.5}خوش اومدین.
133
00:11:21,740 --> 00:11:23,780
{\be0.5}بچههای ایستون، درسته؟
134
00:11:23,780 --> 00:11:25,080
{\be0.5}آه، بله!
135
00:11:26,660 --> 00:11:28,040
{\be0.5}از همه نوع دارن!
136
00:11:28,040 --> 00:11:31,210
{\be0.5}چوبدستیفروشیا همیشه عندِ خَفَنیّتن!
137
00:11:31,460 --> 00:11:33,830
{\be0.5}شاید بهتر باشه که منم چوبدستیمو عوض کنم، نه؟
138
00:11:48,270 --> 00:11:49,850
{\be0.5}
139
00:11:49,850 --> 00:11:52,600
{\be0.5}نیروی جادوییت یه چوبدستیِ\Nمناسب برات احضار میکنه.
140
00:11:52,600 --> 00:11:55,690
{\be0.5}چوبدستیها ابزاری برای خارج کردن نیروی جادویی هستن.
141
00:11:56,190 --> 00:12:00,240
{\be0.5}درواقع بخشی از بدن خود جادوگرن.
142
00:12:00,400 --> 00:12:05,700
{\be0.5}چوبدستیای که مناسبتون باشه، میتونه\Nحتی باعث تقویت جادوتون هم بشه.
143
00:12:06,160 --> 00:12:09,330
{\be0.5}فکر کنم بخاطر مدرسه، جادوی منم\Nبیشتر شده باشه.
144
00:12:09,540 --> 00:12:13,080
{\be0.5}برای همین هر چندوقت باید جادو سنجیده بشه و...
145
00:12:18,590 --> 00:12:23,550
{\be0.5}بهتره چوبدستیای انتخاب کنید که برای حال حاضرتون مناسبه.
146
00:12:29,970 --> 00:12:31,430
{\be0.5}تحسینبرانگیزه.
147
00:12:31,430 --> 00:12:36,650
{\be0.5}حتی بین چوبدستیهایی که مخصوص دو نشونا هستن\Nهم اون چوبدستی، چیز خوبیه.
148
00:12:37,770 --> 00:12:38,730
{\be0.5}عالیه.
149
00:12:38,730 --> 00:12:39,900
{\be0.5}خوشم نیومد!
150
00:12:41,030 --> 00:12:43,490
{\be0.5}تو نمیخوای جادوت رو بسنجی؟
151
00:12:43,490 --> 00:12:44,150
{\be0.5}ها؟
152
00:12:44,360 --> 00:12:48,620
\alpha&HFF&)}ای وای! مش-کون جادو نداره برای همین هیچ\Nچوبدستیای قرار نیست بهش واکنش نشون بده!
153
00:12:48,620 --> 00:12:49,990
{\be0.5}خب، پس...
154
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
\alpha&HFF&)}میخوای انجامش بدی؟!
155
00:13:03,090 --> 00:13:06,300
{\be0.5}اون چوبدستیه چیه؟ همونی که رو زمینه.
156
00:13:09,100 --> 00:13:11,060
453)\be0.5}عه؟ ترسناک. چشه...
157
00:13:11,350 --> 00:13:16,690
{\be0.5}اوه، اون؟ سالهاست اون چوبدستی اینجاست.
158
00:13:16,770 --> 00:13:21,190
{\be0.5}انقدر سنگینه که هیچکس توانایی بلند کردنش رو نداره.
159
00:13:21,860 --> 00:13:27,280
{\be0.5}گفته شده زیرش آب الفی جریان داره،
160
00:13:27,450 --> 00:13:33,250
{\be0.5}و از اون آب میشه چوبدستیهای بینظیری ساخت.
161
00:13:34,410 --> 00:13:38,000
{\be0.5}ولی چیزی جز افسانه نیست.
162
00:13:38,420 --> 00:13:46,380
{\be0.5}تو هزار سال اخیر، هیچ جادو یا عضلهای\Nنتونسته بلندش کنه.
163
00:13:46,380 --> 00:13:48,840
{\be0.5}بد شد، پیری! گفتن همچین چیزی بهش...
164
00:13:48,840 --> 00:13:50,470
{\be0.5}اصلاً نمیفهمین!
165
00:13:51,760 --> 00:13:53,470
{\be0.5}منظورت؟
166
00:13:56,440 --> 00:13:58,650
{\be0.5}هـ ــ هوی، چیکار...
167
00:14:04,570 --> 00:14:06,110
{\be0.5}خب پس اینو میبرم.
168
00:14:12,790 --> 00:14:14,620
{\be0.5}ازت ممنونم.
169
00:14:14,790 --> 00:14:16,910
{\be0.5}چوبدستی مال خودت.
170
00:14:16,910 --> 00:14:17,870
{\be0.5}ایول.
171
00:14:18,120 --> 00:14:19,420
{\be0.5}ترسناکه.
172
00:14:19,670 --> 00:14:23,210
\alpha&HFF&)}در آخر، لنس-کون چیزی نخرید.
173
00:14:23,590 --> 00:14:26,840
{\be0.5}ببخشید، کارای خونه بیشتر از انتظارم طول کشیدن!
174
00:14:26,840 --> 00:14:29,130
{\be0.5}منم یه سری کار-بامبو داشتم!
175
00:14:29,470 --> 00:14:31,680
{\be0.5}لمون-چان. سنپای.
176
00:14:32,600 --> 00:14:34,810
{\be0.5}خب! بریم خوشگذرونی!
177
00:14:50,280 --> 00:14:53,330
{\be0.5}داریم بهترین زندگی تحصیلی رو میگذرونیم!
178
00:14:55,080 --> 00:14:56,200
{\be0.5}خوش گذشت.
179
00:14:57,790 --> 00:15:01,330
{\be0.5}تاحالا با دوستام اینجوری نرفته بودم بیرون.
180
00:15:02,710 --> 00:15:04,500
{\be0.5}بیاین بازم بیایم خوشگذرونی.
181
00:15:05,990 --> 00:15:07,130
{\be0.5}البته که میایم!
182
00:15:07,130 --> 00:15:08,340
{\be0.5}بازم بیایم!
183
00:15:08,340 --> 00:15:09,970
{\be0.5}دفعهی بعدی خواهرمم باشه.
184
00:15:09,970 --> 00:15:11,590
{\be0.5}بام بام بامبو!
185
00:15:15,310 --> 00:15:17,850
\alpha&HFF&)}گذشت و چند روز بعد...
186
00:15:18,600 --> 00:15:22,350
{\be0.5}یدونه سکهی طلا، دو دونه، سهدونه...
187
00:15:23,190 --> 00:15:24,480
{\be0.5}هفت دونه.
188
00:15:25,400 --> 00:15:29,820
{\be0.5}آمادهسازی برای آزمون انتخابی هم خوب پیش میره.
189
00:15:30,070 --> 00:15:31,530
{\be0.5}بالاخره وقتش شده.
190
00:15:33,280 --> 00:15:34,490
{\be0.5}ولی قبل از اون...
191
00:15:35,530 --> 00:15:37,660
\alpha&HFF&)}میخوای یهسر برگردی خونه؟
192
00:15:38,410 --> 00:15:42,000
\alpha&HFF&)}الان؟ دقیقا قبل از آزمون انتخابی؟
193
00:15:42,630 --> 00:15:44,380
\alpha&HFF&)}جدیای؟
194
00:15:44,840 --> 00:15:48,630
\alpha&HFF&)}بـ ــ ببخشید. نـ نـ نمیرم.
195
00:15:50,420 --> 00:15:53,010
{\be0.5}خب، فک کنم برم خونه.
196
00:15:53,340 --> 00:15:56,010
\alpha&HFF&)}اون فلشبک الان چی بود؟
197
00:15:58,520 --> 00:16:01,850
{\be0.5}کسی که بیجادوـه قصد داره روشنضمیر الهی بشه.
198
00:16:01,850 --> 00:16:03,440
{\be0.5}توی تاریخ بیسابقهست.
199
00:16:03,900 --> 00:16:06,860
{\be0.5}از مدیر والبرگ هم سنوسالی گذشته.
200
00:16:07,270 --> 00:16:09,990
{\be0.5}دیگه توانایی تصمیمگیریِ عقلانی رو نداره.
201
00:16:10,860 --> 00:16:16,700
{\be0.5}جلوگیری از هر آشفتگیای قبل از اینکه \Nحتی رخ بده هم از وظایف مقامداراست.
202
00:16:17,240 --> 00:16:20,000
{\be0.5}برای همین مجبورم خودم یه کاری بکنم.
203
00:16:21,160 --> 00:16:23,370
{\be0.5}بذار بیپرده بگم.
204
00:16:24,080 --> 00:16:29,420
{\be0.5}کاری کن نتونه توی آزمون انتخابی \Nروشنضمیر الهی شرکت کنه.
205
00:16:30,300 --> 00:16:34,720
{\be0.5}بینقصِ خوابگاه اورکا، مارگارت ماکارون.
206
00:16:35,430 --> 00:16:41,060
{\be0.5}اورتِر-چان، کم پیش میاد از من چیزی بخوای.
207
00:16:41,310 --> 00:16:47,270
{\be0.5}ولی میدونی من کسی نیستم که به\Nساز فرد دیگهای برقصه.
208
00:16:48,610 --> 00:16:52,570
{\be0.5}فقط یهچیز برام مهمه.
209
00:16:54,950 --> 00:16:56,570
{\be0.5}تحریک شدن.
210
00:16:57,620 --> 00:17:00,330
{\be0.5}البته، از اون نظر کمبودی نداره.
211
00:17:00,660 --> 00:17:05,580
{\be0.5}مش برندد، بینقص خوابگاه لانگ، \Nیعنی آبل رو شکست داده.
212
00:17:05,790 --> 00:17:11,340
{\be0.5}آبلِ سکهجو، ها؟ همم، بدک نیست پس...
213
00:17:11,670 --> 00:17:14,880
{\be0.5}ولی صرفاً جمعآوری سکه به معنی قـــــــــ
214
00:17:14,880 --> 00:17:16,970
{\be0.5}درضمن، بدون جادو انجامش داده.
215
00:17:19,720 --> 00:17:22,680
{\be0.5}تمیزکاریش با من.
216
00:17:23,770 --> 00:17:25,350
{\be0.5}جلوی خودتو نگیر.
217
00:18:33,000 --> 00:18:35,840
{\be0.5}بهار فرا رسیده.
218
00:18:36,670 --> 00:18:38,930
\alpha&HFF&)}ترسناکه.
219
00:18:36,670 --> 00:18:38,930
\alpha&HFF&)}ترسناکه.
220
00:18:39,800 --> 00:18:42,470
{\be0.5}عـا، مش!
221
00:18:42,470 --> 00:18:45,180
{\be0.5}خوشحالم برگشتی مش!
222
00:18:45,180 --> 00:18:46,930
{\be0.5}هرجوری بود زنده موندم.
223
00:18:48,810 --> 00:18:50,860
{\be0.5}خوب دووم میاری؟
224
00:18:50,860 --> 00:18:54,440
{\be0.5}بـ ــ بله. خـ خـ خیلی هم ر راحته.
225
00:18:54,440 --> 00:18:56,400
{\be0.5}و-واقعاً؟
226
00:18:57,110 --> 00:18:58,650
{\be0.5}با اجازه!
227
00:18:59,030 --> 00:19:00,530
{\be0.5}عه؟ بیخیال.
228
00:19:01,070 --> 00:19:02,950
{\be0.5}نکنه شماها...
229
00:19:03,160 --> 00:19:07,710
{\be0.5}عه؟ دوستای مش؟
230
00:19:08,290 --> 00:19:11,960
{\be0.5}خدای بزرگ... باورم نمیشه\Nمش دوست پیدا کرده...
231
00:19:12,750 --> 00:19:17,210
{\be0.5}چون نمیتونستم در معرض \Nدنیای بیرون قرارش بدم،
232
00:19:17,460 --> 00:19:19,970
{\be0.5}فکرشم نمیکردم همچین روزی برسه.
233
00:19:19,970 --> 00:19:22,930
{\be0.5}صرفاً چیز سادهای مثل دوست نیستیم.
234
00:19:22,930 --> 00:19:23,720
{\be0.5}چی؟
235
00:19:24,050 --> 00:19:26,220
{\be0.5}نوشته میشه رقیب، ولی رفیقیم!
236
00:19:26,470 --> 00:19:28,430
{\be0.5}البته من ازش قویترم.
237
00:19:28,680 --> 00:19:30,060
\alpha&HFF&)}حتی رقیب هم داره.
238
00:19:30,230 --> 00:19:32,270
{\be0.5}پدرشوهر، خوشبختم.
239
00:19:32,270 --> 00:19:37,570
{\be0.5}و مشتاق عروسبودن برای شمام. \Nعروسِ آیندهی مش-کون هستم.
240
00:19:37,780 --> 00:19:39,820
{\be0.5}حتی نامزدم داره؟!
241
00:19:39,950 --> 00:19:42,870
{\be0.5}البته هنوز دست همدیگه رو\Nهم نگرفتیم، خیالتون راحت.
242
00:19:44,280 --> 00:19:48,700
{\be0.5}نگران نباشین، اوضاع مش-کون تو مدرسه خوبه.
243
00:19:49,910 --> 00:19:52,500
{\be0.5}چیز زیادی نیست، ولی بفرمایین دمنوش.
244
00:19:52,500 --> 00:19:53,710
{\be0.5}عا، ممنون.
245
00:19:53,710 --> 00:19:56,170
{\be0.5}بهت نمیاد از این کارا کنی.
246
00:19:56,460 --> 00:19:58,090
{\be0.5}منم یه چیزی آوردم.
247
00:19:59,130 --> 00:19:59,880
{\be0.5}تحفهی درویش...
248
00:19:59,880 --> 00:20:00,840
{\be0.5}این کیه؟!
249
00:20:00,970 --> 00:20:01,840
{\be0.5}خواهر کوچیکترم.
250
00:20:01,840 --> 00:20:03,010
{\be0.5}خب چرا؟!
251
00:20:03,640 --> 00:20:07,640
{\be0.5}متوجه این نمیشه که هر کس\Nاولویتای متفاوتی داره.
252
00:20:07,640 --> 00:20:09,350
{\be0.5}آ-آها...
253
00:20:14,060 --> 00:20:19,610
{\be0.5}خیلی عجیبن... اصلاً غریبن... همهشون رو میگم.
254
00:20:19,610 --> 00:20:21,280
{\be0.5}آره دیگه.
255
00:20:21,860 --> 00:20:23,820
{\be0.5}حتماً بهت سخت میگذره.
256
00:20:23,820 --> 00:20:24,990
{\be0.5}بله.
257
00:20:25,780 --> 00:20:26,620
{\be0.5}ولی...
258
00:20:28,540 --> 00:20:33,250
{\be0.5}تا الان هیچوقت نمیتونستم\Nبذارم مش بره بیرون.
259
00:20:33,960 --> 00:20:38,000
{\be0.5}فکرشم نمیکردم روزی برسه که\Nدورش پر از این همه دوست خوب باشه.
260
00:20:40,630 --> 00:20:43,800
{\be0.5}امیدوارم تا ابد همینطور بمونه.
261
00:20:45,430 --> 00:20:46,760
{\be0.5}مطمئنم...
262
00:20:47,220 --> 00:20:49,560
{\be0.5}مطمئنم میمونه.
263
00:20:53,020 --> 00:20:55,690
{\be0.5}با اجازه مزاحم میشم...!
264
00:20:56,020 --> 00:20:59,150
{\be0.5}شکست دادن آبل بدون جادو...
265
00:20:59,150 --> 00:21:01,990
{\be0.5}فکر کردی میتونم بذارم از دستم در بره؟
266
00:21:02,650 --> 00:21:06,160
{\be0.5}میگم، اسم اون پسره چی بود؟
267
00:21:06,370 --> 00:21:07,530
{\be0.5}مش.
268
00:21:07,530 --> 00:21:09,200
{\be0.5}مش برندد.
269
00:21:09,200 --> 00:21:12,200
{\be0.5}آره، آره... مش برندد...
270
00:21:26,800 --> 00:21:28,050
{\be0.5}ای وایِ من.
271
00:21:28,390 --> 00:21:31,020
{\be0.5}الان شدی محافظ؟
272
00:21:31,020 --> 00:21:33,350
{\be0.5}صرفاً داشتم رد میشدم.
273
00:21:34,140 --> 00:21:38,270
{\be0.5}ولی یه صدای خندهی چندش به گوشم خورد.
274
00:21:39,230 --> 00:21:42,570
{\be0.5}خب خب، چوبدست شمشیره که...
275
00:21:42,780 --> 00:21:46,570
{\be0.5}روشنضمیر الهی، رین ایمز.
276
00:21:47,360 --> 00:21:54,500
\alpha&HFF&)}به دستور اورتِر مادل، دستان شیطانی بینقص اورکا، \Nمارگارت ماکارون، درحال نزدیک شدنه.
277
00:21:54,960 --> 00:21:57,330
\alpha&HFF&)}ولی مش هنوز بیخبره.
278
00:21:57,500 --> 00:21:59,840
{\be0.5}خب بیاید بازی تختهای کنیم!
279
00:21:59,840 --> 00:22:01,420
{\be0.5}آره!
280
00:22:01,420 --> 00:22:03,550
0
281
00:08:14,640 --> 00:08:17,300
On-screen
29509