Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,050
(wind whistling)
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,687
* *
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
* *
4
00:00:42,876 --> 00:00:45,253
-Sam?
-SAM: Mom!
5
00:00:46,504 --> 00:00:48,214
LAURA:
Dad, can you hear me?
6
00:00:48,256 --> 00:00:50,008
(echoing):
Dad.
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,135
Dad, where are you?!
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,428
(Elena shouting in French)
9
00:00:53,470 --> 00:00:55,889
I need to find my son!
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,724
SAM:
Mom, what's happening?
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,018
He's blind. He can't see!
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,478
(indistinct shouting)
13
00:01:01,519 --> 00:01:03,355
-I'm really scared.
-Mom!
14
00:01:08,902 --> 00:01:09,861
Wait!
15
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
* *
16
00:01:23,750 --> 00:01:27,087
CROWD:
* Happy birthday *
17
00:01:27,128 --> 00:01:28,922
* To you *
18
00:01:28,963 --> 00:01:32,759
* Happy birthday *
19
00:01:32,801 --> 00:01:35,345
* To you *
20
00:01:35,387 --> 00:01:38,848
* Happy birthday *
21
00:01:38,890 --> 00:01:43,019
* Dear Sam *
22
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
* Happy birthday *
23
00:01:46,398 --> 00:01:48,525
* To you. *
24
00:01:48,566 --> 00:01:51,152
(cheering and applause)
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
-(laughter)
-ELENA: Gonna make a wish?
26
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
Yeah? Did you do it?
27
00:01:55,031 --> 00:01:57,575
-Yeah.
-Good boy, good boy.
28
00:01:57,617 --> 00:01:59,327
Right. This candle is, uh,
29
00:01:59,369 --> 00:02:00,954
-fierce. (laughs)
-LAURA: It's still going.
30
00:02:00,995 --> 00:02:03,123
Okay, now we can cut the cake.
31
00:02:03,164 --> 00:02:04,457
(chuckles)
32
00:02:04,499 --> 00:02:06,001
What flavor do you think
it is, Sammy?
33
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
-Strawberry.
-Yes.
34
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
-ANDY: Nailed it.
-Big piece
35
00:02:08,962 --> 00:02:10,505
for the birthday boy.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,298
Here comes your cake.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
It's coming.
38
00:02:13,633 --> 00:02:16,803
And there's your fork.
Yeah? Got it?
39
00:02:16,845 --> 00:02:19,597
-Okay.
-ELENA: Small piece? Big piece?
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,976
That's for Dad.
41
00:02:23,018 --> 00:02:25,770
-Mmm, well, it looks good.
-Let's see.
42
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
-ELENA: How does it taste?
-Amazing.
43
00:02:27,981 --> 00:02:29,149
(laughter)
44
00:02:29,190 --> 00:02:31,026
-Do you think it's time?
-ANDY: Yeah.
45
00:02:31,067 --> 00:02:32,694
Would you like your gift?
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
-Yeah? All right.
-Yes, please.
47
00:02:34,738 --> 00:02:37,532
-Wait for a second. Great.
-ANDY: And...
48
00:02:37,574 --> 00:02:39,826
here you go, my man.
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
SAM:
No way.
50
00:02:52,756 --> 00:02:55,091
Lewis Hamilton's
F1 WO6 Mercedes.
51
00:02:55,133 --> 00:02:56,968
(laughter)
52
00:02:57,010 --> 00:02:58,720
(phone vibrates)
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,807
ELENA: Your dad
had to scour the Internet
54
00:03:02,849 --> 00:03:04,142
to find one.
55
00:03:04,184 --> 00:03:05,894
SAM:
Thanks. I love it.
56
00:03:05,935 --> 00:03:08,021
LAURA:
Excuse me.
57
00:03:08,063 --> 00:03:10,398
-Can you take
our picture, please?
-WAITER: Sure.
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,859
(indistinct chatter)
59
00:03:12,901 --> 00:03:15,028
All good. All good.
60
00:03:15,070 --> 00:03:16,780
Happy birthday, Sam.
61
00:03:16,821 --> 00:03:19,032
(camera clicking)
62
00:03:19,074 --> 00:03:21,409
(laughter)
63
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
-LAURA: Mom.
-Did I embarrass you?
64
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
Yes, you embarrassed me.
You always embarrass me.
65
00:03:25,205 --> 00:03:27,165
-(laughs)
-LAURA: And Sam.
66
00:03:27,207 --> 00:03:28,541
-Did I? I'm sorry.
-Yes.
67
00:03:28,583 --> 00:03:30,919
LAURA: Oh, fine.
It's fine. It's over now.
68
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
(laughter)
69
00:03:35,423 --> 00:03:38,218
(chuckles) What's the matter?
70
00:03:39,427 --> 00:03:42,764
(sighs) I think it's time for
someone to learn how to drive.
71
00:03:42,806 --> 00:03:44,849
Andy, no.
72
00:03:44,891 --> 00:03:45,809
-Why not?
-No.
73
00:03:45,850 --> 00:03:47,435
My father put me
behind the wheel
74
00:03:47,477 --> 00:03:48,728
when I was his age.
75
00:03:48,770 --> 00:03:50,605
He's got this. You've got this,
76
00:03:50,647 --> 00:03:53,066
-right, Sam? Okay. Come on.
-Definitely.
77
00:03:53,108 --> 00:03:54,651
-Seriously.
-Come on, this is
gonna be awesome.
78
00:03:54,693 --> 00:03:57,654
Okay, I always knew
I was gonna die young.
79
00:03:57,696 --> 00:03:59,989
-Okay, come on. Let's go.
-Oh, my God.
80
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
-ANDY: Watch your head.
-Mom, I don't know.
81
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
-All right, we're doing it.
-ANDY: And...
82
00:04:03,952 --> 00:04:06,788
-All right, now...
-Oh, my God.
83
00:04:06,830 --> 00:04:08,665
I'm gonna be your eyes,
Sam, okay?
84
00:04:08,707 --> 00:04:10,917
We're just gonna go
straight and easy
85
00:04:10,959 --> 00:04:13,586
for a minute. So,
taking my hands off the wheel,
86
00:04:13,628 --> 00:04:16,131
and now I am taking my foot
87
00:04:16,172 --> 00:04:18,675
off of the brake.
88
00:04:18,717 --> 00:04:21,594
-And here we go.
-LAURA: Okay...
89
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
That's it. That's all you, Sam.
90
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
-That's it.
-(laughter)
91
00:04:30,311 --> 00:04:31,521
-ANDY: Straight and easy.
-Is he doing it?
92
00:04:31,563 --> 00:04:32,897
-ELENA: He's doing it.
-ANDY: Yes.
93
00:04:32,939 --> 00:04:34,774
-A little bit left.
-LAURA: Oh, my God.
94
00:04:34,816 --> 00:04:37,777
-Can we go faster?
-(laughter)
95
00:04:37,819 --> 00:04:39,195
Hang on, people.
96
00:04:39,237 --> 00:04:42,490
F1 superstar Sam Yeats
wants more speed. Here we go.
97
00:04:42,532 --> 00:04:44,659
-You're doing it, baby.
You're really doing it.
-You're doing it.
98
00:04:44,701 --> 00:04:46,119
-LAURA: Oh, my God.
-I'm doing it.
99
00:04:46,161 --> 00:04:48,496
-(laughs) Yes, you are.
-(Laura cheers)
100
00:04:49,330 --> 00:04:50,623
Happy birthday, Sam.
101
00:04:50,665 --> 00:04:53,335
-(laughs)
-Okay.
102
00:04:54,919 --> 00:04:56,963
* *
103
00:05:14,981 --> 00:05:17,359
(tires screeching)
104
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
Andy?
105
00:05:24,032 --> 00:05:25,492
I just...
106
00:05:25,533 --> 00:05:27,744
Give me a minute.
107
00:05:29,788 --> 00:05:33,416
(conversing in Arabic)
108
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
(sighs)
109
00:05:49,391 --> 00:05:51,393
(speaks Arabic)
110
00:05:56,022 --> 00:05:58,400
(bag unzips)
111
00:06:15,583 --> 00:06:16,960
He's never done this before.
112
00:06:18,086 --> 00:06:20,213
Ever. Just...
113
00:06:20,255 --> 00:06:22,215
summoned me out of the blue.
114
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
So...
115
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
whatever's happening,
it has to be serious.
116
00:06:25,468 --> 00:06:28,096
Yeah.
117
00:06:28,138 --> 00:06:30,390
And you have to fix it?
118
00:06:30,432 --> 00:06:33,601
It's a massive corporation.
There must be a hundred people
119
00:06:33,643 --> 00:06:35,437
-he could call.
-No, Elena.
120
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
-There aren't.
-Andy,
121
00:06:36,646 --> 00:06:38,565
your son is having surgery.
122
00:06:38,606 --> 00:06:40,859
And I will be there.
123
00:06:40,900 --> 00:06:42,402
I'll meet you in Paris.
124
00:06:42,444 --> 00:06:44,237
(scoffs)
125
00:06:44,279 --> 00:06:46,740
ANDY:
I'll be there.
126
00:06:48,783 --> 00:06:50,869
-(scoffs)
-Dad?
127
00:06:52,954 --> 00:06:55,165
Are you leaving?
128
00:06:56,833 --> 00:06:58,168
(scoffs)
129
00:07:01,338 --> 00:07:03,673
Because I was going to read
some "Treasure Island"
130
00:07:03,715 --> 00:07:05,759
to you before bed.
131
00:07:07,719 --> 00:07:11,014
Yes, Sam, I have to leave.
132
00:07:11,056 --> 00:07:14,434
Um... There's been an emergency
where I work, and I need to go
133
00:07:14,476 --> 00:07:16,144
see if I can help.
134
00:07:17,479 --> 00:07:20,648
S-So, you're not coming
to Paris?
135
00:07:20,690 --> 00:07:23,693
-To my operation?
-Of course I am. It's Tuesday.
136
00:07:23,735 --> 00:07:26,988
Your surgery's on Friday,
and it's
137
00:07:27,030 --> 00:07:29,699
gonna be amazing,
and I'll be there
138
00:07:29,741 --> 00:07:31,785
because,
evidence to the contrary,
139
00:07:31,826 --> 00:07:33,495
your father is not as big a jerk
140
00:07:33,536 --> 00:07:35,497
as your mother thinks
he is right now.
141
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
-(both chuckle)
-Love you, Dad.
142
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Oh...
143
00:07:40,168 --> 00:07:41,336
I love you, my man,
144
00:07:41,378 --> 00:07:42,671
and I will be there.
145
00:07:42,712 --> 00:07:45,048
Okay? I promise.
146
00:07:48,677 --> 00:07:51,429
Dad, can I go to Edinburgh?
147
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
-Of course... not.
-(scoffs)
148
00:07:53,515 --> 00:07:55,058
What's in Edinburgh?
149
00:07:55,100 --> 00:07:57,018
Big climate march this weekend.
150
00:07:57,060 --> 00:07:59,646
Uh, isn't there one of those
here this week?
151
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
One of "those," yeah.
152
00:08:01,147 --> 00:08:03,817
It's really weird,
me trying to wake people up.
153
00:08:03,858 --> 00:08:05,527
It's also weird
to travel to Scotland
154
00:08:05,568 --> 00:08:08,530
when you've got a demonstration
right on your doorstep.
155
00:08:08,571 --> 00:08:11,032
All those unnecessary emissions.
156
00:08:11,074 --> 00:08:13,618
You might say
it's morally irresponsible.
157
00:08:13,660 --> 00:08:15,829
But, hey, I could see why
you'd be interested.
158
00:08:15,870 --> 00:08:18,665
-(sighs)
-Edinburgh's a very fun town.
159
00:08:18,707 --> 00:08:20,125
Well, I think it's ironic
160
00:08:20,166 --> 00:08:21,835
that there's all these
climate marches going on,
161
00:08:21,876 --> 00:08:23,545
and here you are rushing off
162
00:08:23,586 --> 00:08:25,422
to do your
oil overlords' bidding.
163
00:08:25,463 --> 00:08:29,009
You know, I don't think that's
the proper usage of "ironic."
164
00:08:29,050 --> 00:08:31,761
Yeah, I think "shitty"
is maybe a better word.
165
00:08:31,803 --> 00:08:34,514
(sighs) Really, Laura,
this is hard enough.
166
00:08:34,556 --> 00:08:36,307
Yeah, well, I mean,
167
00:08:36,349 --> 00:08:38,685
I can see why it's hard
missing out on duty free
168
00:08:38,727 --> 00:08:40,186
'cause you're
in your private jet.
169
00:08:40,228 --> 00:08:42,105
I mean, for me, what's hard
is people are dying
170
00:08:42,147 --> 00:08:44,524
because of the dystopian
hellscape that you are trying
171
00:08:44,566 --> 00:08:46,609
-to create.
-Look after the house
while we're gone.
172
00:08:46,651 --> 00:08:47,819
You know mum drinks
when you're away.
173
00:08:47,861 --> 00:08:50,030
(laughs) She does not.
174
00:08:50,071 --> 00:08:51,531
And be nice to your mother,
175
00:08:51,573 --> 00:08:53,533
all right? And no parties.
176
00:08:53,575 --> 00:08:55,618
-I'm not making any promises.
-I don't want this house
177
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
smelling like a pub
when I get back.
178
00:09:00,874 --> 00:09:03,626
-Have fun saving the world.
-Have fun destroying it.
179
00:09:03,668 --> 00:09:05,587
(sighs)
180
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
(engine idling)
181
00:09:13,094 --> 00:09:15,096
* *
182
00:09:28,777 --> 00:09:30,153
(exhales)
183
00:09:48,505 --> 00:09:50,757
* *
184
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
* *
185
00:10:13,154 --> 00:10:15,198
* *
186
00:10:27,836 --> 00:10:30,046
* *
187
00:10:46,771 --> 00:10:49,024
(conversing in Arabic)
188
00:11:13,631 --> 00:11:15,800
(sighs)
189
00:11:15,842 --> 00:11:18,178
It's the Al Shizal refinery.
It's a mess.
190
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
Systems shut down,
equipment failure. You name it,
191
00:11:21,139 --> 00:11:22,849
-we got it.
-The scientists' assessment?
192
00:11:22,891 --> 00:11:27,145
We need your particular brand
of molecular science to fix it.
193
00:11:28,355 --> 00:11:29,856
Something's wrong
with the oil, Andy.
194
00:11:29,898 --> 00:11:31,983
They've never seen
anything like it.
195
00:11:32,025 --> 00:11:33,276
I'm assuming you've
shut down the plant?
196
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
And we're hemorrhaging
lots of cash.
197
00:11:36,196 --> 00:11:38,114
Whatever you can do to fix this,
198
00:11:38,156 --> 00:11:40,492
me and the Al Shizal team
are at your disposal.
199
00:11:41,743 --> 00:11:45,538
These are our findings so far.
200
00:11:45,580 --> 00:11:48,249
I'll read them on the drive out.
201
00:11:49,959 --> 00:11:52,045
I'm worried, Andy.
202
00:11:52,087 --> 00:11:55,131
Something bad's happening here.
203
00:11:57,592 --> 00:11:59,177
We'll get to the bottom of it.
204
00:11:59,219 --> 00:12:02,389
Thank you. Thank you, Andy.
I knew I could count on you.
205
00:12:02,430 --> 00:12:04,182
Please.
206
00:12:07,394 --> 00:12:09,479
One more thing,
the British government's sent
207
00:12:09,521 --> 00:12:12,065
-a representative.
-The British government?
208
00:12:12,107 --> 00:12:14,401
KHALIL: She'll be shadowing you
during your time here.
209
00:12:14,442 --> 00:12:15,777
Mika Bakhash, Andy Yeats.
210
00:12:15,819 --> 00:12:18,071
-Pleasure to meet you.
-Yeah, likewise.
211
00:12:18,113 --> 00:12:19,739
I'm curious as to why
the British government
212
00:12:19,781 --> 00:12:21,324
would send a rep.
213
00:12:21,366 --> 00:12:22,909
International supply networks
require that our partners
214
00:12:22,951 --> 00:12:24,160
be apprised of any situation.
215
00:12:24,202 --> 00:12:26,287
I'm sure Mr. Al-Rashid
is handling
216
00:12:26,329 --> 00:12:28,248
our interest in the region
with suitable discretion.
217
00:12:28,289 --> 00:12:30,417
And what is the
government's interest?
218
00:12:30,458 --> 00:12:32,127
Same as yours, I imagine.
If there's a problem
219
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
with Luzrah's oil supply,
220
00:12:33,795 --> 00:12:35,588
the consequences
will be far-reaching,
221
00:12:35,630 --> 00:12:38,591
-and the U.K. depends...
-Gets its oil
from the North Sea,
222
00:12:38,633 --> 00:12:40,719
-so that doesn't really track.
-Cause and effect, Andy.
223
00:12:40,760 --> 00:12:43,304
When one domino falls,
the rest are sure to follow.
224
00:12:43,346 --> 00:12:45,390
ANDY: Let's hope it doesn't
come to that.
225
00:12:46,558 --> 00:12:48,101
(speaks Arabic)
226
00:12:48,143 --> 00:12:49,644
Andy, you know Farooq.
227
00:12:49,686 --> 00:12:52,230
-Part of my security team.
-(conversing in Arabic)
228
00:12:52,897 --> 00:12:55,025
Miss Bakhash, Farooq.
229
00:12:55,984 --> 00:12:57,610
(speaks Arabic)
230
00:12:57,652 --> 00:12:59,446
Andy, keep me posted.
231
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Of course, Khalil.
232
00:13:01,531 --> 00:13:03,450
Miss Bakhash.
233
00:13:03,491 --> 00:13:04,701
FAROOQ:
Andy.
234
00:13:04,743 --> 00:13:08,747
Mr. Rashid wanted you
to have it. Secure line.
235
00:13:08,788 --> 00:13:11,082
-You'll be in Paris
in two days.
-Yes.
236
00:13:11,124 --> 00:13:13,293
-Excellent.
-Two days?
237
00:13:14,169 --> 00:13:16,963
Well, then I'm gonna have to
restrain myself not to look over
238
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
your shoulder too much.
239
00:13:18,465 --> 00:13:21,176
I'm guessing restraint's
not your strong suit.
240
00:13:24,179 --> 00:13:26,264
(engine starts)
241
00:13:37,734 --> 00:13:39,986
* *
242
00:13:46,409 --> 00:13:51,039
Okay, this landmark
used over 18,000
243
00:13:51,081 --> 00:13:54,167
individual metallic parts,
244
00:13:54,209 --> 00:13:57,212
2.5 million rivets,
and 40 tons of paint.
245
00:13:57,253 --> 00:14:00,173
And buried underneath, there's
a secret bunker used during
246
00:14:00,215 --> 00:14:02,717
-World War II
as a military radio base.
-Really?
247
00:14:02,759 --> 00:14:04,844
Yes, Mum, the Eiffel Tower.
248
00:14:04,886 --> 00:14:07,389
You are so smart.
249
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
(horns honking)
250
00:14:18,817 --> 00:14:21,236
(conversing in French)
251
00:14:26,449 --> 00:14:27,575
(horn honks)
252
00:14:29,244 --> 00:14:32,539
-(horns honking)
-(people speaking French)
253
00:14:35,959 --> 00:14:38,211
(conversing in French)
254
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
Okay, sweetheart, jump out.
255
00:14:43,174 --> 00:14:45,176
The hospital's only
a few blocks away.
256
00:14:45,218 --> 00:14:48,680
We're just gonna walk the rest
of the way. It's not far.
257
00:14:48,722 --> 00:14:51,016
Right.
258
00:14:52,392 --> 00:14:54,436
* *
259
00:14:57,313 --> 00:15:00,442
-(speaks French)
-(distant siren wailing)
260
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
All right.
261
00:15:08,867 --> 00:15:10,910
(sighs)
262
00:15:10,952 --> 00:15:13,413
How you feeling? Are you ready?
263
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
I'm supposed to say yes,
but no, not really.
264
00:15:16,041 --> 00:15:18,501
Me neither.
265
00:15:18,543 --> 00:15:20,587
But we still have two days
to prepare ourselves,
266
00:15:20,628 --> 00:15:23,423
-and we're tough, right?
-Right.
267
00:15:23,465 --> 00:15:25,342
Okay.
268
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Let's do this.
269
00:15:31,139 --> 00:15:33,558
(conversing in French)
270
00:16:07,425 --> 00:16:09,678
None of this would be possible
271
00:16:09,719 --> 00:16:12,013
without you, Elena.
Four years ago,
272
00:16:12,055 --> 00:16:14,307
I would have said
it wasn't possible, but
273
00:16:14,349 --> 00:16:15,642
we moved so much faster
than we dreamed,
274
00:16:15,684 --> 00:16:17,519
and so much of that
is because of you.
275
00:16:17,560 --> 00:16:19,562
Well, I think your research
had a little something
276
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
-to do with it. (chuckles)
-There wouldn't have been
277
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
any research
without your fundraising.
278
00:16:23,692 --> 00:16:27,612
Pediatric onset RP wasn't even
on the map until you came along.
279
00:16:31,199 --> 00:16:33,284
And you, Sam,
280
00:16:33,326 --> 00:16:34,661
it's because
of your perseverance
281
00:16:34,703 --> 00:16:36,788
through all the poking
and prodding and...
282
00:16:36,830 --> 00:16:38,373
(laughs)
283
00:16:38,415 --> 00:16:41,501
My sincere apologies
for all of that.
284
00:16:41,543 --> 00:16:42,627
It's okay.
285
00:16:42,669 --> 00:16:45,088
-(chuckles)
-You know what?
286
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
If all goes well,
287
00:16:46,881 --> 00:16:49,968
so many more like you, Sam, may
have the chance to see again.
288
00:16:50,010 --> 00:16:51,845
For that,
289
00:16:51,886 --> 00:16:54,014
we are all truly grateful.
290
00:16:54,055 --> 00:16:56,224
Thank you, my boy, thank you.
291
00:16:58,727 --> 00:17:00,395
Louise. (speaks French)
292
00:17:00,437 --> 00:17:02,522
-LOUISE: Oui, Doctor.
-Come with me.
293
00:17:02,564 --> 00:17:03,982
LUCAS:
The first series
of pre-operative tests
294
00:17:04,024 --> 00:17:05,734
will take a few hours.
295
00:17:05,775 --> 00:17:07,193
He'll be sedated.
296
00:17:07,235 --> 00:17:09,195
So, take a break and come back.
297
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
He'll be hungry for dinner
when he wakes.
298
00:17:11,573 --> 00:17:14,534
-Okay.
-I'm serious, Elena.
299
00:17:14,576 --> 00:17:18,371
You've been fighting
this battle a long time.
300
00:17:18,413 --> 00:17:20,874
Tomorrow is another
big day of tests,
301
00:17:20,915 --> 00:17:23,710
so... take a breath.
302
00:17:23,752 --> 00:17:24,878
Have a cocktail,
303
00:17:24,919 --> 00:17:27,714
-or two, or ten.
-(chuckles)
304
00:17:27,756 --> 00:17:29,591
Okay.
305
00:17:29,632 --> 00:17:32,302
I'm taking a break
in a few hours.
306
00:17:32,344 --> 00:17:34,429
I can meet you, if you'd like.
307
00:17:34,471 --> 00:17:37,432
Answer any lingering questions.
308
00:17:38,183 --> 00:17:40,894
Yeah. Someone to talk to
would be nice.
309
00:17:40,935 --> 00:17:42,896
Okay. Perfect.
310
00:17:42,937 --> 00:17:45,106
I'll text you a place nearby.
311
00:17:47,108 --> 00:17:48,068
Hey.
312
00:17:48,109 --> 00:17:50,278
So, what would you like me
313
00:17:50,320 --> 00:17:51,780
to bring you for dinner?
314
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Chocolate croissants.
315
00:17:52,989 --> 00:17:55,492
Chocolate croissant? Okay.
316
00:17:55,533 --> 00:17:58,453
-And tea.
-You got it.
317
00:17:58,495 --> 00:18:01,039
You're doing great.
318
00:18:01,081 --> 00:18:04,167
I am so proud of you.
319
00:18:04,209 --> 00:18:06,461
I'm not scared.
320
00:18:06,503 --> 00:18:08,463
Well, it's okay if you are.
321
00:18:08,505 --> 00:18:11,007
There's nothing wrong
with being scared,
322
00:18:11,049 --> 00:18:12,300
but we're gonna
do this together,
323
00:18:12,342 --> 00:18:14,344
every step of the way.
324
00:18:14,386 --> 00:18:16,805
(speaking French)
325
00:18:16,846 --> 00:18:18,598
Okay.
326
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
-Love you. (kisses)
-Love you.
327
00:18:21,393 --> 00:18:23,561
(chuckles)
I'll see you in a bit.
328
00:18:27,148 --> 00:18:29,776
(exhales)
329
00:18:29,818 --> 00:18:31,903
(breath quivers)
330
00:18:36,908 --> 00:18:39,160
* *
331
00:18:47,085 --> 00:18:51,131
Is there anything in the data
that jumps out at you?
332
00:18:51,172 --> 00:18:55,593
I'd hate to speculate before
I've taken my own samples...
333
00:18:56,511 --> 00:18:59,639
Any, uh, preliminary hypotheses?
334
00:19:00,598 --> 00:19:02,058
Some form of contamination.
335
00:19:02,100 --> 00:19:05,437
Right. In the crude,
or in the refined product?
336
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
It's too early to tell.
337
00:19:08,732 --> 00:19:10,191
Remind me,
338
00:19:10,233 --> 00:19:12,152
which government department
did you say you worked for?
339
00:19:12,193 --> 00:19:13,987
I didn't.
340
00:19:14,029 --> 00:19:16,781
The, uh, Department
of Trade and Industry.
341
00:19:16,823 --> 00:19:18,533
Right.
342
00:19:19,534 --> 00:19:21,161
Wait, didn't you guys
have a rebrand?
343
00:19:21,202 --> 00:19:22,787
Isn't it now
the Department of...
344
00:19:22,829 --> 00:19:24,831
Business, Enterprise
and Regulatory Reform, yes.
345
00:19:24,873 --> 00:19:26,666
But us old-timers
346
00:19:26,708 --> 00:19:30,754
can't help but refer to it
as we did in the glory days.
347
00:19:35,383 --> 00:19:36,676
Once you have your samples,
348
00:19:36,718 --> 00:19:37,844
how long before
you think you'll know
349
00:19:37,886 --> 00:19:39,554
something
a little more concrete?
350
00:19:39,596 --> 00:19:41,181
Right.
351
00:19:41,222 --> 00:19:44,476
Restraint. Understood.
352
00:19:49,356 --> 00:19:52,734
(conversing in Arabic)
353
00:20:00,241 --> 00:20:02,744
What are they, uh, saying?
354
00:20:04,162 --> 00:20:05,538
How are the kids?
355
00:20:05,580 --> 00:20:08,375
You look fantastic.
Why is this lady asking
356
00:20:08,416 --> 00:20:11,127
so many questions that he can't
possibly know the answer to yet?
357
00:20:11,169 --> 00:20:12,837
How kind of them to ask.
358
00:20:12,879 --> 00:20:15,340
(chuckles)
359
00:20:15,382 --> 00:20:17,050
Uh, something about the weather.
360
00:20:17,092 --> 00:20:19,969
There's a storm coming.
361
00:20:32,607 --> 00:20:35,110
CROWD (chanting): Save
our planet! Save our planet!
362
00:20:35,151 --> 00:20:37,028
Save our planet!
363
00:20:37,070 --> 00:20:38,405
...the world's scientists
364
00:20:38,446 --> 00:20:39,989
and given them
all the evidence we need!
365
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
-(continues indistinctly)
-(chanting): Save our planet!
366
00:20:43,034 --> 00:20:44,411
Save our planet!
367
00:20:44,452 --> 00:20:45,578
-(indistinct shouting)
-Get out of our way!
368
00:20:45,620 --> 00:20:47,247
ELLIE:
It-It's not a protest.
369
00:20:47,288 --> 00:20:48,957
It's a bloody riot.
Are you sure
370
00:20:48,998 --> 00:20:51,167
-you want to get
in the middle of all that?
-I can't think
371
00:20:51,209 --> 00:20:53,503
of a better place to be!
372
00:20:53,545 --> 00:20:55,755
Here in London,
right beside Parliament,
373
00:20:55,797 --> 00:20:57,924
one more attempt
to wake the dead
374
00:20:57,966 --> 00:20:59,342
before they kill us all.
375
00:20:59,384 --> 00:21:00,802
Climate is the only thing
376
00:21:00,844 --> 00:21:02,846
that affects all of us,
and today, that means
377
00:21:02,887 --> 00:21:05,598
protesters
and counter-protesters. I mean,
378
00:21:05,640 --> 00:21:07,976
for fuck's sake,
what kind of a person
379
00:21:08,018 --> 00:21:11,312
wants to protest
against healing our planet?
380
00:21:11,354 --> 00:21:15,066
CROWD: Save our planet!
Save our planet!
381
00:21:16,651 --> 00:21:18,319
(horns honking)
382
00:21:23,825 --> 00:21:25,577
NEWSMAN (on TV):
Port officials were alerted
383
00:21:25,618 --> 00:21:28,329
when the ship's captain
radioed a distress call,
384
00:21:28,371 --> 00:21:31,666
citing a sudden loss of power.
385
00:21:31,708 --> 00:21:33,501
This is the third such
floundering of a ship
386
00:21:33,543 --> 00:21:37,380
in the North Atlantic
in the past 24 hours.
387
00:21:37,422 --> 00:21:39,716
-LUCAS: Hey.
-ELENA: Hey.
388
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
(both speaking French)
389
00:21:42,469 --> 00:21:45,138
This is for you.
390
00:21:45,180 --> 00:21:47,515
Well, Sam.
391
00:21:50,352 --> 00:21:52,145
(both speaking French)
392
00:21:52,187 --> 00:21:54,939
-"Treasure Island."
-His favorite, right?
393
00:21:54,981 --> 00:21:59,319
Mm-hmm. About a boy
on a great adventure.
394
00:21:59,361 --> 00:22:02,322
And it's in print, not braille.
395
00:22:02,364 --> 00:22:04,574
What can I say? I'm an optimist.
396
00:22:04,616 --> 00:22:06,868
(laughs)
Thank you.
397
00:22:09,037 --> 00:22:10,663
So, tell me,
398
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
how are the family holding up?
399
00:22:12,457 --> 00:22:16,002
Well, we were all so determined
to see this through together
400
00:22:16,044 --> 00:22:19,130
when Sam first got
his diagnosis, but, uh,
401
00:22:19,172 --> 00:22:21,508
yeah, it's been stressful.
402
00:22:21,549 --> 00:22:22,842
(laughs softly)
403
00:22:22,884 --> 00:22:24,719
I have to say,
I was concerned when I saw
404
00:22:24,761 --> 00:22:26,388
Andy wasn't here with you.
405
00:22:27,222 --> 00:22:30,225
He said he'll be here
for the surgery, so...
406
00:22:30,266 --> 00:22:32,352
And you don't believe him?
407
00:22:32,394 --> 00:22:35,689
I do. I... don't.
408
00:22:35,730 --> 00:22:38,525
I... don't know.
He's, um...
409
00:22:38,566 --> 00:22:40,568
Well, he does what he can.
410
00:22:40,610 --> 00:22:42,737
He does work hard.
411
00:22:42,779 --> 00:22:45,448
And if you asked him,
he'd tell you he does his part.
412
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
(chuckles)
Of course he would.
413
00:22:47,909 --> 00:22:49,452
(both laugh)
414
00:22:49,494 --> 00:22:53,081
Anyway, enough about that.
415
00:22:53,123 --> 00:22:55,417
How are you?
416
00:22:58,086 --> 00:23:00,797
I'm... nervous.
417
00:23:00,839 --> 00:23:02,799
Mm-hmm.
418
00:23:02,841 --> 00:23:04,843
Excited.
419
00:23:04,884 --> 00:23:08,680
I'm ready for this to be done,
for Sam to be well.
420
00:23:08,722 --> 00:23:10,890
For me to get back to work.
421
00:23:10,932 --> 00:23:14,394
The consulate has offered me
another position.
422
00:23:14,436 --> 00:23:16,396
They want me
to come back, which...
423
00:23:16,438 --> 00:23:18,481
really means a lot to me.
424
00:23:18,523 --> 00:23:20,483
How could they replace you?
425
00:23:20,525 --> 00:23:22,360
A lawyer with your stature?
426
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Now you're just being kind.
427
00:23:24,070 --> 00:23:26,239
-(chuckles)
-Being with colleagues
428
00:23:26,281 --> 00:23:28,199
who respect me.
429
00:23:28,241 --> 00:23:30,952
I think
you understand that feeling.
430
00:23:32,996 --> 00:23:34,622
Yeah.
431
00:23:35,540 --> 00:23:37,792
* *
432
00:23:54,642 --> 00:23:58,063
(speaking Arabic)
433
00:23:58,104 --> 00:23:59,814
* *
434
00:24:01,232 --> 00:24:03,151
(chatter continues)
435
00:24:05,570 --> 00:24:07,197
Is there something
the representative
436
00:24:07,238 --> 00:24:09,532
from Trade and Industry
is not telling me?
437
00:24:09,574 --> 00:24:12,827
Government business is just
that-- government business.
438
00:24:13,661 --> 00:24:15,663
You're really good at that.
439
00:24:15,705 --> 00:24:17,916
The non-answer answer.
440
00:24:18,708 --> 00:24:22,253
I am sensing a trust gap
between us.
441
00:24:22,295 --> 00:24:25,590
I couldn't agree more.
Just trying to figure out
442
00:24:25,632 --> 00:24:26,675
what you're actually doing here.
443
00:24:26,716 --> 00:24:28,927
You know what I'm doing here.
444
00:24:28,968 --> 00:24:31,471
To not look over
my shoulder too much.
445
00:24:31,513 --> 00:24:33,306
Precisely.
446
00:24:33,348 --> 00:24:36,142
(laughs softly)
Right.
447
00:24:57,330 --> 00:24:59,666
* *
448
00:25:24,691 --> 00:25:27,152
(man speaking Arabic)
449
00:25:54,179 --> 00:25:56,222
* *
450
00:26:18,203 --> 00:26:20,497
MIKA: What are
your first impressions?
451
00:26:20,538 --> 00:26:22,248
(Andy sighs)
452
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
Well, the combustion temperature
453
00:26:25,794 --> 00:26:28,546
is point eight degrees Celsius
too low.
454
00:26:28,588 --> 00:26:31,966
The viscosity has deviated
outside the parameters
455
00:26:32,008 --> 00:26:35,261
at... both limits, actually.
456
00:26:35,303 --> 00:26:37,764
Okay.
457
00:26:37,806 --> 00:26:42,644
But that's just
a preliminary analysis.
458
00:26:48,817 --> 00:26:50,151
(sighs)
459
00:26:50,193 --> 00:26:54,155
Listen, I need to sample
all the distillates.
460
00:26:54,197 --> 00:26:56,199
It's gonna take most
of the night,
461
00:26:56,241 --> 00:26:58,034
so, you might want
to find some place
462
00:26:58,076 --> 00:27:00,453
to make yourself comfortable,
463
00:27:00,495 --> 00:27:03,456
and, uh, we'll leave
for the lab first thing.
464
00:27:03,498 --> 00:27:05,959
How quickly will the lab be able
to get back with results?
465
00:27:06,001 --> 00:27:08,169
Should be quick,
but if they don't come in
466
00:27:08,211 --> 00:27:10,130
before my flight tomorrow,
467
00:27:10,171 --> 00:27:12,799
they can email me the results
in Paris.
468
00:27:12,841 --> 00:27:16,594
Because that is where
I'm gonna be.
469
00:27:16,636 --> 00:27:18,221
(briefcase latches click)
470
00:27:26,396 --> 00:27:29,691
* *
471
00:27:39,451 --> 00:27:41,411
* *
472
00:28:04,851 --> 00:28:08,229
-(music playing)
-(lively crowd chatter)
473
00:28:10,148 --> 00:28:12,525
(indistinct chatter, laughter)
474
00:28:12,567 --> 00:28:15,236
WOMAN:
Hey, Laura!
475
00:28:15,278 --> 00:28:17,906
-Here you go, Suzy.
-Oh, thanks.
476
00:28:17,947 --> 00:28:20,825
Aah! Fuck!
477
00:28:20,867 --> 00:28:22,869
-Oh, well...
-Uh...
478
00:28:22,911 --> 00:28:24,579
That's tragic.
479
00:28:24,621 --> 00:28:26,289
Maybe you should help him.
480
00:28:26,331 --> 00:28:28,166
What?
481
00:28:28,208 --> 00:28:31,294
-Don't play coy. (laughs)
-Ah.
482
00:28:31,336 --> 00:28:33,129
(both giggling)
483
00:28:33,171 --> 00:28:34,923
Oh, fuck.
484
00:28:34,964 --> 00:28:37,050
I'll, uh, have one of those,
if you're making?
485
00:28:37,092 --> 00:28:41,388
(chuckles) You're putting
your life in my hands. Hmm.
486
00:28:41,429 --> 00:28:43,264
I'll take my chances.
487
00:28:43,306 --> 00:28:46,559
Didn't know
you were a friend of Laura's.
488
00:28:46,601 --> 00:28:47,811
Yeah.
489
00:28:47,852 --> 00:28:49,771
Yeah. She's an interesting one.
490
00:28:49,813 --> 00:28:51,523
I suppose.
491
00:28:51,564 --> 00:28:53,733
A little, uh, aggressive.
492
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Passionate.
493
00:28:55,443 --> 00:28:58,363
Can't really compete with
these justice warrior types,
494
00:28:58,405 --> 00:29:00,365
-now, can I?
-Didn't you say something
495
00:29:00,407 --> 00:29:02,158
about making me a drink?
496
00:29:06,830 --> 00:29:09,457
(music continues faintly)
497
00:29:11,126 --> 00:29:13,378
(music playing in distance)
498
00:29:22,137 --> 00:29:23,805
ANDY:
And how are you two doing?
499
00:29:23,847 --> 00:29:26,182
-How'd it go today?
-ELENA: Lucas--
500
00:29:26,224 --> 00:29:29,811
Dr. Leguarec-- said everything's
looking really, really good.
501
00:29:29,853 --> 00:29:31,521
And what about my boy?
502
00:29:31,563 --> 00:29:32,772
How are you feeling?
503
00:29:32,814 --> 00:29:34,315
Good. Did you know
504
00:29:34,357 --> 00:29:36,026
the French Grand Prix
is next month?
505
00:29:36,067 --> 00:29:39,112
-Is it?
-Lewis Hamilton will be there.
506
00:29:39,154 --> 00:29:41,698
Well, maybe Sam Yeats
should be there, too.
507
00:29:41,740 --> 00:29:45,493
Really? Dad, can we go, please?
508
00:29:45,535 --> 00:29:47,203
I don't see why not.
509
00:29:47,245 --> 00:29:48,455
Mum?
510
00:29:48,496 --> 00:29:51,041
I think you gents
would have a wonderful time.
511
00:29:51,082 --> 00:29:52,417
So, when will you be here?
512
00:29:52,459 --> 00:29:54,336
Well, I'll be working
all night, but
513
00:29:54,377 --> 00:29:55,962
I booked a flight
for tomorrow night.
514
00:29:56,004 --> 00:29:58,548
-Right.
-I'll be there.
515
00:29:58,590 --> 00:30:02,969
Well, I know that will make
a certain someone very happy.
516
00:30:03,011 --> 00:30:05,597
Won't it, Sammy? (laughs)
517
00:30:05,638 --> 00:30:08,433
Dad, can I tell you a secret?
518
00:30:09,017 --> 00:30:10,643
(whispering):
Get Mom
519
00:30:10,685 --> 00:30:12,937
some flowers.
520
00:30:12,979 --> 00:30:15,148
(chuckling):
You bet. I can do that.
521
00:30:15,190 --> 00:30:17,692
-Love you, Dad.
-I love you, too, Sam.
522
00:30:17,734 --> 00:30:19,986
Bye.
523
00:30:22,739 --> 00:30:24,991
(sighs)
524
00:30:29,079 --> 00:30:31,081
(loud clanking)
525
00:30:35,710 --> 00:30:37,379
Mika?
526
00:30:39,381 --> 00:30:41,091
Hello?
527
00:30:56,523 --> 00:30:58,900
OWEN: Got to say,
West London suburbs...
528
00:30:58,942 --> 00:31:01,861
Actually, we got the horse
to help with Sam's therapy.
529
00:31:01,903 --> 00:31:03,530
(Laura laughs, sniffles)
530
00:31:03,571 --> 00:31:08,702
How did you get so into
all this environmental stuff?
531
00:31:08,743 --> 00:31:11,830
My mom took me to the States
when I was little.
532
00:31:11,871 --> 00:31:13,623
-Mm-hmm.
-Northern California.
533
00:31:13,665 --> 00:31:16,626
-Back when Mom and I used
to do things together.
-Nice.
534
00:31:16,668 --> 00:31:18,712
Yeah, it was beautiful.
We, um... we were staying
535
00:31:18,753 --> 00:31:20,547
in this lodge in Yosemite.
536
00:31:20,588 --> 00:31:23,800
And one day,
we went on this hike.
537
00:31:23,842 --> 00:31:25,760
And I just wandered off.
538
00:31:25,802 --> 00:31:28,388
I got completely lost.
539
00:31:28,430 --> 00:31:30,390
And something happened
out there.
540
00:31:30,432 --> 00:31:32,308
It's hard to explain right now.
541
00:31:32,350 --> 00:31:34,978
But... but I wasn't afraid.
542
00:31:35,020 --> 00:31:39,566
And so I believe
that once you've seen the truth,
543
00:31:39,607 --> 00:31:41,443
then it becomes
your responsibility
544
00:31:41,484 --> 00:31:44,571
to help other people
see it, too.
545
00:31:46,448 --> 00:31:47,866
What?
546
00:31:47,907 --> 00:31:50,744
-(laughs)
-Uh, nothing. Just...
547
00:31:50,785 --> 00:31:53,663
you're not what I expected.
548
00:31:53,705 --> 00:31:56,499
(Laura laughs)
549
00:31:56,541 --> 00:31:58,084
L-Laura, look.
550
00:31:58,126 --> 00:32:00,086
I-I mean...
551
00:32:00,128 --> 00:32:02,088
are you messing with me?
552
00:32:02,130 --> 00:32:04,507
-Because I'm...
-Because-because you're what?
553
00:32:04,549 --> 00:32:07,510
Super smart? Ambitious,
working your way through uni?
554
00:32:07,552 --> 00:32:09,763
I was gonna say
a boring computer geek
555
00:32:09,804 --> 00:32:12,640
with questionable social skills.
556
00:32:35,121 --> 00:32:38,124
(newsman speaking Arabic on TV)
557
00:32:47,676 --> 00:32:49,010
(knocking on door)
558
00:33:55,118 --> 00:33:58,371
(distant siren wailing)
559
00:34:28,526 --> 00:34:32,030
Shamal storm coming, sir.
560
00:34:32,072 --> 00:34:33,656
We need to drive
like hell, Farooq.
561
00:34:33,698 --> 00:34:36,242
We need to get those samples
to the Luzrah lab,
562
00:34:36,284 --> 00:34:38,787
like, yesterday.
563
00:35:00,266 --> 00:35:03,311
(electrical buzzing)
564
00:35:07,899 --> 00:35:10,151
* *
565
00:35:21,454 --> 00:35:23,248
Come on, Elena. Pick up.
566
00:35:23,289 --> 00:35:25,083
ELENA:
Hi. I can't take your call.
567
00:35:25,125 --> 00:35:27,377
Please leave a message.
568
00:35:35,176 --> 00:35:36,886
-(siren wailing)
-(gasps)
569
00:35:36,928 --> 00:35:39,347
(shouting in French)
570
00:36:03,329 --> 00:36:05,081
* *
571
00:36:05,123 --> 00:36:06,791
(buzzing, crackling)
572
00:36:12,589 --> 00:36:14,966
(overlapping shouting in French)
573
00:36:15,008 --> 00:36:17,052
(panting)
574
00:36:17,886 --> 00:36:20,472
Yeah. I'll call you
as soon as we know.
575
00:36:23,641 --> 00:36:26,895
There have been reports
of power outages across the U.K.
576
00:36:26,936 --> 00:36:29,564
And France.
Mobile signal is patchy at best.
577
00:36:29,606 --> 00:36:31,608
And now odd things
are happening with tankers
578
00:36:31,649 --> 00:36:33,026
in Suez blocking shipping lanes.
579
00:36:33,068 --> 00:36:35,320
At this moment,
they're reporting hundreds
580
00:36:35,362 --> 00:36:37,155
of ships down in the Atlantic
and Pacific.
581
00:36:37,197 --> 00:36:38,615
They're all reporting
582
00:36:38,656 --> 00:36:40,784
-fuel issues.
-They said that?
583
00:36:40,825 --> 00:36:43,411
"Fuel issues"?
584
00:36:44,996 --> 00:36:47,165
Is anyone else reporting
problems with their oil?
585
00:36:47,207 --> 00:36:49,417
We are still collecting data
on that.
586
00:36:53,546 --> 00:36:56,257
You're not telling me something.
587
00:37:00,804 --> 00:37:03,973
Three weeks ago, the government
picked up chatter.
588
00:37:04,015 --> 00:37:06,851
Chatter? I didn't realize
you Business Enterprise folks
589
00:37:06,893 --> 00:37:09,479
monitored chatter.
590
00:37:09,521 --> 00:37:11,606
It centered around
the impending attack
591
00:37:11,648 --> 00:37:13,942
on high-value
oil industry assets.
592
00:37:13,983 --> 00:37:18,488
So, when we heard about
the irregularities here...
593
00:37:18,530 --> 00:37:21,574
So you think this is deliberate?
An attack?
594
00:37:22,534 --> 00:37:25,412
Christ. When were you
gonna fill me in on that?
595
00:37:27,038 --> 00:37:29,332
(overlapping shouting in French)
596
00:37:29,374 --> 00:37:31,626
(panting)
597
00:37:52,439 --> 00:37:54,941
(overlapping shouting in French)
598
00:38:01,865 --> 00:38:03,825
-(Mika panting)
-(speaking Arabic)
599
00:38:08,079 --> 00:38:09,414
(speaking Arabic)
600
00:38:09,456 --> 00:38:13,335
-And you speak Arabic?
-(speaking Arabic)
601
00:38:16,671 --> 00:38:18,715
What is going on?
What is that?
602
00:38:18,757 --> 00:38:22,010
-You got to get away from him!
-ANDY: Who are those guys?
603
00:38:27,515 --> 00:38:30,393
Come on! Stay down!
Come on, let's go!
604
00:38:30,435 --> 00:38:31,644
ANDY:
What the hell is going on now?
605
00:38:31,686 --> 00:38:33,855
-Shit!
-(panting, speaking Arabic)
606
00:38:33,897 --> 00:38:36,649
-Shit!
-(speaking Arabic)
607
00:38:41,696 --> 00:38:43,365
Let's go! Let's go!
608
00:38:52,082 --> 00:38:53,041
(groaning)
609
00:38:59,381 --> 00:39:01,132
(Mika shouting in Arabic)
610
00:39:08,056 --> 00:39:10,809
(Andy and Mika groaning)
611
00:39:12,727 --> 00:39:14,813
(Mika groaning)
612
00:39:15,563 --> 00:39:19,567
-Come on! Come on! Move it!
-(speaking Arabic)
613
00:39:21,403 --> 00:39:24,322
-What the fuck?!
-Stay down!
614
00:39:24,364 --> 00:39:25,573
(groaning)
615
00:39:27,867 --> 00:39:28,910
(yelling)
616
00:39:48,138 --> 00:39:51,474
(high-pitched ringing)
617
00:39:51,516 --> 00:39:54,060
(coughing echoing)
618
00:39:54,102 --> 00:39:56,104
(panting)
619
00:40:01,401 --> 00:40:03,528
(echoing):
Mika?!
620
00:40:07,198 --> 00:40:09,075
(wind howling)
621
00:40:17,292 --> 00:40:19,711
(panting)
622
00:40:26,134 --> 00:40:28,678
(panting)
623
00:40:31,306 --> 00:40:33,516
-Wait!
-(gunshot)
624
00:40:37,103 --> 00:40:38,646
Stay down!
625
00:40:41,191 --> 00:40:43,735
-(gunshot)
-(grunts)
626
00:40:49,991 --> 00:40:51,951
Take it!
627
00:40:51,993 --> 00:40:53,411
No.
628
00:40:53,453 --> 00:40:55,622
Take the fucking gun.
629
00:40:55,663 --> 00:40:57,499
(panting)
630
00:41:00,335 --> 00:41:03,088
I'm afraid you're not going
to make it to Paris.
631
00:41:03,129 --> 00:41:06,716
-(wind howling)
-(panting)
632
00:41:06,758 --> 00:41:06,883
(exhale echoes)
40939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.