All language subtitles for When Calls the Heart - 09x12 - Rock, A Bye, Baby.CRiMSON.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:02,322 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,357 --> 00:00:04,257 HENRY: How much did he pay you 3 00:00:04,292 --> 00:00:06,826 in exchange for the lives that will be lost here?! 4 00:00:06,861 --> 00:00:09,629 [EXPLOSION] 5 00:00:09,664 --> 00:00:10,796 So, how are you feeling? 6 00:00:10,832 --> 00:00:11,998 I no longer feel nauseous. 7 00:00:12,033 --> 00:00:13,533 That might mean you're progressing. 8 00:00:13,602 --> 00:00:15,268 Or that I was never pregnant. 9 00:00:15,303 --> 00:00:16,503 BILL: It wasn't always like this. 10 00:00:16,538 --> 00:00:18,671 Nora took such good care of me when I was sick. 11 00:00:18,706 --> 00:00:20,473 ROSEMARY: It makes sense Lucas is feeling this way. 12 00:00:20,509 --> 00:00:22,775 He just sold his oil company and now he's questioning 13 00:00:22,810 --> 00:00:23,943 what he'll do next. 14 00:00:23,978 --> 00:00:25,178 I may be leaving town. 15 00:00:25,213 --> 00:00:27,586 - Lucas? - LUCAS: Maybe I simply hadn't considered 16 00:00:27,587 --> 00:00:29,215 all of my possibilities. 17 00:00:31,453 --> 00:00:33,019 ROSEMARY: This is such a mess. 18 00:00:33,054 --> 00:00:34,887 How does he get anything done? 19 00:00:35,789 --> 00:00:37,122 ♪ You feel blue, ♪ 20 00:00:37,158 --> 00:00:39,525 ♪ You feel sad, ♪ 21 00:00:39,560 --> 00:00:44,530 ♪ You miss the bestest pal you ever... had. ♪ 22 00:00:44,565 --> 00:00:46,865 Ooh, hot, hot, hot, hot, hot. 23 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 Hot. Hot, hot, hot, hot, hot. 24 00:00:48,969 --> 00:00:50,169 Hot! 25 00:00:50,204 --> 00:00:52,904 Coffee that I just spilled all over my hand. 26 00:00:54,841 --> 00:00:56,508 What? I remembered the cream. 27 00:01:00,013 --> 00:01:02,147 You met with Arthur Gilchrist? 28 00:01:02,183 --> 00:01:03,515 I should get some ice for my hands. 29 00:01:03,551 --> 00:01:04,551 If the Hearst newspaper chain 30 00:01:04,585 --> 00:01:06,218 is interested in our little newspaper 31 00:01:06,253 --> 00:01:07,986 don't you think that's something I should know? 32 00:01:08,021 --> 00:01:09,087 Yes. 33 00:01:09,156 --> 00:01:11,225 - And have been included in the meeting? - Mmm-hmm. 34 00:01:11,225 --> 00:01:12,391 I would have never excluded you. 35 00:01:12,426 --> 00:01:14,193 - Listen, but the thing... - Lee, please. Okay. 36 00:01:14,228 --> 00:01:15,727 But what? 37 00:01:15,762 --> 00:01:17,729 I tried to tell you about it the other night at the saloon 38 00:01:17,764 --> 00:01:19,864 but we got side-tracked. 39 00:01:19,900 --> 00:01:22,400 The truth is... 40 00:01:22,435 --> 00:01:24,569 Gilchrist didn't wanna meet with you. 41 00:01:25,572 --> 00:01:27,839 He was only interested in me. 42 00:01:27,874 --> 00:01:29,040 And since that was the case 43 00:01:29,076 --> 00:01:31,209 I just forgot about the offer altogether. 44 00:01:34,047 --> 00:01:35,747 Oh. 45 00:01:35,782 --> 00:01:37,448 I apologize. 46 00:01:41,955 --> 00:01:43,121 [COUGHS] 47 00:01:43,190 --> 00:01:44,923 Well, I still hear some wheezing. 48 00:01:46,059 --> 00:01:48,193 It may have gotten a little better, but... 49 00:01:48,228 --> 00:01:49,960 I just can't seem to catch my breath. 50 00:01:50,029 --> 00:01:52,896 And I don't want a second opinion. 51 00:01:52,932 --> 00:01:54,131 You're my doctor. 52 00:01:54,200 --> 00:01:56,734 Just... just tell me what you want me to do. 53 00:01:56,769 --> 00:01:59,370 The first thing that I am prescribing, again, 54 00:01:59,405 --> 00:02:00,538 is that you slow down. 55 00:02:00,573 --> 00:02:02,607 You work too hard and you work too late. 56 00:02:02,642 --> 00:02:04,242 Yeah, I... 57 00:02:04,277 --> 00:02:06,744 I am also ordering you a steam nebulizer. 58 00:02:06,779 --> 00:02:08,546 You'll inhale vapor through a mouth piece that... 59 00:02:08,581 --> 00:02:09,980 A what? 60 00:02:10,049 --> 00:02:11,115 Why am I even bothering? 61 00:02:11,150 --> 00:02:12,450 You probably won't even use it, right? 62 00:02:12,485 --> 00:02:14,818 - No. - Well, I'm ordering it anyway. 63 00:02:17,590 --> 00:02:19,957 And Bill? Go home and rest. 64 00:02:19,992 --> 00:02:21,459 Anything you say. 65 00:02:22,495 --> 00:02:23,893 Thank you. 66 00:02:25,163 --> 00:02:27,464 [COUGHS] 67 00:02:27,499 --> 00:02:28,565 Gustave. 68 00:02:28,600 --> 00:02:30,267 My apologies for the late hour. 69 00:02:30,302 --> 00:02:32,636 Please don't be concerned. Come in. 70 00:02:32,671 --> 00:02:36,306 I did not want to call but then I saw your light as I passed by. 71 00:02:37,776 --> 00:02:39,242 Gustave, this isn't exactly on the way. 72 00:02:39,278 --> 00:02:41,110 Is there something wrong? 73 00:02:41,146 --> 00:02:45,181 If Lucas has gone off to gather his thoughts as you have said, 74 00:02:45,250 --> 00:02:46,916 how long do you suppose he'll be? 75 00:02:46,951 --> 00:02:50,920 A few days, maybe? I don't know. 76 00:02:50,955 --> 00:02:53,923 But if you're worried, and I don't think you need to be, 77 00:02:53,958 --> 00:02:56,959 I can ask Nathan to ride up to the ridge and try finding him. 78 00:02:56,995 --> 00:02:58,494 - The Mountie? - Mmm-hmm. 79 00:02:58,529 --> 00:02:59,861 He would do that? 80 00:02:59,930 --> 00:03:01,830 Nathan is a very good man. 81 00:03:01,865 --> 00:03:03,832 I'd feel much better. 82 00:03:03,867 --> 00:03:05,367 Merci. 83 00:03:05,436 --> 00:03:07,636 Uh, one more thing. 84 00:03:07,672 --> 00:03:09,438 The letter Lucas left you. 85 00:03:09,473 --> 00:03:12,541 - Do you mind if I... - Oh, I haven't even opened it. 86 00:03:12,610 --> 00:03:14,209 You have not read his letter? 87 00:03:14,278 --> 00:03:18,347 No. But I know what it says. 88 00:03:18,382 --> 00:03:20,482 You really are meant for one another. 89 00:03:20,518 --> 00:03:21,817 [LAUGHS] 90 00:03:23,554 --> 00:03:25,554 [MUMBLING IN FRENCH] 91 00:03:29,493 --> 00:03:30,793 [CHUCKLES] 92 00:03:32,662 --> 00:03:35,864 ♪ 93 00:04:05,829 --> 00:04:08,229 - Lee? - Mmm. 94 00:04:08,264 --> 00:04:09,831 Lee? 95 00:04:15,672 --> 00:04:17,938 [STARTLES] 96 00:04:18,007 --> 00:04:22,677 Oh, good morning, darling. Ooh, what a restful night. 97 00:04:22,712 --> 00:04:24,912 Did you have a good sleep? 98 00:04:24,947 --> 00:04:28,050 - I was until a second ago. - Oh? 99 00:04:28,050 --> 00:04:29,783 I wonder what happened. 100 00:04:29,852 --> 00:04:31,251 - Oh. - Mmm-hmm. 101 00:04:35,190 --> 00:04:37,391 What was your meeting with Gilchrist about? 102 00:04:37,426 --> 00:04:38,792 There's really not much to say. 103 00:04:38,861 --> 00:04:43,029 He uh, he said that there was some mild interest 104 00:04:43,064 --> 00:04:47,133 in Ned's word puzzle, the interconnected word puzzle. 105 00:04:47,202 --> 00:04:50,937 And uh, and Molly's column, 106 00:04:50,972 --> 00:04:54,875 but mostly he just wanted to know if uh, 107 00:04:54,910 --> 00:05:00,910 I would consider - or if we would consider moving. 108 00:05:01,817 --> 00:05:05,618 - Away from Hope Valley? - Mmm-hmm. Yeah. 109 00:05:05,653 --> 00:05:06,985 And go where? 110 00:05:07,054 --> 00:05:13,054 Uh, he said um, New York, Chicago and Los Angeles. 111 00:05:14,161 --> 00:05:16,595 That doesn't appeal to you? 112 00:05:16,631 --> 00:05:20,933 But this is our home. We love it here. 113 00:05:20,968 --> 00:05:22,267 Don't we? 114 00:05:22,303 --> 00:05:24,336 Yes, of course. Of course we do. 115 00:05:24,405 --> 00:05:29,341 I... well... it's just always nice to be wanted. 116 00:05:29,410 --> 00:05:31,343 Mmm. 117 00:05:31,412 --> 00:05:35,514 Well, that's exactly how I feel when it comes to you. 118 00:05:35,583 --> 00:05:36,681 Hmm. 119 00:05:36,750 --> 00:05:40,284 Now if I could just get five more minutes. 120 00:05:40,320 --> 00:05:41,586 Thank you. 121 00:05:48,829 --> 00:05:51,128 [THEME MUSIC PLAYS] 122 00:05:51,164 --> 00:05:57,164 123 00:06:06,112 --> 00:06:12,112 124 00:06:12,113 --> 00:06:17,113 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 125 00:06:24,497 --> 00:06:26,030 Well, you're not coming with me. 126 00:06:26,065 --> 00:06:27,798 I wasn't planning on it. 127 00:06:27,833 --> 00:06:29,367 I just wanted to know what you meant 128 00:06:29,402 --> 00:06:31,135 before we hung up the telephone. 129 00:06:31,170 --> 00:06:33,637 - About Lucas getting cold feet? - Mmm-hmm. 130 00:06:33,672 --> 00:06:34,738 Well, you don't think that's why 131 00:06:34,807 --> 00:06:36,507 he suddenly ran for the hills, do you? 132 00:06:36,542 --> 00:06:38,909 No, Nathan, I don't. 133 00:06:38,978 --> 00:06:40,711 And frankly that isn't even possible 134 00:06:40,746 --> 00:06:44,414 because Lucas hasn't proposed. 135 00:06:44,483 --> 00:06:45,483 Exactly. 136 00:06:46,184 --> 00:06:47,184 Nathan. 137 00:06:48,086 --> 00:06:49,252 Elizabeth, 138 00:06:50,655 --> 00:06:52,822 I'm teasing you. 139 00:06:52,857 --> 00:06:55,725 I mean, wasn't it this time last year that Lucas left town 140 00:06:55,760 --> 00:06:58,061 and you went running after him? 141 00:06:58,096 --> 00:06:59,362 And now I'm doing the same thing. 142 00:06:59,398 --> 00:07:00,730 I just... 143 00:07:00,765 --> 00:07:02,365 I think that's funny. 144 00:07:02,401 --> 00:07:04,000 Well, I don't think you are running after him 145 00:07:04,036 --> 00:07:06,069 because he isn't going anywhere. 146 00:07:06,104 --> 00:07:07,237 There's nothing to worry about. 147 00:07:07,272 --> 00:07:09,705 I told you, it's Gustave who's worried. 148 00:07:09,741 --> 00:07:11,241 Right. 149 00:07:11,276 --> 00:07:12,575 Gustave. 150 00:07:14,579 --> 00:07:18,080 You know, you can be extremely exasperating sometimes. 151 00:07:23,720 --> 00:07:24,886 Nathan. 152 00:07:27,391 --> 00:07:29,691 Thank you for being there for me. 153 00:07:29,726 --> 00:07:31,226 Always. 154 00:07:34,798 --> 00:07:38,200 Mike, if you're determined to step down as mayor 155 00:07:38,235 --> 00:07:42,071 then we need to talk about those oil shares you loaned me. 156 00:07:42,106 --> 00:07:45,307 I would like to play a part in the company again. 157 00:07:45,376 --> 00:07:49,243 I was good at it. And I liked it. 158 00:07:49,279 --> 00:07:51,780 Welcome back, Mike. 159 00:07:51,815 --> 00:07:53,381 Our first order of business 160 00:07:53,416 --> 00:07:55,917 is how to stop you from being replaced. 161 00:07:55,953 --> 00:08:00,822 Listen, I'm not about to just roll over for Jerome Smith. 162 00:08:00,891 --> 00:08:03,224 He has no idea the kind of fight he's in for. 163 00:08:04,461 --> 00:08:05,961 Oh, Lee? 164 00:08:05,996 --> 00:08:07,495 Joseph. 165 00:08:07,564 --> 00:08:09,330 Just stopping by to remind you that I'm taking the day off. 166 00:08:09,399 --> 00:08:11,666 Right, yes, of course. 167 00:08:11,735 --> 00:08:13,001 Uh, where are you taking Minnie again? 168 00:08:13,070 --> 00:08:14,070 Heath's Pond. 169 00:08:14,071 --> 00:08:15,236 Ah. 170 00:08:15,271 --> 00:08:16,604 Have a little picnic, try to relax. 171 00:08:16,639 --> 00:08:18,639 - Thanks for lending me your car. - Any time. 172 00:08:23,178 --> 00:08:24,845 You'll let yourself in if you need to look around 173 00:08:24,914 --> 00:08:25,914 or take measurements. 174 00:08:25,915 --> 00:08:27,815 Yes, and you and Joseph have fun. 175 00:08:27,850 --> 00:08:30,417 Not sure about that, but we're certainly gonna try. 176 00:08:32,855 --> 00:08:34,488 Elizabeth... 177 00:08:35,591 --> 00:08:38,826 You're not blaming yourself for Lucas riding off, are you? 178 00:08:38,861 --> 00:08:39,960 Not at all. 179 00:08:39,996 --> 00:08:41,161 But Gustave was concerned 180 00:08:41,196 --> 00:08:43,430 so I asked Nathan to try finding Lucas. 181 00:08:43,465 --> 00:08:46,000 [BABY COOING] 182 00:08:52,373 --> 00:08:54,173 What? Where are we... 183 00:08:54,308 --> 00:08:55,708 We're going to talk to Faith 184 00:08:55,777 --> 00:08:58,011 so you can have some peace about this once and for all. 185 00:08:59,480 --> 00:09:01,313 Faith? Hello? 186 00:09:01,349 --> 00:09:03,349 Oh, I thought I just saw her. 187 00:09:06,655 --> 00:09:08,287 "The Prospective Mother." 188 00:09:08,322 --> 00:09:10,957 Uh... 189 00:09:10,992 --> 00:09:13,793 "A handbook for women during pregnancy." 190 00:09:13,828 --> 00:09:15,561 That's a title that just about sums it up. 191 00:09:15,630 --> 00:09:17,030 Indeed. 192 00:09:17,065 --> 00:09:19,343 Rosemary, I still think you should just talk to Faith 193 00:09:19,344 --> 00:09:21,400 - rather than reading... - "This book, written for women 194 00:09:21,469 --> 00:09:24,236 who have no special knowledge of medicine, 195 00:09:24,305 --> 00:09:26,337 aims to answer the questions which occur to them 196 00:09:26,373 --> 00:09:27,639 in the course of pregnancy." 197 00:09:27,675 --> 00:09:29,074 Oh good, I hear Faith coming now. 198 00:09:29,143 --> 00:09:30,876 Oh, no, not good! Not good! 199 00:09:30,911 --> 00:09:32,678 What? What're you doing? 200 00:09:33,380 --> 00:09:36,381 FAITH: I want to mix a new compound for Nathan's headaches 201 00:09:36,416 --> 00:09:38,817 and I also wanna check on Bill. 202 00:09:38,852 --> 00:09:41,252 Well, we only have two appointments today. 203 00:09:41,321 --> 00:09:42,587 Mr. Robichaud continues to complain... 204 00:09:42,656 --> 00:09:45,190 [MUFFLED DIALOGUE] 205 00:09:45,225 --> 00:09:46,324 FAITH: Poor man. 206 00:09:46,359 --> 00:09:48,827 [MUFFLED DIALOGUE] 207 00:09:48,862 --> 00:09:51,496 And Mrs. Pechlaner is concerned... 208 00:09:51,531 --> 00:09:53,331 [MUFFLED DIALOGUE] 209 00:09:54,367 --> 00:09:55,834 Hmm. All right. 210 00:09:55,869 --> 00:09:59,904 Well, uh, I am going to make my way over to the pharmacy. 211 00:09:59,939 --> 00:10:01,739 MOLLY: Would it be all right if I step out, too? 212 00:10:01,774 --> 00:10:03,608 I'd like to run over to the café. 213 00:10:03,677 --> 00:10:05,042 Yes, of course. 214 00:10:10,550 --> 00:10:12,116 Why didn't you wanna talk to Faith? 215 00:10:12,185 --> 00:10:14,919 I haven't been completely honest with you. 216 00:10:16,223 --> 00:10:17,955 I haven't been going about my days 217 00:10:18,024 --> 00:10:23,894 believing that everything will be fine whether I'm pregnant or not. 218 00:10:26,433 --> 00:10:29,400 And if I speak to Faith then... 219 00:10:29,436 --> 00:10:32,903 Rosemary, I understand. 220 00:10:36,542 --> 00:10:38,075 Well, shall we go? 221 00:10:42,115 --> 00:10:43,380 Wait. 222 00:10:46,652 --> 00:10:48,786 I'm still a little curious. 223 00:10:57,630 --> 00:10:59,797 Is that all the wood you've got? 224 00:10:59,832 --> 00:11:01,799 Working on it. 225 00:11:01,834 --> 00:11:03,934 Well, I knew you'd be easy to find. 226 00:11:03,970 --> 00:11:05,802 Did Elizabeth send you? 227 00:11:05,837 --> 00:11:08,805 No, she mentioned that you talked about a ridge 228 00:11:08,840 --> 00:11:11,908 where the pines form a V. 229 00:11:11,943 --> 00:11:13,243 You know, everyone always thinks 230 00:11:13,278 --> 00:11:15,678 that they're the first person to discover this. 231 00:11:15,747 --> 00:11:17,647 Well, it's beautiful here. 232 00:11:17,682 --> 00:11:19,115 Yeah. 233 00:11:19,151 --> 00:11:21,084 And I never get tired of this view. 234 00:11:24,189 --> 00:11:26,289 Not much of a fire you've got going on there. 235 00:11:26,324 --> 00:11:27,791 That's why I'm chopping wood. 236 00:11:27,826 --> 00:11:28,958 You must have been cold last night. 237 00:11:28,994 --> 00:11:30,927 You've got your tent opening facing west. 238 00:11:30,962 --> 00:11:32,695 Did you really just come all the way up here to... 239 00:11:32,764 --> 00:11:34,030 To apologize to you. 240 00:11:35,700 --> 00:11:38,001 For thinking you had anything to do with Walden. 241 00:11:38,036 --> 00:11:42,938 And, you know, to see... to see what's happening with you. 242 00:11:42,973 --> 00:11:45,941 Like I said, I always considered you more of a poet. 243 00:11:45,976 --> 00:11:50,378 Not someone who'd be roughing it out in the woods like this. 244 00:11:50,447 --> 00:11:52,948 Well, do you need anything before you head back to town? 245 00:11:52,983 --> 00:11:54,449 A cup of coffee would be nice. 246 00:11:54,484 --> 00:11:55,818 I don't drink it. 247 00:11:57,822 --> 00:11:59,054 Tea then. 248 00:11:59,990 --> 00:12:01,123 [LAUGHS] 249 00:12:02,726 --> 00:12:04,392 I'll heat up some water. 250 00:12:04,461 --> 00:12:06,295 I'll chop some more wood for you. 251 00:12:16,206 --> 00:12:19,407 Gentlemen, we have no prisoners for transfer here. 252 00:12:19,476 --> 00:12:21,743 We're dropping off, Inspector. 253 00:12:25,649 --> 00:12:27,081 Top of the morning to ya. 254 00:12:27,150 --> 00:12:28,683 I thought you were in Benson Hills. 255 00:12:28,719 --> 00:12:31,386 I was, got myself a nice room at the Southern. 256 00:12:31,421 --> 00:12:34,088 The service is excellent there, by the way. 257 00:12:35,759 --> 00:12:39,227 Mr. Gowen here claims he's blown up a coal mine. 258 00:12:39,262 --> 00:12:41,929 He also said he had no right doing it. 259 00:12:41,998 --> 00:12:43,832 He's turning himself in. 260 00:12:44,835 --> 00:12:46,334 I'll grab the transport record for you to sign 261 00:12:46,369 --> 00:12:48,102 and we'll be on our way. 262 00:12:48,171 --> 00:12:49,871 You could have given me some warning. 263 00:12:49,906 --> 00:12:51,572 Well, I didn't know there was any kind of etiquette 264 00:12:51,607 --> 00:12:53,174 to turning oneself in. 265 00:12:53,209 --> 00:12:55,276 You've gone and done it now. 266 00:12:56,246 --> 00:12:58,012 I don't normally say this to prisoners, 267 00:12:58,047 --> 00:12:59,580 but it was nice talking. 268 00:12:59,615 --> 00:13:01,382 My pleasure entirely. 269 00:13:01,417 --> 00:13:03,184 I hate to break this up but as you say, 270 00:13:03,219 --> 00:13:05,286 this man is a prisoner. 271 00:13:07,190 --> 00:13:09,023 Let's get you inside and out of sight. 272 00:13:09,058 --> 00:13:10,524 MOLLY: Thank you, Henry. 273 00:13:10,559 --> 00:13:12,526 [APPLAUSE] 274 00:13:12,561 --> 00:13:14,528 Hooray for Gowen! He's the hero! 275 00:13:14,563 --> 00:13:15,897 Here, here! 276 00:13:15,932 --> 00:13:18,900 What do you know, Henry? You're a hero. 277 00:13:18,935 --> 00:13:20,534 Thank you, Henry! 278 00:13:20,569 --> 00:13:24,570 [APPLAUSE CONTINUES] 279 00:13:32,435 --> 00:13:34,205 "Women are often led to suspect they're pregnant 280 00:13:34,239 --> 00:13:37,240 by symptoms of such doubtful significance that... " 281 00:13:37,276 --> 00:13:38,675 Hello, you two. 282 00:13:38,710 --> 00:13:41,077 Faith. Hello. 283 00:13:41,112 --> 00:13:44,080 What a coincidence. I have that very same book. 284 00:13:44,115 --> 00:13:45,915 You don't say. 285 00:13:45,950 --> 00:13:50,287 It isn't that we didn't trust your professional opinion, in fact we... 286 00:13:50,355 --> 00:13:51,688 It never hurts to be informed. 287 00:13:51,723 --> 00:13:53,756 See? I told you. 288 00:13:53,792 --> 00:13:55,525 I think Rosemary would feel much more assured 289 00:13:55,561 --> 00:13:57,760 if she could ask you some more questions. 290 00:13:57,796 --> 00:13:59,929 Just for clarity's sake. 291 00:14:00,965 --> 00:14:02,731 Let's take a walk. 292 00:14:03,901 --> 00:14:06,802 [GROANS] 293 00:14:06,870 --> 00:14:08,737 [CHUCKLES] 294 00:14:10,241 --> 00:14:11,773 My turn. 295 00:14:11,809 --> 00:14:13,141 Allie, are you working here? 296 00:14:13,211 --> 00:14:14,710 I sure am. 297 00:14:14,745 --> 00:14:17,246 Robert's busy delivering the mail and the Valley Voice 298 00:14:17,281 --> 00:14:20,115 twice a week now so I'm taking his place. 299 00:14:20,150 --> 00:14:21,717 Well, that's wonderful. 300 00:14:21,752 --> 00:14:23,785 Now, what did you mean by "my turn"? 301 00:14:23,821 --> 00:14:27,223 I need help with finding someone for my dad to marry. 302 00:14:27,258 --> 00:14:29,091 I'm sorry, what? 303 00:14:29,126 --> 00:14:31,093 I need help with finding someone for my... 304 00:14:31,128 --> 00:14:32,828 No, no, I heard you the first time. 305 00:14:32,896 --> 00:14:37,232 Uh, did your father ask for your help finding someone? 306 00:14:37,267 --> 00:14:39,467 Well... no. 307 00:14:39,502 --> 00:14:41,669 And do you know if he even wants to get married? 308 00:14:41,738 --> 00:14:44,572 Well, I thought he wanted to marry you 309 00:14:44,608 --> 00:14:46,241 and that would have been great, 310 00:14:46,276 --> 00:14:48,175 but to each their own, I suppose. 311 00:14:48,245 --> 00:14:51,646 Then I could have sworn he was interested in Miss Tsu, 312 00:14:51,681 --> 00:14:53,748 only now I'm not so sure. 313 00:14:53,783 --> 00:14:56,117 She's not even in town. 314 00:14:56,152 --> 00:14:59,354 And lately I'm wondering about Dr. Carter. 315 00:14:59,422 --> 00:15:01,756 All right, Allie. 316 00:15:01,791 --> 00:15:03,491 You just need to trust me. 317 00:15:03,526 --> 00:15:07,161 You'll know when your dad is thinking about getting married. 318 00:15:07,196 --> 00:15:08,696 How? 319 00:15:08,765 --> 00:15:11,131 He'll tell you. 320 00:15:11,166 --> 00:15:12,666 Why? 321 00:15:12,701 --> 00:15:18,472 Allie, you are the most important person in the world to him. 322 00:15:18,507 --> 00:15:20,774 He's going to include you. 323 00:15:26,848 --> 00:15:28,214 Heath's Pond. 324 00:15:28,284 --> 00:15:31,217 What a great place for a picnic, yep. 325 00:15:31,218 --> 00:15:32,218 - Joseph. - Woah! 326 00:15:32,219 --> 00:15:33,187 [LAUGHS] 327 00:15:33,221 --> 00:15:34,554 - Let me help! - That would be good! 328 00:15:34,623 --> 00:15:35,789 [LAUGHS] 329 00:15:35,824 --> 00:15:37,324 Ok, there we go. Put that down. 330 00:15:37,359 --> 00:15:39,058 Oh! 331 00:15:39,127 --> 00:15:41,394 [LAUGHING] 332 00:15:41,462 --> 00:15:42,462 Whew! 333 00:15:42,497 --> 00:15:44,297 Here we are. 334 00:15:44,332 --> 00:15:46,299 Now, what about the food? 335 00:15:47,468 --> 00:15:48,801 [LAUGHS] 336 00:15:48,836 --> 00:15:50,135 It's the food or this blanket. 337 00:15:50,171 --> 00:15:52,905 [LAUGHING] 338 00:15:52,973 --> 00:15:54,507 I'm sorry we've been fussing. 339 00:15:54,542 --> 00:15:56,041 I am, too. 340 00:15:56,076 --> 00:15:57,476 Thank you for doing this. 341 00:15:57,512 --> 00:15:59,412 I'll do anything for you, baby. 342 00:15:59,480 --> 00:16:01,547 Would you talk to my father? 343 00:16:01,582 --> 00:16:05,818 I'm hoping you two can get past your differences for all our sakes. 344 00:16:05,853 --> 00:16:06,853 You know your father never thought 345 00:16:06,887 --> 00:16:08,754 I was good enough for you. 346 00:16:08,823 --> 00:16:11,324 Do you hear me complaining? 347 00:16:11,359 --> 00:16:12,858 Ooh. 348 00:16:12,893 --> 00:16:16,361 It may be the wrong time of year to have ourselves a picnic. 349 00:16:16,396 --> 00:16:17,662 Maybe not. 350 00:16:18,498 --> 00:16:21,599 BILL: Henry, I should tell you that I've made some calls. 351 00:16:21,668 --> 00:16:23,702 The oil company intends on prosecuting you 352 00:16:23,737 --> 00:16:25,670 to the full extent of the law. 353 00:16:25,706 --> 00:16:28,040 I'm afraid that means two felony accounts, 354 00:16:28,075 --> 00:16:29,774 three misdemeanors at least. 355 00:16:29,844 --> 00:16:31,176 I'm not hopeful 356 00:16:31,212 --> 00:16:34,546 you won't spend a good number of years in prison. 357 00:16:34,581 --> 00:16:38,917 Well, I hear Granville is pretty swank. 358 00:16:38,953 --> 00:16:42,454 I would like to look up some legal precedents for your defense. 359 00:16:42,522 --> 00:16:45,457 Gratis, of course. 360 00:16:45,525 --> 00:16:47,259 We hold the good thought. 361 00:16:53,700 --> 00:16:56,400 You know, I am a little low on food. 362 00:16:56,435 --> 00:16:59,904 That's a rookie mistake, not packing enough supplies. 363 00:16:59,939 --> 00:17:01,472 Well, I was packing for one. 364 00:17:01,540 --> 00:17:03,107 "I went into the woods 365 00:17:03,142 --> 00:17:05,877 because I wish to learn what it had to teach." 366 00:17:05,912 --> 00:17:08,645 Henry David Thoreau. 367 00:17:08,714 --> 00:17:11,415 Is that why you came up here? 368 00:17:11,450 --> 00:17:14,218 I needed time to think. 369 00:17:14,254 --> 00:17:16,587 You think too much. Or too little. 370 00:17:16,622 --> 00:17:18,489 I'm not sure what. 371 00:17:18,557 --> 00:17:20,457 Come on, tell me you never need time to think about 372 00:17:20,493 --> 00:17:21,759 where you're going in life. 373 00:17:21,794 --> 00:17:23,261 Where you wanna be going. 374 00:17:23,296 --> 00:17:24,728 Sure. From time to time, yeah. 375 00:17:24,764 --> 00:17:26,898 But, I mean, you and I are different people. 376 00:17:26,933 --> 00:17:28,766 Oh, I hadn't noticed. 377 00:17:28,801 --> 00:17:30,434 Lucas, I'm a Mountie. 378 00:17:30,469 --> 00:17:32,135 I have to look at things black and white. 379 00:17:32,170 --> 00:17:34,405 Good and bad. Right and wrong. 380 00:17:34,440 --> 00:17:35,906 You know what I mean? 381 00:17:35,941 --> 00:17:39,075 It must be nice to have some time to stop and think then. 382 00:17:40,613 --> 00:17:43,680 Well, you know, I did bring a bed roll. 383 00:17:43,749 --> 00:17:46,316 And I think I packed some extra food. 384 00:17:49,655 --> 00:17:50,954 Hmm. 385 00:17:51,590 --> 00:17:52,923 That was wonderful. 386 00:17:52,958 --> 00:17:55,959 Thank you so much for taking the time. 387 00:17:55,994 --> 00:17:57,360 I'm worried about you. 388 00:17:57,430 --> 00:17:59,095 You needn't be. 389 00:17:59,131 --> 00:18:01,432 Is there anything I can do for you? 390 00:18:01,467 --> 00:18:03,801 Anyone I can reach out to? 391 00:18:05,438 --> 00:18:07,770 There's one thing. 392 00:18:07,806 --> 00:18:11,974 If you would uh, if you would give that to Joseph. 393 00:18:12,009 --> 00:18:15,945 He does a lot of good work with the church in town. 394 00:18:15,980 --> 00:18:18,481 He doesn't need to know where it came from. 395 00:18:21,619 --> 00:18:24,320 So, you said that doctors classify signs of pregnancy 396 00:18:24,355 --> 00:18:28,624 as reliable, presumptive... 397 00:18:28,660 --> 00:18:30,392 Probable, and positive. 398 00:18:30,462 --> 00:18:34,196 And when you first saw me you thought that I was presumptive. 399 00:18:34,231 --> 00:18:35,898 Right. 400 00:18:35,967 --> 00:18:38,968 Well, Lee thinks that I'm presumptive, as well. 401 00:18:39,003 --> 00:18:42,237 Some pregnancies are more difficult to diagnose. 402 00:18:42,306 --> 00:18:44,973 You may still be pregnant even though you're asymptomatic now. 403 00:18:45,008 --> 00:18:51,008 On the off chance that I am pregnant, 404 00:18:51,348 --> 00:18:54,382 what would happen next? How would I know for sure? 405 00:18:54,417 --> 00:18:56,084 You would feel the baby move. 406 00:18:56,152 --> 00:18:59,087 This early? Well, what would that... 407 00:18:59,155 --> 00:19:02,090 It's a sensation in your lower abdomen, right about here, 408 00:19:02,158 --> 00:19:05,326 and it would be very gentle, 409 00:19:05,362 --> 00:19:07,729 and more often than not it goes unnoticed 410 00:19:07,764 --> 00:19:12,433 but if you are pregnant you would feel a quivering. 411 00:19:12,503 --> 00:19:14,402 Some women have described it 412 00:19:14,437 --> 00:19:16,838 as the fluttering of a bird's wings. 413 00:19:20,610 --> 00:19:22,342 Thank you for being so patient. 414 00:19:22,378 --> 00:19:25,613 - I mean, I know I'm the patient, but... - Lee still has no idea? 415 00:19:27,282 --> 00:19:28,282 No. 416 00:19:30,953 --> 00:19:33,888 But, I think, it might be time to tell him. 417 00:19:41,517 --> 00:19:43,184 Come in! 418 00:19:43,219 --> 00:19:44,452 I thought I might find you here. 419 00:19:44,520 --> 00:19:46,753 Oh, Faith, I completely lost track of time. 420 00:19:46,789 --> 00:19:48,022 I am so sorry. 421 00:19:48,057 --> 00:19:49,423 It's ok. 422 00:19:49,459 --> 00:19:53,427 Mr. Robichaud cancelled and Mrs. Pechlaner rescheduled. 423 00:19:53,463 --> 00:19:55,896 So, any idea what you might do in here? 424 00:19:55,931 --> 00:19:57,531 I won't go into details yet. 425 00:19:57,566 --> 00:19:58,566 Molly... 426 00:20:00,069 --> 00:20:02,403 - I have a confession. - About Nathan? 427 00:20:03,706 --> 00:20:05,106 It's been that obvious? 428 00:20:05,141 --> 00:20:09,309 No, but I've carried a torch and I know all the signs. 429 00:20:09,378 --> 00:20:12,612 I've become more interested in Nathan than just as a friend. 430 00:20:12,647 --> 00:20:14,580 It started right after his accident. 431 00:20:14,616 --> 00:20:16,483 And that's perfectly understandable. 432 00:20:16,551 --> 00:20:19,285 And unacceptable. I'm his doctor. 433 00:20:19,321 --> 00:20:23,156 Acting on my feelings would be absolutely wrong and unethical. 434 00:20:23,225 --> 00:20:26,393 Faith, you're human. 435 00:20:26,428 --> 00:20:27,994 It's an understood precept in medical school 436 00:20:28,063 --> 00:20:31,564 that you never even consider having a relationship with a patient. 437 00:20:31,599 --> 00:20:34,167 Rules are meant to be broken. 438 00:20:35,837 --> 00:20:40,106 A very bad joke and very bad timing. 439 00:20:45,112 --> 00:20:49,415 Yes, Lee should have asked if you wanted help with the loan. 440 00:20:49,450 --> 00:20:51,183 But he was being a friend 441 00:20:51,252 --> 00:20:53,419 while showing you he appreciates all you do 442 00:20:53,454 --> 00:20:54,786 when it comes to your work. 443 00:20:54,821 --> 00:20:55,821 Mmm-hmm. 444 00:20:55,856 --> 00:20:57,289 We were talking about your father. 445 00:20:57,324 --> 00:21:01,193 - That has nothing to do with... - Oh, I think it does. 446 00:21:01,262 --> 00:21:02,928 It was right here in this room you told me 447 00:21:02,963 --> 00:21:06,465 you wanna make something of yourself in business. 448 00:21:06,500 --> 00:21:07,699 I remember. 449 00:21:07,768 --> 00:21:09,201 You still want to prove to my father 450 00:21:09,270 --> 00:21:13,638 you can be a success without him. 451 00:21:13,674 --> 00:21:15,507 [EXHALES] What's wrong with that? 452 00:21:15,543 --> 00:21:18,944 Dignity and self-respect are one thing, 453 00:21:18,979 --> 00:21:22,647 but pride should never be a motivator for doing, 454 00:21:22,683 --> 00:21:25,283 or not doing, anything. 455 00:21:27,688 --> 00:21:29,955 [SIGHS] 456 00:21:29,990 --> 00:21:32,691 I will speak to your father 457 00:21:32,726 --> 00:21:34,125 about going into the business with him. 458 00:21:34,160 --> 00:21:37,996 But Minnie, I can't promise anything. 459 00:21:38,031 --> 00:21:40,966 No, you wouldn't wanna do that. 460 00:21:49,810 --> 00:21:51,576 Well, it certainly wasn't the welcome that I expected 461 00:21:51,645 --> 00:21:53,177 nor that I deserved, 462 00:21:53,213 --> 00:21:57,180 but I uh, I'm willing to accept whatever the court metes out. 463 00:21:57,216 --> 00:22:00,651 Rosemary, might I interrupt? 464 00:22:00,686 --> 00:22:02,720 Of course, you're part of the story. 465 00:22:02,755 --> 00:22:06,757 Uh, actually I'd rather keep what I have to say 466 00:22:06,826 --> 00:22:09,259 between Henry and myself. 467 00:22:18,170 --> 00:22:21,338 [WHISPERING] I was wrong and I hope in time you can forgive me. 468 00:22:30,182 --> 00:22:31,581 ELIZABETH: Hi Florence. 469 00:22:32,751 --> 00:22:34,284 News travels fast. 470 00:22:34,353 --> 00:22:36,719 Bill claims you're the talk of the town in Benson Hills. 471 00:22:36,755 --> 00:22:39,589 What? I best file my story. 472 00:22:39,625 --> 00:22:41,558 I don't wanna be scooped by a newspaper called 473 00:22:41,593 --> 00:22:43,793 "The Benson Beetle". 474 00:22:48,800 --> 00:22:50,433 Have you seen Joseph? 475 00:22:50,469 --> 00:22:52,302 Not yet. 476 00:22:52,371 --> 00:22:55,205 Would you ask him to come by here when you do? 477 00:22:55,240 --> 00:22:56,706 All right. 478 00:22:57,909 --> 00:22:59,643 How are you feeling? 479 00:22:59,711 --> 00:23:05,148 You know the saying "I feel a weight is lifted"? 480 00:23:05,217 --> 00:23:07,617 I feel that. 481 00:23:07,653 --> 00:23:11,054 And one you've been carrying a very long time. 482 00:23:13,257 --> 00:23:17,560 Redemption of any kind has its cost. 483 00:23:17,595 --> 00:23:19,495 I knew that when I made the decision 484 00:23:19,564 --> 00:23:22,832 to do what I had to do. 485 00:23:22,901 --> 00:23:26,602 I'm... I'm no hero. 486 00:23:26,637 --> 00:23:31,674 Cleaning up one's own mess is not a hero's work. 487 00:23:31,743 --> 00:23:33,810 I would really very much appreciate it 488 00:23:33,845 --> 00:23:39,845 if you could help scuttle Rosemary's article. 489 00:23:43,187 --> 00:23:44,485 Please? 490 00:23:50,794 --> 00:23:53,762 You're back. Did you find Lucas? 491 00:23:53,797 --> 00:23:54,797 Yes. 492 00:23:55,866 --> 00:23:57,165 He's fine. 493 00:23:57,201 --> 00:23:59,300 I don't know what Gustave was so worried about. 494 00:24:01,205 --> 00:24:02,604 He'll be back tonight. 495 00:24:02,639 --> 00:24:04,539 Thank you, Nathan. 496 00:24:05,475 --> 00:24:07,675 I really appreciate what you did. 497 00:24:09,980 --> 00:24:11,379 You know, um... 498 00:24:13,283 --> 00:24:17,017 you could do a lot worse than marrying Bouchard. 499 00:24:17,053 --> 00:24:19,721 Try not to lose him like you lost me. 500 00:24:23,893 --> 00:24:25,126 Oh. 501 00:24:27,063 --> 00:24:29,731 You better be careful, people are gonna start talking. 502 00:24:35,204 --> 00:24:38,973 Norman? It's Leland. We have an exclusive. 503 00:24:39,008 --> 00:24:40,241 Biggest story in years. 504 00:24:40,310 --> 00:24:42,877 Yup. Need you to re-build the front page. 505 00:24:42,912 --> 00:24:44,679 Yes, that's right, for publication tonight. 506 00:24:44,714 --> 00:24:46,247 Rosemary is knocking out the lead right now. 507 00:24:46,316 --> 00:24:48,215 How many words can I use? How many words can I use? 508 00:24:48,251 --> 00:24:50,484 You give me as many words as you've got, sweetheart. 509 00:24:50,519 --> 00:24:52,753 Excuse me. 510 00:24:52,821 --> 00:24:54,053 Uh, hold on one minute, Norman. 511 00:24:54,089 --> 00:24:55,389 All right, here's the lead. 512 00:24:55,424 --> 00:24:56,880 I know you're trying to get out the next edition... 513 00:24:56,881 --> 00:24:57,881 ... But who would have guessed 514 00:24:57,882 --> 00:24:59,015 - that long-time town resident... - Rosemary, 515 00:24:59,016 --> 00:25:00,710 I really need to talk to you as my friend 516 00:25:00,711 --> 00:25:02,329 and not just as the editor. 517 00:25:04,232 --> 00:25:06,900 Henry would appreciate it very much 518 00:25:06,935 --> 00:25:09,002 if you wouldn't publish his story. 519 00:25:09,037 --> 00:25:10,103 Ever. 520 00:25:19,348 --> 00:25:21,347 Who cares about "The Benson Beetle?" 521 00:25:21,382 --> 00:25:25,117 Norman, never mind. 522 00:25:28,723 --> 00:25:30,556 Thank you. 523 00:25:30,591 --> 00:25:34,026 Now, I need to go find Joseph. And talk to Gustave. 524 00:25:38,199 --> 00:25:39,199 Hm. 525 00:25:39,934 --> 00:25:41,467 If you'd like me to come in early... 526 00:25:41,536 --> 00:25:43,268 Oh, no. The usual time is fine. 527 00:25:52,412 --> 00:25:55,047 Nathan? Nathan. 528 00:26:01,989 --> 00:26:04,122 Well, it's nice seeing you around... 529 00:26:06,126 --> 00:26:07,559 Are you upset? 530 00:26:09,230 --> 00:26:10,395 No. 531 00:26:10,430 --> 00:26:12,764 Actually, I think I'm relieved. 532 00:26:18,465 --> 00:26:21,455 Whoo! It's getting cold out there. 533 00:26:22,269 --> 00:26:23,468 Thank you for coming. 534 00:26:23,504 --> 00:26:26,072 I came as quick as I could. 535 00:26:26,107 --> 00:26:29,341 The church appreciates your donation. 536 00:26:29,410 --> 00:26:31,610 I don't know what you're talking about. 537 00:26:32,680 --> 00:26:35,180 Elizabeth didn't give you up. 538 00:26:35,249 --> 00:26:39,150 In fact, I didn't consider it until just now. 539 00:26:39,186 --> 00:26:43,355 That money will go a long way helping folks in need. 540 00:26:43,424 --> 00:26:44,690 Thank you. 541 00:26:45,693 --> 00:26:47,359 I brought you something to read. 542 00:26:51,365 --> 00:26:53,131 I hope that's ok. 543 00:26:59,640 --> 00:27:02,474 That's kind of why I asked you to come. 544 00:27:07,781 --> 00:27:11,783 I don't know how to pray. Would you show me? 545 00:27:13,520 --> 00:27:15,287 It would be my privilege. 546 00:27:24,897 --> 00:27:26,697 [CRYING] Is this ok? 547 00:27:29,302 --> 00:27:31,736 That's perfect, Henry. 548 00:27:31,804 --> 00:27:32,970 Just perfect. 549 00:27:38,311 --> 00:27:40,043 You sounded upset on the phone. 550 00:27:40,079 --> 00:27:41,379 May I offer you something? 551 00:27:41,414 --> 00:27:43,648 Oh, I don't know. A tall glass of whiskey? 552 00:27:45,318 --> 00:27:46,684 Grape juice? 553 00:27:50,022 --> 00:27:53,990 I'm not sure why I put this off. Well, that's not quite right. 554 00:27:56,361 --> 00:28:01,531 I listened to Faith and thought about her diagnosis 555 00:28:01,566 --> 00:28:03,433 and I made a decision. 556 00:28:03,502 --> 00:28:04,768 I take it whatever she told you... 557 00:28:04,836 --> 00:28:06,436 LITTLE JACK: Mama? 558 00:28:06,505 --> 00:28:09,939 - Oh, do you think you need to... - No, no. He's just fussy tonight. 559 00:28:10,008 --> 00:28:12,676 He'll call again if he really needs me. 560 00:28:12,711 --> 00:28:15,712 [SIGHS] I don't wanna be dramatic. 561 00:28:21,920 --> 00:28:24,120 This is my last will and testament. 562 00:28:24,189 --> 00:28:25,521 Bill. 563 00:28:25,556 --> 00:28:28,190 And I don't want you to be dramatic. 564 00:28:28,225 --> 00:28:31,593 I'm not going... well, wherever one goes, any time soon 565 00:28:31,629 --> 00:28:35,864 so let there be no handwringing here. 566 00:28:35,899 --> 00:28:37,700 But as an attorney I do advise my clients 567 00:28:37,735 --> 00:28:40,803 to get their affairs in order before they may need to. 568 00:28:43,207 --> 00:28:45,941 Do you have any more grape juice? 569 00:28:45,976 --> 00:28:49,277 Without asking what Faith said... 570 00:28:49,313 --> 00:28:51,480 There are things that can help. 571 00:28:51,549 --> 00:28:53,816 That'll mean time for me in Union City. 572 00:28:53,884 --> 00:28:55,384 Mama? 573 00:28:55,419 --> 00:28:58,253 Hey, Jack. 574 00:28:58,288 --> 00:29:00,921 Hey, you wanna come over here and have some grape juice 575 00:29:00,957 --> 00:29:02,323 with me and your mom? 576 00:29:04,293 --> 00:29:05,493 Yes, please. 577 00:29:05,562 --> 00:29:08,062 [LAUGHS] Oh! 578 00:29:08,097 --> 00:29:09,230 Great. 579 00:29:09,265 --> 00:29:12,333 Well, you heard him, mom. Give us a pour. 580 00:29:15,004 --> 00:29:16,303 And thank you. 581 00:29:19,342 --> 00:29:20,775 Thank you. 582 00:29:20,810 --> 00:29:23,611 [LAUGHS] 583 00:29:38,694 --> 00:29:39,826 Thank you for waiting. 584 00:29:39,862 --> 00:29:42,129 That took longer than I expected. 585 00:29:42,164 --> 00:29:43,430 Not a problem. 586 00:29:43,465 --> 00:29:44,798 Are you sure you're gonna be okay driving back 587 00:29:44,833 --> 00:29:46,100 from Union City alone? 588 00:29:46,135 --> 00:29:47,935 Oh, I can do that with my eyes closed. 589 00:29:47,970 --> 00:29:51,939 Well, I wouldn't suggest that, but all right. 590 00:29:51,974 --> 00:29:53,640 That's third gear. 591 00:29:55,344 --> 00:29:57,544 Second. You're getting closer. 592 00:30:03,739 --> 00:30:05,439 MOLLY: Are you sure you wouldn't rather that I drive? 593 00:30:05,474 --> 00:30:07,140 BILL: Yeah. I'm sure. 594 00:30:08,243 --> 00:30:10,243 All done. 595 00:30:10,278 --> 00:30:12,478 What do you say we go get a bite to eat? 596 00:30:12,547 --> 00:30:15,648 Oh, I don't think so. 597 00:30:15,717 --> 00:30:17,150 I... I'm just not feeling up for it tonight. 598 00:30:17,219 --> 00:30:20,286 And we don't have an edition to put out. 599 00:30:20,322 --> 00:30:22,155 What do you say we just go home? 600 00:30:22,224 --> 00:30:24,924 That is the best idea you've had all day. 601 00:30:26,494 --> 00:30:27,961 Have you given any more thought 602 00:30:27,996 --> 00:30:31,731 to entertaining an offer from the Hearst newspaper? 603 00:30:31,766 --> 00:30:33,666 Nope. Not one moment. 604 00:30:33,735 --> 00:30:35,436 - MAN: Fire! Fire! - Oh. 605 00:30:35,436 --> 00:30:36,436 Fire! 606 00:30:39,741 --> 00:30:41,006 [COUGHING AND CHOKING] 607 00:30:41,075 --> 00:30:43,075 - Sweetheart, you wait here. - No! No, Lee! 608 00:30:43,110 --> 00:30:44,610 There might be more people inside, ok? 609 00:30:48,349 --> 00:30:49,515 Everybody out! 610 00:30:49,584 --> 00:30:52,150 Everybody out, let's go, let's go. Come on! 611 00:30:52,186 --> 00:30:55,421 - Oh, my gosh. Are you ok? - Gustave, is there anybody else back there? 612 00:30:55,456 --> 00:30:57,990 - Possibly. - All right, you go. I'll be right back! 613 00:30:58,025 --> 00:31:00,092 Gustave! Where's Lee? 614 00:31:00,127 --> 00:31:01,460 He's still in there. 615 00:31:01,496 --> 00:31:02,528 [COUGHING] 616 00:31:02,597 --> 00:31:03,996 Lee!!! 617 00:31:04,631 --> 00:31:06,198 [GLASS SHATTERING] 618 00:31:09,836 --> 00:31:11,803 [COUGHING] 619 00:31:13,173 --> 00:31:14,873 - Oh, sweetheart. - Oh, Lee. 620 00:31:16,777 --> 00:31:18,210 Are you ok? 621 00:31:19,546 --> 00:31:21,679 [KNOCKING] 622 00:31:21,715 --> 00:31:23,282 The saloon's on fire. 623 00:31:23,317 --> 00:31:25,150 I sent Coop to ring the bell and asked Minnie to come over here 624 00:31:25,185 --> 00:31:26,451 and stay with little Jack, ok? 625 00:31:26,486 --> 00:31:28,153 - Oh, my goodness! - I'm going now. 626 00:31:28,188 --> 00:31:29,654 I'll be right behind you! 627 00:31:29,689 --> 00:31:30,989 Clear the way! 628 00:31:31,025 --> 00:31:33,025 Tap those water barrels! 629 00:31:33,060 --> 00:31:34,526 Roll out the fire hoses! 630 00:31:34,561 --> 00:31:36,228 The saloon's on fire. 631 00:31:36,297 --> 00:31:37,562 Who knows if it's gonna spread 632 00:31:37,631 --> 00:31:39,230 but I don't want you locked in here if it does. 633 00:31:45,371 --> 00:31:47,038 - Are you and Lee all right? - Yes. 634 00:31:47,073 --> 00:31:48,806 Elizabeth, the saloon. 635 00:31:50,243 --> 00:31:51,475 Let's see how close we can get. 636 00:31:51,510 --> 00:31:53,377 Have you seen Lucas? 637 00:31:53,413 --> 00:31:54,578 No. 638 00:31:57,516 --> 00:31:58,516 Lucas! 639 00:31:59,585 --> 00:32:01,018 ELIZABETH: Lucas! 640 00:32:04,223 --> 00:32:06,223 Are you ok? Is anyone inside? 641 00:32:06,259 --> 00:32:07,591 I don't know. 642 00:32:09,095 --> 00:32:10,761 MAN: We need more pressure. 643 00:32:23,058 --> 00:32:25,058 I suppose it could have been a lot worse. 644 00:32:25,127 --> 00:32:27,360 Yeah. 645 00:32:27,396 --> 00:32:30,464 How am I gonna repay Hickam this time? 646 00:32:30,499 --> 00:32:34,667 After the derrick fire I... well, I tried to send him on vacation. 647 00:32:34,703 --> 00:32:36,970 He really did save the day. 648 00:32:37,005 --> 00:32:38,171 Yes. 649 00:32:38,207 --> 00:32:40,540 Tom's dart is gone. 650 00:32:40,576 --> 00:32:44,344 My legacy may never be any better than his. 651 00:32:44,379 --> 00:32:46,412 I very much doubt that. 652 00:32:49,417 --> 00:32:54,087 You know, I never actually opened your letter. 653 00:32:55,991 --> 00:32:58,157 It explained where I was going and why. 654 00:32:58,192 --> 00:33:00,493 I had a feeling I knew what it said. 655 00:33:03,397 --> 00:33:05,865 You were blaming yourself for any danger 656 00:33:05,900 --> 00:33:08,835 you might have caused Jack and me with Walden, 657 00:33:08,870 --> 00:33:10,103 and you were doing the same 658 00:33:10,171 --> 00:33:13,072 about the mine potentially reopening, 659 00:33:13,108 --> 00:33:16,042 and with the sale of the oil company you were feeling unsure 660 00:33:16,077 --> 00:33:19,377 about what you'd do next in business. 661 00:33:19,412 --> 00:33:22,280 You knew all that without reading my letter? 662 00:33:22,349 --> 00:33:25,784 Next time I'll just save the stationary. 663 00:33:25,853 --> 00:33:28,687 When I asked you if you'd changed your mind about us, 664 00:33:28,722 --> 00:33:31,623 about our future together, 665 00:33:31,692 --> 00:33:37,395 for some reason I was doubting what I know about you 666 00:33:37,430 --> 00:33:43,430 and I realized there's no need for me to ever doubt you. 667 00:33:44,237 --> 00:33:47,039 Well, I feel the same way about you. 668 00:33:47,074 --> 00:33:49,240 But thank you for the reminder. 669 00:33:50,911 --> 00:33:53,711 To me you aren't what you do. 670 00:33:53,746 --> 00:33:56,814 Nor are you the sum of your possessions. 671 00:33:56,883 --> 00:34:00,617 Even if you'd come back and all of this had been gone, 672 00:34:00,653 --> 00:34:04,055 burnt in the fire, 673 00:34:04,090 --> 00:34:06,657 there would still be love. 674 00:34:06,726 --> 00:34:09,259 Making me the richest man alive. 675 00:34:18,337 --> 00:34:20,738 I've had lots of time to think while I was away. 676 00:34:20,773 --> 00:34:22,740 I've always been forthright and plain spoken 677 00:34:22,775 --> 00:34:24,608 but I wasn't with you. 678 00:34:24,643 --> 00:34:26,310 I didn't mean to mislead you, 679 00:34:26,345 --> 00:34:29,513 but I didn't tell the truth until it came out on its own. 680 00:34:29,582 --> 00:34:32,282 You were in a bad situation 681 00:34:32,318 --> 00:34:34,685 and I'm happy you're out of it now. 682 00:34:34,753 --> 00:34:36,520 I am, too. 683 00:34:36,589 --> 00:34:39,022 - Miss Tsu. - Hello, Allie. 684 00:34:39,091 --> 00:34:41,024 Hey, we still haven't gone for a ride. 685 00:34:41,093 --> 00:34:43,126 Well, what're you doing now? 686 00:34:43,161 --> 00:34:44,861 Really? 687 00:34:44,930 --> 00:34:46,363 Yeah. 688 00:34:46,432 --> 00:34:47,964 Go have fun. 689 00:34:47,999 --> 00:34:49,333 I have to work. 690 00:34:49,368 --> 00:34:50,667 Come on. 691 00:34:53,138 --> 00:34:55,706 Three, two, one... 692 00:34:55,774 --> 00:34:57,807 - [POP] - [YELPS] 693 00:34:57,843 --> 00:34:59,275 Ta-dah! 694 00:34:59,310 --> 00:35:00,976 [LAUGHS] Oh, Ned! 695 00:35:01,011 --> 00:35:04,012 Oh, you're a slice. 696 00:35:04,048 --> 00:35:06,649 FIONA: Although, he's decided to step down as mayor, 697 00:35:06,684 --> 00:35:09,552 here's to Mike Hickam! Here, here! 698 00:35:09,621 --> 00:35:10,686 ALL: Here, here! 699 00:35:10,722 --> 00:35:12,154 I was only planning for our future 700 00:35:12,189 --> 00:35:14,490 by hoping to preserve our past. 701 00:35:14,525 --> 00:35:17,059 Well, that's the platform you should have run on for mayor. 702 00:35:17,128 --> 00:35:19,128 [CROWD CHUCKLES] 703 00:35:21,466 --> 00:35:23,165 - Hi. - Hey. 704 00:35:23,200 --> 00:35:25,401 How are your headaches? 705 00:35:25,470 --> 00:35:29,838 Better. Not gone entirely, but better. 706 00:35:33,477 --> 00:35:34,743 Well, let's see if they continue to lessen 707 00:35:34,811 --> 00:35:36,645 over the next few weeks. 708 00:35:39,916 --> 00:35:42,917 - Um, I hear that Bill's mayor again. - That is the rumor. 709 00:35:42,986 --> 00:35:45,353 Although he hasn't said anything to me yet. 710 00:35:45,989 --> 00:35:46,989 Faith... 711 00:35:48,191 --> 00:35:50,358 Faith, you and I need to speak. 712 00:35:50,394 --> 00:35:51,526 Oh. 713 00:35:51,561 --> 00:35:54,562 That's Henry's car. Was Henry with you? 714 00:35:54,598 --> 00:35:58,900 No, he isn't. Why? 715 00:35:58,935 --> 00:36:01,403 Because I just realized I have no idea where he is. 716 00:36:01,438 --> 00:36:03,437 Henry? Hen... 717 00:36:04,940 --> 00:36:08,041 Morning. Picked up the newspaper. 718 00:36:08,076 --> 00:36:09,510 Everything all right? 719 00:36:12,581 --> 00:36:14,247 Everything's fine. 720 00:36:17,520 --> 00:36:20,954 I am exhausted. 721 00:36:21,023 --> 00:36:23,857 Well, you were very brave last night. 722 00:36:25,461 --> 00:36:26,727 I don't know about that. 723 00:36:26,762 --> 00:36:29,029 I was just trying to do whatever I could 724 00:36:29,064 --> 00:36:30,196 to help protect the town. 725 00:36:30,231 --> 00:36:31,731 Hm. 726 00:36:31,766 --> 00:36:34,233 I can't imagine living anywhere else. 727 00:36:34,268 --> 00:36:36,736 - You are absolutely right. - Mmm-hmm. 728 00:36:36,771 --> 00:36:41,708 Phooey on that Mr. Gilchrist and his newspaper chain. 729 00:36:41,743 --> 00:36:43,242 This is where we belong. 730 00:36:43,277 --> 00:36:46,813 Phooey. That's a good word. 731 00:36:46,881 --> 00:36:49,649 Goodnight, sweetheart. 732 00:36:49,718 --> 00:36:51,484 Good morning, sweetheart. 733 00:36:53,154 --> 00:36:56,556 Wouldn't it be wonderful to raise a child in Hope Valley? 734 00:36:56,591 --> 00:36:58,057 Mmm-hmm. 735 00:37:08,269 --> 00:37:10,336 - Lee? - Mmm? 736 00:37:10,404 --> 00:37:13,105 - Lee. Wake up. - Hmm? 737 00:37:13,140 --> 00:37:18,443 I feel fluttering. Like little bird's wings. 738 00:37:18,479 --> 00:37:20,312 I'm sure of it. 739 00:37:21,749 --> 00:37:23,148 I'm pregnant. 740 00:37:24,818 --> 00:37:27,753 That's too bad. Take an antacid, you'll feel better. 741 00:37:32,826 --> 00:37:34,326 What'd you just say? 742 00:37:34,362 --> 00:37:36,161 We're gonna have a baby. 743 00:37:38,499 --> 00:37:41,032 I don't understand. 744 00:37:41,101 --> 00:37:43,834 You're gonna be a father. 745 00:37:43,870 --> 00:37:45,970 And I'm gonna be a mother. 746 00:37:46,006 --> 00:37:47,372 Really? 747 00:37:47,440 --> 00:37:49,207 We're gonna have a baby? 748 00:37:49,276 --> 00:37:50,276 Oh! 749 00:37:50,310 --> 00:37:52,143 [LAUGHING] 750 00:37:52,178 --> 00:37:55,013 We're having a baby! We're having a baby! 751 00:37:55,048 --> 00:37:58,149 Lee, where are you going? 752 00:38:00,287 --> 00:38:02,787 We're having a baby! 753 00:38:02,822 --> 00:38:04,322 We're having a baby!!! 754 00:38:04,357 --> 00:38:07,992 I mean... I mean... not right now, but we're gonna have a baby! 755 00:38:08,028 --> 00:38:10,295 Lee, put on some clothes! 756 00:38:10,330 --> 00:38:11,896 Who needs clothes? 757 00:38:11,965 --> 00:38:14,497 Well, at least put on some slippers. 758 00:38:15,634 --> 00:38:18,068 - I love you. - I love you. 759 00:38:18,137 --> 00:38:19,403 We're having a baby! 760 00:38:19,471 --> 00:38:21,204 [LAUGHS] 761 00:38:21,240 --> 00:38:24,674 We're having a baby! We're having a baby!!! 762 00:38:24,709 --> 00:38:26,043 [LAUGHS] 763 00:38:26,078 --> 00:38:27,544 We're having a baby! 764 00:38:31,883 --> 00:38:34,851 - Here you go, Mama. - Thank you, sweetheart. 765 00:38:34,886 --> 00:38:37,421 - Here you go, buddy. - Thanks, bud. 766 00:38:37,489 --> 00:38:40,157 Oh my goodness, my pockets are getting full. 767 00:38:40,192 --> 00:38:42,225 I like that he enjoys collecting little rocks. 768 00:38:42,261 --> 00:38:44,393 I used to enjoy finding four-leaf clovers. 769 00:38:44,429 --> 00:38:48,698 Oh. For me it was feathers. 770 00:38:48,733 --> 00:38:52,101 Hope is the thing with feathers. 771 00:38:52,170 --> 00:38:53,570 Yes, it is. 772 00:38:54,673 --> 00:38:58,508 Mama, mama, I have something for both of you. 773 00:38:58,543 --> 00:38:59,609 Hold out your hand. 774 00:38:59,678 --> 00:39:01,344 Oh, my goodness. Thank you. 775 00:39:01,379 --> 00:39:03,245 Here you go, Mama. 776 00:39:03,281 --> 00:39:04,514 Here you go, buddy. 777 00:39:04,549 --> 00:39:05,915 Why thank you. 778 00:39:11,222 --> 00:39:14,390 I was talking with my mom and I think she is hoping 779 00:39:14,425 --> 00:39:17,292 we might be in Hamilton for Christmas. 780 00:39:17,361 --> 00:39:21,196 I'd really love for them to meet you. 781 00:39:21,231 --> 00:39:25,200 I had a trip planned already to meet them. 782 00:39:25,235 --> 00:39:28,436 Oh. To Hamilton? 783 00:39:28,472 --> 00:39:30,873 Yes. 784 00:39:30,908 --> 00:39:33,775 To ask your father for your hand in marriage. 785 00:39:33,811 --> 00:39:35,911 LITTLE JACK: Mama? Here you go, Mama. 786 00:39:35,946 --> 00:39:37,779 Uh... thank you. 787 00:39:47,892 --> 00:39:49,625 Lucas? 788 00:39:49,660 --> 00:39:52,059 But I just called him instead. 789 00:39:58,167 --> 00:39:59,600 Elizabeth, I've never been more sure 790 00:39:59,636 --> 00:40:01,936 that you are all that matters 791 00:40:01,971 --> 00:40:06,774 and I know that you're the one I will love forever. 792 00:40:10,747 --> 00:40:12,647 I could never desire anything greater 793 00:40:12,682 --> 00:40:18,118 than to be the one that you love forever in return. 794 00:40:18,154 --> 00:40:22,523 So, if you would 795 00:40:22,592 --> 00:40:25,192 allow me to be a father to your son 796 00:40:28,797 --> 00:40:30,697 and agree to be my wife. 797 00:40:33,501 --> 00:40:35,835 Elizabeth, will you marry me? 798 00:40:35,871 --> 00:40:37,637 Yes. 799 00:40:37,673 --> 00:40:39,773 Yes, to it all. 800 00:40:54,823 --> 00:40:57,824 [SQUEALING] 801 00:40:57,859 --> 00:40:59,692 LITTLE JACK: Did we do it, buddy? 802 00:40:59,727 --> 00:41:03,128 - We sure did! - Yay! 803 00:41:03,163 --> 00:41:04,630 Come here, you 804 00:41:04,665 --> 00:41:06,832 [LAUGHTER] 805 00:41:06,867 --> 00:41:10,535 Wooo! 806 00:41:10,571 --> 00:41:12,237 Oh, my goodness. 807 00:41:12,306 --> 00:41:18,306 ♪ 808 00:41:18,564 --> 00:41:23,564 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.