Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:40,950
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:42,950 --> 00:00:48,920
The water wavers
3
00:00:50,380 --> 00:00:56,470
Memories waver
4
00:00:57,840 --> 00:01:01,640
A girl
5
00:01:01,720 --> 00:01:05,440
Dances
6
00:01:05,520 --> 00:01:11,190
She was in her youth
7
00:01:13,070 --> 00:01:19,530
One day, that sea
8
00:01:20,780 --> 00:01:26,370
Became a mother
9
00:01:28,250 --> 00:01:29,500
My tears
10
00:01:29,580 --> 00:01:32,170
Mi-ja! Ko Mi-ja!
11
00:01:32,250 --> 00:01:35,760
And my smile
12
00:01:35,840 --> 00:01:41,760
It embraced all of them
13
00:01:42,560 --> 00:01:49,350
I am the sea
14
00:01:50,310 --> 00:01:56,150
I am a mother
15
00:01:56,240 --> 00:01:57,400
Can you share some?
16
00:01:57,490 --> 00:01:58,450
Later.
17
00:01:58,530 --> 00:02:03,910
I'm a girl
18
00:02:05,410 --> 00:02:12,290
I am a haenyeo
19
00:02:23,850 --> 00:02:28,310
THE STORY OF THE TWO MI-JAS,
HAENYEOS, AND WOMEN
20
00:02:28,390 --> 00:02:31,520
EPISODE 9
THE STORY OF THE TWO MI-JAS
21
00:02:34,980 --> 00:02:37,400
BU MI-JA
22
00:02:48,040 --> 00:02:51,710
She's from the mainland,
and she just got married
23
00:02:51,790 --> 00:02:53,380
to Suk's son, Pan-sik.
24
00:02:53,460 --> 00:02:56,880
Suk will be teaching her how to dive.
Take good care of her.
25
00:02:57,510 --> 00:03:00,010
Pan-sik went to the mainland
to get a driver's license
26
00:03:00,090 --> 00:03:01,510
and he came back with a wife?
27
00:03:01,590 --> 00:03:03,470
-Right.
-Right.
28
00:03:08,100 --> 00:03:10,230
Do I have to wear this too?
29
00:03:10,310 --> 00:03:11,850
It looks so funny.
30
00:03:11,940 --> 00:03:13,560
-It's like a tire.
-What?
31
00:03:13,650 --> 00:03:15,980
-A tire?
-You think this is funny?
32
00:03:16,070 --> 00:03:17,690
Hey, you.
33
00:03:17,780 --> 00:03:18,990
I'm Ko Mi-ja.
34
00:03:19,530 --> 00:03:21,030
What's her problem?
35
00:03:21,740 --> 00:03:23,870
Mi-ja, don't shake her hand.
36
00:03:23,950 --> 00:03:25,530
What? Is your name Mi-ja too?
37
00:03:26,990 --> 00:03:29,450
That's right. My name's Mi-ja too.
38
00:03:30,370 --> 00:03:32,080
Bu Mi-ja.
39
00:03:36,960 --> 00:03:41,470
Goodness, how will you ever put on a tire?
You can't even touch an octopus.
40
00:03:41,550 --> 00:03:44,680
Bu Mi-ja, why did you do that?
My goodness!
41
00:03:50,890 --> 00:03:52,230
Are you crazy?
42
00:03:52,310 --> 00:03:54,770
Put your head back in right now!
43
00:03:54,850 --> 00:03:55,860
Get back in there!
44
00:03:55,940 --> 00:03:56,810
Now!
45
00:03:58,020 --> 00:04:00,570
Is it because she's wearing a tire?
She's so dense.
46
00:04:00,650 --> 00:04:02,320
Be quiet.
47
00:04:02,400 --> 00:04:04,490
She'll be living with us in this town.
48
00:04:04,570 --> 00:04:06,410
I told you to get along with her.
49
00:04:06,490 --> 00:04:09,240
Mom, who said
I was going to stay here forever?
50
00:04:09,330 --> 00:04:10,870
I'm going to go to the mainland.
51
00:04:10,950 --> 00:04:14,210
And I'm going
to get married to Cho Yong-pil.
52
00:04:14,960 --> 00:04:17,420
Goodness. Cho Yong-pil, my foot.
53
00:04:17,500 --> 00:04:20,630
Just marry Cho Sang-tae.
He's head over heels for you.
54
00:04:20,710 --> 00:04:21,970
There he is now.
55
00:04:22,970 --> 00:04:25,180
Mom, come on!
56
00:04:26,760 --> 00:04:30,970
By the way, Mi-ja always talks
about how much she likes Cho Yong-pil.
57
00:04:31,060 --> 00:04:34,690
But Nam Jin is the Korean Elvis Presley.
58
00:04:34,770 --> 00:04:36,480
What are you talking about?
59
00:04:36,560 --> 00:04:40,020
Na Hoon-a is the Korean Elvis Presley.
60
00:04:40,110 --> 00:04:41,570
-It's Nam Jin.
-Goodness.
61
00:04:41,650 --> 00:04:43,490
-On that green field
-Green field
62
00:04:43,570 --> 00:04:44,780
What are you talking about?
63
00:04:44,860 --> 00:04:49,580
Cosmos bloomed
64
00:04:49,660 --> 00:04:51,120
It's Na Hoon-a.
65
00:04:51,200 --> 00:04:52,830
Na Hoon-a is the superstar.
66
00:04:52,910 --> 00:04:54,290
No, it's Nam Jin.
67
00:04:54,370 --> 00:04:55,420
Mom.
68
00:04:55,500 --> 00:04:59,460
I'll never be friends
with a rude and impolite girl like her.
69
00:04:59,540 --> 00:05:00,420
Okay?
70
00:05:03,420 --> 00:05:05,300
What did you just say?
71
00:05:07,720 --> 00:05:08,680
Are you deaf?
72
00:05:08,760 --> 00:05:10,680
What did you just say?
73
00:05:11,890 --> 00:05:14,020
It's Cho Yong-pil.
74
00:05:14,100 --> 00:05:15,690
He's the Korean Elvis Presley.
75
00:05:16,350 --> 00:05:17,560
What's this all of a sudden?
76
00:05:17,650 --> 00:05:18,900
I don't know.
77
00:05:19,690 --> 00:05:24,820
Yong-pil is both Korea's Elvis Presley
and the biggest superstar.
78
00:05:24,900 --> 00:05:26,990
Not Nam Jin or Na Hoon-a.
79
00:05:27,070 --> 00:05:29,370
-Is she a Cho Yong-pil fan too?
-She must be.
80
00:05:29,450 --> 00:05:35,290
There was a girl who once gave me
A bouquet of flowers
81
00:05:35,370 --> 00:05:37,830
Only Yong-pil can sing such a classy song.
82
00:05:37,920 --> 00:05:39,250
So all those titles are his!
83
00:05:40,250 --> 00:05:44,710
Her short hair was neatly combed
Like grass wet from…
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,940
Yong-pil!
85
00:06:04,070 --> 00:06:06,740
No, no! Get back down there!
86
00:06:14,910 --> 00:06:16,580
Good job!
87
00:06:17,410 --> 00:06:19,750
One, two…
88
00:06:21,130 --> 00:06:22,090
Three.
89
00:06:23,000 --> 00:06:23,920
Open your eyes.
90
00:06:25,800 --> 00:06:27,170
It's exactly like mine.
91
00:06:29,220 --> 00:06:30,800
When will you catch anything?
92
00:06:35,260 --> 00:06:36,720
What are you doing?
93
00:06:38,430 --> 00:06:40,060
With 983 votes,
94
00:06:40,140 --> 00:06:42,770
it's Cho Yong-pil!
95
00:06:44,400 --> 00:06:45,690
Yong-pil is crying.
96
00:06:49,820 --> 00:06:52,070
Yes, like that.
Those at the back, look at me.
97
00:06:52,160 --> 00:06:54,280
-Look at the camera.
-Congratulations.
98
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
Could the bride's side look here?
99
00:06:59,000 --> 00:07:02,750
Please!
100
00:07:03,250 --> 00:07:04,090
It's me.
101
00:07:05,420 --> 00:07:06,840
Yong-pil!
102
00:07:07,800 --> 00:07:08,710
What?
103
00:07:09,380 --> 00:07:10,220
What's wrong?
104
00:07:10,300 --> 00:07:11,550
Mom!
105
00:07:11,630 --> 00:07:12,510
Mom!
106
00:07:24,730 --> 00:07:25,690
You two are
107
00:07:25,770 --> 00:07:27,820
always joined at the hip.
108
00:07:27,900 --> 00:07:29,570
Is that why you gave birth together?
109
00:07:29,650 --> 00:07:31,820
We'll be by each other's side forever.
110
00:07:31,900 --> 00:07:33,280
When they grow up,
111
00:07:33,360 --> 00:07:34,570
we'll become in-laws.
112
00:07:35,160 --> 00:07:36,030
Right, my in-law?
113
00:07:36,120 --> 00:07:38,870
Being that close isn't enough,
114
00:07:38,950 --> 00:07:40,790
so you want to become family too?
115
00:07:42,710 --> 00:07:45,210
Goodness.
116
00:07:45,290 --> 00:07:46,380
Mi-ja.
117
00:07:47,670 --> 00:07:50,420
Are you really going to become my in-law?
118
00:07:51,380 --> 00:07:53,130
Then, we'll really be a family.
119
00:07:53,220 --> 00:07:54,930
Of course.
120
00:07:55,010 --> 00:07:57,050
Did you think I was lying?
121
00:07:58,140 --> 00:07:59,520
Let's become in-laws,
122
00:07:59,600 --> 00:08:01,850
stay by our kids' sides,
123
00:08:01,930 --> 00:08:04,730
and protect them
for the rest of our lives.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,400
What if the kids refuse?
125
00:08:08,020 --> 00:08:10,400
They might want to marry other people.
126
00:08:13,280 --> 00:08:15,160
Well, that could happen.
127
00:08:15,740 --> 00:08:19,160
We would like to,
but they might not like it.
128
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Then…
129
00:08:23,960 --> 00:08:26,210
let's become joint mothers.
130
00:08:26,790 --> 00:08:28,460
Joint mothers? What's that?
131
00:08:29,590 --> 00:08:33,510
Yong-pil's mothers
are Bu Mi-ja and Ko Mi-ja.
132
00:08:33,590 --> 00:08:36,840
Sam-dal's mothers
are Ko Mi-ja and Bu Mi-ja.
133
00:08:36,930 --> 00:08:39,680
Wouldn't this make our bond stronger
than just by marriage?
134
00:08:39,760 --> 00:08:41,020
You're right.
135
00:08:41,100 --> 00:08:43,230
If they have two moms,
136
00:08:43,310 --> 00:08:46,600
even if I pass away first
137
00:08:47,400 --> 00:08:49,150
or if you pass away first,
138
00:08:49,900 --> 00:08:52,570
they wouldn't become motherless children.
139
00:08:52,650 --> 00:08:53,780
That's true.
140
00:08:56,110 --> 00:08:59,620
If I die first, will you stay
by Sam-dal's side forever?
141
00:08:59,700 --> 00:09:01,040
Of course.
142
00:09:01,120 --> 00:09:02,620
I'll take care of Jin-dal too.
143
00:09:04,210 --> 00:09:06,040
If I die first,
144
00:09:06,830 --> 00:09:09,040
I want you to stay
by Yong-pil's side forever.
145
00:09:09,590 --> 00:09:11,920
Of course I will. He's my son, after all.
146
00:09:12,630 --> 00:09:14,010
And she is my daughter.
147
00:09:23,470 --> 00:09:24,680
Yong-pil!
148
00:09:28,400 --> 00:09:30,440
Mom, don't overwork yourself!
149
00:09:30,520 --> 00:09:32,610
Don't mind Grandma, okay?
150
00:09:33,320 --> 00:09:34,570
-Hey.
-What is it?
151
00:09:35,190 --> 00:09:38,610
Grandma keeps nagging Mom
about how she catches less than others,
152
00:09:38,700 --> 00:09:42,330
so she's overworking.
But the currents are strong and dangerous.
153
00:09:42,410 --> 00:09:44,040
Don't worry.
154
00:09:44,120 --> 00:09:48,330
She has Bu Mi-ja with her,
Jeju's best haenyeo. Don't worry.
155
00:09:48,420 --> 00:09:51,500
Bu Mi-ja would never put
Ko Mi-ja in danger.
156
00:09:51,590 --> 00:09:53,800
Of course. I know that.
157
00:10:03,010 --> 00:10:04,060
Bu Mi-ja.
158
00:10:05,180 --> 00:10:06,270
Ko Mi-ja.
159
00:10:08,230 --> 00:10:10,150
-How are you doing?
-I'm good.
160
00:10:16,110 --> 00:10:19,110
Okay, let's just go.
161
00:10:19,200 --> 00:10:22,120
We can come out
as soon as the currents get stronger.
162
00:10:22,200 --> 00:10:25,330
Goodness, we can't. I told you.
163
00:10:25,410 --> 00:10:29,790
In this weather,
the currents will rush in instantly.
164
00:10:29,870 --> 00:10:31,420
Why are you being persistent?
165
00:10:31,500 --> 00:10:33,090
Hurry on and go back.
166
00:10:33,170 --> 00:10:34,880
Okay? Let's go.
167
00:10:36,960 --> 00:10:39,930
Listen to her. The sea looks calm now,
168
00:10:40,010 --> 00:10:42,510
but it can get rough
in the blink of an eye.
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,010
There's always tomorrow.
170
00:10:45,850 --> 00:10:48,930
I didn't catch anything yesterday either.
171
00:10:54,650 --> 00:10:55,610
You head back first.
172
00:10:56,190 --> 00:10:57,740
I'll work just a bit more.
173
00:10:57,820 --> 00:11:01,410
If the currents turn bad,
I'll come out immediately. Go on.
174
00:11:01,490 --> 00:11:02,660
Gosh.
175
00:11:03,990 --> 00:11:05,950
She'll scold you.
176
00:11:06,450 --> 00:11:08,160
Hey, Ko Mi-ja.
177
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Wait for me.
178
00:11:11,830 --> 00:11:14,500
Hey, just go back.
179
00:11:14,590 --> 00:11:17,170
We'll come out
when the currents get strong, okay?
180
00:11:17,880 --> 00:11:18,800
Okay.
181
00:11:19,300 --> 00:11:20,380
I'll be quick.
182
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
Sang-tae!
183
00:11:32,690 --> 00:11:34,230
Hurry! Come quick!
184
00:11:35,440 --> 00:11:36,770
What? What happened?
185
00:11:36,860 --> 00:11:39,030
Go to the shore right now!
186
00:11:39,740 --> 00:11:41,150
Your wife…
187
00:11:41,240 --> 00:11:42,450
Your wife!
188
00:11:42,530 --> 00:11:43,490
My wife?
189
00:11:43,570 --> 00:11:45,280
What about my wife--
190
00:13:33,220 --> 00:13:36,100
They found her!
In the waters near Samdal-ri.
191
00:13:36,190 --> 00:13:37,560
How is she? Is she okay?
192
00:13:37,650 --> 00:13:39,940
They said "rescued,"
so I think she's alive.
193
00:13:40,020 --> 00:13:42,190
They're taking her
to Halla University Hospital.
194
00:13:43,730 --> 00:13:44,740
Hey, where…
195
00:13:44,820 --> 00:13:46,570
There he goes again.
196
00:13:48,110 --> 00:13:49,780
Can we release the weather advisory?
197
00:13:49,870 --> 00:13:54,330
Yes, HQ just gave their approval.
They finally said to announce it now.
198
00:13:54,410 --> 00:13:55,700
What do you mean…
199
00:13:55,790 --> 00:13:57,500
What's with that sarcastic tone?
200
00:13:57,580 --> 00:13:59,000
This storm weather advisory.
201
00:13:59,080 --> 00:14:01,920
Yesterday, Forecaster Cho
reported all the areas and times
202
00:14:02,000 --> 00:14:03,840
and requested
a weather advisory in advance.
203
00:14:04,380 --> 00:14:07,010
Headquarters told him wait and see
and delayed approval.
204
00:14:08,380 --> 00:14:09,930
Had it been released in time…
205
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
What?
206
00:14:11,760 --> 00:14:16,850
Goodness. He's going to
lose his damn mind again.
207
00:14:23,730 --> 00:14:25,690
You all must've been so upset.
208
00:14:26,400 --> 00:14:27,570
Are you okay?
209
00:14:27,650 --> 00:14:31,280
Why wouldn't we be okay?
210
00:14:32,740 --> 00:14:35,870
I hope Ms. Ko is fine.
211
00:14:36,450 --> 00:14:39,330
She wandered into the reef yesterday too.
212
00:14:39,420 --> 00:14:41,000
Why wasn't she more careful?
213
00:14:41,920 --> 00:14:45,500
Would the sea change
if we were more careful?
214
00:14:46,260 --> 00:14:49,170
Whenever there's an accident,
I get so scared.
215
00:14:49,260 --> 00:14:52,800
You think you're the only diver
who's afraid of the sea?
216
00:14:52,890 --> 00:14:55,260
Forget it. Let's get up and go.
217
00:14:56,930 --> 00:14:58,770
Who's that over there?
218
00:14:58,850 --> 00:14:59,850
Isn't that Sang-tae?
219
00:15:00,440 --> 00:15:01,900
Yes, it's Sang-tae.
220
00:15:02,690 --> 00:15:04,860
He doesn't come often
to the rest area though.
221
00:15:04,940 --> 00:15:07,150
-I wonder what brings him here.
-Right.
222
00:15:10,150 --> 00:15:13,160
Honey, what are you doing here?
223
00:15:14,030 --> 00:15:16,240
Did the sea take someone away again?
224
00:15:16,330 --> 00:15:20,290
Mother, it's still cold.
Why did you come here?
225
00:15:20,370 --> 00:15:21,750
You'll catch a cold.
226
00:15:21,830 --> 00:15:25,750
Hey, Ok. He's Sang-tae, not your husband.
227
00:15:25,840 --> 00:15:26,920
Cho Sang-tae.
228
00:15:27,420 --> 00:15:28,710
Your son-in-law.
229
00:15:31,180 --> 00:15:32,380
Who are you, mister?
230
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
I'm leaving.
231
00:15:40,770 --> 00:15:41,730
What happened?
232
00:15:42,270 --> 00:15:44,440
Nothing. You should go with her.
233
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
All right.
234
00:16:15,340 --> 00:16:19,350
I told you it was dangerous.
Why didn't you listen to me?
235
00:16:28,610 --> 00:16:30,860
Mom… What are we going to do?
236
00:16:31,900 --> 00:16:34,410
Poor Mom!
237
00:16:36,910 --> 00:16:38,030
It's okay.
238
00:16:46,790 --> 00:16:47,710
Hello?
239
00:16:47,790 --> 00:16:49,590
Sam-dal, where are you? Where's Mom?
240
00:16:49,670 --> 00:16:51,420
Well…
241
00:16:51,510 --> 00:16:54,430
Mom… Mom's on the way to the hospital now.
242
00:16:55,680 --> 00:16:58,350
Dad is with her.
243
00:16:59,510 --> 00:17:01,850
-Sam-dal.
-There was no room in the ambulance--
244
00:17:01,930 --> 00:17:04,140
Cho Sam-dal, are you okay?
245
00:17:05,060 --> 00:17:06,770
-Pull yourself together.
-What?
246
00:17:08,730 --> 00:17:09,900
Okay.
247
00:17:11,230 --> 00:17:12,610
Sam-dal, listen to me.
248
00:17:14,030 --> 00:17:17,110
Mom will be fine.
Nothing will happen to her.
249
00:17:17,740 --> 00:17:20,410
So don't worry too much
or be anxious, okay?
250
00:17:21,040 --> 00:17:22,870
Sam-dal. Trust me.
251
00:17:22,950 --> 00:17:25,210
Nothing will happen to her. Okay?
252
00:17:25,870 --> 00:17:27,830
It's fine. Do you understand?
253
00:17:28,540 --> 00:17:30,540
All right, okay.
254
00:17:41,390 --> 00:17:44,140
Mom! What are we going to do?
255
00:17:45,980 --> 00:17:48,650
Hae-dal, it's okay.
256
00:17:49,440 --> 00:17:50,360
It'll be fine.
257
00:17:55,530 --> 00:17:57,280
A heart condition?
258
00:17:58,030 --> 00:17:59,200
No way.
259
00:17:59,280 --> 00:18:02,740
She had an accident while diving.
What do you mean heart condition?
260
00:18:03,580 --> 00:18:05,540
I think you got the wrong information.
261
00:18:05,620 --> 00:18:07,960
No. That was what I was told.
262
00:18:08,040 --> 00:18:08,920
You're right.
263
00:18:10,330 --> 00:18:11,790
She has a heart condition.
264
00:18:11,880 --> 00:18:12,800
Dad.
265
00:18:12,880 --> 00:18:14,670
Heart condition?
266
00:18:15,420 --> 00:18:17,130
It's arrhythmia.
267
00:18:18,930 --> 00:18:20,050
Her heart
268
00:18:21,010 --> 00:18:22,760
beats faster than others.
269
00:18:23,430 --> 00:18:24,470
What was it called?
270
00:18:25,180 --> 00:18:26,810
I suddenly can't remember.
271
00:18:26,890 --> 00:18:28,390
What about the medicine she takes?
272
00:18:29,230 --> 00:18:32,270
Medicine? It was medicine for her heart.
273
00:18:32,360 --> 00:18:35,070
Dad, what's this about a heart condition?
274
00:18:35,150 --> 00:18:36,690
Was Mom sick?
275
00:18:36,780 --> 00:18:38,110
Be quiet!
276
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
It's atrial fibrillation.
277
00:18:40,570 --> 00:18:42,530
She's taking arrhythmia medication.
278
00:18:42,620 --> 00:18:45,740
She's been taking anticoagulants
for about eight years too.
279
00:18:45,830 --> 00:18:48,460
And she's been seeing a cardiologist here.
280
00:18:48,540 --> 00:18:49,870
His name is…
281
00:18:49,960 --> 00:18:52,080
Cardiologist Dr. Kim Hyung-jun.
282
00:18:52,170 --> 00:18:55,380
Page Dr. Kim Hyung-jun
and ask if he can see her now.
283
00:18:55,460 --> 00:18:56,670
-Yes, Doctor.
-Goodness.
284
00:18:57,710 --> 00:19:00,300
How could you let her dive
when she has arrhythmia?
285
00:19:03,140 --> 00:19:03,970
Excuse me.
286
00:19:04,050 --> 00:19:06,350
How is my mother? Is she okay?
287
00:19:06,970 --> 00:19:08,350
Yes, for now.
288
00:19:09,270 --> 00:19:11,150
It could have been dangerous,
289
00:19:11,230 --> 00:19:14,150
but thankfully, the paramedics knew
she had a heart condition,
290
00:19:14,230 --> 00:19:15,820
so they took good care of her.
291
00:19:16,650 --> 00:19:18,610
Let's monitor her ECG
292
00:19:18,690 --> 00:19:20,240
and wait for her to wake up.
293
00:19:20,320 --> 00:19:21,450
Okay, thank you.
294
00:19:21,530 --> 00:19:23,620
-Doctor.
-Yes?
295
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
I can't believe it.
296
00:19:29,830 --> 00:19:33,250
Were we the only ones
who didn't know that she was ill?
297
00:19:37,500 --> 00:19:38,380
Why did this…
298
00:19:39,130 --> 00:19:41,180
She took regularly medication.
299
00:19:48,640 --> 00:19:49,470
Mom.
300
00:19:50,430 --> 00:19:51,770
Are you awake?
301
00:19:51,850 --> 00:19:52,690
-Mom.
-Wait.
302
00:19:52,770 --> 00:19:54,980
-Mom, are you okay?
-Excuse me, ma'am.
303
00:19:55,060 --> 00:19:56,020
Ma'am, excuse me.
304
00:19:56,110 --> 00:19:57,360
-I'll take a look first.
-Okay.
305
00:19:57,440 --> 00:20:00,280
Ma'am, can you hear me?
You're at the hospital now.
306
00:20:02,400 --> 00:20:03,860
She's regained consciousness.
307
00:20:06,490 --> 00:20:07,330
Mom.
308
00:20:08,120 --> 00:20:09,750
Mom, are you okay?
309
00:20:12,750 --> 00:20:13,960
Here are Sam-dal's things.
310
00:20:14,710 --> 00:20:15,540
Thanks.
311
00:20:15,630 --> 00:20:17,840
She must've been so scared.
312
00:20:17,920 --> 00:20:21,010
She was shaking throughout
the drive to the accident scene.
313
00:20:21,090 --> 00:20:24,550
She was trying so hard not to cry
in front of me. Don't get me started.
314
00:20:25,180 --> 00:20:29,560
When we got here, she said I could go,
but she left her phone and things behind.
315
00:20:40,650 --> 00:20:42,740
Mom went back to sleep.
316
00:20:44,030 --> 00:20:45,200
I see.
317
00:20:45,280 --> 00:20:46,320
Right. Here.
318
00:20:47,870 --> 00:20:49,700
Thank you.
319
00:20:51,790 --> 00:20:52,960
You should go too.
320
00:20:53,040 --> 00:20:56,250
We'll stay here. You can go.
321
00:20:58,170 --> 00:20:59,170
Are you okay?
322
00:21:43,590 --> 00:21:44,970
Goodness.
323
00:21:49,050 --> 00:21:49,890
How is…
324
00:21:49,970 --> 00:21:52,350
How is Ms. Ko? Is she all right?
325
00:21:52,430 --> 00:21:55,020
No idea. He only dropped her off
at the hospital.
326
00:21:55,100 --> 00:21:56,560
I think she is awake.
327
00:21:56,640 --> 00:21:57,940
I don't know the details.
328
00:21:58,020 --> 00:21:59,480
What about Sam-dal?
329
00:21:59,560 --> 00:22:01,020
She's still at the ER, right?
330
00:22:01,110 --> 00:22:03,030
Hey, where are you going?
331
00:22:03,110 --> 00:22:04,820
The whole family is very upset.
332
00:22:04,900 --> 00:22:06,490
You'd only be disturbing them.
333
00:22:06,570 --> 00:22:08,200
I guess you're right.
334
00:22:08,280 --> 00:22:10,070
Yong-pil's there so he'll call.
335
00:22:15,040 --> 00:22:16,580
Yong-pil's with them?
336
00:22:16,660 --> 00:22:19,040
Of course. He rushed to the ER right away.
337
00:22:20,080 --> 00:22:20,920
Hey, sit down.
338
00:22:21,000 --> 00:22:22,670
Just wait with us and don't overreact.
339
00:22:25,920 --> 00:22:26,840
What's with you two?
340
00:22:28,930 --> 00:22:29,760
What?
341
00:22:29,840 --> 00:22:32,470
If I go, it's overreacting,
but if Yong-pil goes, it's not?
342
00:22:32,550 --> 00:22:33,430
I mean…
343
00:22:34,350 --> 00:22:36,640
They have a special bond.
344
00:22:36,730 --> 00:22:39,770
What's so special?
You're the ones making it seem that way!
345
00:22:44,730 --> 00:22:46,780
He's been acting weird since yesterday.
346
00:22:46,860 --> 00:22:51,320
Whenever we talk about Yong-pil
and Sam-dal, he yells at us.
347
00:22:51,410 --> 00:22:52,820
I can't even say anything.
348
00:23:00,370 --> 00:23:03,420
What on earth are you doing, Bu Sang-do?
349
00:23:13,050 --> 00:23:14,300
You said you didn't know.
350
00:23:17,020 --> 00:23:18,390
You said you knew nothing.
351
00:23:21,810 --> 00:23:23,310
The missing haenyeo…
352
00:23:24,020 --> 00:23:25,820
suffers from a heart condition.
353
00:23:25,900 --> 00:23:28,780
Please check her pulse
and heart rate as soon as you find her.
354
00:23:29,900 --> 00:23:31,530
Check her heart first, please.
355
00:23:32,110 --> 00:23:33,160
I…
356
00:23:35,780 --> 00:23:37,580
I mean, why?
357
00:23:41,920 --> 00:23:44,880
Sam-dal, I'm sorry.
But I really had no choice--
358
00:23:44,960 --> 00:23:48,510
Even in normal situations,
I often don't understand you.
359
00:23:49,090 --> 00:23:50,920
But I really don't understand this.
360
00:23:52,340 --> 00:23:54,850
Couldn't you have at least told me
when I asked you?
361
00:23:56,010 --> 00:23:59,560
Even if I seemed like a daughter
who was too busy with her own life
362
00:23:59,640 --> 00:24:01,020
to take care of her mother,
363
00:24:01,100 --> 00:24:02,730
and even if I seemed
364
00:24:04,520 --> 00:24:06,060
like I wasn't a good daughter,
365
00:24:08,110 --> 00:24:09,780
shouldn't you have still told me?
366
00:24:10,780 --> 00:24:11,610
I'm her child.
367
00:24:12,200 --> 00:24:14,530
That's not the reason
why I didn't tell you.
368
00:24:14,610 --> 00:24:15,870
-See--
-Then, what is it?
369
00:24:16,530 --> 00:24:17,530
Tell me.
370
00:24:19,040 --> 00:24:21,160
Why didn't you tell me?
371
00:24:23,040 --> 00:24:23,920
Sam-dal did?
372
00:24:24,750 --> 00:24:26,880
So, did you tell her?
373
00:24:28,460 --> 00:24:29,710
I couldn't.
374
00:24:29,800 --> 00:24:32,340
You made all that fuss
and told me not to tell her.
375
00:24:33,970 --> 00:24:34,840
But, Mom,
376
00:24:36,010 --> 00:24:38,720
shouldn't your children know
their mom is sick?
377
00:24:38,810 --> 00:24:41,770
If they find out later, imagine how much
they'd blame themselves.
378
00:24:42,680 --> 00:24:43,690
So, Mom,
379
00:24:44,560 --> 00:24:45,770
let's tell them now.
380
00:24:45,850 --> 00:24:46,900
Forget it.
381
00:24:47,610 --> 00:24:49,190
Don't tell anyone about this.
382
00:24:49,270 --> 00:24:50,570
Mom.
383
00:24:50,650 --> 00:24:53,280
I'll tell them myself
if I decide to. Okay?
384
00:24:55,780 --> 00:24:56,780
You're right.
385
00:24:57,740 --> 00:25:00,660
I know I should've told you. I know.
386
00:25:03,290 --> 00:25:05,710
But this is Mom we're talking about here.
387
00:25:05,790 --> 00:25:08,920
So I couldn't ignore her decision
and act on my own.
388
00:25:11,590 --> 00:25:12,630
Still.
389
00:25:14,010 --> 00:25:15,680
You should still have told me.
390
00:25:17,680 --> 00:25:19,430
She isn't supposed to go diving.
391
00:25:20,430 --> 00:25:22,520
Someone with arrhythmia going into water
392
00:25:23,350 --> 00:25:25,560
is like going into water with a time bomb.
393
00:25:26,100 --> 00:25:29,560
No one stopped her. Not even Dad or you.
394
00:25:30,360 --> 00:25:32,940
She dangerously went
into the water every day.
395
00:25:33,650 --> 00:25:34,950
Do you think
396
00:25:36,280 --> 00:25:37,700
we didn't try to stop her?
397
00:25:40,450 --> 00:25:44,120
You're right. As her child,
you should've been told.
398
00:25:44,200 --> 00:25:46,870
I get why you're angry. But you know what?
399
00:25:47,830 --> 00:25:49,880
If you had come home for the holidays,
400
00:25:49,960 --> 00:25:52,000
or even at least once a year,
401
00:25:52,710 --> 00:25:55,130
you would've found out that Mom was sick.
402
00:25:55,760 --> 00:25:56,590
No.
403
00:25:56,680 --> 00:25:59,970
You would've stopped her from diving.
404
00:26:01,140 --> 00:26:02,100
But you never came.
405
00:26:02,680 --> 00:26:04,560
That was why you didn't know.
406
00:26:06,140 --> 00:26:08,980
I asked you to find Cho Sam-dal, right?
407
00:26:11,770 --> 00:26:13,480
Mom was a part of it.
408
00:26:26,660 --> 00:26:28,500
Forget it. Let's go, okay?
409
00:26:28,580 --> 00:26:29,830
Let's go. Mom--
410
00:26:34,590 --> 00:26:38,590
You don't know why I couldn't come back.
Or who it was because of.
411
00:26:49,690 --> 00:26:50,770
Hello?
412
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
No.
413
00:26:54,360 --> 00:26:55,480
I don't need it.
414
00:26:56,480 --> 00:26:58,610
What do I need
a credit card for in this town?
415
00:26:58,700 --> 00:27:00,610
They keep asking me to get one.
416
00:27:00,700 --> 00:27:01,820
Goodness.
417
00:27:02,620 --> 00:27:05,790
I'm going to worry to death
from waiting around like this.
418
00:27:06,450 --> 00:27:10,580
At least she's awake.
That means she's out of danger, right?
419
00:27:10,670 --> 00:27:11,540
Yes.
420
00:27:12,250 --> 00:27:13,500
Goodness.
421
00:27:13,590 --> 00:27:19,130
I don't know why I keep thinking
about Yong-pil's mom today.
422
00:27:19,220 --> 00:27:20,050
Hey.
423
00:27:20,590 --> 00:27:23,090
Why would you bring up Yong-pil's mom now?
424
00:27:23,180 --> 00:27:24,010
Don't be absurd.
425
00:27:24,680 --> 00:27:27,310
It's not like something happened
to Ms. Ko.
426
00:27:28,180 --> 00:27:30,140
I'm worried that something might.
427
00:27:30,890 --> 00:27:32,850
Two years ago it was Yeong-ae.
428
00:27:33,900 --> 00:27:36,610
And Jeong-sun
and Yong-pil's mom before that.
429
00:27:37,570 --> 00:27:40,240
It's not like we knew
something would happen to them.
430
00:27:42,280 --> 00:27:46,740
Whenever we're about to forget,
the sea takes more people away.
431
00:27:49,500 --> 00:27:50,540
What?
432
00:27:58,670 --> 00:27:59,670
Ha-yul.
433
00:28:01,010 --> 00:28:04,800
Your grandmother and mom
will call us soon, okay?
434
00:28:05,550 --> 00:28:07,680
Just stay with these ladies a bit longer.
435
00:28:08,260 --> 00:28:09,270
Okay.
436
00:28:09,350 --> 00:28:12,850
In Seoul, when my mom
and aunts would come home late,
437
00:28:12,940 --> 00:28:14,600
I often slept at Byeol's house.
438
00:28:14,690 --> 00:28:16,230
-I see.
-I see.
439
00:28:16,310 --> 00:28:19,400
I'm telling you,
you don't need to worry about me.
440
00:28:19,480 --> 00:28:21,240
Is that so?
441
00:28:21,320 --> 00:28:22,900
Goodness, what a sweet girl.
442
00:28:23,490 --> 00:28:27,370
It's time for the dolphins to come out,
so I'll make a quick visit to the sea.
443
00:28:27,450 --> 00:28:28,830
Sure. Go ahead.
444
00:28:29,410 --> 00:28:30,750
Don't go too far though.
445
00:28:30,830 --> 00:28:31,660
Okay.
446
00:28:34,250 --> 00:28:35,080
Goodness.
447
00:28:35,880 --> 00:28:37,040
I can't believe you.
448
00:28:37,130 --> 00:28:38,960
Don't say that in front of the child.
449
00:28:39,050 --> 00:28:41,670
How would she know
what I was talking about?
450
00:28:42,260 --> 00:28:43,550
She's just a kid.
451
00:28:43,630 --> 00:28:44,930
Goodness.
452
00:28:45,010 --> 00:28:46,090
My goodness.
453
00:28:46,180 --> 00:28:51,060
She's very mature for a child.
She's like an adult.
454
00:28:51,140 --> 00:28:54,140
DOLPHINS ARE NOT FISH
455
00:29:05,410 --> 00:29:06,490
You're here again?
456
00:29:09,490 --> 00:29:10,490
It's Ha-yul, right?
457
00:29:12,950 --> 00:29:15,540
Who told you about
when the dolphins would come out?
458
00:29:15,620 --> 00:29:16,670
Not everyone knows.
459
00:29:17,580 --> 00:29:18,670
My grandma.
460
00:29:19,290 --> 00:29:22,880
Grandma knows everything about the sea.
461
00:29:22,960 --> 00:29:24,300
I see.
462
00:29:24,380 --> 00:29:25,880
She must be a haenyeo.
463
00:29:26,970 --> 00:29:28,010
Lucky you.
464
00:29:28,090 --> 00:29:30,260
I wish I could be friends
with the haenyeos.
465
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
Mister.
466
00:29:33,480 --> 00:29:34,560
Yes?
467
00:29:35,310 --> 00:29:40,690
Namchun stays by Oryong's side
and protects her child.
468
00:29:41,860 --> 00:29:43,650
Yes, since Namchun is Oryong's mom.
469
00:29:45,400 --> 00:29:47,070
Then what if,
470
00:29:47,660 --> 00:29:49,660
by some chance,
471
00:29:50,580 --> 00:29:53,160
Namchun dies?
472
00:29:53,240 --> 00:29:55,540
What happens to her child Oryong then?
473
00:29:56,250 --> 00:29:59,290
Who will protect baby Oryong?
474
00:29:59,380 --> 00:30:00,380
What?
475
00:30:04,130 --> 00:30:05,220
Well…
476
00:30:12,930 --> 00:30:16,730
Bottlenose dolphins
practice something called co-parenting.
477
00:30:16,810 --> 00:30:19,690
Other mommy dolphins
look after the baby dolphins
478
00:30:19,770 --> 00:30:21,860
that have lost their mothers.
479
00:30:22,610 --> 00:30:23,610
I see.
480
00:30:25,360 --> 00:30:31,030
Then, if the sea takes away my grandma,
481
00:30:31,990 --> 00:30:34,700
who will protect my mom?
482
00:30:36,290 --> 00:30:37,120
What?
483
00:30:37,710 --> 00:30:41,210
I can't live without my mom.
484
00:30:42,000 --> 00:30:47,340
And just like me,
my mom can't live without my grandma.
485
00:30:48,340 --> 00:30:50,050
What if the sea…
486
00:30:50,130 --> 00:30:55,390
What if the sea takes away my grandma?
487
00:30:55,470 --> 00:30:58,600
What will happen to my mom?
488
00:31:08,490 --> 00:31:12,370
My dear, that's enough.
You'll run out of breath.
489
00:31:14,530 --> 00:31:19,870
Grandma, how do you
hold your breath for so long underwater?
490
00:31:19,960 --> 00:31:22,210
I can't even hold it for ten seconds.
491
00:31:22,290 --> 00:31:23,880
Because I'm a haenyeo.
492
00:31:24,460 --> 00:31:26,340
I can hold my breath for a long time.
493
00:31:26,920 --> 00:31:27,800
Gosh.
494
00:31:27,880 --> 00:31:29,970
Aren't you scared of the sea?
495
00:31:30,680 --> 00:31:31,970
I am.
496
00:31:32,050 --> 00:31:33,390
How can it not be scary?
497
00:31:33,470 --> 00:31:35,390
Of course, I'm scared of the sea too.
498
00:31:35,470 --> 00:31:37,390
Are you really scared of the sea too?
499
00:31:38,020 --> 00:31:39,100
But you're a haenyeo.
500
00:31:39,180 --> 00:31:41,020
Haenyeos are humans too.
501
00:31:41,900 --> 00:31:46,690
The sea is the scariest thing
in the world for me.
502
00:31:48,740 --> 00:31:53,360
The sea took away my mother-in-law,
503
00:31:54,280 --> 00:31:56,830
my younger sister…
504
00:31:59,120 --> 00:32:00,250
and…
505
00:32:06,250 --> 00:32:09,460
it took away my old friend as well.
506
00:32:10,510 --> 00:32:11,930
I'm very scared of it.
507
00:32:14,640 --> 00:32:20,350
What if the sea takes away my grandmother?
508
00:32:20,430 --> 00:32:23,600
What is my mom going to do?
509
00:32:35,240 --> 00:32:38,700
ATRIAL FIBRILLATION
ARRHYTHMIA
510
00:33:19,200 --> 00:33:20,660
Morning, Secretary Ko.
511
00:33:20,740 --> 00:33:22,080
Sir,
512
00:33:22,160 --> 00:33:25,750
the chairman wants you to call
Dr. Cha of Halla University Hospital.
513
00:33:25,830 --> 00:33:26,670
Why?
514
00:33:27,540 --> 00:33:31,750
President Jeon Dae-ho of AS Electronics
broke his ribs and was hospitalized.
515
00:33:36,220 --> 00:33:37,590
Mr. Ko,
516
00:33:37,680 --> 00:33:41,310
you've delivered such fun
and satisfying news early in the morning.
517
00:33:41,390 --> 00:33:43,020
That's just the way I like it.
518
00:33:45,020 --> 00:33:46,060
How many did he break?
519
00:33:46,140 --> 00:33:48,440
Not just one rib, right?
520
00:33:48,520 --> 00:33:49,480
Sir?
521
00:33:50,190 --> 00:33:51,440
Stop talking.
522
00:33:52,360 --> 00:33:55,320
-Please call him.
-No. Why should I?
523
00:33:55,400 --> 00:33:57,950
Do you know how many times
he's humiliated me?
524
00:33:58,030 --> 00:34:01,030
Just tell Father that I called him.
525
00:34:01,120 --> 00:34:04,330
It's not like that old geezer
is going to check if I really did.
526
00:34:04,410 --> 00:34:05,660
What was that, you brat?
527
00:34:06,620 --> 00:34:07,750
What did you just say?
528
00:34:07,830 --> 00:34:10,250
-Old geezer?
-Father…
529
00:34:10,330 --> 00:34:13,550
What on earth have you been doing
on Jeju Island these days?
530
00:34:13,630 --> 00:34:17,380
You idiot. This is why
you're the black sheep of the family.
531
00:34:17,470 --> 00:34:19,640
Buy some flowers and go to the hospital!
532
00:34:20,300 --> 00:34:21,470
Mom.
533
00:34:21,550 --> 00:34:22,390
Mom.
534
00:34:27,690 --> 00:34:29,020
No, not yet.
535
00:34:29,100 --> 00:34:30,690
It hurts!
536
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
Stop being so loud.
People are going to cuss us out.
537
00:34:36,900 --> 00:34:39,030
Mom, you almost died yesterday!
538
00:34:40,240 --> 00:34:43,080
You're not going anywhere.
You need to rest.
539
00:34:43,160 --> 00:34:45,660
Then what? I need to act
like I'm on my death bed?
540
00:34:46,450 --> 00:34:48,920
I'll get only sicker if I stay here.
541
00:34:49,000 --> 00:34:50,460
I can rest at home.
542
00:34:50,540 --> 00:34:53,920
Mom, you're sick.
543
00:34:54,000 --> 00:34:57,470
You need to take medication
your whole life for arrhythmia.
544
00:35:03,970 --> 00:35:05,100
Come on.
545
00:35:05,180 --> 00:35:08,270
Everyone takes some kind
of medication around my age.
546
00:35:09,190 --> 00:35:11,850
Gyeong-tae's dad
takes blood pressure medication,
547
00:35:11,940 --> 00:35:15,400
Eun-u's dad takes cholesterol meds,
and Sang-do's mom takes thyroid meds.
548
00:35:15,940 --> 00:35:19,110
Everyone has medication
they need to take for their whole lives.
549
00:35:19,200 --> 00:35:22,240
I'm sure nine out of ten people my age
have arrhythmia.
550
00:35:22,870 --> 00:35:24,160
It's nothing serious.
551
00:35:24,240 --> 00:35:25,330
Don't make a fuss.
552
00:35:25,410 --> 00:35:26,790
Mom, please!
553
00:35:26,870 --> 00:35:28,960
It is serious!
554
00:35:29,040 --> 00:35:32,080
You go diving,
but they said it's dangerous!
555
00:35:32,170 --> 00:35:33,000
Hey.
556
00:35:34,040 --> 00:35:36,550
Mom, just stay here a few days, okay?
557
00:35:36,630 --> 00:35:38,880
Get some tests done
and then go home. Okay?
558
00:35:38,970 --> 00:35:40,220
For crying out loud.
559
00:35:40,300 --> 00:35:42,470
I told you I know my own body best!
560
00:35:43,850 --> 00:35:45,100
-Give me that.
-No.
561
00:35:45,180 --> 00:35:47,180
Mom, why are you being like this?
562
00:35:47,270 --> 00:35:49,060
-Mom.
-Don't give it to her.
563
00:35:49,140 --> 00:35:51,230
-What are you doing?
-Hey!
564
00:35:51,730 --> 00:35:53,020
Ko Mi-ja!
565
00:35:53,100 --> 00:35:54,900
For once, just listen to them!
566
00:35:55,860 --> 00:35:58,940
It won't kill you to stay here
a few more days!
567
00:35:59,030 --> 00:36:01,360
You can't just treat
your own body that way!
568
00:36:02,070 --> 00:36:05,410
Stop being stubborn and listen
to your daughters, who stayed up all night
569
00:36:05,490 --> 00:36:07,160
because they were worried!
570
00:36:07,240 --> 00:36:10,080
And listen to your husband too! Please!
571
00:36:10,710 --> 00:36:12,670
Just listen to us, will you?
572
00:36:22,800 --> 00:36:23,890
-Mom.
-Mom.
573
00:36:23,970 --> 00:36:26,300
-Mom.
-I'm sorry.
574
00:36:26,390 --> 00:36:28,180
I'll close the door.
575
00:36:30,270 --> 00:36:33,600
But it worked
at least a little bit last time.
576
00:36:43,820 --> 00:36:45,660
One call would've settled it.
577
00:36:45,740 --> 00:36:48,910
You sure have a talent
for complicating things, sir.
578
00:36:49,410 --> 00:36:55,210
Thanks to that, you must visit a nemesis
in the hospital with this flower basket.
579
00:37:01,760 --> 00:37:07,470
Mr. Ko, your choice
of flowers is terrible.
580
00:37:09,470 --> 00:37:11,470
JEON DAE-YEONG
WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY
581
00:37:14,100 --> 00:37:16,520
Chrysanthemums and "a speedy recovery"?
582
00:37:16,600 --> 00:37:19,110
Are you kidding me? Is this my funeral?
583
00:37:19,190 --> 00:37:22,820
Have you gone insane or something
since you got divorced?
584
00:37:22,900 --> 00:37:23,860
Hey, get lost.
585
00:37:24,650 --> 00:37:27,320
Get… Get out now.
586
00:37:27,910 --> 00:37:28,780
Really?
587
00:37:29,530 --> 00:37:30,740
But I just got here.
588
00:37:32,160 --> 00:37:34,790
Well, I guess I'll leave
since you asked me to.
589
00:37:41,800 --> 00:37:42,670
Right. Dae-ho.
590
00:37:43,760 --> 00:37:46,380
Is it just your ribs?
Is the rest of your body okay?
591
00:37:46,470 --> 00:37:47,300
Why?
592
00:37:47,390 --> 00:37:48,970
What do you mean "Why?"
593
00:37:49,050 --> 00:37:50,470
Since you're here already,
594
00:37:50,550 --> 00:37:54,600
it's better that you're really hurt
so the hospital fee doesn't go to waste.
595
00:37:55,480 --> 00:37:57,350
-Hey.
-I'll get going.
596
00:37:57,440 --> 00:37:58,730
You get over here.
597
00:37:58,810 --> 00:38:00,360
That lunatic.
598
00:38:00,440 --> 00:38:01,770
My ribs!
599
00:38:04,940 --> 00:38:05,780
Secretary Ko.
600
00:38:06,530 --> 00:38:07,700
Did you see his face?
601
00:38:12,870 --> 00:38:13,700
Mom.
602
00:38:13,790 --> 00:38:15,290
Keep quiet. Stand up straight.
603
00:38:15,370 --> 00:38:17,250
Stand up and look forward.
604
00:38:32,220 --> 00:38:33,100
Mr. Ko.
605
00:38:33,760 --> 00:38:35,640
It's such a small world in Jeju, isn't it?
606
00:38:38,890 --> 00:38:40,230
Or is this fate?
607
00:38:48,320 --> 00:38:49,490
Let's go.
608
00:39:19,690 --> 00:39:24,860
THE LATE BU MI-JA
609
00:40:13,660 --> 00:40:14,490
Taxi.
610
00:40:14,570 --> 00:40:15,700
-Bye, Dad.
-Bye.
611
00:40:17,990 --> 00:40:19,370
Take your mom home safely.
612
00:40:19,450 --> 00:40:20,580
-We will.
-Okay.
613
00:40:20,660 --> 00:40:21,910
-Bye, Dad.
-I'll be home early.
614
00:40:22,000 --> 00:40:23,870
-Okay.
-Drive safely.
615
00:40:30,590 --> 00:40:31,760
Who was it?
616
00:40:31,840 --> 00:40:34,680
Who paid our hospital bill for us?
617
00:40:34,760 --> 00:40:35,970
It must be Yong-pil.
618
00:40:36,050 --> 00:40:36,930
Yong-pil?
619
00:40:37,760 --> 00:40:40,220
Why would he pay Mom's hospital bill?
620
00:40:40,310 --> 00:40:41,560
Why do you think? Because of…
621
00:40:43,850 --> 00:40:44,900
He and Mom are close.
622
00:40:44,980 --> 00:40:47,520
They're extremely close
from what I saw yesterday.
623
00:40:50,360 --> 00:40:53,400
Mom, you heard
what the doctor said, right?
624
00:40:53,490 --> 00:40:55,450
Rest at home. No diving.
625
00:40:55,530 --> 00:40:56,910
I got it.
626
00:40:56,990 --> 00:40:59,290
Don't be so casual about it.
627
00:40:59,370 --> 00:41:01,160
I'm serious. Okay?
628
00:41:01,250 --> 00:41:03,460
See? I told you it was Yong-pil.
629
00:41:13,720 --> 00:41:15,760
What? No, it wasn't me.
630
00:41:16,260 --> 00:41:18,640
Why would you pay my hospital bill?
631
00:41:19,390 --> 00:41:20,390
It wasn't me.
632
00:41:20,470 --> 00:41:23,100
Give me your account number.
I'll wire it to you.
633
00:41:23,180 --> 00:41:26,520
Mom, it wasn't me. Didn't you hear me?
634
00:41:27,190 --> 00:41:28,150
It wasn't me.
635
00:41:28,230 --> 00:41:30,980
Someone must've mistakenly paid
your hospital fee.
636
00:41:31,650 --> 00:41:33,860
What kind of idiot
would make such a mistake?
637
00:41:35,150 --> 00:41:36,160
Exactly.
638
00:41:43,330 --> 00:41:44,370
It wasn't me.
639
00:41:52,670 --> 00:41:54,220
-Gosh.
-Shouldn't they be here by now?
640
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Yes.
641
00:41:55,380 --> 00:41:57,380
-She left the hospital.
-Gosh, Ms. Ko!
642
00:41:57,470 --> 00:41:59,930
-My goodness!
-Ms. Ko!
643
00:42:00,010 --> 00:42:00,970
Goodness!
644
00:42:02,640 --> 00:42:04,020
Be careful.
645
00:42:04,100 --> 00:42:06,440
How are you feeling? Be careful.
646
00:42:06,520 --> 00:42:07,560
Here.
647
00:42:07,650 --> 00:42:10,770
-Be careful.
-Were you in a lot of pain?
648
00:42:10,860 --> 00:42:12,440
Are you really okay?
649
00:42:12,530 --> 00:42:15,150
I couldn't sleep a wink last night!
650
00:42:15,740 --> 00:42:17,990
-Still, I'm grateful.
-Yes.
651
00:42:18,070 --> 00:42:19,700
-We're so relieved.
-Right.
652
00:42:19,780 --> 00:42:21,910
-My goodness.
-Stop making a fuss.
653
00:42:21,990 --> 00:42:24,790
I could dive and catch
five or six octopuses right now.
654
00:42:24,870 --> 00:42:26,540
-Mom, seriously!
-Mom!
655
00:42:26,620 --> 00:42:28,290
You just came back.
656
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
Right.
657
00:42:30,630 --> 00:42:32,800
Well, they're right.
658
00:42:32,880 --> 00:42:34,800
They said you can't, Ms. Ko.
659
00:42:34,880 --> 00:42:35,920
Just rest a bit more.
660
00:42:36,010 --> 00:42:38,010
-Yes.
-Right. Listen to your daughters.
661
00:42:39,050 --> 00:42:40,640
Where's Ha-yul though?
662
00:42:40,720 --> 00:42:41,760
Ms. Ko!
663
00:42:41,850 --> 00:42:44,060
-Hey.
-Hey. Goodness.
664
00:42:44,140 --> 00:42:45,520
She's fine.
665
00:42:45,600 --> 00:42:46,730
My goodness.
666
00:42:47,730 --> 00:42:49,940
How are you feeling? Are you okay?
667
00:42:50,020 --> 00:42:51,900
Are you still in pain?
668
00:42:51,980 --> 00:42:53,020
I'm fine.
669
00:42:53,110 --> 00:42:55,230
Ha-yul, did you behave yourself
with the aunties?
670
00:42:55,320 --> 00:42:58,200
I'm not a baby. I just stayed put.
671
00:43:14,420 --> 00:43:15,880
Don't worry about me.
672
00:43:15,960 --> 00:43:18,260
I'm perfectly fine,
so go back to your work.
673
00:43:18,340 --> 00:43:20,590
Tomorrow seems like a good day to dive.
674
00:43:20,680 --> 00:43:22,090
-Okay.
-Mom!
675
00:43:22,180 --> 00:43:23,550
-Will you stop it?
-Mom--
676
00:43:23,640 --> 00:43:25,180
Okay, all right.
677
00:43:25,260 --> 00:43:27,770
Goodness, we'll take care of it.
678
00:43:27,850 --> 00:43:30,640
Yes. Ms. Ko, go and rest.
679
00:43:30,730 --> 00:43:31,650
Listen to them.
680
00:43:31,730 --> 00:43:32,770
-Yes.
-Yes.
681
00:43:35,610 --> 00:43:36,610
Goodness.
682
00:43:37,360 --> 00:43:39,780
I think Mom's going to keep diving.
683
00:43:40,610 --> 00:43:41,610
She will.
684
00:43:41,700 --> 00:43:44,620
The doctor's been trying
to stop her for eight years now.
685
00:43:44,700 --> 00:43:46,330
You think she'll listen to us?
686
00:43:46,410 --> 00:43:49,370
Jin-dal, what should we do? What do we do?
687
00:43:50,250 --> 00:43:52,670
What do you think?
We need to try and stop her.
688
00:43:52,750 --> 00:43:53,670
-Goodness.
-Yes.
689
00:43:54,380 --> 00:43:55,590
We need to find a way.
690
00:43:57,670 --> 00:43:58,840
Seriously.
691
00:44:00,010 --> 00:44:01,880
-Hey, Sam-dal.
-Whoa. What?
692
00:44:03,260 --> 00:44:04,350
You.
693
00:44:04,970 --> 00:44:06,100
Yong-pil dumped you.
694
00:44:06,180 --> 00:44:07,850
Why suddenly bring that up now?
695
00:44:07,930 --> 00:44:09,680
When you broke up eight years ago,
696
00:44:10,560 --> 00:44:12,690
you said that he dumped you.
697
00:44:14,020 --> 00:44:16,770
That's right. So what about it?
698
00:44:16,860 --> 00:44:18,820
I don't get it.
699
00:44:19,740 --> 00:44:20,610
I see.
700
00:44:21,200 --> 00:44:23,110
Did he regret dumping her?
701
00:44:23,740 --> 00:44:25,410
No matter how I look at it,
702
00:44:25,490 --> 00:44:29,790
Yong-pil's behavior,
words, actions, and so on all…
703
00:44:31,080 --> 00:44:32,370
All what?
704
00:44:33,080 --> 00:44:34,580
-Seems like love.
-Damn it.
705
00:44:34,670 --> 00:44:36,040
What are you talking about?
706
00:44:36,130 --> 00:44:38,300
I think he still likes you.
707
00:44:38,380 --> 00:44:41,260
-Don't be ridiculous!
-Look. Think about it.
708
00:44:41,340 --> 00:44:44,050
Since she came back,
he's always hanging around her.
709
00:44:44,130 --> 00:44:45,590
Cheon Chung-gi, that jerk.
710
00:44:45,680 --> 00:44:49,260
He mistook him for your boyfriend
and caused a huge ruckus.
711
00:44:49,350 --> 00:44:50,810
He even followed you to Seoul.
712
00:44:50,890 --> 00:44:54,190
If that isn't love,
713
00:44:54,270 --> 00:44:56,150
I don't know what is.
714
00:44:56,730 --> 00:44:58,440
-Am I right?
-Yeah.
715
00:44:58,520 --> 00:44:59,980
I knew it from the beginning.
716
00:45:00,070 --> 00:45:02,320
She's the only one who doesn't know.
717
00:45:02,400 --> 00:45:03,860
What are you talking about?
718
00:45:03,950 --> 00:45:07,370
I bet Yong-pil regretted
dumping you so much.
719
00:45:07,450 --> 00:45:09,700
Why? Because in a breakup,
720
00:45:09,790 --> 00:45:12,790
the one who dumps their partner
suffers more later on.
721
00:45:12,870 --> 00:45:15,580
But she had a really hard time
when she was dumped.
722
00:45:16,670 --> 00:45:20,170
All right. Let's not rub salt
into each other's wounds.
723
00:45:20,250 --> 00:45:21,590
She sounds so awkward!
724
00:45:21,670 --> 00:45:22,880
-It doesn't hurt!
-You see her?
725
00:45:22,970 --> 00:45:24,430
Don't laugh. It doesn't hurt.
726
00:45:24,510 --> 00:45:25,590
It doesn't. I'm fine.
727
00:45:25,680 --> 00:45:26,760
-I'm fine.
-Look.
728
00:45:26,840 --> 00:45:27,970
I apologize.
729
00:45:28,050 --> 00:45:30,810
Forget it! It doesn't hurt.
What's with you?
730
00:45:31,470 --> 00:45:35,560
Still, whatever it is,
I felt really grateful to Yong-pil.
731
00:45:35,640 --> 00:45:39,230
While we were causing trouble
without even knowing about her condition,
732
00:45:39,310 --> 00:45:42,440
Yong-pil found the hospital
and referred her to the doctor.
733
00:45:43,240 --> 00:45:47,530
He discovered Mom's condition
and took her there eight years ago too.
734
00:45:50,450 --> 00:45:52,620
-We're all guilty.
-Right.
735
00:45:52,700 --> 00:45:54,460
-We are.
-Yeah.
736
00:45:55,080 --> 00:45:55,960
Enough about that.
737
00:45:57,500 --> 00:45:58,500
From now on,
738
00:45:59,330 --> 00:46:02,210
let's find a way to keep her
out of the water for good. Okay?
739
00:46:02,300 --> 00:46:04,170
-Let's do it.
-Yes. Okay.
740
00:46:04,260 --> 00:46:06,300
We have to find a way, okay? Cheers.
741
00:46:06,380 --> 00:46:07,300
-Cheers!
-Cheers!
742
00:46:07,930 --> 00:46:09,970
What if we give her a monthly allowance?
743
00:46:10,850 --> 00:46:13,890
I already mentioned it,
but she said she'd never accept it.
744
00:46:13,970 --> 00:46:15,270
-She won't take it?
-Why not?
745
00:46:15,350 --> 00:46:19,610
I don't know. She went on about how
she hadn't done anything to deserve it.
746
00:46:19,690 --> 00:46:21,190
You know what she always says.
747
00:46:23,320 --> 00:46:25,570
AS THEME PARK CONSTRUCTION CONFIRMED
748
00:46:27,240 --> 00:46:28,200
Secretary Ko.
749
00:46:29,280 --> 00:46:30,280
Yes, sir?
750
00:46:31,160 --> 00:46:33,330
Why is our theme park located
751
00:46:33,410 --> 00:46:39,170
in Namdal-ri of all places
on an island as large as Jeju?
752
00:46:39,750 --> 00:46:41,000
Who decided this?
753
00:46:41,590 --> 00:46:42,710
The chairman, I presume.
754
00:46:44,000 --> 00:46:44,920
I see.
755
00:46:45,960 --> 00:46:49,220
There could be a better place though.
756
00:46:50,050 --> 00:46:53,810
Should we finalize this so hastily?
757
00:47:04,480 --> 00:47:06,940
Why didn't you tell me?
758
00:47:07,030 --> 00:47:09,700
No one stopped her.
759
00:47:09,780 --> 00:47:10,910
Let's go. Mom--
760
00:47:17,750 --> 00:47:21,540
I was a bit mean, wasn't I?
761
00:47:22,420 --> 00:47:23,840
Right.
762
00:47:23,920 --> 00:47:27,510
I'm mad at him because I was angry
that he didn't tell me.
763
00:47:27,590 --> 00:47:29,380
But being grateful is separate from that.
764
00:47:29,470 --> 00:47:32,640
After all, he did take care of Mom
when we weren't around.
765
00:47:32,720 --> 00:47:34,850
I should tell him I'm grateful for it.
766
00:47:35,430 --> 00:47:37,980
CHO YONG-PIL
767
00:47:39,230 --> 00:47:40,850
But why didn't I come to visit?
768
00:47:40,940 --> 00:47:43,440
No, it's not that I didn't. I couldn't.
769
00:47:43,520 --> 00:47:45,900
That's right!
I couldn't come because of him.
770
00:47:45,980 --> 00:47:47,610
Darn it. Forget it. I won't do it.
771
00:47:55,080 --> 00:47:56,120
Hey, come on out.
772
00:47:58,160 --> 00:47:59,200
My goodness!
773
00:47:59,290 --> 00:48:02,540
How did you come out so fast?
774
00:48:02,620 --> 00:48:03,670
It was telepathy.
775
00:48:05,130 --> 00:48:07,050
What are you talking about?
776
00:48:09,840 --> 00:48:10,720
Well…
777
00:48:11,550 --> 00:48:12,800
Since you're here…
778
00:48:14,970 --> 00:48:17,310
Can we talk?
779
00:48:18,640 --> 00:48:20,520
Before that, let's go somewhere.
780
00:48:22,060 --> 00:48:23,480
What? Where…
781
00:48:27,320 --> 00:48:28,400
Forecaster Kang.
782
00:48:29,230 --> 00:48:31,950
Why isn't the flower-print buoy
in Samdal-ri today?
783
00:48:32,030 --> 00:48:34,870
It belongs to the haenyeo
who was in that accident.
784
00:48:34,950 --> 00:48:36,280
Really?
785
00:48:36,370 --> 00:48:39,330
I see. That's why Yong-pil was so…
786
00:48:39,410 --> 00:48:41,790
Sir, how did you know
about the head haenyeo's buoy?
787
00:48:41,870 --> 00:48:43,290
She's the head haenyeo?
788
00:48:43,370 --> 00:48:45,460
Yong-pil's the guardian of that buoy.
789
00:48:46,250 --> 00:48:47,670
-What?
-What?
790
00:48:47,750 --> 00:48:50,760
Mr. Cho always watches
the flower-print buoy on that screen.
791
00:48:50,840 --> 00:48:53,550
That's partially why
she was rescued quickly.
792
00:49:08,650 --> 00:49:11,940
I became a forecaster
to protect my loved ones.
793
00:49:14,280 --> 00:49:15,280
Hey, come here.
794
00:49:25,960 --> 00:49:27,880
What a gaudy buoy.
795
00:49:29,800 --> 00:49:32,010
Still, it looks pretty and unique.
796
00:49:36,510 --> 00:49:37,430
What's this?
797
00:49:39,300 --> 00:49:40,640
Dad!
798
00:49:41,680 --> 00:49:44,560
I thought we agreed on
not touching each other's stuff.
799
00:49:53,990 --> 00:49:55,860
Sang-tae, are you getting off work?
800
00:49:55,950 --> 00:49:56,990
Yes.
801
00:49:58,160 --> 00:49:59,990
That's a pretty buoy.
802
00:50:00,080 --> 00:50:00,950
Whose is that?
803
00:50:01,030 --> 00:50:03,450
It's Ms. Ko's buoy.
804
00:50:03,540 --> 00:50:04,960
When she had that accident,
805
00:50:05,040 --> 00:50:07,830
it floated to Namdal-ri's rest area,
so I brought it back.
806
00:50:09,000 --> 00:50:13,550
Does anyone else use
a buoy with floral patterns on it?
807
00:50:13,630 --> 00:50:17,090
In Samdal-ri, Ms. Ko is the only one.
808
00:50:18,720 --> 00:50:19,930
See you!
809
00:50:20,010 --> 00:50:20,890
Sure, bye.
810
00:50:30,310 --> 00:50:33,020
Gosh, Yong-pil…
811
00:50:34,280 --> 00:50:37,950
So he changed Ms. Ko's buoy
to a floral pattern to keep an eye on her?
812
00:50:38,030 --> 00:50:39,240
So that she'd stand out?
813
00:50:39,320 --> 00:50:42,580
And he was the only one who knew
she had a heart condition.
814
00:50:42,660 --> 00:50:45,000
He must've been worried
she'd get sick in the water.
815
00:50:46,500 --> 00:50:49,290
That means he didn't move
to Seoul because of Ms. Ko.
816
00:50:52,920 --> 00:50:55,460
Does Yong-pil still like Sam-dal?
817
00:50:55,550 --> 00:50:58,630
Are you serious? Come on,
you and I know the answer to that.
818
00:50:58,720 --> 00:51:01,140
Would you give up
on your dreams and stay here
819
00:51:01,220 --> 00:51:04,810
to protect the mother
of a girl who you didn't even like?
820
00:51:04,890 --> 00:51:08,890
I didn't think it was true, but he really
hasn't moved on for eight years.
821
00:51:09,520 --> 00:51:11,190
Yong-pil's so…
822
00:51:12,230 --> 00:51:16,070
By the way, she must've dumped him
because she didn't like him then.
823
00:51:16,150 --> 00:51:17,490
But what about now?
824
00:51:17,570 --> 00:51:21,530
Right, I don't think
Sam-dal dislikes Yong-pil.
825
00:51:21,620 --> 00:51:22,990
-Right?
-Yeah.
826
00:51:23,070 --> 00:51:25,870
But why are they beating around the bush?
827
00:51:25,950 --> 00:51:29,160
I'm so frustrated.
There hasn't been any progress.
828
00:51:29,250 --> 00:51:30,210
Jeez.
829
00:51:30,870 --> 00:51:34,590
I think there's something
really big getting in their way,
830
00:51:34,670 --> 00:51:35,880
but you don't know, do you?
831
00:52:16,840 --> 00:52:21,340
That's strange. Based on the currents,
it should be somewhere here, but it's not.
832
00:52:21,420 --> 00:52:23,680
Let's just go up until the end there.
833
00:52:23,760 --> 00:52:27,640
Stop looking for it.
She's not going to dive anymore.
834
00:52:27,720 --> 00:52:29,520
She doesn't need a buoy.
835
00:52:29,600 --> 00:52:33,190
Did you throw away your cameras
because you quit photography?
836
00:52:33,270 --> 00:52:36,150
Are you insane? They're so expensive.
I'm keeping them well.
837
00:52:36,230 --> 00:52:38,320
Exactly. Whether Mom quits or not,
838
00:52:38,400 --> 00:52:42,280
it's her buoy, so you should
let her decide what to do with it.
839
00:52:42,900 --> 00:52:47,700
If you don't, she'll be running around
all over the place here starting tomorrow
840
00:52:47,780 --> 00:52:48,790
in her current state.
841
00:52:54,670 --> 00:52:55,670
-Hey…
-You…
842
00:52:58,040 --> 00:52:59,050
Are you…
843
00:53:00,260 --> 00:53:01,090
still mad at me?
844
00:53:03,090 --> 00:53:06,430
No, of course not. I'm just…
845
00:53:09,180 --> 00:53:10,020
I'm sorry.
846
00:53:13,310 --> 00:53:16,190
I didn't tell you about her condition.
847
00:53:18,020 --> 00:53:18,900
I'm sorry.
848
00:53:20,230 --> 00:53:22,860
Actually, if it were me,
I would've been very angry too.
849
00:53:22,940 --> 00:53:24,200
But yesterday,
850
00:53:24,860 --> 00:53:27,410
I was so upset about Mom
851
00:53:29,370 --> 00:53:31,660
that I said the wrong things.
852
00:53:31,750 --> 00:53:32,700
I'm sorry.
853
00:53:33,500 --> 00:53:34,370
But…
854
00:53:36,540 --> 00:53:37,750
it's not your fault.
855
00:53:40,420 --> 00:53:42,010
You've been worried over that?
856
00:53:43,470 --> 00:53:45,630
Of course. How could I not be?
857
00:53:45,720 --> 00:53:48,720
After hearing what I said,
I bet you were mad and blamed yourself.
858
00:53:48,800 --> 00:53:49,970
It's pretty obvious.
859
00:53:54,060 --> 00:53:54,890
Thanks.
860
00:53:57,230 --> 00:53:58,770
You are grateful, aren't you?
861
00:53:58,860 --> 00:54:00,820
I'm the only one who understands you.
862
00:54:00,900 --> 00:54:02,480
No.
863
00:54:03,070 --> 00:54:06,400
I mean, thanks for staying
by my mom's side and protecting her.
864
00:54:07,070 --> 00:54:09,240
Whatever the reason was
for not telling me,
865
00:54:10,330 --> 00:54:12,080
I'm grateful for what you've done.
866
00:54:13,870 --> 00:54:15,120
If you were in my place…
867
00:54:16,370 --> 00:54:19,420
If my mom were sick,
you would've done the same.
868
00:54:21,630 --> 00:54:23,250
Your mom is my mom.
869
00:54:23,340 --> 00:54:24,970
My mom is your mom.
870
00:54:28,260 --> 00:54:31,930
What? Is it a bit cringeworthy
to hear it again after all this time?
871
00:54:32,510 --> 00:54:36,100
But we heard it all the time
up until we were in high school.
872
00:54:39,230 --> 00:54:40,440
Exactly.
873
00:54:42,940 --> 00:54:45,400
Cho Yong-pil, don't do that again. Okay?
874
00:54:45,490 --> 00:54:49,070
All three of her daughters are back.
We'll take care of her now.
875
00:54:49,160 --> 00:54:52,580
You can stop worrying about
and taking care of my family.
876
00:54:52,660 --> 00:54:54,410
If you don't stop…
877
00:54:56,500 --> 00:54:58,370
You know how awkward it is between us now.
878
00:55:04,130 --> 00:55:06,800
How could you say that?
879
00:55:07,840 --> 00:55:09,130
You're mean.
880
00:55:09,220 --> 00:55:11,390
You're so mean. Jeez.
881
00:55:12,100 --> 00:55:14,810
Right. You paid her hospital bill too.
882
00:55:14,890 --> 00:55:16,770
-That's--
-Why would you pay my mom's bill?
883
00:55:16,850 --> 00:55:18,600
I told you it wasn't me.
884
00:55:18,690 --> 00:55:20,810
Stop lying. What's your account number?
885
00:55:20,900 --> 00:55:23,310
Maybe I really should've paid the bill.
886
00:55:23,400 --> 00:55:25,320
Fine. Pay me back.
887
00:55:25,400 --> 00:55:27,110
-Yeah. Tell me.
-Give it. Pay me back.
888
00:55:27,190 --> 00:55:28,030
Your account number.
889
00:55:28,110 --> 00:55:31,570
My account number is…
I'll use this instead. This works, right?
890
00:55:31,660 --> 00:55:33,620
What are you doing? Give it. Stop joking.
891
00:55:33,700 --> 00:55:35,540
No, I'm going to use it to pay myself.
892
00:55:35,620 --> 00:55:37,200
What are you doing? Give it back!
893
00:55:37,290 --> 00:55:39,000
What? You said you'd pay me back.
894
00:55:39,080 --> 00:55:40,710
My phone. Give it back now.
895
00:55:40,790 --> 00:55:42,170
-I don't want to.
-Stop.
896
00:55:42,250 --> 00:55:43,790
I'm not going to give it back.
897
00:55:43,880 --> 00:55:45,460
-You'll regret it.
-No, I won't.
898
00:55:45,550 --> 00:55:48,050
-I told you. You'll regret it.
-I'm going to buy shoes.
899
00:55:50,970 --> 00:55:53,930
I told you you'd regret it.
What did I say?
900
00:55:54,010 --> 00:55:55,720
You should've given it when I asked.
901
00:55:57,560 --> 00:55:59,730
-Let it go.
-Why?
902
00:55:59,810 --> 00:56:01,730
You just ate one. Be fair. This is mine.
903
00:56:01,810 --> 00:56:03,770
No, I didn't eat one.
904
00:56:03,860 --> 00:56:05,230
-You did!
-I didn't.
905
00:56:08,360 --> 00:56:09,740
It's mine.
906
00:56:09,820 --> 00:56:11,910
I told you to let it go, didn't I?
907
00:56:11,990 --> 00:56:13,950
You… Get over here.
908
00:56:15,120 --> 00:56:16,870
What are you going to do?
909
00:56:16,950 --> 00:56:18,160
I've got you now!
910
00:56:18,240 --> 00:56:20,910
Let me go! Don't!
911
00:56:21,000 --> 00:56:21,920
Give it to me now.
912
00:56:23,040 --> 00:56:24,500
-Give it!
-Stop!
913
00:56:24,580 --> 00:56:27,500
Park Ji-sung shoots. Goal!
914
00:56:27,590 --> 00:56:30,170
Hey, they scored!
915
00:56:30,260 --> 00:56:31,550
Goal!
916
00:56:41,680 --> 00:56:43,650
Get over here.
917
00:56:43,730 --> 00:56:46,150
-Why are you running? Why?
-Damn it. Hey!
918
00:56:52,360 --> 00:56:55,450
What is this? Tell me. What is this?
919
00:56:57,580 --> 00:56:59,290
Well, it's obvious.
920
00:56:59,990 --> 00:57:01,040
It's just cloth.
921
00:57:01,120 --> 00:57:02,120
Cloth?
922
00:57:03,040 --> 00:57:04,580
Just cloth?
923
00:57:04,670 --> 00:57:06,250
Not cloth for Ko Mi-ja's buoy?
924
00:57:11,340 --> 00:57:13,300
Dad, this is--
925
00:57:13,380 --> 00:57:17,220
Why would you make a buoy for her?
926
00:57:18,470 --> 00:57:20,680
Forget it. Pack your things.
927
00:57:21,390 --> 00:57:22,810
Pack up your things now.
928
00:57:22,890 --> 00:57:23,770
Go to headquarters.
929
00:57:24,390 --> 00:57:25,810
Go to headquarters in Seoul!
930
00:57:28,860 --> 00:57:29,860
What was it?
931
00:57:31,820 --> 00:57:33,360
"Do you still resent her?"
932
00:57:35,410 --> 00:57:36,240
Yes.
933
00:57:37,200 --> 00:57:38,030
I hate her!
934
00:57:38,870 --> 00:57:39,950
Until the day
935
00:57:40,700 --> 00:57:42,410
I close my eyes,
936
00:57:43,200 --> 00:57:44,460
until the day I die,
937
00:57:44,540 --> 00:57:45,830
I'm going to hate her!
938
00:57:47,710 --> 00:57:49,130
If you hate her…
939
00:57:53,010 --> 00:57:54,510
do I have to hate her too?
940
00:57:59,010 --> 00:57:59,930
What?
941
00:58:02,810 --> 00:58:03,980
You should hate her.
942
00:58:06,020 --> 00:58:07,650
You should hate her too.
943
00:58:08,230 --> 00:58:10,940
Your mom… Why did your mom die?
944
00:58:11,020 --> 00:58:12,650
Who was the one to cause her death?
945
00:58:12,730 --> 00:58:14,400
She didn't die because of anyone!
946
00:58:15,280 --> 00:58:16,150
Dad.
947
00:58:18,030 --> 00:58:21,280
She didn't die because of anyone.
You know it's not true!
948
00:58:23,040 --> 00:58:24,160
Dad, I…
949
00:58:26,210 --> 00:58:27,670
I've never hated her.
950
00:58:28,960 --> 00:58:31,290
When Mom died,
and when I broke up with Sam-dal,
951
00:58:31,380 --> 00:58:34,090
I've never hated her.
No, I can't bring myself hate her.
952
00:58:37,430 --> 00:58:38,260
You…
953
00:58:39,050 --> 00:58:40,470
Don't you see me?
954
00:58:41,680 --> 00:58:44,810
When I think about that day,
my heart still sinks.
955
00:58:45,930 --> 00:58:49,600
My heart keeps breaking for your mother!
956
00:58:49,690 --> 00:58:50,980
What about me?
957
00:58:53,400 --> 00:58:54,780
You think I'm okay, Dad?
958
00:58:55,400 --> 00:58:59,320
I am also cramming everything in here.
959
00:58:59,410 --> 00:59:02,030
I'm holding it in. It almost pops out
a dozen times a day,
960
00:59:02,120 --> 00:59:04,370
but I cram it in every day like this.
961
00:59:05,410 --> 00:59:07,120
I'm holding it in every day.
962
00:59:10,330 --> 00:59:14,130
But what? I can't even do this?
963
00:59:14,960 --> 00:59:17,090
Can't you at least let me do this?
964
00:59:18,260 --> 00:59:19,340
Goodness.
965
00:59:20,550 --> 00:59:21,390
You…
966
00:59:21,970 --> 00:59:23,010
Don't tell me
967
00:59:24,260 --> 00:59:25,720
you still like her.
968
00:59:30,310 --> 00:59:31,350
Is that why?
969
00:59:35,530 --> 00:59:36,400
Hey.
970
00:59:37,690 --> 00:59:38,990
It's been eight years.
971
00:59:40,200 --> 00:59:41,030
Okay?
972
00:59:42,450 --> 00:59:45,540
For eight long years,
he's kept Cho Sam-dal
973
00:59:46,910 --> 00:59:48,370
in his heart.
974
00:59:49,330 --> 00:59:50,370
Gosh, seriously.
975
00:59:51,170 --> 00:59:52,830
Our Yong-pil…
976
00:59:54,750 --> 00:59:57,710
didn't even show it to us once.
977
00:59:59,970 --> 01:00:00,880
What a fool.
978
01:00:01,470 --> 01:00:03,260
He's the biggest fool in the world.
979
01:00:05,310 --> 01:00:07,970
Why in the world are you so drunk?
980
01:00:10,690 --> 01:00:13,560
Unrequited love is a really painful thing.
981
01:00:14,610 --> 01:00:16,480
"Unrequited love"? No.
982
01:00:16,570 --> 01:00:19,820
It's only love if you can see it.
983
01:00:19,900 --> 01:00:23,780
He looks at her in secret
and becomes heartbroken.
984
01:00:23,870 --> 01:00:25,200
He hides, looks again,
985
01:00:25,280 --> 01:00:28,410
and gets heartbroken.
That's not unrequited love.
986
01:00:29,160 --> 01:00:30,000
But…
987
01:00:31,210 --> 01:00:33,920
for eight years,
988
01:00:34,000 --> 01:00:36,250
Yong-pil didn't see Sam-dal even once.
989
01:00:37,050 --> 01:00:38,130
Why?
990
01:00:38,210 --> 01:00:39,510
She didn't visit.
991
01:00:39,590 --> 01:00:41,050
She didn't come here.
992
01:00:41,760 --> 01:00:44,470
Continuing to like a girl
you don't see for a while?
993
01:00:45,890 --> 01:00:46,970
He's a pervert.
994
01:00:47,720 --> 01:00:49,890
Love doesn't always need to be visible.
995
01:00:50,850 --> 01:00:54,770
Men love with their hearts,
not their eyes.
996
01:00:55,560 --> 01:00:57,730
He's a pervert. I'm sure of it.
997
01:00:57,820 --> 01:00:59,570
-Who's a pervert?
-My goodness.
998
01:01:00,280 --> 01:01:01,610
Why are you so startled?
999
01:01:02,360 --> 01:01:03,360
Wait.
1000
01:01:04,530 --> 01:01:05,870
Am I the pervert?
1001
01:01:05,950 --> 01:01:08,240
No. It's not that.
1002
01:01:08,330 --> 01:01:09,490
-Really?
-It's nothing.
1003
01:01:10,080 --> 01:01:11,750
What brings you here though?
1004
01:01:12,370 --> 01:01:14,210
-To buy some beer.
-I see.
1005
01:01:14,290 --> 01:01:15,750
It's still early. What's with him?
1006
01:01:15,830 --> 01:01:17,040
He's drunk.
1007
01:01:17,840 --> 01:01:18,880
It's Cho Sam-dal.
1008
01:01:22,010 --> 01:01:25,430
She made a man's heart
ache for eight years.
1009
01:01:25,510 --> 01:01:26,430
It's Cho--
1010
01:01:26,510 --> 01:01:29,470
You're so drunk.
You must be tired. Go to sleep.
1011
01:01:29,560 --> 01:01:30,430
There you go.
1012
01:01:30,520 --> 01:01:32,060
Aren't you going to go buy beer?
1013
01:01:32,680 --> 01:01:34,310
I'll just stay and drink here.
1014
01:01:34,390 --> 01:01:37,860
I felt bad drinking around my mom,
so I'll just have a can here.
1015
01:01:38,730 --> 01:01:39,610
Sure.
1016
01:01:45,450 --> 01:01:46,450
So…
1017
01:01:46,530 --> 01:01:48,030
-Sam-dal.
-Yeah?
1018
01:01:48,950 --> 01:01:51,450
Why didn't you come
to Jeju for eight years?
1019
01:01:51,540 --> 01:01:53,290
You didn't even visit your parents.
1020
01:01:54,410 --> 01:01:55,370
Right.
1021
01:01:56,000 --> 01:01:59,500
Mom and Dad came to Seoul often
to make side dishes for me.
1022
01:02:00,130 --> 01:02:01,750
That's right.
1023
01:02:01,840 --> 01:02:04,550
Ms. Ko and Uncle Pan-sik
went to the mainland often.
1024
01:02:04,630 --> 01:02:06,220
-Yeah.
-That's right.
1025
01:02:08,680 --> 01:02:12,810
Why did you cut off
contact with all of us?
1026
01:02:15,770 --> 01:02:16,940
That's…
1027
01:02:17,850 --> 01:02:20,360
It's not that I did it on purpose.
1028
01:02:20,440 --> 01:02:25,400
I was pretty busy,
and it just ended up like that.
1029
01:02:28,820 --> 01:02:32,740
It wasn't because you didn't want
to see Yong-pil,
1030
01:02:33,950 --> 01:02:34,830
was it?
1031
01:02:37,040 --> 01:02:38,250
Come on.
1032
01:02:38,330 --> 01:02:41,790
Why would I stop contacting you guys
because of Yong-pil?
1033
01:02:41,880 --> 01:02:43,250
-No way.
-Right?
1034
01:02:45,010 --> 01:02:46,010
Because of Yong-pil?
1035
01:02:47,260 --> 01:02:48,680
Listen, because of you,
1036
01:02:50,090 --> 01:02:56,480
he gave up on joining HQ
and was stuck here for eight years.
1037
01:02:58,100 --> 01:02:59,100
His heart…
1038
01:03:00,350 --> 01:03:02,980
His heart was absolutely destroyed.
Did you know?
1039
01:03:03,070 --> 01:03:04,190
I'll put him to bed.
1040
01:03:04,280 --> 01:03:05,900
Wait. Leave him be.
1041
01:03:07,070 --> 01:03:09,030
What do you mean?
1042
01:03:09,110 --> 01:03:13,280
THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL IS HERE!
1043
01:03:31,970 --> 01:03:33,350
CHA EUN-U
1044
01:03:45,440 --> 01:03:48,150
What are we going to do about Sam-dal?
1045
01:03:49,740 --> 01:03:51,950
Gyeong-tae couldn't keep
his big mouth shut.
1046
01:04:36,450 --> 01:04:37,540
What did he say?
1047
01:04:38,290 --> 01:04:41,830
He said you were stuck
in Jeju because of Sam-dal.
1048
01:04:45,330 --> 01:04:48,800
What do you mean he was stuck here?
1049
01:04:48,880 --> 01:04:51,130
Our pure-hearted Cho Yong-pil,
1050
01:04:52,430 --> 01:04:54,840
the guy who only had eyes for Cho Sam-dal,
1051
01:04:56,640 --> 01:04:59,970
wanted to protect your mom, Ms. Ko,
1052
01:05:00,060 --> 01:05:02,100
so he gave up his dream
1053
01:05:03,520 --> 01:05:04,980
of going to Switzerland,
1054
01:05:06,770 --> 01:05:07,820
and he's been stuck here.
1055
01:05:13,820 --> 01:05:15,320
What are you talking about?
1056
01:05:16,240 --> 01:05:19,740
What do you mean he gave up
his dreams to protect my mom?
1057
01:05:20,490 --> 01:05:21,330
The flower buoy.
1058
01:05:22,370 --> 01:05:25,420
Do you know
why Ms. Ko's buoy has a floral pattern?
1059
01:05:26,250 --> 01:05:31,300
Because Yong-pil has put that cloth
on her buoy for eight years.
1060
01:05:31,380 --> 01:05:32,380
Why?
1061
01:05:33,170 --> 01:05:36,340
So it would stand out
on the Meteorological Center cameras.
1062
01:05:37,850 --> 01:05:40,390
He gave up all his dreams and kept…
1063
01:05:41,890 --> 01:05:44,060
He's kept this up for eight years.
1064
01:05:59,990 --> 01:06:00,990
Are you okay?
1065
01:06:09,340 --> 01:06:10,710
What's the matter with you?
1066
01:06:12,800 --> 01:06:14,420
Why do you keep asking me that?
1067
01:06:15,680 --> 01:06:19,100
Why do you keep asking if I'm okay?
1068
01:06:20,600 --> 01:06:21,720
Why would you ask?
1069
01:06:22,930 --> 01:06:25,430
Why do you keep worrying about me?
1070
01:06:25,520 --> 01:06:26,690
Why…
1071
01:06:28,310 --> 01:06:31,690
Why did you give up
on your dreams for my mom's sake
1072
01:06:32,440 --> 01:06:35,780
and stay stuck here? Why?
1073
01:06:35,860 --> 01:06:39,910
Why? Why would you do that?
1074
01:06:43,040 --> 01:06:46,410
You're drunk. Get a hold of yourself.
We'll talk about this later.
1075
01:06:48,080 --> 01:06:50,130
You should get a hold of yourself.
1076
01:06:51,040 --> 01:06:53,380
You, Cho Yong-pil.
1077
01:06:53,460 --> 01:06:55,380
Come to your senses.
1078
01:06:58,380 --> 01:06:59,390
Do you know
1079
01:07:00,050 --> 01:07:02,350
why I didn't return to Jeju?
1080
01:07:03,220 --> 01:07:06,680
Do you know who made it impossible
to come to Jeju?
1081
01:07:07,440 --> 01:07:10,440
Do you know why I stopped contacting
Gyeong-tae, Eun-u, and Sang-do
1082
01:07:11,980 --> 01:07:13,650
and isolated myself?
1083
01:07:15,650 --> 01:07:16,650
Do you know?
1084
01:07:28,000 --> 01:07:29,790
WANG GYEONG-TAE
LET'S DRINK UP~
1085
01:07:49,060 --> 01:07:52,310
CHA EUN-U
ALWAYS GOOD TO SEE THEM! FRIENDS FOREVER
1086
01:07:55,690 --> 01:07:57,940
UNFOLLOW
1087
01:08:12,920 --> 01:08:15,170
I tried so hard to forget you.
1088
01:08:15,250 --> 01:08:17,380
I tried so hard to erase you
from my memories.
1089
01:08:19,760 --> 01:08:21,630
Why do you keep asking if I'm okay?
1090
01:08:23,550 --> 01:08:25,220
Why do you keep worrying about me
1091
01:08:26,310 --> 01:08:28,810
and taking care of me?
1092
01:08:29,810 --> 01:08:30,890
Why do you keep…
1093
01:08:32,900 --> 01:08:34,770
making me waver?
1094
01:08:37,610 --> 01:08:39,240
This is so embarrassing.
1095
01:08:40,650 --> 01:08:41,740
Hey, Sam-dal.
1096
01:08:43,700 --> 01:08:44,990
Are you okay?
1097
01:08:45,070 --> 01:08:47,620
Let's find the real Cho Sam-dal.
1098
01:08:48,410 --> 01:08:49,410
Get your hands off her!
1099
01:08:53,920 --> 01:08:55,670
Cho Sam-dal, are you okay?
1100
01:08:56,630 --> 01:08:58,960
Trust me. Nothing will happen to her.
1101
01:08:59,590 --> 01:09:00,590
Are you okay?
1102
01:09:03,800 --> 01:09:06,600
What are you going to do
if I really do lean on you?
1103
01:09:26,410 --> 01:09:27,410
Wait.
1104
01:10:51,490 --> 01:10:54,080
WELCOME TO SAMDAL-RI
1105
01:11:22,190 --> 01:11:23,860
Cho Sam-dal, what did you say?
1106
01:11:23,940 --> 01:11:25,150
By any chance…
1107
01:11:25,230 --> 01:11:27,490
Is it because of what happened yesterday?
1108
01:11:28,110 --> 01:11:29,660
It did happen.
1109
01:11:29,740 --> 01:11:31,490
Actually, I saw something amazing.
1110
01:11:31,570 --> 01:11:33,200
-What?
-What was it?
1111
01:11:33,280 --> 01:11:35,080
Hey!
1112
01:11:35,160 --> 01:11:36,290
You think you know
1113
01:11:36,370 --> 01:11:38,370
Cho Jin-dal as well as I do?
1114
01:11:38,460 --> 01:11:40,290
I've never stopped liking Sam-dal either.
1115
01:11:40,370 --> 01:11:42,500
This time, I'll do whatever my heart says.
1116
01:11:43,630 --> 01:11:44,840
Stop seeing her.
1117
01:11:45,340 --> 01:11:47,630
I'll never accept Sam-dal.
1118
01:11:48,550 --> 01:11:49,760
You confessed.
1119
01:11:49,840 --> 01:11:51,140
You said you liked me.
1120
01:11:51,220 --> 01:11:52,800
And I said I liked you too.
1121
01:11:55,390 --> 01:11:58,350
Subtitle translation by Kim Yeeun
77127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.