Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:00:03,634
Você precisar dizer ao Todd
que dormiu com Miles. Por quê?
2
00:00:03,835 --> 00:00:05,788
-Com quem está falando?
-Ninguém.
3
00:00:05,789 --> 00:00:07,302
Não está me dizendo algo?
4
00:00:07,303 --> 00:00:10,017
-Cara, você está apaixonado.
-Estou apaixonado, cara.
5
00:00:10,018 --> 00:00:11,744
-O que devo fazer?
-Não seria melhor
6
00:00:11,745 --> 00:00:15,529
-se pudessem ficar juntos?
-Estamos juntos, só não juntos.
7
00:00:15,530 --> 00:00:19,061
-Sophia terminou o 1º livro.
-É sobre nós e nossos defeitos.
8
00:00:19,062 --> 00:00:23,331
-Porque não confio mais em você.
-Daphne? O que aconteceu?
9
00:00:23,332 --> 00:00:25,396
Meu irmão morreu.
10
00:00:31,104 --> 00:00:35,636
Essa foi a coisa mais triste
pela qual já passei.
11
00:00:35,637 --> 00:00:37,110
Foi mesmo, né?
12
00:00:49,398 --> 00:00:53,590
-Obrigado por tocar.
-Claro.
13
00:00:53,591 --> 00:00:55,537
Claro. Foi uma honra.
14
00:00:57,102 --> 00:01:01,071
Não poderíamos ter a vida
que temos se Drew não tivesse
15
00:01:01,072 --> 00:01:02,519
vivido dessa forma.
16
00:01:04,012 --> 00:01:05,747
Obrigado por dizer isso.
17
00:01:08,947 --> 00:01:11,266
-Tchau, querida.
-Tchau.
18
00:01:14,839 --> 00:01:18,301
-Tudo bem?
-Não.
19
00:01:21,741 --> 00:01:23,201
Daph...
20
00:01:24,753 --> 00:01:27,445
Depois do velório,
onde gostaria de ir
21
00:01:27,446 --> 00:01:29,184
se pudesse ir
a qualquer lugar?
22
00:01:32,371 --> 00:01:33,968
Qualquer lugar.
23
00:02:31,631 --> 00:02:34,705
-Ei.
-Olá.
24
00:02:37,542 --> 00:02:39,526
O que está pensando?
25
00:02:41,132 --> 00:02:45,790
Nunca pensei que estaria
amarrada a alguém tão cedo.
26
00:02:50,402 --> 00:02:52,566
Eu amaria estar amarrada.
27
00:02:52,567 --> 00:02:54,905
-Ah, menina.
-Não, não desse jeito.
28
00:02:57,157 --> 00:02:58,617
Sophia acha que sou, tipo,
29
00:02:58,618 --> 00:03:01,725
uma figura trágica que joga
a vida por água abaixo
30
00:03:01,726 --> 00:03:04,107
toda vez que um homem
aparece, mas...
31
00:03:04,796 --> 00:03:06,750
Eu acredito no amor.
32
00:03:08,612 --> 00:03:12,318
-O que há de errado nisso?
-Não há nada de errado.
33
00:03:14,167 --> 00:03:19,523
Mas se você quer amor, querida,
precisa escolher alguém.
34
00:03:19,524 --> 00:03:23,028
-Cara, você dormiu com Miles.
-Sim.
35
00:03:25,150 --> 00:03:27,612
Todd te pediu
para morar com ele.
36
00:03:27,613 --> 00:03:29,299
Está milhas a frente
no trem do amor.
37
00:03:29,300 --> 00:03:32,436
Só me parece que você vai
precisar escolher um.
38
00:03:38,044 --> 00:03:40,741
-Quer uma bebida?
-Não, estou bem.
39
00:03:43,368 --> 00:03:45,440
Sim, vá falar com ela.
40
00:03:46,661 --> 00:03:48,591
Tudo bem.
41
00:03:51,993 --> 00:03:54,978
-Sua vez.
-Minha vez.
42
00:04:05,443 --> 00:04:10,807
-Posso te pagar uma bebida?
-Sophia, não tenho energia
43
00:04:10,808 --> 00:04:14,906
e nem vontade
para te fazer sentir-se melhor.
44
00:04:14,907 --> 00:04:17,815
Sei que está chateada
com o que escrevi sobre você.
45
00:04:17,816 --> 00:04:20,715
-Me deixe sozinha.
-Não podemos nos sentar
46
00:04:20,716 --> 00:04:26,069
-como fazíamos e conversar?
-Não, você pegou quem eu sou,
47
00:04:26,070 --> 00:04:29,006
arrastou para o meio da rua
e pisou em cima
48
00:04:29,007 --> 00:04:31,553
só para ter atenção de pessoas
que você sequer conhece.
49
00:04:31,554 --> 00:04:35,130
-Não fiz para chamar atenção.
-Não ligo para o motivo.
50
00:04:35,131 --> 00:04:39,028
Ligo para o que fez, que foi
me criticar perante o mundo.
51
00:04:39,029 --> 00:04:42,117
Não estava criticando.
Tentava contar uma história.
52
00:04:42,118 --> 00:04:44,741
Você pode contar uma história
sem parar e dizer:
53
00:04:44,742 --> 00:04:47,158
"Ei, pessoal, vejam o quanto
essa pessoa não presta."
54
00:04:47,159 --> 00:04:49,474
Por que continuaria sua amiga
depois de dizer isso?
55
00:04:49,475 --> 00:04:51,320
Por quê? Não.
56
00:04:51,321 --> 00:04:52,765
Não dá.
57
00:04:56,926 --> 00:05:00,207
Cara, a vida é muito curta.
Vou recuperar Raviva.
58
00:05:00,208 --> 00:05:02,646
-Ela não está saindo com Jamel?
-Eu não sei e não ligo.
59
00:05:03,215 --> 00:05:05,867
Vou terminar com Bekah.
Vou voltar ao Dr. Cameron
60
00:05:05,868 --> 00:05:07,910
e entrar naquele
programa de arquitetura.
61
00:05:07,911 --> 00:05:10,098
E, então, vou recuperar Raviva.
62
00:05:10,669 --> 00:05:12,431
Vai acontecer.
63
00:05:27,106 --> 00:05:29,680
-Oi.
-Oi.
64
00:05:35,298 --> 00:05:36,884
-Oi.
-Oi.
65
00:05:36,885 --> 00:05:38,332
-Tive uma ideia.
-Tudo bem.
66
00:05:38,333 --> 00:05:40,304
Tem a ver com destruir
naves alienígenas?
67
00:05:40,404 --> 00:05:44,894
-Porque estou fora de forma.
-Não, irei sair do Madura
68
00:05:44,956 --> 00:05:47,819
-e irei a Milão.
-O quê?
69
00:05:48,193 --> 00:05:50,434
-Milão, Itália?
-Sim.
70
00:05:51,162 --> 00:05:53,494
-Isso é loucura.
-Sei que é loucura,
71
00:05:53,495 --> 00:05:55,532
mas é uma loucura
que eu acostumava acreditar.
72
00:05:55,610 --> 00:05:57,010
Venderei todas
as minhas coisas,
73
00:05:57,011 --> 00:05:59,169
vou juntar o máximo
de dinheiro que puder e ir.
74
00:06:01,300 --> 00:06:02,691
E quero que venha comigo.
75
00:06:11,817 --> 00:06:13,134
Pense nisso.
76
00:06:15,666 --> 00:06:17,166
Boa sorte.
77
00:06:25,245 --> 00:06:26,889
Sinto muito sobre o Drew.
78
00:06:29,810 --> 00:06:31,110
Obrigada.
79
00:06:37,335 --> 00:06:40,135
-Estão sentindo isso?
-O quê?
80
00:06:42,513 --> 00:06:45,047
-A Terra está... girando.
-Você está muito bêbado, vamos.
81
00:06:45,149 --> 00:06:46,549
Está tudo bem?
82
00:06:46,751 --> 00:06:49,018
-Cara, você está bêbado.
-Não, não, não.
83
00:06:49,420 --> 00:06:55,359
Nesta latitude,
está girando a 1.600 Km/h.
84
00:06:57,695 --> 00:06:59,433
O tempo está passando,
pessoal.
85
00:06:59,634 --> 00:07:01,379
Em honra do irmão da Daph...
86
00:07:01,967 --> 00:07:03,407
Em honra de Rosemary...
87
00:07:03,408 --> 00:07:04,715
Em honra...
88
00:07:05,116 --> 00:07:06,616
Da vida.
89
00:07:08,772 --> 00:07:11,200
-Precisamos viver.
-Concordo.
90
00:07:11,276 --> 00:07:12,576
-Verdade.
-Verdade.
91
00:07:16,754 --> 00:07:18,149
Não me lembro
onde estacionamos.
92
00:07:20,892 --> 00:07:22,192
Vamos, grandalhão.
93
00:07:22,293 --> 00:07:24,293
Rebecka
millacae
leozhitos
Igorf
94
00:07:24,294 --> 00:07:26,294
Gabi
LariKP
Jana
caioalbanezi
Lalinha
95
00:07:29,631 --> 00:07:31,952
Você não entende, Daph.
Miles está entrando num avião
96
00:07:32,052 --> 00:07:34,171
e indo a um lugar
onde ninguém fala inglês
97
00:07:34,172 --> 00:07:36,272
e ninguém sabe
que ele é o Miles.
98
00:07:36,573 --> 00:07:37,937
Ele irá acabar sem teto
99
00:07:37,938 --> 00:07:40,440
ou no centro de um
escândalo sexual internacional.
100
00:07:40,442 --> 00:07:42,138
Está mesmo preocupado
com ele, não está?
101
00:07:42,139 --> 00:07:44,845
Sim, estou.
Tem que ir com ele.
102
00:07:45,047 --> 00:07:47,447
-Realmente acha que ele irá?
-Daph, ele está vendendo
103
00:07:47,449 --> 00:07:49,615
todas as coisas dele,
não está?
104
00:07:49,616 --> 00:07:51,551
Igual venda de garagem,
não está?
105
00:07:51,553 --> 00:07:54,176
-Sim, mas achei que talvez...
-Ele comprou as passagens.
106
00:07:55,558 --> 00:07:58,976
Passagens?
Plural?
107
00:07:58,977 --> 00:08:02,601
Sim, ele comprou duas passagens
com um novo cartão de crédito.
108
00:08:03,602 --> 00:08:05,139
Ele realmente irá.
109
00:08:05,567 --> 00:08:08,335
Miles está apaixonado por você.
E você por ele.
110
00:08:08,590 --> 00:08:11,507
E pode não haver outra chance
de fazer algo assim de novo.
111
00:08:11,508 --> 00:08:14,744
Daqui a cinco anos,
estará velha e previsível...
112
00:08:15,645 --> 00:08:17,045
E velha.
113
00:08:17,046 --> 00:08:20,146
Percebe que atualmente continuo
num relacionamento com Todd?
114
00:08:20,500 --> 00:08:25,290
Daphne... Todd, Chicago.
Miles, Milão.
115
00:08:26,555 --> 00:08:29,630
-Não é nem uma escolha.
-É a vida, Lou.
116
00:08:30,659 --> 00:08:32,774
-Sempre há uma escolha.
-Algumas vezes.
117
00:08:33,595 --> 00:08:34,898
Sempre.
118
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
Obrigado, cara.
119
00:08:42,645 --> 00:08:45,605
Soph, realmente aprecio
você ter vindo ajudar a causa,
120
00:08:45,806 --> 00:08:48,315
mas não sei o que tenho aqui
que você compraria.
121
00:08:50,300 --> 00:08:51,600
Bola...
122
00:08:51,980 --> 00:08:54,143
-Aqua socks...
-O que é isso?
123
00:08:54,383 --> 00:08:56,683
Eu queria guardar isso.
Não está a venda.
124
00:08:57,611 --> 00:08:58,919
O que é?
125
00:08:59,221 --> 00:09:02,023
É apenas uma coisa que minha mãe
me deu quando saí de casa.
126
00:09:03,225 --> 00:09:05,263
Não acredito que saiu de casa
quando tinha 14.
127
00:09:06,228 --> 00:09:08,420
-É lindo.
-Obrigado.
128
00:09:09,698 --> 00:09:13,769
-Quanto pela bola?
-5 pratas.
129
00:09:15,271 --> 00:09:18,939
-Te darei 20.
-Soph, você não tem emprego.
130
00:09:19,441 --> 00:09:21,042
Qual é, apenas aceite.
131
00:09:21,644 --> 00:09:24,245
Algum dia, farei algo
igualmente maluco,
132
00:09:24,347 --> 00:09:28,584
-e você pode me devolver.
-Soa bem.
133
00:09:29,786 --> 00:09:32,486
Estou muito orgulhosa de você
por estar seguindo seus sonhos.
134
00:09:32,588 --> 00:09:35,356
Digo, você era
um bom vendedor de tequila,
135
00:09:35,358 --> 00:09:37,126
mas é melhor ainda como Miles.
136
00:09:47,430 --> 00:09:50,624
-Tem um segundo?
-Pra você, Louis, sempre.
137
00:10:00,900 --> 00:10:02,607
E aqui vai a parte triste.
138
00:10:02,608 --> 00:10:04,908
Como seu pai não preencheu
o cargo acima do nosso,
139
00:10:04,909 --> 00:10:06,587
não há nada pra fazer.
140
00:10:06,789 --> 00:10:10,090
Fiquei tão cansada de gerenciar
a minha página do Pinterest,
141
00:10:10,192 --> 00:10:13,327
que eu já comecei a escolher
com o que trabalhar.
142
00:10:13,329 --> 00:10:16,997
Eu procuro coisas
que são boas para a empresa
143
00:10:16,999 --> 00:10:19,602
e as faço, por escolha.
144
00:10:20,103 --> 00:10:22,003
Você acha que eu sou louca?
145
00:10:22,004 --> 00:10:25,774
Nem um pouco.
Acho que você é perfeita.
146
00:10:27,076 --> 00:10:28,376
Mas?
147
00:10:31,920 --> 00:10:33,247
Mas...
148
00:10:35,484 --> 00:10:37,719
Estou passando
por muitas coisas no momento,
149
00:10:37,721 --> 00:10:41,221
e concluí que eu quero
arrumar as coisas com a Veev,
150
00:10:41,223 --> 00:10:43,624
então tenho que parar
de sair com você.
151
00:10:43,626 --> 00:10:47,661
-Sinto muito.
-Está tudo bem.
152
00:10:47,663 --> 00:10:50,330
Se eu fosse solteiro quando
te conheci, estaríamos juntos.
153
00:10:50,332 --> 00:10:53,935
-Lou...
-Porque você é perfeita.
154
00:10:54,437 --> 00:10:58,472
-Você é.
-Louis, está tudo bem.
155
00:10:58,474 --> 00:11:03,110
Você vive a sua vida,
e eu irei viver a minha.
156
00:11:07,079 --> 00:11:08,388
Bekah?
157
00:11:09,689 --> 00:11:11,034
Bekah!
158
00:11:19,200 --> 00:11:21,331
O que está acontecendo?
Quando você ligou parecia
159
00:11:21,332 --> 00:11:24,231
que teríamos uma conversa séria,
então eu coloquei minha camiseta
160
00:11:24,233 --> 00:11:26,967
-séria.
-Séria, realmente.
161
00:11:27,169 --> 00:11:30,170
-Quero começar uma banda.
-Você e eu?
162
00:11:30,172 --> 00:11:32,206
-Tipo The Kills?
-Não.
163
00:11:32,208 --> 00:11:35,309
Você, eu, tecladista,
baixo, talvez outra guitarra.
164
00:11:35,311 --> 00:11:37,711
Se quero começar a tocar
em lugares que paguem bem,
165
00:11:37,713 --> 00:11:41,148
-terei que ter um som melhor.
-Acho que é uma ótima ideia.
166
00:11:41,150 --> 00:11:43,117
Mas você tem que saber
que em algum ponto,
167
00:11:43,119 --> 00:11:44,723
se trabalharmos juntos,
168
00:11:44,724 --> 00:11:48,589
essa relação romântica
que temos pode acabar.
169
00:11:48,991 --> 00:11:52,025
-Sim, não teria problema.
-Não?
170
00:11:52,027 --> 00:11:54,029
Jamel, quando me formei
na faculdade,
171
00:11:54,030 --> 00:11:56,430
eu tinha um plano estranho
na minha cabeça
172
00:11:56,431 --> 00:11:57,917
que eu faria sucesso
com a música,
173
00:11:57,918 --> 00:12:00,034
e que ia fazer sozinha.
174
00:12:00,736 --> 00:12:03,971
E os acontecimentos
tomaram um rumo, e é ótimo.
175
00:12:03,973 --> 00:12:07,241
É, mas eu tenho que voltar
para aquele plano...
176
00:12:07,243 --> 00:12:10,911
Eu, música, maternidade.
177
00:12:12,813 --> 00:12:17,118
-Isso é um ''sim''?
-É um ''sim, porra''.
178
00:12:17,620 --> 00:12:18,920
Legal.
179
00:12:21,536 --> 00:12:22,836
Ótimo.
180
00:12:30,854 --> 00:12:33,983
-Oi.
-Oi.
181
00:12:35,004 --> 00:12:37,751
Você queria me ver?
182
00:12:38,914 --> 00:12:40,259
Sim.
183
00:12:41,884 --> 00:12:44,016
Foi tudo bem no funeral?
184
00:12:44,131 --> 00:12:47,821
Sim. Desculpe por pedir
para você não ir.
185
00:12:47,823 --> 00:12:51,459
-Não queria que meu pai...
-Está tudo bem. Eu entendo.
186
00:12:51,961 --> 00:12:53,261
Obrigada.
187
00:12:54,097 --> 00:12:55,397
Você já...
188
00:12:55,698 --> 00:12:59,333
Pensou sobre a ideia
de morar comigo?
189
00:12:59,635 --> 00:13:00,935
Eu...
190
00:13:03,866 --> 00:13:06,599
Sinto que não acha
uma boa ideia.
191
00:13:09,415 --> 00:13:11,187
Acho que...
192
00:13:11,614 --> 00:13:17,075
-Deveríamos terminar.
-Por quê?
193
00:13:17,720 --> 00:13:23,624
Porque estou
em um momento...
194
00:13:23,626 --> 00:13:29,462
da minha vida que tenho
que fazer o que é certo pra mim.
195
00:13:31,967 --> 00:13:34,418
E estar em um relacionamento...
196
00:13:35,803 --> 00:13:37,638
Com você...
197
00:13:39,409 --> 00:13:44,345
-Não é o certo.
-Você tem certeza?
198
00:13:48,601 --> 00:13:50,101
Tenho.
199
00:13:57,639 --> 00:13:59,039
O quê?
200
00:14:00,835 --> 00:14:03,073
Só estou tentando lembrar
seu rosto.
201
00:14:06,602 --> 00:14:10,905
-Nos veremos de novo.
-Não, não veremos.
202
00:14:11,207 --> 00:14:14,074
Quero dizer, sim, podemos
nos encontrar em saguões
203
00:14:14,076 --> 00:14:15,978
se estivermos lançando
o mesmo cliente,
204
00:14:16,579 --> 00:14:19,611
talvez nos vejamos em
restaurantes na cidade,
205
00:14:20,276 --> 00:14:23,900
mas no espaço pequeno
que nos encontramos
206
00:14:24,053 --> 00:14:25,730
quando nos olhamos...
207
00:14:27,709 --> 00:14:29,858
Não voltaremos mais aqui.
208
00:14:30,927 --> 00:14:35,563
-Sinto muito.
-Eu também.
209
00:14:39,313 --> 00:14:41,338
Tenho que voltar
para o trabalho.
210
00:14:44,873 --> 00:14:46,185
Tchau.
211
00:15:07,657 --> 00:15:09,029
Olha só quem
está de volta.
212
00:15:09,031 --> 00:15:11,031
Meu pequeno exterminador.
213
00:15:12,023 --> 00:15:13,812
Tem algo para me dizer?
214
00:15:15,104 --> 00:15:18,539
-Podemos entrar?
-Claro.
215
00:15:23,012 --> 00:15:25,746
Quando você me ofereceu a chance
de fazer da minha música
216
00:15:25,748 --> 00:15:28,616
uma parceria com a Pixie,
posso ter exagerado na reação.
217
00:15:30,360 --> 00:15:33,752
Só não era do jeito
que eu queria que fosse.
218
00:15:33,755 --> 00:15:35,489
Levei um tempo para ver
219
00:15:35,591 --> 00:15:39,561
-que poderá ser algo bom.
-Recuperou seu senso.
220
00:15:41,163 --> 00:15:43,044
Presumo que tenha um.
221
00:15:43,845 --> 00:15:45,207
Engraçado.
222
00:15:45,208 --> 00:15:47,148
-É.
-É o seguinte.
223
00:15:47,149 --> 00:15:50,138
Se ainda gosta da música,
deixarei Pixie gravar.
224
00:15:50,139 --> 00:15:52,807
Mas ganho créditos totais
como compositora.
225
00:15:52,808 --> 00:15:57,473
Continuando, dividirei créditos
nas músicas que escrevermos,
226
00:15:57,474 --> 00:16:00,328
Até escrevo uma
e deixo os créditos pra ela.
227
00:16:00,329 --> 00:16:03,932
Entendo como funciona,
mas a música 'Mensagem' é minha.
228
00:16:05,433 --> 00:16:06,788
Fechado?
229
00:16:08,190 --> 00:16:10,126
Tudo bem, fechado.
230
00:16:12,915 --> 00:16:14,272
Legal.
231
00:16:17,433 --> 00:16:21,602
Deixará Pixie muito feliz.
232
00:16:22,204 --> 00:16:23,962
Ela te adora.
233
00:16:25,297 --> 00:16:26,840
Adoro ela também.
234
00:16:30,869 --> 00:16:32,542
Você é gay mesmo?
235
00:16:39,796 --> 00:16:43,560
Dr. Cameron, entendo
porque não me quer no programa.
236
00:16:43,561 --> 00:16:45,933
Entendo que haverá
muito trabalho.
237
00:16:45,934 --> 00:16:47,561
-Mais que muito.
-Tudo bem.
238
00:16:47,562 --> 00:16:49,007
-Impossível.
-Tudo bem.
239
00:16:49,008 --> 00:16:52,226
Mas tenho que trabalhar.
Preciso pagar as contas,
240
00:16:52,227 --> 00:16:56,130
e também preciso entrar
nesse programa.
241
00:16:56,131 --> 00:16:59,135
-Por quê?
-Porque...
242
00:17:00,670 --> 00:17:02,890
Tenho uma filhinha
chamada Rosemary.
243
00:17:02,891 --> 00:17:06,878
E ela ficará neste planeta
muito tempo depois que me for.
244
00:17:06,879 --> 00:17:12,253
Quero que seja um bom planeta
pra ela e seus filhos crescerem.
245
00:17:12,254 --> 00:17:15,235
Quero fazer diferença
e quero moldar minha vida.
246
00:17:15,236 --> 00:17:17,514
Conheço gente da sua idade
que acha que minha geração
247
00:17:17,515 --> 00:17:19,186
acha que pode tudo, mas...
248
00:17:20,221 --> 00:17:22,436
Não acho
que seja pedir muito.
249
00:17:25,237 --> 00:17:26,676
Deixe-me pensar sobre isso.
250
00:17:29,538 --> 00:17:30,972
Obrigado.
251
00:17:36,820 --> 00:17:39,774
-Qual a ocasião especial?
-Você.
252
00:17:41,583 --> 00:17:44,051
-Eu?
-É...
253
00:17:44,052 --> 00:17:46,787
Não sei como
dizer isso, então...
254
00:17:47,589 --> 00:17:49,790
Vou dizer logo.
255
00:17:53,491 --> 00:17:57,163
Quando apareceu grávida,
meu pior lado apareceu.
256
00:17:57,164 --> 00:17:59,495
Esqueci completamente
quem eu era.
257
00:18:00,096 --> 00:18:03,037
Você estava certa
sobre tudo.
258
00:18:04,139 --> 00:18:07,441
E agora sei
que é a outra metade de mim.
259
00:18:08,243 --> 00:18:10,978
Não sei porque te tratei
como inimiga,
260
00:18:10,979 --> 00:18:16,023
já que é minha melhor amiga.
Sei que tivemos problemas.
261
00:18:16,024 --> 00:18:18,184
Sei que estraguei tudo,
te traindo com Bekah,
262
00:18:18,185 --> 00:18:20,872
mas terminei com ela
e me candidatei na pós...
263
00:18:20,873 --> 00:18:24,392
-Lou.
-Quero que me dê outra chance.
264
00:18:26,294 --> 00:18:31,298
Quero que...
Que nos dê outra chance.
265
00:18:34,625 --> 00:18:36,286
Eu te amo.
266
00:18:37,021 --> 00:18:39,260
Não quero
me separar de você.
267
00:18:42,965 --> 00:18:44,645
Eu te amo.
268
00:18:45,447 --> 00:18:47,263
Também te amo.
269
00:18:51,176 --> 00:18:52,562
Muito.
270
00:18:55,137 --> 00:18:56,490
E eu...
271
00:18:57,726 --> 00:19:03,274
Nada me faria mais feliz
do que se tivéssemos dado certo.
272
00:19:03,275 --> 00:19:05,528
Acho que tem dado certo.
273
00:19:05,529 --> 00:19:08,569
-Eu estava pensando...
-Porque estamos separados.
274
00:19:09,271 --> 00:19:13,289
Quando duas pessoas
se dão melhor, sem ser um casal,
275
00:19:15,024 --> 00:19:16,877
é porque são amigos.
276
00:19:16,878 --> 00:19:20,247
Acho que somos
mais que amigos.
277
00:19:20,248 --> 00:19:21,636
Não somos.
278
00:19:24,723 --> 00:19:29,390
E prefiro uma amizade funcional
que uma família disfuncional.
279
00:19:34,272 --> 00:19:36,063
Lou, vou me mudar daqui.
280
00:19:47,449 --> 00:19:48,934
O que está havendo?
281
00:19:50,235 --> 00:19:51,700
Você foi às compras.
282
00:19:54,402 --> 00:19:55,870
Tudo bem.
283
00:20:01,304 --> 00:20:04,472
Voglio andare
a Milano con lei.
284
00:20:05,447 --> 00:20:06,766
O quê?
285
00:20:07,823 --> 00:20:09,550
Voglio...
286
00:20:09,551 --> 00:20:11,192
Eu quero.
287
00:20:11,193 --> 00:20:14,422
-Certo, você quer.
-Andare... Ir.
288
00:20:14,423 --> 00:20:17,792
-Você quer ir.
-A Milano con lei.
289
00:20:18,794 --> 00:20:20,595
Quer ir a Milão comigo?
290
00:20:20,596 --> 00:20:22,412
-Está brincando?
-Não.
291
00:20:25,613 --> 00:20:28,202
Espere. Espere.
Podemos ver A Última Ceia?
292
00:20:28,204 --> 00:20:29,610
-Sim, sim. Claro.
-É uma pintura.
293
00:20:29,611 --> 00:20:31,406
-Eu sei.
-Podemos ir a um jogo do Milan?
294
00:20:31,407 --> 00:20:32,974
Qualquer coisa
que você quiser.
295
00:20:32,975 --> 00:20:34,776
Drew sempre quis ir a Paris.
296
00:20:34,777 --> 00:20:36,984
Podemos ir lá em 15 de junho?
É o aniversário dele.
297
00:20:36,985 --> 00:20:38,379
Definitivamente.
298
00:20:38,781 --> 00:20:40,340
Obrigada.
299
00:20:43,240 --> 00:20:44,619
Meu Deus.
300
00:20:44,620 --> 00:20:47,955
-O quê?
-Temos que fazer uma festa.
301
00:20:53,457 --> 00:20:57,161
-Que merda é essa?
-Uma carta de demissão.
302
00:20:57,162 --> 00:21:00,151
-Por que está me dando isso?
-Porque estou me demitindo.
303
00:21:00,152 --> 00:21:02,374
-Não, não está.
-Sim, eu estou.
304
00:21:02,375 --> 00:21:04,200
Não, não está.
305
00:21:05,506 --> 00:21:07,085
Miles se demitiu,
tudo bem.
306
00:21:07,086 --> 00:21:09,736
Encontrarei outro homem insípido
pra vender aquela porcaria,
307
00:21:09,737 --> 00:21:12,447
-mas você não se demitirá.
-Sim, eu vou.
308
00:21:12,448 --> 00:21:14,373
É o que diz aqui.
309
00:21:26,717 --> 00:21:30,497
Está se demitindo
porque o Keith não te mimou
310
00:21:30,498 --> 00:21:32,155
quando você deu a ideia
sobre o Japão?
311
00:21:32,156 --> 00:21:33,868
-Não.
-Por que está se demitindo?
312
00:21:33,869 --> 00:21:35,903
-Pensei que se eu...
-Quer saber?
313
00:21:35,905 --> 00:21:37,933
Não me conte.
Não quero saber.
314
00:21:37,934 --> 00:21:39,440
-Certo.
-O que acha que fará
315
00:21:39,442 --> 00:21:41,076
nesse mercado concorrido?
316
00:21:41,077 --> 00:21:42,876
-Bem, eu...
-Quer saber?
317
00:21:42,878 --> 00:21:45,102
-Não me conte.
-Certo.
318
00:21:45,103 --> 00:21:48,328
Está cometendo um grande erro
ao se demitir, Daphne.
319
00:21:48,629 --> 00:21:50,059
Sabe por quê?
320
00:21:51,520 --> 00:21:53,688
Porque você tem potencial.
321
00:21:54,456 --> 00:21:56,674
Poderia se sair bem
nesse negócio
322
00:21:56,675 --> 00:21:58,893
e eu estava preparada
para te ajudar.
323
00:21:58,894 --> 00:22:03,431
Acho que não serei mentora
ou parceira ou amiga.
324
00:22:03,432 --> 00:22:04,969
Apenas serei alguém
325
00:22:04,970 --> 00:22:07,735
que lhe ensinou uma lição,
que nunca irá esquecer.
326
00:22:07,736 --> 00:22:10,992
Trabalho não é um jogo.
Não está mais na faculdade.
327
00:22:10,993 --> 00:22:12,387
Cresça.
328
00:22:14,717 --> 00:22:16,596
Já quer
seu emprego de volta?
329
00:22:19,381 --> 00:22:20,747
Um pouco.
330
00:22:22,253 --> 00:22:23,651
Bom.
331
00:22:23,652 --> 00:22:25,041
Porque não pode tê-lo.
332
00:22:26,761 --> 00:22:28,801
Você pediu demissão.
Viva com isso.
333
00:22:30,859 --> 00:22:32,215
Saia.
334
00:22:37,085 --> 00:22:39,399
-Para Daphne e Miles.
-Viva a Itália!
335
00:22:42,006 --> 00:22:45,006
-Tão romântico.
-O que posso dizer?
336
00:22:45,007 --> 00:22:49,192
Quero que saibam
que sentirei muita saudade,
337
00:22:49,193 --> 00:22:51,045
mas estou feliz
de terem se encontrado
338
00:22:51,046 --> 00:22:53,047
dessa nova maneira
e estão fazendo essa...
339
00:22:53,048 --> 00:22:54,648
-Coisa louca.
-Coisa incrível.
340
00:22:56,243 --> 00:22:59,521
Espero que voltem um dia
para nos visitar.
341
00:22:59,522 --> 00:23:02,091
Depois que ele aparecer
na capa de cinco revistas,
342
00:23:02,092 --> 00:23:03,480
voltaremos para visitar.
343
00:23:03,780 --> 00:23:05,109
Para Miles e Daphne.
344
00:23:07,705 --> 00:23:11,105
O que você irá fazer
enquanto Miles se vende?
345
00:23:11,106 --> 00:23:12,901
Acho que farei compras
pela cidade.
346
00:23:12,902 --> 00:23:14,726
Afinal de contas,
estarei em Milão
347
00:23:14,727 --> 00:23:16,566
e posso procurar
coisas legais para vestir.
348
00:23:16,567 --> 00:23:18,899
-Beberei a isso.
-Para Miles e Daphne.
349
00:23:20,335 --> 00:23:22,554
-Miles e Daphne.
-Sim.
350
00:23:26,797 --> 00:23:28,557
Ainda vai se mudar?
351
00:23:29,400 --> 00:23:31,999
-Assim que encontrar um lugar.
-Por quê?
352
00:23:32,000 --> 00:23:34,792
Não tem o suficiente
353
00:23:34,793 --> 00:23:37,102
para começar
um incêndio novamente.
354
00:23:37,103 --> 00:23:40,227
Tentamos tantas vezes.
Parece não dar certo.
355
00:23:40,228 --> 00:23:42,609
Veev, podemos conversar
por um segundo?
356
00:23:42,610 --> 00:23:46,259
Sim.
Está tudo bem?
357
00:23:46,260 --> 00:23:48,715
-Entrei.
-Entrou no quê?
358
00:23:48,716 --> 00:23:50,656
No programa
de projeto ambiental.
359
00:23:50,657 --> 00:23:52,425
Cameron acabou de ligar.
Entrei.
360
00:23:52,426 --> 00:23:56,231
-Meu Deus, isso é incrível.
-Começo em duas semanas.
361
00:23:56,232 --> 00:23:57,544
Isso é ótimo.
362
00:23:59,187 --> 00:24:01,058
Espero estar tudo bem
por eu ter te contado.
363
00:24:01,059 --> 00:24:04,470
Recebi a notícia e pensei,
"pra quem mais poderia contar"?
364
00:24:04,471 --> 00:24:07,454
Certo.
Não, estou feliz.
365
00:24:07,455 --> 00:24:10,028
Isso é...
Estou muito orgulhosa.
366
00:24:14,407 --> 00:24:17,109
-Tudo bem.
-Estou muito orgulhosa mesmo.
367
00:24:17,110 --> 00:24:19,406
Certo. Legal.
368
00:24:26,902 --> 00:24:29,413
Você adora vestido branco,
talvez por isso seja uma chefe.
369
00:24:29,414 --> 00:24:31,564
Notícias de última hora...
chefes trabalham muito.
370
00:24:31,565 --> 00:24:34,530
Pixie, posso roubar a Daphne
por um segundo?
371
00:24:34,531 --> 00:24:37,254
Sim, com certeza. Preciso
achar a Veeva a propósito.
372
00:24:37,255 --> 00:24:40,488
Tenho uma ideia de uma música.
É sobre uma festa.
373
00:24:41,884 --> 00:24:43,269
Tchau.
374
00:24:49,698 --> 00:24:51,555
Por que não me contou?
375
00:24:52,536 --> 00:24:56,065
Que estava escrevendo sobre você
ou que estava escrevendo?
376
00:24:56,066 --> 00:24:59,470
Por que não me disse
o que estava escrevendo?
377
00:24:59,471 --> 00:25:03,727
Porque achei
que se te mostrasse,
378
00:25:03,728 --> 00:25:05,393
poderia dizer
que eu não podia usar.
379
00:25:06,084 --> 00:25:09,453
-Está certa.
-Eu sei.
380
00:25:11,641 --> 00:25:13,391
Por que foi tão má?
381
00:25:14,708 --> 00:25:16,937
Porque você
me assusta um pouco.
382
00:25:16,938 --> 00:25:18,438
Não entendi. Por quê?
383
00:25:18,439 --> 00:25:19,780
A maneira como vive...
384
00:25:21,221 --> 00:25:23,388
Como faz tudo acontecer.
385
00:25:24,509 --> 00:25:26,663
Olhe para você, Daphne.
386
00:25:26,664 --> 00:25:30,560
Está prestes a ir para Milão.
387
00:25:30,561 --> 00:25:32,239
Deixou seu emprego.
388
00:25:32,240 --> 00:25:35,489
-E tinha Todd e agora tem Miles.
-O que há de errado nisso?
389
00:25:35,490 --> 00:25:38,248
-Nada. Mas me faz sentir...
-O quê?
390
00:25:38,249 --> 00:25:39,735
O quê?
391
00:25:40,599 --> 00:25:44,437
Às vezes me faz...
sentir...
392
00:25:46,122 --> 00:25:48,934
Sabe por que chamam
animais de animais?
393
00:25:49,856 --> 00:25:53,724
Porque estão animados.
Eles se movem.
394
00:25:54,418 --> 00:25:58,120
Sabe por que chamam
as plantas de plantas?
395
00:25:59,526 --> 00:26:01,818
Porque estão plantadas.
396
00:26:01,819 --> 00:26:05,281
Elas não se movem.
397
00:26:06,841 --> 00:26:11,064
Eu te amo, Daphne,
mas às vezes...
398
00:26:11,778 --> 00:26:15,339
Você me faz sentir
como uma planta.
399
00:26:15,740 --> 00:26:17,711
Não tenho intenção
de fazer isso.
400
00:26:17,712 --> 00:26:19,353
Eu sei.
401
00:26:19,354 --> 00:26:24,179
Mas acho que quando escrevi
o que escrevi, no fundo...
402
00:26:25,680 --> 00:26:29,904
era uma parte de mim
que queria se vingar de você
403
00:26:29,905 --> 00:26:32,771
por sentir aquilo,
mesmo não sendo sua culpa.
404
00:26:35,373 --> 00:26:37,346
E sinto muito.
405
00:26:38,344 --> 00:26:42,382
Você me machucou muito.
406
00:26:48,097 --> 00:26:49,817
Sinto muito.
407
00:26:50,452 --> 00:26:52,882
Me diga apenas uma coisa?
408
00:26:53,483 --> 00:26:55,190
O quê?
409
00:26:56,048 --> 00:26:59,935
Acha mesmo que me transformo
em uma tragédia ambulante
410
00:26:59,936 --> 00:27:02,888
de autodestruição toda vez
que um cara diz que me quer?
411
00:27:05,297 --> 00:27:06,613
Acho.
412
00:27:08,124 --> 00:27:09,446
Certo.
413
00:27:10,447 --> 00:27:12,291
Obrigada.
414
00:27:12,851 --> 00:27:15,267
Por ser honesta.
415
00:27:22,921 --> 00:27:25,274
Senti muito a sua falta.
416
00:27:26,079 --> 00:27:28,085
Também senti a sua.
417
00:28:00,893 --> 00:28:02,948
-Ela está bem?
-Está.
418
00:28:07,387 --> 00:28:08,967
Qual o problema?
419
00:28:10,732 --> 00:28:12,338
Nada.
420
00:28:14,438 --> 00:28:15,773
Só estou...
421
00:28:16,502 --> 00:28:18,247
Estou muito orgulhosa
de você.
422
00:28:19,987 --> 00:28:21,300
Obrigado.
423
00:28:21,301 --> 00:28:23,972
É que pensar
em todas as cosias
424
00:28:23,973 --> 00:28:25,937
que fará sem mim, só...
425
00:28:26,582 --> 00:28:28,813
Me deixam muito triste,
só isso.
426
00:28:32,373 --> 00:28:34,599
Quem mais vai saber
427
00:28:34,600 --> 00:28:36,562
o quanto você queria isso,
entende?
428
00:28:36,563 --> 00:28:38,773
Quem vai acordar
no meio da noite
429
00:28:38,774 --> 00:28:43,286
e achar você desenhando,
lendo, e saber todos os livros,
430
00:28:43,287 --> 00:28:48,174
palestras, cervejas
e lutas que já viu?
431
00:28:49,340 --> 00:28:52,219
Quero dizer,
você ia ser músico.
432
00:28:52,668 --> 00:28:55,350
Você iria ser
o próximo Jack Johnson.
433
00:28:55,750 --> 00:28:57,137
Lembra?
434
00:29:37,854 --> 00:29:39,344
É isso, Soph...
435
00:29:39,345 --> 00:29:41,603
Capítulo um
do seu próximo volume...
436
00:29:41,604 --> 00:29:43,364
"Miles e Daphne
vão para a Itália".
437
00:29:43,365 --> 00:29:44,665
Seguido de massas.
438
00:29:44,666 --> 00:29:46,859
Acho que não vou escrever
por um tempo.
439
00:29:46,860 --> 00:29:49,529
-O quê? O que vai fazer?
-Ficar animada.
440
00:29:49,530 --> 00:29:52,147
-Parece que tem um plano.
-Tenho.
441
00:29:52,192 --> 00:29:54,901
Não mude muito.
442
00:29:54,902 --> 00:29:56,920
Precisarei da Sophia
quando eu voltar.
443
00:29:57,355 --> 00:29:59,194
Não posso fazer promessas.
444
00:29:59,619 --> 00:30:01,316
Pessoal, se lembrem:
445
00:30:01,351 --> 00:30:04,447
Se começar a ficar chato,
voltem para casa, beleza?
446
00:30:04,448 --> 00:30:06,117
Não é vergonhoso
voltar para casa.
447
00:30:06,118 --> 00:30:08,319
Não consigo achar
meu passaporte!
448
00:30:08,320 --> 00:30:10,133
Está aqui, doidinha.
449
00:30:11,511 --> 00:30:12,816
Que máximo.
450
00:30:13,593 --> 00:30:19,036
Alitalia, voo 761, para Milão,
está embarcando no portão M-8.
451
00:30:21,171 --> 00:30:22,546
-Somos nós.
-Nós mesmos.
452
00:30:23,110 --> 00:30:28,138
Alitalia, voo 761, para Milão,
está embarcando no portão M-8.
453
00:30:28,929 --> 00:30:30,282
Cara.
454
00:30:31,948 --> 00:30:33,250
Pare de chorar.
455
00:30:35,184 --> 00:30:36,669
Desculpa, cara.
456
00:30:37,537 --> 00:30:38,881
Lou.
457
00:30:40,723 --> 00:30:43,000
Pessoal, venham aqui.
458
00:30:43,743 --> 00:30:46,737
-Venham!
-Sentirei saudades.
459
00:31:05,981 --> 00:31:07,476
-Vamos!
-Boa viagem!
460
00:31:07,477 --> 00:31:09,339
Lembrem de cuidar
do meu carro.
461
00:31:09,470 --> 00:31:11,450
Mandem um SMS
quando chegarem lá!
462
00:31:11,451 --> 00:31:13,323
Só usaremos
para emergências.
463
00:31:13,782 --> 00:31:16,408
Tô nem aí, vou andar
com ele na cidade inteira.
464
00:31:16,410 --> 00:31:20,528
Sério? Carros emprestados
são parte da ética do trânsito.
465
00:31:20,529 --> 00:31:22,003
São a porta de entrada.
466
00:31:22,238 --> 00:31:23,775
Arrivederci!
467
00:31:27,677 --> 00:31:29,571
-É aqui.
-Onde?
468
00:31:29,623 --> 00:31:31,112
Ali.
Bem ali.
469
00:31:31,891 --> 00:31:33,632
Parada rápida.
470
00:31:33,633 --> 00:31:35,786
Pode segurar isso?
Já volto.
471
00:31:35,787 --> 00:31:38,643
-Claro.
-Obrigado.
472
00:31:51,299 --> 00:31:56,060
Como a maioria dos autores,
sempre tenho inspiração do mar.
473
00:31:56,764 --> 00:32:00,533
Acho que tem alguma
coisa no vasto céu, sabe?
474
00:32:00,534 --> 00:32:04,087
Uma linha horizontal,
que corta os campos da visão.
475
00:32:04,088 --> 00:32:06,359
-Você fica enjoada?
-Como?
476
00:32:06,394 --> 00:32:08,704
Você vomita?
O mar te deixa enjoada?
477
00:32:08,705 --> 00:32:12,717
Não tenho certeza.
Quero dizer, não ligo.
478
00:32:12,752 --> 00:32:15,756
Quero dizer, claro que não.
479
00:32:15,891 --> 00:32:18,211
Está contratada.
Só não vomite.
480
00:32:18,546 --> 00:32:21,152
-Odeio vômito.
-Não vomitarei.
481
00:32:27,943 --> 00:32:30,100
Isso vai ser ótimo.
Isso é ótimo.
482
00:32:34,788 --> 00:32:36,150
O que foi?
483
00:32:38,025 --> 00:32:39,566
Não posso fazer isso.
484
00:32:42,618 --> 00:32:43,980
O quê?
485
00:32:43,981 --> 00:32:46,578
Não posso ir.
486
00:32:49,467 --> 00:32:50,839
Do que está falando?
487
00:32:51,327 --> 00:32:55,630
Tudo que Sophia escreveu
sobre mim no livro está certo.
488
00:32:59,670 --> 00:33:01,125
Eu te amo.
489
00:33:02,538 --> 00:33:05,029
Mas não posso ficar
escolhendo homens.
490
00:33:05,180 --> 00:33:07,792
Tenho que me escolher
dessa vez.
491
00:33:14,360 --> 00:33:15,811
Não sei o que falar.
492
00:33:19,805 --> 00:33:22,096
Não acredito que está
fazendo isso, Daph.
493
00:33:22,097 --> 00:33:23,468
Você vai embarcar ou não?
494
00:33:23,469 --> 00:33:26,237
Só...
um minuto.
495
00:33:29,298 --> 00:33:31,852
Daph, não implorarei
para que você venha,
496
00:33:32,167 --> 00:33:35,319
porque me deixará bravo,
certo?
497
00:33:38,073 --> 00:33:39,881
Me faça um favor.
498
00:33:43,741 --> 00:33:47,559
-Fique com isso.
-Miles, não, é da sua mãe.
499
00:33:47,793 --> 00:33:51,551
-Não posso ficar.
-Daph, é seu.
500
00:33:53,222 --> 00:33:55,875
Quero que o guarde.
501
00:33:56,395 --> 00:33:57,709
Deixe ser seu.
502
00:34:01,295 --> 00:34:02,679
Milão...
503
00:34:03,203 --> 00:34:04,778
É meu sonho.
504
00:34:06,101 --> 00:34:07,497
Sei disso.
505
00:34:08,813 --> 00:34:10,353
Você precisa viver o seu.
506
00:34:15,335 --> 00:34:16,690
Eu entendo.
507
00:34:17,916 --> 00:34:19,430
Eu não gosto...
508
00:34:21,854 --> 00:34:23,186
Mas entendo.
509
00:34:44,186 --> 00:34:46,470
-Escute.
-Sim?
510
00:34:47,710 --> 00:34:51,431
Estarei no topo da Torre Eiffel,
ao meio-dia, em 15 de junho.
511
00:34:53,364 --> 00:34:54,887
Se mudar de ideia...
512
00:34:56,118 --> 00:34:57,425
Me encontre lá.
513
00:35:03,154 --> 00:35:06,338
-Está bem?
-Está bem.
514
00:35:08,597 --> 00:35:10,298
Tchau.
515
00:35:19,500 --> 00:35:21,159
Tchau.
516
00:35:44,627 --> 00:35:46,867
Aposto que voltam casados.
517
00:35:47,069 --> 00:35:50,003
É o Miles e a Daphne.
Provavelmente eles vão casar,
518
00:35:50,005 --> 00:35:52,772
se divorciar,
e irão casar novamente.
519
00:36:00,929 --> 00:36:03,782
Alguém desse grupo
tem que se casar algum dia.
520
00:36:04,281 --> 00:36:06,187
Talvez sejam eles.
521
00:36:07,089 --> 00:36:10,258
Vocês estão juntos de novo?
522
00:36:11,860 --> 00:36:14,362
-Não sei.
-Lou?
523
00:36:15,464 --> 00:36:17,162
Está bem,
não vamos azarar.
524
00:36:17,663 --> 00:36:19,335
Olhem o que eu achei.
525
00:36:21,937 --> 00:36:27,641
-O que está fazendo aqui?
-Ficando parada.
526
00:36:34,143 --> 00:36:35,637
Bem-vinda ao lar.
527
00:36:58,117 --> 00:37:00,143
Desculpe.
528
00:37:01,544 --> 00:37:02,856
Com licença.
529
00:37:03,245 --> 00:37:06,880
-Aquele era o Calvin Klein?
-Sim, Sr. Klein.
530
00:37:06,882 --> 00:37:09,049
-Por quê?
-Sim!
531
00:37:09,551 --> 00:37:12,686
Senhor Klein!
Sr. Klein! Sr. Klein!
532
00:37:13,588 --> 00:37:16,623
-Você queria me ver?
-Sim, eu finalmente decidi
533
00:37:16,625 --> 00:37:19,525
quem vai ser o novo diretor
de comunicação corporativa.
534
00:37:20,027 --> 00:37:21,828
Quem vai ser?
535
00:37:21,830 --> 00:37:23,166
Bekah.
536
00:37:24,734 --> 00:37:27,530
Você se reportará a ela
a partir de agora.
537
00:37:33,782 --> 00:37:37,977
Voltando ao tour arquitetônico,
você observará à sua direita
538
00:37:37,979 --> 00:37:42,449
-às 3h da tarde, o Sears Tower.
-É Willis Tower.
539
00:37:43,051 --> 00:37:46,485
-Perdão?
-É o Willis Tower, Einstein.
540
00:37:46,487 --> 00:37:49,456
Willis. Claro.
Willis tower.
541
00:37:49,458 --> 00:37:52,425
Obrigada.
Continuando...
542
00:37:53,627 --> 00:37:57,097
-O que é isso?
-Um formulário de emprego?
543
00:37:57,099 --> 00:37:59,356
Você me colocou
como referência?
544
00:37:59,357 --> 00:38:01,869
Sim. Pensei
que antes de me contratrar,
545
00:38:01,871 --> 00:38:04,128
deveria conversar com alguém
que me ensinou muito.
546
00:38:04,129 --> 00:38:05,929
Alguém que eu respeito.
547
00:38:09,044 --> 00:38:10,760
Ainda está brava comigo?
548
00:38:11,261 --> 00:38:13,981
Não, estou brava
comigo mesma.
549
00:38:14,183 --> 00:38:16,884
-Por quê?
-Pelo que estou prestes a fazer.
550
00:38:17,386 --> 00:38:18,987
Bem-vinda de volta.
551
00:38:22,188 --> 00:38:23,524
Obrigada.
552
00:38:24,526 --> 00:38:26,083
Agora saia.
553
00:38:44,662 --> 00:38:47,180
Uma especial
de dominação mundial.
554
00:38:48,638 --> 00:38:52,018
Então, você vai encontrar Miles
em Paris verão que vem ou não?
555
00:38:52,020 --> 00:38:53,654
-Sim, você tem quer ir.
-Faça isso.
556
00:38:53,656 --> 00:38:56,444
Não sei. Ele sugeriu enquanto
eu estava terminando com ele.
557
00:38:56,445 --> 00:38:59,660
Vou ficar com uma decisão
impossível por dia.
558
00:38:59,661 --> 00:39:02,743
-Talvez nós todos deveríamos ir.
-Isso, adorei a ideia.
559
00:39:02,744 --> 00:39:04,964
Por favor,
podemos todos ir para Paris?
560
00:39:04,966 --> 00:39:07,901
Não quero ser estraga prazeres,
mas acho que não posso pagar.
561
00:39:08,003 --> 00:39:09,536
-Daphne.
-Meu Deus.
562
00:39:09,538 --> 00:39:11,504
É uma experiência de vida.
563
00:39:11,506 --> 00:39:13,440
-Daphne, você tem que ir.
-Não.
564
00:39:13,442 --> 00:39:15,575
Estou me afogando
em dívidas do cartão de crédito.
565
00:39:15,577 --> 00:39:17,244
Eu preciso levar a sério
e retornar.
566
00:39:17,246 --> 00:39:18,579
É verdade.
567
00:39:18,981 --> 00:39:20,513
-Ei, é o Miles.
-Miles?
568
00:39:20,515 --> 00:39:22,649
-Oi.
-Oi, Miles!
569
00:39:22,651 --> 00:39:24,717
-Oi, Miles, sentimos sua falta.
-Oi, boa noite.
570
00:39:26,057 --> 00:39:28,531
Não vão acreditar nisso.
Ele está perto do Calvin Klein.
571
00:39:28,532 --> 00:39:31,223
-Falando sobre não perder tempo!
-Como diabos isso aconteceu?
572
00:39:31,225 --> 00:39:35,458
-Aquele não perde tempo.
-Como ele faz isso?
573
00:39:37,841 --> 00:39:40,176
GRIOTS
574
00:39:40,177 --> 00:39:42,677
Testemunhe um novo conceito
em legendas
39188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.