All language subtitles for Underemployed.S01E12.HDTV.XviD-AFG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:03,634 Você precisar dizer ao Todd que dormiu com Miles. Por quê? 2 00:00:03,835 --> 00:00:05,788 -Com quem está falando? -Ninguém. 3 00:00:05,789 --> 00:00:07,302 Não está me dizendo algo? 4 00:00:07,303 --> 00:00:10,017 -Cara, você está apaixonado. -Estou apaixonado, cara. 5 00:00:10,018 --> 00:00:11,744 -O que devo fazer? -Não seria melhor 6 00:00:11,745 --> 00:00:15,529 -se pudessem ficar juntos? -Estamos juntos, só não juntos. 7 00:00:15,530 --> 00:00:19,061 -Sophia terminou o 1º livro. -É sobre nós e nossos defeitos. 8 00:00:19,062 --> 00:00:23,331 -Porque não confio mais em você. -Daphne? O que aconteceu? 9 00:00:23,332 --> 00:00:25,396 Meu irmão morreu. 10 00:00:31,104 --> 00:00:35,636 Essa foi a coisa mais triste pela qual já passei. 11 00:00:35,637 --> 00:00:37,110 Foi mesmo, né? 12 00:00:49,398 --> 00:00:53,590 -Obrigado por tocar. -Claro. 13 00:00:53,591 --> 00:00:55,537 Claro. Foi uma honra. 14 00:00:57,102 --> 00:01:01,071 Não poderíamos ter a vida que temos se Drew não tivesse 15 00:01:01,072 --> 00:01:02,519 vivido dessa forma. 16 00:01:04,012 --> 00:01:05,747 Obrigado por dizer isso. 17 00:01:08,947 --> 00:01:11,266 -Tchau, querida. -Tchau. 18 00:01:14,839 --> 00:01:18,301 -Tudo bem? -Não. 19 00:01:21,741 --> 00:01:23,201 Daph... 20 00:01:24,753 --> 00:01:27,445 Depois do velório, onde gostaria de ir 21 00:01:27,446 --> 00:01:29,184 se pudesse ir a qualquer lugar? 22 00:01:32,371 --> 00:01:33,968 Qualquer lugar. 23 00:02:31,631 --> 00:02:34,705 -Ei. -Olá. 24 00:02:37,542 --> 00:02:39,526 O que está pensando? 25 00:02:41,132 --> 00:02:45,790 Nunca pensei que estaria amarrada a alguém tão cedo. 26 00:02:50,402 --> 00:02:52,566 Eu amaria estar amarrada. 27 00:02:52,567 --> 00:02:54,905 -Ah, menina. -Não, não desse jeito. 28 00:02:57,157 --> 00:02:58,617 Sophia acha que sou, tipo, 29 00:02:58,618 --> 00:03:01,725 uma figura trágica que joga a vida por água abaixo 30 00:03:01,726 --> 00:03:04,107 toda vez que um homem aparece, mas... 31 00:03:04,796 --> 00:03:06,750 Eu acredito no amor. 32 00:03:08,612 --> 00:03:12,318 -O que há de errado nisso? -Não há nada de errado. 33 00:03:14,167 --> 00:03:19,523 Mas se você quer amor, querida, precisa escolher alguém. 34 00:03:19,524 --> 00:03:23,028 -Cara, você dormiu com Miles. -Sim. 35 00:03:25,150 --> 00:03:27,612 Todd te pediu para morar com ele. 36 00:03:27,613 --> 00:03:29,299 Está milhas a frente no trem do amor. 37 00:03:29,300 --> 00:03:32,436 Só me parece que você vai precisar escolher um. 38 00:03:38,044 --> 00:03:40,741 -Quer uma bebida? -Não, estou bem. 39 00:03:43,368 --> 00:03:45,440 Sim, vá falar com ela. 40 00:03:46,661 --> 00:03:48,591 Tudo bem. 41 00:03:51,993 --> 00:03:54,978 -Sua vez. -Minha vez. 42 00:04:05,443 --> 00:04:10,807 -Posso te pagar uma bebida? -Sophia, não tenho energia 43 00:04:10,808 --> 00:04:14,906 e nem vontade para te fazer sentir-se melhor. 44 00:04:14,907 --> 00:04:17,815 Sei que está chateada com o que escrevi sobre você. 45 00:04:17,816 --> 00:04:20,715 -Me deixe sozinha. -Não podemos nos sentar 46 00:04:20,716 --> 00:04:26,069 -como fazíamos e conversar? -Não, você pegou quem eu sou, 47 00:04:26,070 --> 00:04:29,006 arrastou para o meio da rua e pisou em cima 48 00:04:29,007 --> 00:04:31,553 só para ter atenção de pessoas que você sequer conhece. 49 00:04:31,554 --> 00:04:35,130 -Não fiz para chamar atenção. -Não ligo para o motivo. 50 00:04:35,131 --> 00:04:39,028 Ligo para o que fez, que foi me criticar perante o mundo. 51 00:04:39,029 --> 00:04:42,117 Não estava criticando. Tentava contar uma história. 52 00:04:42,118 --> 00:04:44,741 Você pode contar uma história sem parar e dizer: 53 00:04:44,742 --> 00:04:47,158 "Ei, pessoal, vejam o quanto essa pessoa não presta." 54 00:04:47,159 --> 00:04:49,474 Por que continuaria sua amiga depois de dizer isso? 55 00:04:49,475 --> 00:04:51,320 Por quê? Não. 56 00:04:51,321 --> 00:04:52,765 Não dá. 57 00:04:56,926 --> 00:05:00,207 Cara, a vida é muito curta. Vou recuperar Raviva. 58 00:05:00,208 --> 00:05:02,646 -Ela não está saindo com Jamel? -Eu não sei e não ligo. 59 00:05:03,215 --> 00:05:05,867 Vou terminar com Bekah. Vou voltar ao Dr. Cameron 60 00:05:05,868 --> 00:05:07,910 e entrar naquele programa de arquitetura. 61 00:05:07,911 --> 00:05:10,098 E, então, vou recuperar Raviva. 62 00:05:10,669 --> 00:05:12,431 Vai acontecer. 63 00:05:27,106 --> 00:05:29,680 -Oi. -Oi. 64 00:05:35,298 --> 00:05:36,884 -Oi. -Oi. 65 00:05:36,885 --> 00:05:38,332 -Tive uma ideia. -Tudo bem. 66 00:05:38,333 --> 00:05:40,304 Tem a ver com destruir naves alienígenas? 67 00:05:40,404 --> 00:05:44,894 -Porque estou fora de forma. -Não, irei sair do Madura 68 00:05:44,956 --> 00:05:47,819 -e irei a Milão. -O quê? 69 00:05:48,193 --> 00:05:50,434 -Milão, Itália? -Sim. 70 00:05:51,162 --> 00:05:53,494 -Isso é loucura. -Sei que é loucura, 71 00:05:53,495 --> 00:05:55,532 mas é uma loucura que eu acostumava acreditar. 72 00:05:55,610 --> 00:05:57,010 Venderei todas as minhas coisas, 73 00:05:57,011 --> 00:05:59,169 vou juntar o máximo de dinheiro que puder e ir. 74 00:06:01,300 --> 00:06:02,691 E quero que venha comigo. 75 00:06:11,817 --> 00:06:13,134 Pense nisso. 76 00:06:15,666 --> 00:06:17,166 Boa sorte. 77 00:06:25,245 --> 00:06:26,889 Sinto muito sobre o Drew. 78 00:06:29,810 --> 00:06:31,110 Obrigada. 79 00:06:37,335 --> 00:06:40,135 -Estão sentindo isso? -O quê? 80 00:06:42,513 --> 00:06:45,047 -A Terra está... girando. -Você está muito bêbado, vamos. 81 00:06:45,149 --> 00:06:46,549 Está tudo bem? 82 00:06:46,751 --> 00:06:49,018 -Cara, você está bêbado. -Não, não, não. 83 00:06:49,420 --> 00:06:55,359 Nesta latitude, está girando a 1.600 Km/h. 84 00:06:57,695 --> 00:06:59,433 O tempo está passando, pessoal. 85 00:06:59,634 --> 00:07:01,379 Em honra do irmão da Daph... 86 00:07:01,967 --> 00:07:03,407 Em honra de Rosemary... 87 00:07:03,408 --> 00:07:04,715 Em honra... 88 00:07:05,116 --> 00:07:06,616 Da vida. 89 00:07:08,772 --> 00:07:11,200 -Precisamos viver. -Concordo. 90 00:07:11,276 --> 00:07:12,576 -Verdade. -Verdade. 91 00:07:16,754 --> 00:07:18,149 Não me lembro onde estacionamos. 92 00:07:20,892 --> 00:07:22,192 Vamos, grandalhão. 93 00:07:22,293 --> 00:07:24,293 Rebecka millacae leozhitos Igorf 94 00:07:24,294 --> 00:07:26,294 Gabi LariKP Jana caioalbanezi Lalinha 95 00:07:29,631 --> 00:07:31,952 Você não entende, Daph. Miles está entrando num avião 96 00:07:32,052 --> 00:07:34,171 e indo a um lugar onde ninguém fala inglês 97 00:07:34,172 --> 00:07:36,272 e ninguém sabe que ele é o Miles. 98 00:07:36,573 --> 00:07:37,937 Ele irá acabar sem teto 99 00:07:37,938 --> 00:07:40,440 ou no centro de um escândalo sexual internacional. 100 00:07:40,442 --> 00:07:42,138 Está mesmo preocupado com ele, não está? 101 00:07:42,139 --> 00:07:44,845 Sim, estou. Tem que ir com ele. 102 00:07:45,047 --> 00:07:47,447 -Realmente acha que ele irá? -Daph, ele está vendendo 103 00:07:47,449 --> 00:07:49,615 todas as coisas dele, não está? 104 00:07:49,616 --> 00:07:51,551 Igual venda de garagem, não está? 105 00:07:51,553 --> 00:07:54,176 -Sim, mas achei que talvez... -Ele comprou as passagens. 106 00:07:55,558 --> 00:07:58,976 Passagens? Plural? 107 00:07:58,977 --> 00:08:02,601 Sim, ele comprou duas passagens com um novo cartão de crédito. 108 00:08:03,602 --> 00:08:05,139 Ele realmente irá. 109 00:08:05,567 --> 00:08:08,335 Miles está apaixonado por você. E você por ele. 110 00:08:08,590 --> 00:08:11,507 E pode não haver outra chance de fazer algo assim de novo. 111 00:08:11,508 --> 00:08:14,744 Daqui a cinco anos, estará velha e previsível... 112 00:08:15,645 --> 00:08:17,045 E velha. 113 00:08:17,046 --> 00:08:20,146 Percebe que atualmente continuo num relacionamento com Todd? 114 00:08:20,500 --> 00:08:25,290 Daphne... Todd, Chicago. Miles, Milão. 115 00:08:26,555 --> 00:08:29,630 -Não é nem uma escolha. -É a vida, Lou. 116 00:08:30,659 --> 00:08:32,774 -Sempre há uma escolha. -Algumas vezes. 117 00:08:33,595 --> 00:08:34,898 Sempre. 118 00:08:38,800 --> 00:08:40,100 Obrigado, cara. 119 00:08:42,645 --> 00:08:45,605 Soph, realmente aprecio você ter vindo ajudar a causa, 120 00:08:45,806 --> 00:08:48,315 mas não sei o que tenho aqui que você compraria. 121 00:08:50,300 --> 00:08:51,600 Bola... 122 00:08:51,980 --> 00:08:54,143 -Aqua socks... -O que é isso? 123 00:08:54,383 --> 00:08:56,683 Eu queria guardar isso. Não está a venda. 124 00:08:57,611 --> 00:08:58,919 O que é? 125 00:08:59,221 --> 00:09:02,023 É apenas uma coisa que minha mãe me deu quando saí de casa. 126 00:09:03,225 --> 00:09:05,263 Não acredito que saiu de casa quando tinha 14. 127 00:09:06,228 --> 00:09:08,420 -É lindo. -Obrigado. 128 00:09:09,698 --> 00:09:13,769 -Quanto pela bola? -5 pratas. 129 00:09:15,271 --> 00:09:18,939 -Te darei 20. -Soph, você não tem emprego. 130 00:09:19,441 --> 00:09:21,042 Qual é, apenas aceite. 131 00:09:21,644 --> 00:09:24,245 Algum dia, farei algo igualmente maluco, 132 00:09:24,347 --> 00:09:28,584 -e você pode me devolver. -Soa bem. 133 00:09:29,786 --> 00:09:32,486 Estou muito orgulhosa de você por estar seguindo seus sonhos. 134 00:09:32,588 --> 00:09:35,356 Digo, você era um bom vendedor de tequila, 135 00:09:35,358 --> 00:09:37,126 mas é melhor ainda como Miles. 136 00:09:47,430 --> 00:09:50,624 -Tem um segundo? -Pra você, Louis, sempre. 137 00:10:00,900 --> 00:10:02,607 E aqui vai a parte triste. 138 00:10:02,608 --> 00:10:04,908 Como seu pai não preencheu o cargo acima do nosso, 139 00:10:04,909 --> 00:10:06,587 não há nada pra fazer. 140 00:10:06,789 --> 00:10:10,090 Fiquei tão cansada de gerenciar a minha página do Pinterest, 141 00:10:10,192 --> 00:10:13,327 que eu já comecei a escolher com o que trabalhar. 142 00:10:13,329 --> 00:10:16,997 Eu procuro coisas que são boas para a empresa 143 00:10:16,999 --> 00:10:19,602 e as faço, por escolha. 144 00:10:20,103 --> 00:10:22,003 Você acha que eu sou louca? 145 00:10:22,004 --> 00:10:25,774 Nem um pouco. Acho que você é perfeita. 146 00:10:27,076 --> 00:10:28,376 Mas? 147 00:10:31,920 --> 00:10:33,247 Mas... 148 00:10:35,484 --> 00:10:37,719 Estou passando por muitas coisas no momento, 149 00:10:37,721 --> 00:10:41,221 e concluí que eu quero arrumar as coisas com a Veev, 150 00:10:41,223 --> 00:10:43,624 então tenho que parar de sair com você. 151 00:10:43,626 --> 00:10:47,661 -Sinto muito. -Está tudo bem. 152 00:10:47,663 --> 00:10:50,330 Se eu fosse solteiro quando te conheci, estaríamos juntos. 153 00:10:50,332 --> 00:10:53,935 -Lou... -Porque você é perfeita. 154 00:10:54,437 --> 00:10:58,472 -Você é. -Louis, está tudo bem. 155 00:10:58,474 --> 00:11:03,110 Você vive a sua vida, e eu irei viver a minha. 156 00:11:07,079 --> 00:11:08,388 Bekah? 157 00:11:09,689 --> 00:11:11,034 Bekah! 158 00:11:19,200 --> 00:11:21,331 O que está acontecendo? Quando você ligou parecia 159 00:11:21,332 --> 00:11:24,231 que teríamos uma conversa séria, então eu coloquei minha camiseta 160 00:11:24,233 --> 00:11:26,967 -séria. -Séria, realmente. 161 00:11:27,169 --> 00:11:30,170 -Quero começar uma banda. -Você e eu? 162 00:11:30,172 --> 00:11:32,206 -Tipo The Kills? -Não. 163 00:11:32,208 --> 00:11:35,309 Você, eu, tecladista, baixo, talvez outra guitarra. 164 00:11:35,311 --> 00:11:37,711 Se quero começar a tocar em lugares que paguem bem, 165 00:11:37,713 --> 00:11:41,148 -terei que ter um som melhor. -Acho que é uma ótima ideia. 166 00:11:41,150 --> 00:11:43,117 Mas você tem que saber que em algum ponto, 167 00:11:43,119 --> 00:11:44,723 se trabalharmos juntos, 168 00:11:44,724 --> 00:11:48,589 essa relação romântica que temos pode acabar. 169 00:11:48,991 --> 00:11:52,025 -Sim, não teria problema. -Não? 170 00:11:52,027 --> 00:11:54,029 Jamel, quando me formei na faculdade, 171 00:11:54,030 --> 00:11:56,430 eu tinha um plano estranho na minha cabeça 172 00:11:56,431 --> 00:11:57,917 que eu faria sucesso com a música, 173 00:11:57,918 --> 00:12:00,034 e que ia fazer sozinha. 174 00:12:00,736 --> 00:12:03,971 E os acontecimentos tomaram um rumo, e é ótimo. 175 00:12:03,973 --> 00:12:07,241 É, mas eu tenho que voltar para aquele plano... 176 00:12:07,243 --> 00:12:10,911 Eu, música, maternidade. 177 00:12:12,813 --> 00:12:17,118 -Isso é um ''sim''? -É um ''sim, porra''. 178 00:12:17,620 --> 00:12:18,920 Legal. 179 00:12:21,536 --> 00:12:22,836 Ótimo. 180 00:12:30,854 --> 00:12:33,983 -Oi. -Oi. 181 00:12:35,004 --> 00:12:37,751 Você queria me ver? 182 00:12:38,914 --> 00:12:40,259 Sim. 183 00:12:41,884 --> 00:12:44,016 Foi tudo bem no funeral? 184 00:12:44,131 --> 00:12:47,821 Sim. Desculpe por pedir para você não ir. 185 00:12:47,823 --> 00:12:51,459 -Não queria que meu pai... -Está tudo bem. Eu entendo. 186 00:12:51,961 --> 00:12:53,261 Obrigada. 187 00:12:54,097 --> 00:12:55,397 Você já... 188 00:12:55,698 --> 00:12:59,333 Pensou sobre a ideia de morar comigo? 189 00:12:59,635 --> 00:13:00,935 Eu... 190 00:13:03,866 --> 00:13:06,599 Sinto que não acha uma boa ideia. 191 00:13:09,415 --> 00:13:11,187 Acho que... 192 00:13:11,614 --> 00:13:17,075 -Deveríamos terminar. -Por quê? 193 00:13:17,720 --> 00:13:23,624 Porque estou em um momento... 194 00:13:23,626 --> 00:13:29,462 da minha vida que tenho que fazer o que é certo pra mim. 195 00:13:31,967 --> 00:13:34,418 E estar em um relacionamento... 196 00:13:35,803 --> 00:13:37,638 Com você... 197 00:13:39,409 --> 00:13:44,345 -Não é o certo. -Você tem certeza? 198 00:13:48,601 --> 00:13:50,101 Tenho. 199 00:13:57,639 --> 00:13:59,039 O quê? 200 00:14:00,835 --> 00:14:03,073 Só estou tentando lembrar seu rosto. 201 00:14:06,602 --> 00:14:10,905 -Nos veremos de novo. -Não, não veremos. 202 00:14:11,207 --> 00:14:14,074 Quero dizer, sim, podemos nos encontrar em saguões 203 00:14:14,076 --> 00:14:15,978 se estivermos lançando o mesmo cliente, 204 00:14:16,579 --> 00:14:19,611 talvez nos vejamos em restaurantes na cidade, 205 00:14:20,276 --> 00:14:23,900 mas no espaço pequeno que nos encontramos 206 00:14:24,053 --> 00:14:25,730 quando nos olhamos... 207 00:14:27,709 --> 00:14:29,858 Não voltaremos mais aqui. 208 00:14:30,927 --> 00:14:35,563 -Sinto muito. -Eu também. 209 00:14:39,313 --> 00:14:41,338 Tenho que voltar para o trabalho. 210 00:14:44,873 --> 00:14:46,185 Tchau. 211 00:15:07,657 --> 00:15:09,029 Olha só quem está de volta. 212 00:15:09,031 --> 00:15:11,031 Meu pequeno exterminador. 213 00:15:12,023 --> 00:15:13,812 Tem algo para me dizer? 214 00:15:15,104 --> 00:15:18,539 -Podemos entrar? -Claro. 215 00:15:23,012 --> 00:15:25,746 Quando você me ofereceu a chance de fazer da minha música 216 00:15:25,748 --> 00:15:28,616 uma parceria com a Pixie, posso ter exagerado na reação. 217 00:15:30,360 --> 00:15:33,752 Só não era do jeito que eu queria que fosse. 218 00:15:33,755 --> 00:15:35,489 Levei um tempo para ver 219 00:15:35,591 --> 00:15:39,561 -que poderá ser algo bom. -Recuperou seu senso. 220 00:15:41,163 --> 00:15:43,044 Presumo que tenha um. 221 00:15:43,845 --> 00:15:45,207 Engraçado. 222 00:15:45,208 --> 00:15:47,148 -É. -É o seguinte. 223 00:15:47,149 --> 00:15:50,138 Se ainda gosta da música, deixarei Pixie gravar. 224 00:15:50,139 --> 00:15:52,807 Mas ganho créditos totais como compositora. 225 00:15:52,808 --> 00:15:57,473 Continuando, dividirei créditos nas músicas que escrevermos, 226 00:15:57,474 --> 00:16:00,328 Até escrevo uma e deixo os créditos pra ela. 227 00:16:00,329 --> 00:16:03,932 Entendo como funciona, mas a música 'Mensagem' é minha. 228 00:16:05,433 --> 00:16:06,788 Fechado? 229 00:16:08,190 --> 00:16:10,126 Tudo bem, fechado. 230 00:16:12,915 --> 00:16:14,272 Legal. 231 00:16:17,433 --> 00:16:21,602 Deixará Pixie muito feliz. 232 00:16:22,204 --> 00:16:23,962 Ela te adora. 233 00:16:25,297 --> 00:16:26,840 Adoro ela também. 234 00:16:30,869 --> 00:16:32,542 Você é gay mesmo? 235 00:16:39,796 --> 00:16:43,560 Dr. Cameron, entendo porque não me quer no programa. 236 00:16:43,561 --> 00:16:45,933 Entendo que haverá muito trabalho. 237 00:16:45,934 --> 00:16:47,561 -Mais que muito. -Tudo bem. 238 00:16:47,562 --> 00:16:49,007 -Impossível. -Tudo bem. 239 00:16:49,008 --> 00:16:52,226 Mas tenho que trabalhar. Preciso pagar as contas, 240 00:16:52,227 --> 00:16:56,130 e também preciso entrar nesse programa. 241 00:16:56,131 --> 00:16:59,135 -Por quê? -Porque... 242 00:17:00,670 --> 00:17:02,890 Tenho uma filhinha chamada Rosemary. 243 00:17:02,891 --> 00:17:06,878 E ela ficará neste planeta muito tempo depois que me for. 244 00:17:06,879 --> 00:17:12,253 Quero que seja um bom planeta pra ela e seus filhos crescerem. 245 00:17:12,254 --> 00:17:15,235 Quero fazer diferença e quero moldar minha vida. 246 00:17:15,236 --> 00:17:17,514 Conheço gente da sua idade que acha que minha geração 247 00:17:17,515 --> 00:17:19,186 acha que pode tudo, mas... 248 00:17:20,221 --> 00:17:22,436 Não acho que seja pedir muito. 249 00:17:25,237 --> 00:17:26,676 Deixe-me pensar sobre isso. 250 00:17:29,538 --> 00:17:30,972 Obrigado. 251 00:17:36,820 --> 00:17:39,774 -Qual a ocasião especial? -Você. 252 00:17:41,583 --> 00:17:44,051 -Eu? -É... 253 00:17:44,052 --> 00:17:46,787 Não sei como dizer isso, então... 254 00:17:47,589 --> 00:17:49,790 Vou dizer logo. 255 00:17:53,491 --> 00:17:57,163 Quando apareceu grávida, meu pior lado apareceu. 256 00:17:57,164 --> 00:17:59,495 Esqueci completamente quem eu era. 257 00:18:00,096 --> 00:18:03,037 Você estava certa sobre tudo. 258 00:18:04,139 --> 00:18:07,441 E agora sei que é a outra metade de mim. 259 00:18:08,243 --> 00:18:10,978 Não sei porque te tratei como inimiga, 260 00:18:10,979 --> 00:18:16,023 já que é minha melhor amiga. Sei que tivemos problemas. 261 00:18:16,024 --> 00:18:18,184 Sei que estraguei tudo, te traindo com Bekah, 262 00:18:18,185 --> 00:18:20,872 mas terminei com ela e me candidatei na pós... 263 00:18:20,873 --> 00:18:24,392 -Lou. -Quero que me dê outra chance. 264 00:18:26,294 --> 00:18:31,298 Quero que... Que nos dê outra chance. 265 00:18:34,625 --> 00:18:36,286 Eu te amo. 266 00:18:37,021 --> 00:18:39,260 Não quero me separar de você. 267 00:18:42,965 --> 00:18:44,645 Eu te amo. 268 00:18:45,447 --> 00:18:47,263 Também te amo. 269 00:18:51,176 --> 00:18:52,562 Muito. 270 00:18:55,137 --> 00:18:56,490 E eu... 271 00:18:57,726 --> 00:19:03,274 Nada me faria mais feliz do que se tivéssemos dado certo. 272 00:19:03,275 --> 00:19:05,528 Acho que tem dado certo. 273 00:19:05,529 --> 00:19:08,569 -Eu estava pensando... -Porque estamos separados. 274 00:19:09,271 --> 00:19:13,289 Quando duas pessoas se dão melhor, sem ser um casal, 275 00:19:15,024 --> 00:19:16,877 é porque são amigos. 276 00:19:16,878 --> 00:19:20,247 Acho que somos mais que amigos. 277 00:19:20,248 --> 00:19:21,636 Não somos. 278 00:19:24,723 --> 00:19:29,390 E prefiro uma amizade funcional que uma família disfuncional. 279 00:19:34,272 --> 00:19:36,063 Lou, vou me mudar daqui. 280 00:19:47,449 --> 00:19:48,934 O que está havendo? 281 00:19:50,235 --> 00:19:51,700 Você foi às compras. 282 00:19:54,402 --> 00:19:55,870 Tudo bem. 283 00:20:01,304 --> 00:20:04,472 Voglio andare a Milano con lei. 284 00:20:05,447 --> 00:20:06,766 O quê? 285 00:20:07,823 --> 00:20:09,550 Voglio... 286 00:20:09,551 --> 00:20:11,192 Eu quero. 287 00:20:11,193 --> 00:20:14,422 -Certo, você quer. -Andare... Ir. 288 00:20:14,423 --> 00:20:17,792 -Você quer ir. -A Milano con lei. 289 00:20:18,794 --> 00:20:20,595 Quer ir a Milão comigo? 290 00:20:20,596 --> 00:20:22,412 -Está brincando? -Não. 291 00:20:25,613 --> 00:20:28,202 Espere. Espere. Podemos ver A Última Ceia? 292 00:20:28,204 --> 00:20:29,610 -Sim, sim. Claro. -É uma pintura. 293 00:20:29,611 --> 00:20:31,406 -Eu sei. -Podemos ir a um jogo do Milan? 294 00:20:31,407 --> 00:20:32,974 Qualquer coisa que você quiser. 295 00:20:32,975 --> 00:20:34,776 Drew sempre quis ir a Paris. 296 00:20:34,777 --> 00:20:36,984 Podemos ir lá em 15 de junho? É o aniversário dele. 297 00:20:36,985 --> 00:20:38,379 Definitivamente. 298 00:20:38,781 --> 00:20:40,340 Obrigada. 299 00:20:43,240 --> 00:20:44,619 Meu Deus. 300 00:20:44,620 --> 00:20:47,955 -O quê? -Temos que fazer uma festa. 301 00:20:53,457 --> 00:20:57,161 -Que merda é essa? -Uma carta de demissão. 302 00:20:57,162 --> 00:21:00,151 -Por que está me dando isso? -Porque estou me demitindo. 303 00:21:00,152 --> 00:21:02,374 -Não, não está. -Sim, eu estou. 304 00:21:02,375 --> 00:21:04,200 Não, não está. 305 00:21:05,506 --> 00:21:07,085 Miles se demitiu, tudo bem. 306 00:21:07,086 --> 00:21:09,736 Encontrarei outro homem insípido pra vender aquela porcaria, 307 00:21:09,737 --> 00:21:12,447 -mas você não se demitirá. -Sim, eu vou. 308 00:21:12,448 --> 00:21:14,373 É o que diz aqui. 309 00:21:26,717 --> 00:21:30,497 Está se demitindo porque o Keith não te mimou 310 00:21:30,498 --> 00:21:32,155 quando você deu a ideia sobre o Japão? 311 00:21:32,156 --> 00:21:33,868 -Não. -Por que está se demitindo? 312 00:21:33,869 --> 00:21:35,903 -Pensei que se eu... -Quer saber? 313 00:21:35,905 --> 00:21:37,933 Não me conte. Não quero saber. 314 00:21:37,934 --> 00:21:39,440 -Certo. -O que acha que fará 315 00:21:39,442 --> 00:21:41,076 nesse mercado concorrido? 316 00:21:41,077 --> 00:21:42,876 -Bem, eu... -Quer saber? 317 00:21:42,878 --> 00:21:45,102 -Não me conte. -Certo. 318 00:21:45,103 --> 00:21:48,328 Está cometendo um grande erro ao se demitir, Daphne. 319 00:21:48,629 --> 00:21:50,059 Sabe por quê? 320 00:21:51,520 --> 00:21:53,688 Porque você tem potencial. 321 00:21:54,456 --> 00:21:56,674 Poderia se sair bem nesse negócio 322 00:21:56,675 --> 00:21:58,893 e eu estava preparada para te ajudar. 323 00:21:58,894 --> 00:22:03,431 Acho que não serei mentora ou parceira ou amiga. 324 00:22:03,432 --> 00:22:04,969 Apenas serei alguém 325 00:22:04,970 --> 00:22:07,735 que lhe ensinou uma lição, que nunca irá esquecer. 326 00:22:07,736 --> 00:22:10,992 Trabalho não é um jogo. Não está mais na faculdade. 327 00:22:10,993 --> 00:22:12,387 Cresça. 328 00:22:14,717 --> 00:22:16,596 Já quer seu emprego de volta? 329 00:22:19,381 --> 00:22:20,747 Um pouco. 330 00:22:22,253 --> 00:22:23,651 Bom. 331 00:22:23,652 --> 00:22:25,041 Porque não pode tê-lo. 332 00:22:26,761 --> 00:22:28,801 Você pediu demissão. Viva com isso. 333 00:22:30,859 --> 00:22:32,215 Saia. 334 00:22:37,085 --> 00:22:39,399 -Para Daphne e Miles. -Viva a Itália! 335 00:22:42,006 --> 00:22:45,006 -Tão romântico. -O que posso dizer? 336 00:22:45,007 --> 00:22:49,192 Quero que saibam que sentirei muita saudade, 337 00:22:49,193 --> 00:22:51,045 mas estou feliz de terem se encontrado 338 00:22:51,046 --> 00:22:53,047 dessa nova maneira e estão fazendo essa... 339 00:22:53,048 --> 00:22:54,648 -Coisa louca. -Coisa incrível. 340 00:22:56,243 --> 00:22:59,521 Espero que voltem um dia para nos visitar. 341 00:22:59,522 --> 00:23:02,091 Depois que ele aparecer na capa de cinco revistas, 342 00:23:02,092 --> 00:23:03,480 voltaremos para visitar. 343 00:23:03,780 --> 00:23:05,109 Para Miles e Daphne. 344 00:23:07,705 --> 00:23:11,105 O que você irá fazer enquanto Miles se vende? 345 00:23:11,106 --> 00:23:12,901 Acho que farei compras pela cidade. 346 00:23:12,902 --> 00:23:14,726 Afinal de contas, estarei em Milão 347 00:23:14,727 --> 00:23:16,566 e posso procurar coisas legais para vestir. 348 00:23:16,567 --> 00:23:18,899 -Beberei a isso. -Para Miles e Daphne. 349 00:23:20,335 --> 00:23:22,554 -Miles e Daphne. -Sim. 350 00:23:26,797 --> 00:23:28,557 Ainda vai se mudar? 351 00:23:29,400 --> 00:23:31,999 -Assim que encontrar um lugar. -Por quê? 352 00:23:32,000 --> 00:23:34,792 Não tem o suficiente 353 00:23:34,793 --> 00:23:37,102 para começar um incêndio novamente. 354 00:23:37,103 --> 00:23:40,227 Tentamos tantas vezes. Parece não dar certo. 355 00:23:40,228 --> 00:23:42,609 Veev, podemos conversar por um segundo? 356 00:23:42,610 --> 00:23:46,259 Sim. Está tudo bem? 357 00:23:46,260 --> 00:23:48,715 -Entrei. -Entrou no quê? 358 00:23:48,716 --> 00:23:50,656 No programa de projeto ambiental. 359 00:23:50,657 --> 00:23:52,425 Cameron acabou de ligar. Entrei. 360 00:23:52,426 --> 00:23:56,231 -Meu Deus, isso é incrível. -Começo em duas semanas. 361 00:23:56,232 --> 00:23:57,544 Isso é ótimo. 362 00:23:59,187 --> 00:24:01,058 Espero estar tudo bem por eu ter te contado. 363 00:24:01,059 --> 00:24:04,470 Recebi a notícia e pensei, "pra quem mais poderia contar"? 364 00:24:04,471 --> 00:24:07,454 Certo. Não, estou feliz. 365 00:24:07,455 --> 00:24:10,028 Isso é... Estou muito orgulhosa. 366 00:24:14,407 --> 00:24:17,109 -Tudo bem. -Estou muito orgulhosa mesmo. 367 00:24:17,110 --> 00:24:19,406 Certo. Legal. 368 00:24:26,902 --> 00:24:29,413 Você adora vestido branco, talvez por isso seja uma chefe. 369 00:24:29,414 --> 00:24:31,564 Notícias de última hora... chefes trabalham muito. 370 00:24:31,565 --> 00:24:34,530 Pixie, posso roubar a Daphne por um segundo? 371 00:24:34,531 --> 00:24:37,254 Sim, com certeza. Preciso achar a Veeva a propósito. 372 00:24:37,255 --> 00:24:40,488 Tenho uma ideia de uma música. É sobre uma festa. 373 00:24:41,884 --> 00:24:43,269 Tchau. 374 00:24:49,698 --> 00:24:51,555 Por que não me contou? 375 00:24:52,536 --> 00:24:56,065 Que estava escrevendo sobre você ou que estava escrevendo? 376 00:24:56,066 --> 00:24:59,470 Por que não me disse o que estava escrevendo? 377 00:24:59,471 --> 00:25:03,727 Porque achei que se te mostrasse, 378 00:25:03,728 --> 00:25:05,393 poderia dizer que eu não podia usar. 379 00:25:06,084 --> 00:25:09,453 -Está certa. -Eu sei. 380 00:25:11,641 --> 00:25:13,391 Por que foi tão má? 381 00:25:14,708 --> 00:25:16,937 Porque você me assusta um pouco. 382 00:25:16,938 --> 00:25:18,438 Não entendi. Por quê? 383 00:25:18,439 --> 00:25:19,780 A maneira como vive... 384 00:25:21,221 --> 00:25:23,388 Como faz tudo acontecer. 385 00:25:24,509 --> 00:25:26,663 Olhe para você, Daphne. 386 00:25:26,664 --> 00:25:30,560 Está prestes a ir para Milão. 387 00:25:30,561 --> 00:25:32,239 Deixou seu emprego. 388 00:25:32,240 --> 00:25:35,489 -E tinha Todd e agora tem Miles. -O que há de errado nisso? 389 00:25:35,490 --> 00:25:38,248 -Nada. Mas me faz sentir... -O quê? 390 00:25:38,249 --> 00:25:39,735 O quê? 391 00:25:40,599 --> 00:25:44,437 Às vezes me faz... sentir... 392 00:25:46,122 --> 00:25:48,934 Sabe por que chamam animais de animais? 393 00:25:49,856 --> 00:25:53,724 Porque estão animados. Eles se movem. 394 00:25:54,418 --> 00:25:58,120 Sabe por que chamam as plantas de plantas? 395 00:25:59,526 --> 00:26:01,818 Porque estão plantadas. 396 00:26:01,819 --> 00:26:05,281 Elas não se movem. 397 00:26:06,841 --> 00:26:11,064 Eu te amo, Daphne, mas às vezes... 398 00:26:11,778 --> 00:26:15,339 Você me faz sentir como uma planta. 399 00:26:15,740 --> 00:26:17,711 Não tenho intenção de fazer isso. 400 00:26:17,712 --> 00:26:19,353 Eu sei. 401 00:26:19,354 --> 00:26:24,179 Mas acho que quando escrevi o que escrevi, no fundo... 402 00:26:25,680 --> 00:26:29,904 era uma parte de mim que queria se vingar de você 403 00:26:29,905 --> 00:26:32,771 por sentir aquilo, mesmo não sendo sua culpa. 404 00:26:35,373 --> 00:26:37,346 E sinto muito. 405 00:26:38,344 --> 00:26:42,382 Você me machucou muito. 406 00:26:48,097 --> 00:26:49,817 Sinto muito. 407 00:26:50,452 --> 00:26:52,882 Me diga apenas uma coisa? 408 00:26:53,483 --> 00:26:55,190 O quê? 409 00:26:56,048 --> 00:26:59,935 Acha mesmo que me transformo em uma tragédia ambulante 410 00:26:59,936 --> 00:27:02,888 de autodestruição toda vez que um cara diz que me quer? 411 00:27:05,297 --> 00:27:06,613 Acho. 412 00:27:08,124 --> 00:27:09,446 Certo. 413 00:27:10,447 --> 00:27:12,291 Obrigada. 414 00:27:12,851 --> 00:27:15,267 Por ser honesta. 415 00:27:22,921 --> 00:27:25,274 Senti muito a sua falta. 416 00:27:26,079 --> 00:27:28,085 Também senti a sua. 417 00:28:00,893 --> 00:28:02,948 -Ela está bem? -Está. 418 00:28:07,387 --> 00:28:08,967 Qual o problema? 419 00:28:10,732 --> 00:28:12,338 Nada. 420 00:28:14,438 --> 00:28:15,773 Só estou... 421 00:28:16,502 --> 00:28:18,247 Estou muito orgulhosa de você. 422 00:28:19,987 --> 00:28:21,300 Obrigado. 423 00:28:21,301 --> 00:28:23,972 É que pensar em todas as cosias 424 00:28:23,973 --> 00:28:25,937 que fará sem mim, só... 425 00:28:26,582 --> 00:28:28,813 Me deixam muito triste, só isso. 426 00:28:32,373 --> 00:28:34,599 Quem mais vai saber 427 00:28:34,600 --> 00:28:36,562 o quanto você queria isso, entende? 428 00:28:36,563 --> 00:28:38,773 Quem vai acordar no meio da noite 429 00:28:38,774 --> 00:28:43,286 e achar você desenhando, lendo, e saber todos os livros, 430 00:28:43,287 --> 00:28:48,174 palestras, cervejas e lutas que já viu? 431 00:28:49,340 --> 00:28:52,219 Quero dizer, você ia ser músico. 432 00:28:52,668 --> 00:28:55,350 Você iria ser o próximo Jack Johnson. 433 00:28:55,750 --> 00:28:57,137 Lembra? 434 00:29:37,854 --> 00:29:39,344 É isso, Soph... 435 00:29:39,345 --> 00:29:41,603 Capítulo um do seu próximo volume... 436 00:29:41,604 --> 00:29:43,364 "Miles e Daphne vão para a Itália". 437 00:29:43,365 --> 00:29:44,665 Seguido de massas. 438 00:29:44,666 --> 00:29:46,859 Acho que não vou escrever por um tempo. 439 00:29:46,860 --> 00:29:49,529 -O quê? O que vai fazer? -Ficar animada. 440 00:29:49,530 --> 00:29:52,147 -Parece que tem um plano. -Tenho. 441 00:29:52,192 --> 00:29:54,901 Não mude muito. 442 00:29:54,902 --> 00:29:56,920 Precisarei da Sophia quando eu voltar. 443 00:29:57,355 --> 00:29:59,194 Não posso fazer promessas. 444 00:29:59,619 --> 00:30:01,316 Pessoal, se lembrem: 445 00:30:01,351 --> 00:30:04,447 Se começar a ficar chato, voltem para casa, beleza? 446 00:30:04,448 --> 00:30:06,117 Não é vergonhoso voltar para casa. 447 00:30:06,118 --> 00:30:08,319 Não consigo achar meu passaporte! 448 00:30:08,320 --> 00:30:10,133 Está aqui, doidinha. 449 00:30:11,511 --> 00:30:12,816 Que máximo. 450 00:30:13,593 --> 00:30:19,036 Alitalia, voo 761, para Milão, está embarcando no portão M-8. 451 00:30:21,171 --> 00:30:22,546 -Somos nós. -Nós mesmos. 452 00:30:23,110 --> 00:30:28,138 Alitalia, voo 761, para Milão, está embarcando no portão M-8. 453 00:30:28,929 --> 00:30:30,282 Cara. 454 00:30:31,948 --> 00:30:33,250 Pare de chorar. 455 00:30:35,184 --> 00:30:36,669 Desculpa, cara. 456 00:30:37,537 --> 00:30:38,881 Lou. 457 00:30:40,723 --> 00:30:43,000 Pessoal, venham aqui. 458 00:30:43,743 --> 00:30:46,737 -Venham! -Sentirei saudades. 459 00:31:05,981 --> 00:31:07,476 -Vamos! -Boa viagem! 460 00:31:07,477 --> 00:31:09,339 Lembrem de cuidar do meu carro. 461 00:31:09,470 --> 00:31:11,450 Mandem um SMS quando chegarem lá! 462 00:31:11,451 --> 00:31:13,323 Só usaremos para emergências. 463 00:31:13,782 --> 00:31:16,408 Tô nem aí, vou andar com ele na cidade inteira. 464 00:31:16,410 --> 00:31:20,528 Sério? Carros emprestados são parte da ética do trânsito. 465 00:31:20,529 --> 00:31:22,003 São a porta de entrada. 466 00:31:22,238 --> 00:31:23,775 Arrivederci! 467 00:31:27,677 --> 00:31:29,571 -É aqui. -Onde? 468 00:31:29,623 --> 00:31:31,112 Ali. Bem ali. 469 00:31:31,891 --> 00:31:33,632 Parada rápida. 470 00:31:33,633 --> 00:31:35,786 Pode segurar isso? Já volto. 471 00:31:35,787 --> 00:31:38,643 -Claro. -Obrigado. 472 00:31:51,299 --> 00:31:56,060 Como a maioria dos autores, sempre tenho inspiração do mar. 473 00:31:56,764 --> 00:32:00,533 Acho que tem alguma coisa no vasto céu, sabe? 474 00:32:00,534 --> 00:32:04,087 Uma linha horizontal, que corta os campos da visão. 475 00:32:04,088 --> 00:32:06,359 -Você fica enjoada? -Como? 476 00:32:06,394 --> 00:32:08,704 Você vomita? O mar te deixa enjoada? 477 00:32:08,705 --> 00:32:12,717 Não tenho certeza. Quero dizer, não ligo. 478 00:32:12,752 --> 00:32:15,756 Quero dizer, claro que não. 479 00:32:15,891 --> 00:32:18,211 Está contratada. Só não vomite. 480 00:32:18,546 --> 00:32:21,152 -Odeio vômito. -Não vomitarei. 481 00:32:27,943 --> 00:32:30,100 Isso vai ser ótimo. Isso é ótimo. 482 00:32:34,788 --> 00:32:36,150 O que foi? 483 00:32:38,025 --> 00:32:39,566 Não posso fazer isso. 484 00:32:42,618 --> 00:32:43,980 O quê? 485 00:32:43,981 --> 00:32:46,578 Não posso ir. 486 00:32:49,467 --> 00:32:50,839 Do que está falando? 487 00:32:51,327 --> 00:32:55,630 Tudo que Sophia escreveu sobre mim no livro está certo. 488 00:32:59,670 --> 00:33:01,125 Eu te amo. 489 00:33:02,538 --> 00:33:05,029 Mas não posso ficar escolhendo homens. 490 00:33:05,180 --> 00:33:07,792 Tenho que me escolher dessa vez. 491 00:33:14,360 --> 00:33:15,811 Não sei o que falar. 492 00:33:19,805 --> 00:33:22,096 Não acredito que está fazendo isso, Daph. 493 00:33:22,097 --> 00:33:23,468 Você vai embarcar ou não? 494 00:33:23,469 --> 00:33:26,237 Só... um minuto. 495 00:33:29,298 --> 00:33:31,852 Daph, não implorarei para que você venha, 496 00:33:32,167 --> 00:33:35,319 porque me deixará bravo, certo? 497 00:33:38,073 --> 00:33:39,881 Me faça um favor. 498 00:33:43,741 --> 00:33:47,559 -Fique com isso. -Miles, não, é da sua mãe. 499 00:33:47,793 --> 00:33:51,551 -Não posso ficar. -Daph, é seu. 500 00:33:53,222 --> 00:33:55,875 Quero que o guarde. 501 00:33:56,395 --> 00:33:57,709 Deixe ser seu. 502 00:34:01,295 --> 00:34:02,679 Milão... 503 00:34:03,203 --> 00:34:04,778 É meu sonho. 504 00:34:06,101 --> 00:34:07,497 Sei disso. 505 00:34:08,813 --> 00:34:10,353 Você precisa viver o seu. 506 00:34:15,335 --> 00:34:16,690 Eu entendo. 507 00:34:17,916 --> 00:34:19,430 Eu não gosto... 508 00:34:21,854 --> 00:34:23,186 Mas entendo. 509 00:34:44,186 --> 00:34:46,470 -Escute. -Sim? 510 00:34:47,710 --> 00:34:51,431 Estarei no topo da Torre Eiffel, ao meio-dia, em 15 de junho. 511 00:34:53,364 --> 00:34:54,887 Se mudar de ideia... 512 00:34:56,118 --> 00:34:57,425 Me encontre lá. 513 00:35:03,154 --> 00:35:06,338 -Está bem? -Está bem. 514 00:35:08,597 --> 00:35:10,298 Tchau. 515 00:35:19,500 --> 00:35:21,159 Tchau. 516 00:35:44,627 --> 00:35:46,867 Aposto que voltam casados. 517 00:35:47,069 --> 00:35:50,003 É o Miles e a Daphne. Provavelmente eles vão casar, 518 00:35:50,005 --> 00:35:52,772 se divorciar, e irão casar novamente. 519 00:36:00,929 --> 00:36:03,782 Alguém desse grupo tem que se casar algum dia. 520 00:36:04,281 --> 00:36:06,187 Talvez sejam eles. 521 00:36:07,089 --> 00:36:10,258 Vocês estão juntos de novo? 522 00:36:11,860 --> 00:36:14,362 -Não sei. -Lou? 523 00:36:15,464 --> 00:36:17,162 Está bem, não vamos azarar. 524 00:36:17,663 --> 00:36:19,335 Olhem o que eu achei. 525 00:36:21,937 --> 00:36:27,641 -O que está fazendo aqui? -Ficando parada. 526 00:36:34,143 --> 00:36:35,637 Bem-vinda ao lar. 527 00:36:58,117 --> 00:37:00,143 Desculpe. 528 00:37:01,544 --> 00:37:02,856 Com licença. 529 00:37:03,245 --> 00:37:06,880 -Aquele era o Calvin Klein? -Sim, Sr. Klein. 530 00:37:06,882 --> 00:37:09,049 -Por quê? -Sim! 531 00:37:09,551 --> 00:37:12,686 Senhor Klein! Sr. Klein! Sr. Klein! 532 00:37:13,588 --> 00:37:16,623 -Você queria me ver? -Sim, eu finalmente decidi 533 00:37:16,625 --> 00:37:19,525 quem vai ser o novo diretor de comunicação corporativa. 534 00:37:20,027 --> 00:37:21,828 Quem vai ser? 535 00:37:21,830 --> 00:37:23,166 Bekah. 536 00:37:24,734 --> 00:37:27,530 Você se reportará a ela a partir de agora. 537 00:37:33,782 --> 00:37:37,977 Voltando ao tour arquitetônico, você observará à sua direita 538 00:37:37,979 --> 00:37:42,449 -às 3h da tarde, o Sears Tower. -É Willis Tower. 539 00:37:43,051 --> 00:37:46,485 -Perdão? -É o Willis Tower, Einstein. 540 00:37:46,487 --> 00:37:49,456 Willis. Claro. Willis tower. 541 00:37:49,458 --> 00:37:52,425 Obrigada. Continuando... 542 00:37:53,627 --> 00:37:57,097 -O que é isso? -Um formulário de emprego? 543 00:37:57,099 --> 00:37:59,356 Você me colocou como referência? 544 00:37:59,357 --> 00:38:01,869 Sim. Pensei que antes de me contratrar, 545 00:38:01,871 --> 00:38:04,128 deveria conversar com alguém que me ensinou muito. 546 00:38:04,129 --> 00:38:05,929 Alguém que eu respeito. 547 00:38:09,044 --> 00:38:10,760 Ainda está brava comigo? 548 00:38:11,261 --> 00:38:13,981 Não, estou brava comigo mesma. 549 00:38:14,183 --> 00:38:16,884 -Por quê? -Pelo que estou prestes a fazer. 550 00:38:17,386 --> 00:38:18,987 Bem-vinda de volta. 551 00:38:22,188 --> 00:38:23,524 Obrigada. 552 00:38:24,526 --> 00:38:26,083 Agora saia. 553 00:38:44,662 --> 00:38:47,180 Uma especial de dominação mundial. 554 00:38:48,638 --> 00:38:52,018 Então, você vai encontrar Miles em Paris verão que vem ou não? 555 00:38:52,020 --> 00:38:53,654 -Sim, você tem quer ir. -Faça isso. 556 00:38:53,656 --> 00:38:56,444 Não sei. Ele sugeriu enquanto eu estava terminando com ele. 557 00:38:56,445 --> 00:38:59,660 Vou ficar com uma decisão impossível por dia. 558 00:38:59,661 --> 00:39:02,743 -Talvez nós todos deveríamos ir. -Isso, adorei a ideia. 559 00:39:02,744 --> 00:39:04,964 Por favor, podemos todos ir para Paris? 560 00:39:04,966 --> 00:39:07,901 Não quero ser estraga prazeres, mas acho que não posso pagar. 561 00:39:08,003 --> 00:39:09,536 -Daphne. -Meu Deus. 562 00:39:09,538 --> 00:39:11,504 É uma experiência de vida. 563 00:39:11,506 --> 00:39:13,440 -Daphne, você tem que ir. -Não. 564 00:39:13,442 --> 00:39:15,575 Estou me afogando em dívidas do cartão de crédito. 565 00:39:15,577 --> 00:39:17,244 Eu preciso levar a sério e retornar. 566 00:39:17,246 --> 00:39:18,579 É verdade. 567 00:39:18,981 --> 00:39:20,513 -Ei, é o Miles. -Miles? 568 00:39:20,515 --> 00:39:22,649 -Oi. -Oi, Miles! 569 00:39:22,651 --> 00:39:24,717 -Oi, Miles, sentimos sua falta. -Oi, boa noite. 570 00:39:26,057 --> 00:39:28,531 Não vão acreditar nisso. Ele está perto do Calvin Klein. 571 00:39:28,532 --> 00:39:31,223 -Falando sobre não perder tempo! -Como diabos isso aconteceu? 572 00:39:31,225 --> 00:39:35,458 -Aquele não perde tempo. -Como ele faz isso? 573 00:39:37,841 --> 00:39:40,176 GRIOTS 574 00:39:40,177 --> 00:39:42,677 Testemunhe um novo conceito em legendas 39188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.