All language subtitles for Underemployed.S01E06.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,005 A assistente do meu pai chegou. Tenho que ir. 2 00:00:02,006 --> 00:00:03,740 -Você está de bom humor hoje. -Estou. 3 00:00:03,741 --> 00:00:05,376 Você, amigo, tem um emprego. 4 00:00:05,377 --> 00:00:08,429 Apenas não quero ficar entre você e meu emprego. 5 00:00:08,430 --> 00:00:11,118 Não podemos fazer aquilo novamente. 6 00:00:11,119 --> 00:00:12,818 Se pudesse ir ao banheiro... 7 00:00:12,819 --> 00:00:15,123 -Esperanza fez uma bagunça lá. -Eu me demito. 8 00:00:17,733 --> 00:00:19,199 Ei, batedor, batedor, batedor. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,669 Rebata, batedor, batedor. 10 00:00:20,670 --> 00:00:22,836 -Vamos lá. -O Lou não é de nada. 11 00:00:22,837 --> 00:00:24,426 Não foi isso que disse noite passada. 12 00:00:24,940 --> 00:00:26,340 Vamos, Lou. 13 00:00:26,341 --> 00:00:27,730 Mexa-se, batedor, batedor. 14 00:00:29,144 --> 00:00:30,852 -Certo, bola. -Você rebateu. 15 00:00:30,853 --> 00:00:33,122 Estava me aquecendo. Não pensei que era um arremesso. 16 00:00:33,123 --> 00:00:35,645 Então por que disse "bola"? Qual o resultado, juíza? 17 00:00:36,735 --> 00:00:40,040 Rosemary disse: primeira rebatida. 18 00:00:40,041 --> 00:00:42,290 -Essa é a minha garota. -Daphne, venha aqui agora. 19 00:00:42,291 --> 00:00:44,121 Não, não, não. Acabei de fazer as unhas. 20 00:00:44,122 --> 00:00:45,859 Vamos lá, Lou. Mande uma bola rápida. 21 00:00:45,860 --> 00:00:47,563 -Vamos lá, Miles. -Batedor, batedor... 22 00:00:47,564 --> 00:00:49,251 Vamos, Miles, rebata a bola. Vamos lá. 23 00:00:54,036 --> 00:00:57,023 -E a multidão fica louca. -É tão injusto. 24 00:00:57,024 --> 00:00:58,507 Claro, cara. Beijarei seu bebê. 25 00:00:59,375 --> 00:01:00,742 Sim! 26 00:01:00,743 --> 00:01:02,844 Sim, amor! Sim! 27 00:01:05,481 --> 00:01:06,787 Obrigado, obrigado. 28 00:01:08,050 --> 00:01:09,651 Vejo vocês amanhã à noite? 29 00:01:09,652 --> 00:01:10,985 Amanhã à noite? 30 00:01:11,820 --> 00:01:15,189 O que acontecerá amanhã à noite? 31 00:01:15,190 --> 00:01:18,013 Não é como se ele falasse de outra coisa. 32 00:01:18,014 --> 00:01:19,895 Minha grande degustação de Tequila. 33 00:01:20,729 --> 00:01:23,064 Nossa grande degustação de Tequila. 34 00:01:23,065 --> 00:01:27,157 Preparem-se para aprender sobre a melhor Tequila. 35 00:01:27,637 --> 00:01:29,002 Madura. 36 00:01:29,003 --> 00:01:31,573 -Estaremos lá. -Podemos levar a Rosemary? 37 00:01:31,574 --> 00:01:34,984 Tire a noite de folga. Sua mulher nunca sai. 38 00:01:34,985 --> 00:01:36,400 Já tenho uma babá. 39 00:01:36,401 --> 00:01:38,940 Ele só não sabe de tudo que acontece aqui. 40 00:01:39,882 --> 00:01:41,848 Certo, amo vocês. Tenho que ir. 41 00:01:41,849 --> 00:01:43,550 -Fui. -Espere por mim. 42 00:01:43,551 --> 00:01:44,966 Não posso mexer em maçaneta. 43 00:01:44,967 --> 00:01:46,591 Não foi o que disse noite passada. 44 00:01:48,590 --> 00:01:51,225 Por que esses dois ainda não são um casal? 45 00:01:51,226 --> 00:01:53,928 Porque enlouqueceriam um ao outro. 46 00:01:54,029 --> 00:01:55,592 Não nos impediu. 47 00:01:57,399 --> 00:01:58,750 Estou brincando. 48 00:02:04,840 --> 00:02:07,775 "A cor dourada vem de 11 meses de envelhecimento 49 00:02:07,776 --> 00:02:10,328 em barris carbonizados franceses Sherry." 50 00:02:10,329 --> 00:02:11,867 Barris Sherry. 51 00:02:11,868 --> 00:02:15,183 "11 meses de envelhecimento em barris carbonizados Sherry." 52 00:02:15,184 --> 00:02:16,584 Barris Sherry. 53 00:02:17,593 --> 00:02:18,987 Barris carbonizados Sherry. 54 00:02:21,657 --> 00:02:23,045 Que chique. 55 00:02:23,892 --> 00:02:26,561 Sou sim. Precisava de um tempo para mim. 56 00:02:26,562 --> 00:02:28,178 Sua vida toda é de tempo para você. 57 00:02:28,179 --> 00:02:29,611 -Olhe isso. -O que é isso? 58 00:02:29,612 --> 00:02:31,264 Parece ser meu empréstimo estudantil. 59 00:02:31,265 --> 00:02:32,685 Por favor, diga que não significa 60 00:02:32,686 --> 00:02:34,514 que preciso começar a pagá-los agora. 61 00:02:34,515 --> 00:02:36,411 -Parece que precisa. -Não pode estar certo. 62 00:02:36,412 --> 00:02:38,304 -Adiei o pagamento. -Não estava sendo paga. 63 00:02:38,305 --> 00:02:40,033 Está sendo paga, eles querem ser pagos. 64 00:02:40,034 --> 00:02:42,477 -É assim que funciona. -300 dólares por mês? 65 00:02:42,478 --> 00:02:43,810 Peça um aumento. 66 00:02:43,811 --> 00:02:45,998 Minha avaliação é em três meses. 67 00:02:45,999 --> 00:02:48,283 -Que merda. -Por que são desatentos assim? 68 00:02:48,284 --> 00:02:51,185 Não percebem como trabalharia duro 69 00:02:51,186 --> 00:02:53,821 se recebesse um aumento, no final da semana? 70 00:02:53,822 --> 00:02:56,090 Não sou incentivada. 71 00:02:56,091 --> 00:02:57,391 Ei, Daph? 72 00:02:57,392 --> 00:02:59,261 Estava olhando as falas de hoje. 73 00:02:59,262 --> 00:03:01,082 Estava pensando que poderíamos deixar 74 00:03:01,083 --> 00:03:03,643 mais divertido, sexy ou algo assim. 75 00:03:03,644 --> 00:03:06,135 -Como? -Não sei. Talvez... 76 00:03:07,269 --> 00:03:09,504 Dar um passeio pelo sul da fronteira. 77 00:03:09,505 --> 00:03:11,740 Apimentar um pouco com uma salsa. 78 00:03:11,741 --> 00:03:13,775 Sabe o que quero dizer? 79 00:03:13,776 --> 00:03:16,996 Seria engraçado. Mas não. 80 00:03:16,997 --> 00:03:18,739 Por que não? Está tão chato. 81 00:03:18,740 --> 00:03:22,324 O Keith assinou por isso. Não é hora de mudar tudo. 82 00:03:22,325 --> 00:03:23,870 Mas é tão enfadonho. 83 00:03:23,871 --> 00:03:25,586 -Miles. -O quê? 84 00:03:25,587 --> 00:03:27,721 Lembra-se do que eu disse quando você perguntou 85 00:03:27,722 --> 00:03:30,377 por que não eu queria que você fizesse esse teste? 86 00:03:30,378 --> 00:03:33,695 Não queria ficar presa entre seu trabalho e eu. 87 00:03:33,696 --> 00:03:37,198 Certo. Podemos fazer outras coisas melhor. 88 00:03:37,199 --> 00:03:40,468 Vamos deixar ser, certo? 89 00:03:40,469 --> 00:03:43,164 -Certo. -Obrigada. 90 00:03:45,274 --> 00:03:46,647 Quando virmos o Keith, 91 00:03:46,648 --> 00:03:48,601 vamos agir como se nada tivesse acontecido? 92 00:03:48,602 --> 00:03:50,946 -Totalmente normais. -Não pretendo trazer à tona 93 00:03:50,947 --> 00:03:52,880 o fato de que ele tentou dormir conosco 94 00:03:52,881 --> 00:03:55,435 ao mesmo tempo, usando só uma sunga. 95 00:03:55,436 --> 00:03:57,051 Estamos de acordo quanto a isso. 96 00:03:57,052 --> 00:03:58,353 Te vejo no ensaio. 97 00:03:58,654 --> 00:04:00,856 Onde estão meus incentivos? 98 00:04:03,244 --> 00:04:09,009 Rodelas de pepino. 99 00:04:09,845 --> 00:04:12,318 Acho que vou usar meu vestidinho preto hoje. 100 00:04:12,494 --> 00:04:15,527 Não acha que é demais? É só uma degustação de tequila. 101 00:04:16,966 --> 00:04:19,599 O que exatamente vai acontecer nesse negócio? 102 00:04:20,267 --> 00:04:23,383 Eu não sei. Miles falará da tequila... 103 00:04:23,384 --> 00:04:25,672 Então, posso usar um vestidinho preto? 104 00:04:25,673 --> 00:04:27,375 -Merda. -O quê? 105 00:04:28,669 --> 00:04:30,662 Você ama usar minha escova de dente. 106 00:04:31,942 --> 00:04:33,839 Essa é sua escova? 107 00:04:35,133 --> 00:04:37,802 Me desculpe. Não consigo notar a diferença. 108 00:04:38,366 --> 00:04:41,694 A diferença é que a minha está carregada, 109 00:04:41,695 --> 00:04:45,408 -porque você nunca carrega. -Relaxa, aqui. 110 00:04:45,409 --> 00:04:46,960 Desculpe. 111 00:04:50,814 --> 00:04:54,759 Não importa o que diz, vou usar o vestidinho preto. 112 00:04:59,987 --> 00:05:02,782 -Preciso entrar aí. -Um segundo. 113 00:05:04,958 --> 00:05:07,312 -Ai, não. -O que foi? 114 00:05:08,208 --> 00:05:10,112 Entra e vê o que eu fiz. 115 00:05:10,113 --> 00:05:11,728 Querida, não chegamos nesse ponto. 116 00:05:11,729 --> 00:05:13,564 Não, vem logo. 117 00:05:14,436 --> 00:05:15,824 Olhe. 118 00:05:19,815 --> 00:05:21,532 Não pode dar descarga nele. 119 00:05:21,533 --> 00:05:25,620 Eca, eca. Eca, eca. 120 00:05:26,244 --> 00:05:27,814 Não, não usa isso. 121 00:05:27,815 --> 00:05:30,249 -Anda, me ajuda. -Aqui, estou indo, um segundo. 122 00:05:30,450 --> 00:05:33,491 -Aqui. -Ai, meu Deus, que nojo. 123 00:05:35,825 --> 00:05:38,752 -Não funciona. -Não funcionava bem antes. 124 00:05:38,753 --> 00:05:40,248 Precisa de um celular de verdade. 125 00:05:40,249 --> 00:05:41,912 Não posso bancar um celular de verdade. 126 00:05:41,913 --> 00:05:43,409 Eu pago, isso não é problema. 127 00:05:43,826 --> 00:05:46,534 Não posso deixar fazer isso. Vou pensar em algo. 128 00:05:46,535 --> 00:05:48,472 Vou comprar um daqueles telefones pré-pagos. 129 00:05:48,473 --> 00:05:50,647 Um descartável? Quem é você? Um traficante? 130 00:05:50,648 --> 00:05:52,144 Deixe-me comprar um telefone. 131 00:05:58,981 --> 00:06:00,545 Então, preciso de um aumento. 132 00:06:00,546 --> 00:06:04,436 Sei que é cedo pra pedir, mas preciso começar a pagar 133 00:06:04,437 --> 00:06:07,054 meu financiamento estudantil agora. 134 00:06:07,055 --> 00:06:08,745 Daphne, ainda estou pagando o meu. 135 00:06:08,746 --> 00:06:10,374 Eu te daria um aumento se precisasse. 136 00:06:10,375 --> 00:06:12,141 Sou muito receptiva. 137 00:06:12,142 --> 00:06:14,759 -Quer um aumento? -Preciso de um. 138 00:06:15,428 --> 00:06:18,615 -Pegue uma noz. -Não, obrigada. 139 00:06:18,616 --> 00:06:21,229 Sério, pega o pote inteiro. 140 00:06:21,730 --> 00:06:25,521 Eu só preciso de 15% a mais por mês. 141 00:06:25,522 --> 00:06:27,286 Não vai ganhar um aumento. 142 00:06:27,287 --> 00:06:31,534 Tem uma avaliação em 3 meses. Se for bem, talvez ganhe um. 143 00:06:31,535 --> 00:06:33,056 6 meses é muito para esperar. 144 00:06:33,057 --> 00:06:35,768 Prefiro ganhar um pequeno aumento toda semana, 145 00:06:35,769 --> 00:06:38,612 do que esperar 3 meses por um aumento que talvez não venha. 146 00:06:38,613 --> 00:06:41,280 As pessoas ficariam incentivadas se o sistema fosse assim. 147 00:06:41,281 --> 00:06:43,125 Eu adoraria esse sistema, 148 00:06:43,126 --> 00:06:45,560 mas tem que ser viável em ambas as partes, 149 00:06:45,561 --> 00:06:47,538 E, no momento, 150 00:06:47,539 --> 00:06:51,048 poderia cortar seu salário por exigir um aumento. 151 00:06:52,102 --> 00:06:57,270 Isso não é uma exigência, é mais um pedido entre amigas. 152 00:06:57,271 --> 00:07:00,384 Daphne, sua presença é uma exigência por si só. 153 00:07:00,385 --> 00:07:01,834 E não somos amigas. 154 00:07:01,946 --> 00:07:03,619 Onde está indo? 155 00:07:03,620 --> 00:07:05,328 Preciso fugir dessas nozes. 156 00:07:06,208 --> 00:07:07,760 Qual a cor desse esmalte? 157 00:07:07,761 --> 00:07:09,331 Escuridão. 158 00:07:09,332 --> 00:07:10,723 Gostei dela. 159 00:07:12,086 --> 00:07:13,974 Ainda não somos amigas. 160 00:07:17,979 --> 00:07:20,249 Jana LayHolmes Lalinha Rebecka Igorf millacae 161 00:07:20,250 --> 00:07:22,080 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 162 00:07:22,424 --> 00:07:24,800 Tirando o aluguel, comida e despesas, 163 00:07:24,801 --> 00:07:27,547 tenho menos dinheiro pra gastar do que tinha no ensino médio. 164 00:07:27,548 --> 00:07:29,999 Imagine ganhar o que ganha e sustentar uma família. 165 00:07:30,000 --> 00:07:32,447 -Não consigo imaginar. -Aqui. 166 00:07:34,205 --> 00:07:35,505 Você deu 5? 167 00:07:35,506 --> 00:07:38,505 Sim, queria que eu desse 1? 1 dólar não vale nada. 168 00:07:38,506 --> 00:07:39,963 Tudo volta pra você. 169 00:07:40,874 --> 00:07:42,304 Você é tão certinho. 170 00:07:47,067 --> 00:07:48,719 Toma aqui, senhor. 171 00:07:49,632 --> 00:07:51,976 Anda, anda. Ele começou a resmungar. 172 00:07:54,606 --> 00:07:57,406 -Continue. -Torrefação lenta das Piñas. 173 00:07:57,407 --> 00:08:00,301 -Pin... Piñas. -Piñas torradas. 174 00:08:00,302 --> 00:08:02,000 -Piñas. -Esses caras... 175 00:08:02,955 --> 00:08:04,260 São um tesouro. 176 00:08:04,261 --> 00:08:06,578 Meu Deus, é tão bom te ver... olha só para você. 177 00:08:06,579 --> 00:08:07,927 Tanto tempo sem te ver, cara. 178 00:08:07,928 --> 00:08:09,919 Verdade, olhe para você, cara. 179 00:08:09,920 --> 00:08:11,874 Me diverti muito com esses dois, não é? 180 00:08:12,159 --> 00:08:13,459 -Não é? -É. 181 00:08:13,460 --> 00:08:15,297 -Foi muito divertido. -É, foi... tipo... 182 00:08:15,298 --> 00:08:17,019 -O melhor de tudo. -O melhor de tudo. 183 00:08:17,631 --> 00:08:19,031 Mantendo o cliente feliz... 184 00:08:19,032 --> 00:08:21,598 Muito bem, pessoal. Bom trabalho. 185 00:08:23,709 --> 00:08:25,256 Me mostrem o que têm. 186 00:08:26,914 --> 00:08:29,550 Certo, abrir email. 187 00:08:29,551 --> 00:08:32,147 -Seu email foi aberto. -É tão legal, não é? 188 00:08:32,148 --> 00:08:33,448 Me mostre o clima de amanhã. 189 00:08:33,449 --> 00:08:35,415 Ele pode te ouvir, não precisa falar tão perto. 190 00:08:35,416 --> 00:08:37,406 Parcialmente nublado, 17 graus. 191 00:08:37,407 --> 00:08:38,707 O quê? 192 00:08:38,708 --> 00:08:40,263 Como conseguiu pagar por essa coisa? 193 00:08:40,264 --> 00:08:42,101 Laura me deu. 194 00:08:42,102 --> 00:08:46,019 -A amante. -Não foi bem assim. 195 00:08:46,020 --> 00:08:47,688 Ela só me colocou no plano dela. 196 00:08:47,689 --> 00:08:48,989 De verdade? 197 00:08:52,172 --> 00:08:54,344 Não gostaria que Lou me colocasse no plano dele. 198 00:08:54,345 --> 00:08:55,645 É? 199 00:08:55,646 --> 00:08:59,150 Teria que satisfazê-lo de formas humilhantes todas as noites. 200 00:08:59,151 --> 00:09:02,835 -Laura não é assim. -Todos são um pouco assim. 201 00:09:03,607 --> 00:09:05,628 Olha, pode dizer para onde ir. 202 00:09:06,419 --> 00:09:08,794 Me navegue para... 203 00:09:09,138 --> 00:09:11,830 -Albuquerque. -Sem graça. 204 00:09:11,831 --> 00:09:15,057 20 hrs e 33 min via I-70 à oeste. 205 00:09:15,058 --> 00:09:17,552 Como uma pessoa sobrevive sem isso? 206 00:09:17,553 --> 00:09:19,053 O que acontece se terminarem? 207 00:09:19,650 --> 00:09:21,101 Compro um descartável. 208 00:09:22,025 --> 00:09:24,042 O que você é, uma traficante? 209 00:09:25,270 --> 00:09:28,328 Faça-me sentir bem. 210 00:09:29,125 --> 00:09:30,657 É assim que você diz? 211 00:09:33,482 --> 00:09:36,702 O sabor único da Madura não acontece do nada. 212 00:09:36,703 --> 00:09:38,698 Não, não, não, não. 213 00:09:38,699 --> 00:09:42,154 São as 32 horas de torrefação lenta das piñas 214 00:09:42,155 --> 00:09:44,325 que fazem a grande diferença. 215 00:09:48,125 --> 00:09:50,572 Desculpe, mas isso não está chato? 216 00:09:52,676 --> 00:09:54,177 Não, Miles. 217 00:09:54,178 --> 00:09:57,665 É instrutivo e muito interessante. 218 00:09:57,666 --> 00:09:59,414 Você está ótimo. Continue. 219 00:09:59,415 --> 00:10:02,289 Sim, mas eu só... sinto que falando por esse ângulo 220 00:10:02,290 --> 00:10:03,649 não irei convencer as pessoas. 221 00:10:03,650 --> 00:10:05,218 -Miles, temos um plano. -Espere. 222 00:10:07,000 --> 00:10:08,560 O que gostaria de dizer? 223 00:10:08,561 --> 00:10:09,861 Bem, eu... 224 00:10:11,939 --> 00:10:14,231 Na verdade, não tenho opinião. 225 00:10:14,232 --> 00:10:15,729 Sem opinião? 226 00:10:15,730 --> 00:10:18,478 O cara por trás da Madura não tem opinião? 227 00:10:20,007 --> 00:10:21,657 O que prefere dizer? 228 00:10:24,609 --> 00:10:28,530 Eu faria... isso mais coloquial. 229 00:10:30,442 --> 00:10:33,677 Contando a história de como fui para o México. 230 00:10:34,361 --> 00:10:36,876 Sua viagem para o México? 231 00:10:36,877 --> 00:10:38,392 Mandamos ele para o México? 232 00:10:38,393 --> 00:10:41,024 Não, fingindo que fui para lá. 233 00:10:42,224 --> 00:10:44,060 Fingindo... 234 00:10:44,061 --> 00:10:46,377 Como fui sortudo de poder ver 235 00:10:46,378 --> 00:10:49,549 em primeira mão como Madura foi feita... 236 00:10:50,622 --> 00:10:52,959 Como cheguei à aldeia 237 00:10:52,960 --> 00:10:55,097 e as crianças... vinham correndo para mim. 238 00:10:55,098 --> 00:10:56,993 Eles largam os galhos e... 239 00:10:56,994 --> 00:10:59,045 Abandonam a bola 240 00:10:59,046 --> 00:11:01,116 e vêm com canecas de metal 241 00:11:01,117 --> 00:11:05,014 cheios com a melhor tequila do país. 242 00:11:05,306 --> 00:11:06,622 Madura! 243 00:11:07,903 --> 00:11:09,403 Isso me faria rir. 244 00:11:10,690 --> 00:11:12,102 É muito divertido. 245 00:11:13,444 --> 00:11:14,834 O que você acha? 246 00:11:18,085 --> 00:11:19,385 Sim, acho que é divertido. 247 00:11:20,448 --> 00:11:22,124 Mas acho que deveríamos continuar 248 00:11:22,125 --> 00:11:23,823 com o que decidimos originalmente. 249 00:11:25,916 --> 00:11:28,652 Certo, se você acha isso. 250 00:11:29,113 --> 00:11:33,054 -Miles, comece de novo. -E mantenha o roteiro. 251 00:11:39,772 --> 00:11:42,661 -O que acha que está fazendo? -O que acha que está fazendo? 252 00:11:42,662 --> 00:11:44,974 Keith gosta. O cliente gosta disso. 253 00:11:44,975 --> 00:11:47,353 Não trabalho para o cliente. Trabalho para a empresa. 254 00:11:47,354 --> 00:11:49,054 Me disse pela manhã que achou engraçado. 255 00:11:49,055 --> 00:11:50,902 Não importa se achei engraçado, Miles. 256 00:11:50,903 --> 00:11:52,457 Não é uma piada. É meu emprego. 257 00:11:53,083 --> 00:11:55,045 Nunca mais faça aquilo de novo. 258 00:11:55,046 --> 00:11:56,595 Sinto muito. Eu só... 259 00:11:56,596 --> 00:12:00,105 Não se embosca um executivo na frente do cliente, certo? 260 00:12:00,354 --> 00:12:03,135 Você é um manequim, seu trabalho é dizer coisas 261 00:12:03,136 --> 00:12:05,959 e ficar bem enquanto diz, não ter ideias. 262 00:12:05,960 --> 00:12:07,794 Ficou claro? 263 00:12:07,795 --> 00:12:09,999 Sim, está claro. 264 00:12:12,700 --> 00:12:14,769 -Só estava tentando ajudar. -Cala a boca. 265 00:12:16,370 --> 00:12:20,540 Miles, vejo o seu lado. Gostei das crianças da vila. 266 00:12:20,641 --> 00:12:22,643 Disse que está claro, e está claro. 267 00:12:23,844 --> 00:12:26,015 Desculpe. 268 00:12:43,046 --> 00:12:45,677 -Como está, bruxa de Blair? -Estou em uma missão. 269 00:12:45,678 --> 00:12:48,431 Vou pegar o filho da mãe que sempre deixa sujeira do almoço. 270 00:12:48,432 --> 00:12:49,800 Que tipo de sujeira? 271 00:12:49,801 --> 00:12:51,918 Molho de laranja espalhado por todo o balcão. 272 00:12:51,919 --> 00:12:54,687 É masala ou vinagre com açúcar. 273 00:12:54,688 --> 00:12:56,087 Espera, vai comer o quê? 274 00:12:56,088 --> 00:12:59,190 Salada de quinoa com pimenta, semente de mostarda, sem molho. 275 00:12:59,191 --> 00:13:00,859 -Quem preparou? -Eu. 276 00:13:00,860 --> 00:13:02,262 Quem fez parecer com um cisne? 277 00:13:02,263 --> 00:13:03,596 Eu. 278 00:13:03,597 --> 00:13:05,765 Tudo bem, você está limpo. 279 00:13:06,666 --> 00:13:08,267 Deveria por um cartaz. 280 00:13:08,368 --> 00:13:11,154 Como o seu cartaz contra isopor? 281 00:13:11,155 --> 00:13:12,455 ISOPOR ESTÁ MATANDO A TERRA! 282 00:13:12,456 --> 00:13:14,173 As pessoas deveriam saber. 283 00:13:14,174 --> 00:13:17,444 Sim, deveriam. Mas não sou rabugenta, então... 284 00:13:17,445 --> 00:13:21,046 Não, só é a rainha da sala de almoço. 285 00:13:21,047 --> 00:13:24,249 Molho não deveria ser o foco do seu dia. 286 00:13:24,250 --> 00:13:26,351 O que deveria ser o foco do meu dia... 287 00:13:26,352 --> 00:13:29,089 The Bachelor, Downton Abbey, gostar de qualquer estupidez 288 00:13:29,090 --> 00:13:32,358 que meus amigos penduram nas paredes? 289 00:13:32,359 --> 00:13:35,261 -O que vai fazer hoje à noite? -Acabei de te dizer. 290 00:13:35,262 --> 00:13:36,663 The Bachelor, Downton Abbey e... 291 00:13:36,664 --> 00:13:38,630 Meu amigo vai ter um evento de tequila. 292 00:13:38,631 --> 00:13:41,034 Deveria ir. E pode conhecer Raviva. 293 00:13:41,035 --> 00:13:42,368 Vocês vão se adorar. 294 00:13:42,769 --> 00:13:45,104 Certo, ótimo. Parece ser legal. 295 00:13:45,105 --> 00:13:47,874 -Envia as informações por email? -Farei isso. 296 00:13:48,975 --> 00:13:51,645 Se vir algo, diga algo. 297 00:13:52,746 --> 00:13:57,483 -Então, o outro dia... -Eu me sinto mal por isso. 298 00:13:57,884 --> 00:14:00,564 -Sente? -Quero dizer, não mal, ruim... 299 00:14:00,565 --> 00:14:02,463 -Porque não estou brava. -Não, eu sei... 300 00:14:02,464 --> 00:14:04,324 Você sabe? 301 00:14:05,425 --> 00:14:09,463 Eu não devia ter feito aquilo. É o que estou tentando dizer. 302 00:14:11,064 --> 00:14:15,835 Tem uma bebê e um namorado, então... 303 00:14:15,836 --> 00:14:20,307 Eu realmente tenho essas duas coisas. 304 00:14:26,780 --> 00:14:29,115 Tem um encontro sensual hoje? 305 00:14:29,116 --> 00:14:31,350 Não, só uma coisa de um amigo. 306 00:14:31,351 --> 00:14:34,420 Não temos encontros sensuais desde que a bebê nasceu. 307 00:14:34,421 --> 00:14:37,445 -Que tipo de coisa? -Degustação de tequila. 308 00:14:37,757 --> 00:14:41,695 Alguma coisa babaca em River North. 309 00:14:41,696 --> 00:14:44,264 É só uma desculpa para usar um vestido. 310 00:14:44,265 --> 00:14:47,433 -Que tipo de vestido? -Como assim? 311 00:14:47,934 --> 00:14:50,269 Estou tentando te visualizar em um vestido. 312 00:14:50,270 --> 00:14:52,839 Um vestidinho preto. 313 00:14:53,840 --> 00:14:55,908 O que vai fazer hoje à noite? 314 00:14:56,503 --> 00:15:01,737 Vou jantar com uns amigos, em River North. 315 00:15:04,718 --> 00:15:06,787 Bem legal. 316 00:15:12,554 --> 00:15:15,393 -Oi, como está? -Posso chamar alguém pro evento? 317 00:15:15,394 --> 00:15:18,230 É uma garota? Porque preciso encher o lugar de peitos. 318 00:15:18,231 --> 00:15:20,165 -Ela tem dois. -Ótimo. 319 00:15:20,166 --> 00:15:21,567 -Quem é ela? -Amiga do trabalho. 320 00:15:21,579 --> 00:15:22,979 Bekah Conner. 321 00:15:22,980 --> 00:15:25,571 Certo, mas falando como alguém no processo de recuperação 322 00:15:25,572 --> 00:15:27,873 de amizades no trabalho, cuidado. 323 00:15:27,874 --> 00:15:29,908 -Não, não é assim. -Cuidado. 324 00:15:29,909 --> 00:15:31,710 Terei cuidado, tchau. 325 00:15:31,711 --> 00:15:34,314 Espera, com que frequência vocês têm avaliação? 326 00:15:34,315 --> 00:15:36,563 Salarial? Anualmente, eu acho. 327 00:15:36,716 --> 00:15:39,985 Nós temos a cada 6 meses, mas preciso de um aumento agora. 328 00:15:39,986 --> 00:15:41,286 Por quê? 329 00:15:41,287 --> 00:15:44,723 Meu financiamento estudantil está começando a ser debitado. 330 00:15:44,724 --> 00:15:46,670 -Quanto por mês? -US$ 300,00. 331 00:15:46,671 --> 00:15:48,060 Merda. 332 00:15:48,061 --> 00:15:50,896 Parece que toda vez que dá um passo para frente, 333 00:15:50,897 --> 00:15:52,897 o mundo te faz dar dois para trás. 334 00:15:52,898 --> 00:15:56,669 Meu financiamento não será pago até 2020 e tenho uma filha. 335 00:15:56,670 --> 00:15:59,205 -Me sinto melhor agora. -Que bom que se sente melhor. 336 00:15:59,506 --> 00:16:01,275 Tchau. 337 00:16:06,413 --> 00:16:10,049 -Tem sua própria caneca? -Quem vem sempre, ganha uma. 338 00:16:10,050 --> 00:16:12,786 -Quer uma? -Não venho aqui sempre. 339 00:16:12,787 --> 00:16:15,654 Mas vai vir. Devia ter uma caneca. 340 00:16:15,655 --> 00:16:18,624 Saito, pode dar uma caneca à Sophia, por favor? 341 00:16:18,625 --> 00:16:22,128 -Tudo bem, não quero uma. -Não tem problema. 342 00:16:22,129 --> 00:16:24,664 -Não preciso de uma. -Mas deveria ter. 343 00:16:24,665 --> 00:16:28,001 Ela terá uma caneca. Obrigada. 344 00:16:29,202 --> 00:16:33,373 Meg e Nicole querem jantar conosco, antes de voltarem. 345 00:16:33,374 --> 00:16:36,351 Não posso, tenho o evento da tequila de Miles. 346 00:16:36,352 --> 00:16:39,078 Lá, você vai ser só mais uma, não pode passar essa? 347 00:16:39,679 --> 00:16:41,146 Não. 348 00:16:41,147 --> 00:16:44,116 Não pode dar uma passada e nos encontrar depois? 349 00:16:44,117 --> 00:16:47,286 Não, não quero. 350 00:16:47,287 --> 00:16:49,959 Quero estar lá para apoiar Miles e Daphne. 351 00:16:53,960 --> 00:16:56,062 Tudo bem, não vou discutir. 352 00:17:00,133 --> 00:17:01,469 Arigato. 353 00:17:13,880 --> 00:17:15,681 -Oi. -Oi. 354 00:17:15,682 --> 00:17:17,617 Não ouvi você entrar. 355 00:17:18,618 --> 00:17:20,255 Estava secando seu cabelo. 356 00:17:22,756 --> 00:17:26,492 E... E daí, não pode dar um oi? 357 00:17:26,493 --> 00:17:28,530 Sei que há algo com seu cabelo 358 00:17:28,531 --> 00:17:33,499 que pode dar muito errado, de acordo com você. 359 00:17:33,500 --> 00:17:35,068 Não quis te atrapalhar. 360 00:17:36,469 --> 00:17:37,805 Obrigada. 361 00:17:40,206 --> 00:17:41,775 Como foi o seu dia? 362 00:17:42,876 --> 00:17:44,211 Comum. 363 00:17:45,412 --> 00:17:47,846 -Só isso? -É. 364 00:17:47,847 --> 00:17:51,318 Apenas mais um dia sem graça no mundo da chatice. 365 00:17:51,919 --> 00:17:54,263 Se desse para se queimar com a luz do monitor, 366 00:17:54,264 --> 00:17:55,591 eu estaria queimado. 367 00:17:59,092 --> 00:18:00,460 Quer um pedaço? 368 00:18:01,761 --> 00:18:04,590 Não sei se vai ter comida, mas acho que não. 369 00:18:04,591 --> 00:18:08,600 Não, não. Quase nem caibo nesta roupa. 370 00:18:08,601 --> 00:18:10,669 Não quero arriscar, entende? 371 00:18:10,670 --> 00:18:13,641 Está ótima. Pode passar o molho? 372 00:18:19,479 --> 00:18:20,847 Obrigado. 373 00:18:21,548 --> 00:18:22,849 Como foi o seu dia? 374 00:18:24,550 --> 00:18:26,919 Foi normal. O mesmo de sempre. 375 00:18:26,920 --> 00:18:28,788 Rosemary está bem na casa da sua mãe? 376 00:18:29,989 --> 00:18:31,723 Sim, muito bem. 377 00:18:31,724 --> 00:18:34,727 Recebi uma notificação. O exame dela está chegando. 378 00:18:35,529 --> 00:18:38,464 -Recebi o mesmo. -Legal. 379 00:18:39,165 --> 00:18:40,566 Estamos nessa. 380 00:18:43,403 --> 00:18:45,072 Vou me trocar. 381 00:18:54,266 --> 00:18:55,794 -Nervosa? -Um pouco. 382 00:18:55,795 --> 00:18:58,932 Mandei vários convites e postei em vários sites, 383 00:18:58,933 --> 00:19:01,256 mas não vejo várias mulheres entrando. 384 00:19:01,257 --> 00:19:02,569 Não me preocuparia tanto. 385 00:19:02,570 --> 00:19:04,304 Essas coisas começam pequenas e crescem. 386 00:19:04,305 --> 00:19:06,523 O principal hoje é lançar o Miles. 387 00:19:06,524 --> 00:19:08,092 -Eu sei, eu vou. -Fale com ele. 388 00:19:08,093 --> 00:19:11,230 Faça-o entender que deve agradar Deb essa noite. 389 00:19:11,231 --> 00:19:12,598 Certo. 390 00:19:13,799 --> 00:19:16,967 -Vai com alguém hoje? -Para este evento? 391 00:19:16,968 --> 00:19:18,436 -Sim. -Não tenho. 392 00:19:18,437 --> 00:19:20,037 Não, nenhuma garota? 393 00:19:20,038 --> 00:19:22,139 Atualmente não tenho nenhuma em vista. 394 00:19:22,140 --> 00:19:25,366 Ou devo dizer que tenho, mas ela trabalha comigo, 395 00:19:25,367 --> 00:19:27,505 então é só uma amiga. 396 00:19:27,506 --> 00:19:30,614 Eu não ligaria se tivesse. 397 00:19:30,615 --> 00:19:33,052 -Se tivesse o quê? -Um interesse. 398 00:19:33,053 --> 00:19:36,787 -Não acredito nisso. -Que direito eu teria de ligar? 399 00:19:36,788 --> 00:19:38,190 Não se trata de direitos. 400 00:19:38,191 --> 00:19:42,359 Trata-se de uma paixão profunda e natural 401 00:19:42,360 --> 00:19:45,530 que nenhum senso comum ou decência controlaria. 402 00:19:45,531 --> 00:19:47,799 -Paixão para você? -Sí. 403 00:19:47,800 --> 00:19:49,869 Uma paixão digna da Madura. 404 00:19:51,370 --> 00:19:54,464 Se ouvisse que está com alguém, não pensaria nos direitos. 405 00:19:54,465 --> 00:19:55,908 Daria um tiro de canhão nele. 406 00:19:56,809 --> 00:20:00,235 Existe algum canhão no escritório que eu não sei? 407 00:20:00,236 --> 00:20:02,679 Fica na sala dos executivos. Apenas para sócios. 408 00:20:02,680 --> 00:20:05,816 Pretendo ser sócia um dia e atirar em alguém com isso. 409 00:20:05,817 --> 00:20:08,587 Mantenha Miles sob controle hoje e talvez tenha essa chance. 410 00:20:09,388 --> 00:20:10,826 Vamos. 411 00:20:21,934 --> 00:20:25,070 Eu oficialmente odeio esse celular. 412 00:20:25,271 --> 00:20:27,271 O quê? Adoro ele. 413 00:20:27,272 --> 00:20:29,741 Pode falar com ele, e ele te ouve. 414 00:20:29,942 --> 00:20:32,276 O que mais faz isso? Nada. 415 00:20:32,277 --> 00:20:34,745 Laura e eu saímos para almoçar hoje 416 00:20:34,746 --> 00:20:36,180 e ela me pediu para fazer algo. 417 00:20:36,181 --> 00:20:38,384 Mas ela sabia desse evento, e quando eu disse não, 418 00:20:38,385 --> 00:20:40,886 juro por Deus que ela olhou para o celular. 419 00:20:40,887 --> 00:20:43,955 Viu? É por isso que sou "sem celular". 420 00:20:43,956 --> 00:20:45,623 Apesar de ser um ótimo celular. 421 00:20:45,624 --> 00:20:47,593 É um ótimo celular. 422 00:20:49,061 --> 00:20:51,696 -Vocês parecem doidas. -Eu sou. 423 00:20:51,697 --> 00:20:53,698 Não devia ter deixado ela me dar esse telefone. 424 00:20:53,699 --> 00:20:55,667 Não devia ter deixado ela me colocar no plano. 425 00:20:55,668 --> 00:20:57,601 Não se deve misturar amor e dinheiro. 426 00:20:57,602 --> 00:21:00,939 Falando nisso, vamos conhecer o tal do Todd? 427 00:21:00,940 --> 00:21:02,940 Mal posso esperar para dar uma bronca nele. 428 00:21:02,941 --> 00:21:04,375 Veev, não faça isso. 429 00:21:04,376 --> 00:21:06,343 Essa noite é super importante para Daphne. 430 00:21:06,344 --> 00:21:07,644 Não me importa. 431 00:21:07,645 --> 00:21:10,013 Ele é o chefe. Não deveria ter começado nada com ela. 432 00:21:10,014 --> 00:21:11,315 -Veev. -O que foi? 433 00:21:11,316 --> 00:21:12,749 Não se cozinha onde se come. 434 00:21:12,750 --> 00:21:15,254 Acho que esse não é o ditado que queria usar. 435 00:21:15,255 --> 00:21:16,721 Entendeu o que eu quis dizer. 436 00:21:16,722 --> 00:21:19,792 Ele tinha namorada. Não foi legal. 437 00:21:21,593 --> 00:21:22,961 Louis. 438 00:21:22,962 --> 00:21:24,929 -Bekah. -Oi. 439 00:21:24,930 --> 00:21:27,398 Estava me perguntando se iria aparecer. 440 00:21:27,399 --> 00:21:29,801 Tequila grátis... É claro que eu viria. 441 00:21:29,802 --> 00:21:32,170 Você parece ótimo na vida real. 442 00:21:32,171 --> 00:21:33,472 Obrigado. 443 00:21:34,373 --> 00:21:37,776 -Essa é Sophia. -Oi. 444 00:21:37,777 --> 00:21:39,812 E essa é Raviva. 445 00:21:40,813 --> 00:21:42,881 -Oi. -Oi. 446 00:21:43,482 --> 00:21:45,483 -Oi. -Oi. 447 00:21:45,484 --> 00:21:47,384 Bekah e eu trabalhamos juntos. 448 00:21:47,385 --> 00:21:50,723 -O que você faz? -Sou assistente do pai do Lou. 449 00:21:52,024 --> 00:21:54,260 -Muito legal. -O que você faz? 450 00:21:54,261 --> 00:21:58,963 Fico em casa com nossa bebê e componho músicas. 451 00:21:58,964 --> 00:22:00,800 Muito legal. 452 00:22:03,001 --> 00:22:06,470 -Bekah, deixa eu perguntar algo. -Claro. 453 00:22:06,471 --> 00:22:08,006 Se derrubasse seu telefone no vaso 454 00:22:08,007 --> 00:22:10,241 e sua nova namorada comprasse um novo 455 00:22:10,242 --> 00:22:12,176 e te colocasse no plano dela por dois anos... 456 00:22:12,177 --> 00:22:13,713 -E se terminassem? -Eu sei. 457 00:22:13,714 --> 00:22:17,315 Minha vida é uma tragédia de telecomunicações. 458 00:22:17,316 --> 00:22:19,918 Antes que eu esqueça, foi o Gary. 459 00:22:19,919 --> 00:22:22,720 -Quem? -A sujeira, foi o Gary. 460 00:22:22,721 --> 00:22:25,323 -O que explica... -O cubículo fedorento dele. 461 00:22:25,324 --> 00:22:27,627 Exatamente. Então isso está resolvido. 462 00:22:28,528 --> 00:22:31,032 -Bom trabalho. -Obrigada. 463 00:22:33,833 --> 00:22:35,800 Poderia simplesmente pegar um descartável. 464 00:22:35,801 --> 00:22:37,101 Obrigada. 465 00:22:40,306 --> 00:22:43,040 Se eu for lá e aquelas mulheres me atacarem, mudarei o plano. 466 00:22:43,041 --> 00:22:45,510 -Não mude o plano. -Mudarei o plano. 467 00:22:45,511 --> 00:22:48,380 Não mude o plano, por favor. 468 00:22:48,381 --> 00:22:49,681 Tudo bem. 469 00:22:49,682 --> 00:22:52,887 Mas se eu acidentalmente dormir no palco, não me acorde. 470 00:23:04,930 --> 00:23:07,934 Boa noite, senhoras e especialistas em Tequila. 471 00:23:13,272 --> 00:23:15,075 Boa noite, senhoras. 472 00:23:19,278 --> 00:23:20,848 Boa noite! 473 00:23:24,450 --> 00:23:27,386 Oi, sou Miles e, em nome da Tequila Madura, 474 00:23:27,387 --> 00:23:29,417 gostaria de dar as boas-vindas à nossa primeira 475 00:23:29,418 --> 00:23:33,993 degustação VIP de Tequila, exclusiva para especialistas. 476 00:23:36,162 --> 00:23:38,262 Acredito que estamos todos aqui pela mesma razão. 477 00:23:38,263 --> 00:23:40,768 Todos gostamos das melhores coisas na vida, certo? 478 00:23:47,840 --> 00:23:50,275 Talvez devêssemos deixá-lo conduzir. 479 00:23:50,276 --> 00:23:52,077 O que acha? 480 00:23:54,078 --> 00:23:55,880 Acho que é uma questão de opinião. 481 00:23:55,881 --> 00:23:58,851 E não é minha função. A decisão é da Deb. 482 00:24:00,152 --> 00:24:02,020 Antes de começarmos a beber, 483 00:24:02,021 --> 00:24:04,280 gostaria de lhes mostrar o segredo de como 484 00:24:04,281 --> 00:24:06,091 essa deliciosa bebida é feita. 485 00:24:06,092 --> 00:24:08,430 Chato! 486 00:24:09,595 --> 00:24:12,289 De como essa deliciosa bebida é feita. 487 00:24:14,066 --> 00:24:17,369 O solo vermelho vulcânico do Jalisco, estado mexicano, 488 00:24:17,370 --> 00:24:19,938 é o melhor meio para a planta agave. 489 00:24:19,939 --> 00:24:21,240 Isso é o que ela diz! 490 00:24:23,008 --> 00:24:24,811 -Acho que estamos perdendo elas. -Acha? 491 00:24:24,812 --> 00:24:27,177 Não, elas estão apenas participando. 492 00:24:27,178 --> 00:24:30,983 Depois da fermentação inicial, a Madura envelhece por 11 meses 493 00:24:30,984 --> 00:24:34,982 em barris de xerez, dando um doce 494 00:24:34,983 --> 00:24:36,754 e revelador toque esfumaçado. 495 00:24:36,755 --> 00:24:39,391 Eu quero que você vá fundo, doçura. 496 00:24:41,093 --> 00:24:43,271 Ele está morrendo. Livre-se dele. 497 00:24:44,397 --> 00:24:46,631 Conte-nos sobre as crianças! 498 00:24:46,632 --> 00:24:49,535 -O quê? -As crianças da vila. 499 00:24:50,536 --> 00:24:52,003 Sério? 500 00:24:52,004 --> 00:24:54,875 -Sim. -Está bem. 501 00:25:07,787 --> 00:25:09,122 Basta! 502 00:25:10,056 --> 00:25:12,090 Chega de mentiras. 503 00:25:12,091 --> 00:25:15,113 A um tempo atrás, eu fui para o México, 504 00:25:15,114 --> 00:25:17,229 em um ônibus velho 505 00:25:17,830 --> 00:25:21,374 para experimentar algo que meu pai me contou certa vez, 506 00:25:21,375 --> 00:25:23,636 mas eu nunca havia provado. 507 00:25:24,437 --> 00:25:28,608 Uma doce, mas selvagem bebida chamada Madura! 508 00:25:31,911 --> 00:25:35,714 Cheguei na cidade à noite, e estava com muita sede. 509 00:25:35,715 --> 00:25:38,550 As crianças vieram correndo saindo de suas cabanas 510 00:25:38,551 --> 00:25:41,887 com suas mãozinhas e canecas cheias 511 00:25:41,888 --> 00:25:44,556 de um líquido claro, ardente... 512 00:25:44,557 --> 00:25:45,957 Madura! 513 00:25:48,627 --> 00:25:50,895 Eu queria experimentar, mas eles disseram "Não!". 514 00:25:50,896 --> 00:25:52,231 Não? 515 00:25:53,332 --> 00:25:58,304 O pajé local tinha feito apenas para as mulheres. 516 00:26:01,607 --> 00:26:04,276 E eu, Miles... 517 00:26:05,177 --> 00:26:07,579 Tinha que descobrir o motivo. 518 00:26:07,580 --> 00:26:08,881 Por que só para mulheres? 519 00:26:09,782 --> 00:26:11,282 Yo quiero saber. 520 00:26:13,083 --> 00:26:16,088 Eu quero experimentar, e eu quero ter... 521 00:26:16,889 --> 00:26:18,358 Você também. 522 00:26:19,759 --> 00:26:21,727 Não me provoque. 523 00:26:24,931 --> 00:26:26,563 E então Lou cantou aquela... 524 00:26:28,340 --> 00:26:30,464 E ficou na cabeça de todo mundo a semana inteira. 525 00:26:30,465 --> 00:26:33,939 Até eu cantar Johnny Cash na outra semana. Sou versátil. 526 00:26:33,940 --> 00:26:35,911 Você é. Ele é. 527 00:26:37,376 --> 00:26:40,979 Eu não sabia sobre o karaokê no almoço. 528 00:26:40,980 --> 00:26:43,420 É só uma vez por semana. Não achei que importasse. 529 00:26:49,455 --> 00:26:51,289 Você tem namorado? 530 00:26:51,290 --> 00:26:53,059 Se você considerar The Bachelor. 531 00:26:53,060 --> 00:26:54,859 Não considero. 532 00:26:54,860 --> 00:26:56,661 Então, não. Estou solteira. 533 00:27:00,766 --> 00:27:03,536 Acho que vou ao banheiro. 534 00:27:04,337 --> 00:27:07,439 E vou me preparar 535 00:27:07,440 --> 00:27:10,811 para ir ao banheiro pegando uma bebida enorme. 536 00:27:13,212 --> 00:27:16,850 -Ela é legal, não é? -Muito legal. 537 00:27:16,851 --> 00:27:18,176 Achei que era muito suburbana, 538 00:27:18,177 --> 00:27:20,475 mas é a única pessoa legal no trabalho. 539 00:27:20,476 --> 00:27:22,788 E é a primeira vez que ouço falar dela. 540 00:27:23,589 --> 00:27:27,126 É muito legal que você cante no karaokê no trabalho... 541 00:27:28,127 --> 00:27:30,996 Que também nunca ouvi falar antes. 542 00:27:30,997 --> 00:27:34,999 E ela é muito, muito bonita. 543 00:27:35,000 --> 00:27:39,405 E, também não ouvi falar sobre nenhuma dessas coisas. 544 00:27:40,406 --> 00:27:41,707 Aonde quer chegar? 545 00:27:42,708 --> 00:27:45,610 É uma grande noite para conhecer detalhes. 546 00:27:45,611 --> 00:27:47,045 Raviva. 547 00:27:47,046 --> 00:27:48,346 Oi. 548 00:27:51,183 --> 00:27:52,483 Oi. 549 00:27:55,888 --> 00:27:57,188 Olá. 550 00:27:58,291 --> 00:28:01,059 -Esse é meu amigo Jamel. -Olá. 551 00:28:01,060 --> 00:28:02,593 Oi, ouvi muito sobre você. 552 00:28:02,594 --> 00:28:05,130 Sério? Não ouvi nada sobre você. 553 00:28:05,131 --> 00:28:08,066 Jamel também frequenta o Uncommon Ground. 554 00:28:08,067 --> 00:28:10,666 -Falei sobre ele. -Não falou. 555 00:28:11,370 --> 00:28:13,338 O que você faz? 556 00:28:13,339 --> 00:28:15,346 Sou designer de video game. 557 00:28:17,143 --> 00:28:18,517 Muito legal. 558 00:28:25,785 --> 00:28:29,988 -Mamacita, qual o seu nome? -Me llamo Holly. 559 00:28:29,989 --> 00:28:32,489 -Está pronta para Madura? -Sempre estive. 560 00:28:32,490 --> 00:28:35,160 Holly, colocarei algo em sua boca. 561 00:28:35,161 --> 00:28:38,063 E quero que passe por sua língua. 562 00:28:38,064 --> 00:28:40,200 Sou conhecida por isso. Dê-me. 563 00:28:42,668 --> 00:28:45,804 -Uno... -Dos, tres. 564 00:28:48,841 --> 00:28:50,176 Como se sente? 565 00:28:50,177 --> 00:28:52,425 Como se toda noite fosse noite das mulheres. 566 00:29:07,093 --> 00:29:08,960 Está mesmo mandando mensagem? 567 00:29:10,196 --> 00:29:12,506 Está mandando ou fingindo? 568 00:29:12,507 --> 00:29:14,132 Algumas pessoas fingem mandar. 569 00:29:14,133 --> 00:29:15,595 Não, estou mandando mesmo... 570 00:29:16,569 --> 00:29:18,303 uma lista de compras para mim. 571 00:29:19,638 --> 00:29:22,689 -Por quê? -O que precisa comprar? 572 00:29:23,542 --> 00:29:25,210 "Leite de soja, guarda chuva." 573 00:29:25,211 --> 00:29:27,011 Está pronta para o apocalipse vegetariano. 574 00:29:27,012 --> 00:29:28,579 Já tenho um ótimo kit de emergência. 575 00:29:28,580 --> 00:29:30,614 -Isso é muito importante. -É mesmo. 576 00:29:30,615 --> 00:29:33,619 Ninguém me escuta sobre isso, mas tem um vulcão... 577 00:29:33,620 --> 00:29:35,493 Embaixo do parque Yosemite. 578 00:29:38,157 --> 00:29:41,843 -Sou Natalie. -Sou Sophia. 579 00:29:45,231 --> 00:29:49,167 -Já foi no Hopleaf? -Não, o que é Hopleaf? 580 00:29:49,168 --> 00:29:52,237 É um oásis lésbico. Trabalho lá. 581 00:29:52,238 --> 00:29:54,022 Você parece familiar. 582 00:29:54,807 --> 00:29:56,941 Talvez tenha me visto no Donut Girl? 583 00:29:56,942 --> 00:29:59,530 Trabalho lá. Digo, trabalhava. 584 00:30:00,379 --> 00:30:02,947 Talvez tenha te visto nos meus sonhos. 585 00:30:02,948 --> 00:30:06,318 O quê? Você não disse isso. 586 00:30:06,319 --> 00:30:07,905 Disse sim. 587 00:30:15,528 --> 00:30:16,881 Obrigada. 588 00:30:17,516 --> 00:30:18,889 O que está fazendo aqui? 589 00:30:18,890 --> 00:30:21,936 Estava jantando com um amigo e pensei em vir dizer oi. 590 00:30:22,702 --> 00:30:25,438 Tão gentil. Mas... 591 00:30:25,439 --> 00:30:27,725 E ver o vestido preto. 592 00:30:28,407 --> 00:30:30,008 Ótimo. 593 00:30:30,009 --> 00:30:35,013 Só me sinto um pouco desconfortável 594 00:30:36,216 --> 00:30:39,696 -com todo mundo por perto. -Só vim dizer oi. 595 00:30:40,386 --> 00:30:42,060 Não estava tentando fazer nada ou... 596 00:30:42,061 --> 00:30:43,403 Não, eu sei. 597 00:30:45,390 --> 00:30:47,625 Vou embora. Sinto muito. 598 00:30:47,626 --> 00:30:50,795 Não, não. Não se desculpe. 599 00:30:50,796 --> 00:30:53,000 Não é que eu não queira passar um tempo com você. 600 00:30:53,001 --> 00:30:56,200 Não, está tudo bem. Só apareci. 601 00:30:56,201 --> 00:30:58,240 Entendo completamente. É minha culpa. 602 00:31:01,206 --> 00:31:03,169 Pessoa horrível. 603 00:31:04,076 --> 00:31:06,773 Sim, você é uma pessoa horrível. 604 00:31:08,114 --> 00:31:10,182 Te vejo para um café amanhã? 605 00:31:10,183 --> 00:31:12,310 -Sim. -Legal. 606 00:31:24,403 --> 00:31:27,204 Daph, sinto muito. 607 00:31:27,205 --> 00:31:29,460 Quando você disse "crianças da vila", apenas fiz. 608 00:31:29,461 --> 00:31:31,262 Era o que deveria fazer. 609 00:31:31,263 --> 00:31:33,832 -Então está tudo bem? -Está tudo muito bem. 610 00:31:33,833 --> 00:31:37,593 Você foi incrível. Estava muito bem. 611 00:31:38,237 --> 00:31:40,066 Miles. 612 00:31:40,067 --> 00:31:42,890 Amigo. Você mandou muito bem. 613 00:31:44,043 --> 00:31:45,411 Gracias. 614 00:31:46,012 --> 00:31:47,880 Você levou aquelas mulheres à loucura. 615 00:31:47,881 --> 00:31:50,815 -Mostrou o perigo a elas. -Meu tipo de perigo. 616 00:31:50,816 --> 00:31:52,184 Vamos para o bar. 617 00:31:52,785 --> 00:31:55,084 Já vamos. Bom trabalho. 618 00:31:56,456 --> 00:31:57,759 Os dois. 619 00:32:04,363 --> 00:32:07,599 -Está com raiva? -Não, não estou. 620 00:32:07,600 --> 00:32:09,272 Há muito tempo, tive a grande ideia 621 00:32:09,273 --> 00:32:11,103 de lançar pequenos esfregões para crianças, 622 00:32:11,104 --> 00:32:14,239 pensando que se eles fossem fáceis de usar e divertidos, 623 00:32:14,240 --> 00:32:16,907 os pestinhas ingratos poderiam de fato contribuir 624 00:32:16,908 --> 00:32:20,480 para o serviço doméstico em vez de apenas usar. 625 00:32:22,181 --> 00:32:25,251 E essa foi a outra única vez que estive errada. 626 00:32:26,652 --> 00:32:28,453 Bom trabalho. 627 00:32:28,454 --> 00:32:29,756 Para você. 628 00:32:31,357 --> 00:32:33,847 E não demore muito. 629 00:32:33,848 --> 00:32:35,927 Tem um bando de vadiazinhas bêbadas 630 00:32:35,928 --> 00:32:38,899 que estão loucas para conhecer o homem por trás da Madura. 631 00:32:43,002 --> 00:32:45,405 -Conseguimos! -Sim! 632 00:32:47,306 --> 00:32:48,872 Onde está sua amiga do trabalho? 633 00:32:48,873 --> 00:32:50,975 Fraudando cupons da Madura, eu acho. 634 00:32:50,976 --> 00:32:52,444 Por que não me falou sobre ela? 635 00:32:52,445 --> 00:32:54,814 Pensei que tivesse falado. Não falei? 636 00:32:56,615 --> 00:32:57,916 Não. 637 00:32:57,917 --> 00:33:00,053 -Onde está Jamal? -Jamel. 638 00:33:01,554 --> 00:33:03,421 Disse a ele para ir embora. 639 00:33:03,422 --> 00:33:05,924 Por quê? Pareceu ser um cara tão legal. 640 00:33:06,625 --> 00:33:10,196 Ele é um cara legal. Ele é ótimo. 641 00:33:11,197 --> 00:33:13,398 Vocês se encontram todo dia? 642 00:33:13,399 --> 00:33:16,467 Não, mas quando vou ao Uncommon Ground, 643 00:33:16,468 --> 00:33:18,503 ele geralmente está lá. 644 00:33:18,504 --> 00:33:21,540 -E vocês sentam juntos? -Sim. 645 00:33:22,441 --> 00:33:25,011 -Apenas conversamos. -Sobre o quê? 646 00:33:26,612 --> 00:33:28,947 -Tudo. -Por quê? 647 00:33:28,948 --> 00:33:32,717 Porque não tenho com quem conversar. 648 00:33:32,718 --> 00:33:35,920 Não vou para um escritório todo dia. 649 00:33:35,921 --> 00:33:39,191 Não tenho karaokê na hora do almoço. 650 00:33:39,192 --> 00:33:43,228 Fico em casa, alimento a bebê e limpo o lugar, 651 00:33:43,229 --> 00:33:47,399 entre tentativas inúteis de escrever músicas sobre nada 652 00:33:47,400 --> 00:33:52,104 porque nem tenho mais uma vida sobre a qual escrever. 653 00:33:52,105 --> 00:33:54,306 Lou, preciso de alguém para conversar. 654 00:33:55,107 --> 00:33:58,009 -E nós não conversamos. -Nós conversamos. 655 00:33:58,010 --> 00:34:00,379 Sobre a bebê, não sobre a gente. 656 00:34:01,080 --> 00:34:04,285 Veev, não quero ter essa conversa agora. 657 00:34:21,634 --> 00:34:23,537 Ocupado. 658 00:34:28,474 --> 00:34:29,810 Oi. 659 00:34:31,611 --> 00:34:33,945 Tudo bem com sua senhora? 660 00:34:34,146 --> 00:34:37,017 Na verdade, não. Ela foi para casa. 661 00:34:38,618 --> 00:34:40,151 Por minha causa. 662 00:34:40,152 --> 00:34:43,923 Não, ela apenas... Ela é muito emotiva. 663 00:34:44,824 --> 00:34:48,327 É, seu pai mencionou que ela era "emotiva". 664 00:34:48,628 --> 00:34:51,999 -Foi assim que ele falou? -Não. 665 00:35:05,711 --> 00:35:07,679 Desculpa. 666 00:35:07,680 --> 00:35:09,148 Pelo quê? 667 00:35:10,149 --> 00:35:11,518 É melhor eu ir. 668 00:35:13,519 --> 00:35:15,655 Vejo você amanhã, Louis. 669 00:35:24,574 --> 00:35:25,945 Obrigada pela carona. 670 00:35:25,946 --> 00:35:28,415 Você poderia dizer "Eu te avisei." 671 00:35:28,416 --> 00:35:33,052 Isso seria divertido... mas burrice. 672 00:35:33,353 --> 00:35:35,922 Obrigada por me apoiar. 673 00:35:35,923 --> 00:35:37,692 Claro, chefe. 674 00:35:39,593 --> 00:35:42,949 Escuridão... Idênticas. 675 00:35:42,950 --> 00:35:46,664 Se quer começar a pagar seu financiamento estudantil, 676 00:35:46,665 --> 00:35:49,085 deveria fazer as próprias unhas. 677 00:35:49,086 --> 00:35:50,987 -Você faz suas unhas? -Sim. 678 00:35:50,988 --> 00:35:53,490 Também tenho financiamentos para pagar, lembra? 679 00:35:54,591 --> 00:35:57,227 -Ou... -Não vai ganhar um aumento. 680 00:35:57,228 --> 00:35:59,164 Porque não quero um. 681 00:36:06,937 --> 00:36:10,240 -Pensei que não viria. -Sei que está tarde. 682 00:36:10,241 --> 00:36:13,843 -Queria conversar com você. -Entre. 683 00:36:13,844 --> 00:36:15,882 Tenho uma chave extra para a próxima vez. 684 00:36:19,284 --> 00:36:21,884 FUI AO BANHEIRO E PENSEI EM VOCÊ. 685 00:36:24,521 --> 00:36:26,022 Laura, obrigada. 686 00:36:26,023 --> 00:36:27,590 -Pelo quê, o telefone? -Não. 687 00:36:27,591 --> 00:36:29,024 Eu te falei... Não é nada demais. 688 00:36:29,025 --> 00:36:31,561 -Não é o telefone. -Então é o quê? 689 00:36:31,562 --> 00:36:33,563 Tudo. 690 00:36:33,564 --> 00:36:35,065 Por ter aparecido na minha vida, 691 00:36:35,066 --> 00:36:40,503 por ser essa pessoa maravilhosa que você é, 692 00:36:40,504 --> 00:36:44,709 por ser paciente comigo e... e me amar... 693 00:36:44,710 --> 00:36:48,780 e me fazer sentir segura o bastante 694 00:36:48,781 --> 00:36:54,250 para sair da minha concha e ousar ser eu mesma. 695 00:36:54,651 --> 00:36:56,686 Tem outra pessoa? 696 00:36:56,687 --> 00:37:00,089 Sim. Eu. 697 00:37:00,090 --> 00:37:03,359 Mas você é um porto seguro para mim, Laura. 698 00:37:03,360 --> 00:37:07,830 Você me dá tudo. Paga tudo. 699 00:37:07,831 --> 00:37:12,102 Derrubei meu celular no vaso, e você me deu um novo. 700 00:37:12,103 --> 00:37:13,737 Só estou tentando ajudar. 701 00:37:14,038 --> 00:37:16,105 Preciso crescer. 702 00:37:16,106 --> 00:37:17,909 Não pode crescer comigo? 703 00:37:21,111 --> 00:37:23,148 Acho que não. 704 00:38:17,534 --> 00:38:20,102 -Ei. -Ei. 705 00:38:20,103 --> 00:38:22,238 Não esperava te ver essa noite. 706 00:38:22,239 --> 00:38:23,640 -Não? -Não. 707 00:38:23,641 --> 00:38:26,809 Tinha certeza que ia levar uma daquelas jovens bêbadas 708 00:38:26,810 --> 00:38:29,279 para um passeio ao sul da fronteira. 709 00:38:29,280 --> 00:38:30,814 Pensei nisso. 710 00:38:31,615 --> 00:38:34,052 Não, pensei mesmo. Mas depois pensei... 711 00:38:35,653 --> 00:38:37,488 "Prefiro estar em casa." 712 00:38:44,995 --> 00:38:46,597 Fez um bom trabalho essa noite. 713 00:38:48,598 --> 00:38:51,838 Obrigada. Você também fez. 714 00:38:54,939 --> 00:38:56,340 Pegue. 715 00:38:56,941 --> 00:38:58,244 Por favor. 716 00:39:50,077 --> 00:39:52,477 GRIOTS 717 00:39:53,278 --> 00:39:55,678 Testemunhe um novo conceito em legendas 49094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.