Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,005
A assistente do meu pai chegou.
Tenho que ir.
2
00:00:02,006 --> 00:00:03,740
-Você está de bom humor hoje.
-Estou.
3
00:00:03,741 --> 00:00:05,376
Você, amigo,
tem um emprego.
4
00:00:05,377 --> 00:00:08,429
Apenas não quero ficar
entre você e meu emprego.
5
00:00:08,430 --> 00:00:11,118
Não podemos fazer aquilo
novamente.
6
00:00:11,119 --> 00:00:12,818
Se pudesse ir ao banheiro...
7
00:00:12,819 --> 00:00:15,123
-Esperanza fez uma bagunça lá.
-Eu me demito.
8
00:00:17,733 --> 00:00:19,199
Ei, batedor,
batedor, batedor.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,669
Rebata, batedor, batedor.
10
00:00:20,670 --> 00:00:22,836
-Vamos lá.
-O Lou não é de nada.
11
00:00:22,837 --> 00:00:24,426
Não foi isso
que disse noite passada.
12
00:00:24,940 --> 00:00:26,340
Vamos, Lou.
13
00:00:26,341 --> 00:00:27,730
Mexa-se, batedor, batedor.
14
00:00:29,144 --> 00:00:30,852
-Certo, bola.
-Você rebateu.
15
00:00:30,853 --> 00:00:33,122
Estava me aquecendo.
Não pensei que era um arremesso.
16
00:00:33,123 --> 00:00:35,645
Então por que disse "bola"?
Qual o resultado, juíza?
17
00:00:36,735 --> 00:00:40,040
Rosemary disse:
primeira rebatida.
18
00:00:40,041 --> 00:00:42,290
-Essa é a minha garota.
-Daphne, venha aqui agora.
19
00:00:42,291 --> 00:00:44,121
Não, não, não.
Acabei de fazer as unhas.
20
00:00:44,122 --> 00:00:45,859
Vamos lá, Lou.
Mande uma bola rápida.
21
00:00:45,860 --> 00:00:47,563
-Vamos lá, Miles.
-Batedor, batedor...
22
00:00:47,564 --> 00:00:49,251
Vamos, Miles, rebata a bola.
Vamos lá.
23
00:00:54,036 --> 00:00:57,023
-E a multidão fica louca.
-É tão injusto.
24
00:00:57,024 --> 00:00:58,507
Claro, cara.
Beijarei seu bebê.
25
00:00:59,375 --> 00:01:00,742
Sim!
26
00:01:00,743 --> 00:01:02,844
Sim, amor!
Sim!
27
00:01:05,481 --> 00:01:06,787
Obrigado, obrigado.
28
00:01:08,050 --> 00:01:09,651
Vejo vocês amanhã à noite?
29
00:01:09,652 --> 00:01:10,985
Amanhã à noite?
30
00:01:11,820 --> 00:01:15,189
O que acontecerá
amanhã à noite?
31
00:01:15,190 --> 00:01:18,013
Não é como se ele
falasse de outra coisa.
32
00:01:18,014 --> 00:01:19,895
Minha grande
degustação de Tequila.
33
00:01:20,729 --> 00:01:23,064
Nossa grande degustação
de Tequila.
34
00:01:23,065 --> 00:01:27,157
Preparem-se para aprender
sobre a melhor Tequila.
35
00:01:27,637 --> 00:01:29,002
Madura.
36
00:01:29,003 --> 00:01:31,573
-Estaremos lá.
-Podemos levar a Rosemary?
37
00:01:31,574 --> 00:01:34,984
Tire a noite de folga.
Sua mulher nunca sai.
38
00:01:34,985 --> 00:01:36,400
Já tenho uma babá.
39
00:01:36,401 --> 00:01:38,940
Ele só não sabe de tudo
que acontece aqui.
40
00:01:39,882 --> 00:01:41,848
Certo, amo vocês.
Tenho que ir.
41
00:01:41,849 --> 00:01:43,550
-Fui.
-Espere por mim.
42
00:01:43,551 --> 00:01:44,966
Não posso
mexer em maçaneta.
43
00:01:44,967 --> 00:01:46,591
Não foi o que disse
noite passada.
44
00:01:48,590 --> 00:01:51,225
Por que esses dois
ainda não são um casal?
45
00:01:51,226 --> 00:01:53,928
Porque enlouqueceriam
um ao outro.
46
00:01:54,029 --> 00:01:55,592
Não nos impediu.
47
00:01:57,399 --> 00:01:58,750
Estou brincando.
48
00:02:04,840 --> 00:02:07,775
"A cor dourada vem
de 11 meses de envelhecimento
49
00:02:07,776 --> 00:02:10,328
em barris carbonizados
franceses Sherry."
50
00:02:10,329 --> 00:02:11,867
Barris Sherry.
51
00:02:11,868 --> 00:02:15,183
"11 meses de envelhecimento
em barris carbonizados Sherry."
52
00:02:15,184 --> 00:02:16,584
Barris Sherry.
53
00:02:17,593 --> 00:02:18,987
Barris carbonizados Sherry.
54
00:02:21,657 --> 00:02:23,045
Que chique.
55
00:02:23,892 --> 00:02:26,561
Sou sim. Precisava
de um tempo para mim.
56
00:02:26,562 --> 00:02:28,178
Sua vida toda é
de tempo para você.
57
00:02:28,179 --> 00:02:29,611
-Olhe isso.
-O que é isso?
58
00:02:29,612 --> 00:02:31,264
Parece ser
meu empréstimo estudantil.
59
00:02:31,265 --> 00:02:32,685
Por favor,
diga que não significa
60
00:02:32,686 --> 00:02:34,514
que preciso começar
a pagá-los agora.
61
00:02:34,515 --> 00:02:36,411
-Parece que precisa.
-Não pode estar certo.
62
00:02:36,412 --> 00:02:38,304
-Adiei o pagamento.
-Não estava sendo paga.
63
00:02:38,305 --> 00:02:40,033
Está sendo paga,
eles querem ser pagos.
64
00:02:40,034 --> 00:02:42,477
-É assim que funciona.
-300 dólares por mês?
65
00:02:42,478 --> 00:02:43,810
Peça um aumento.
66
00:02:43,811 --> 00:02:45,998
Minha avaliação
é em três meses.
67
00:02:45,999 --> 00:02:48,283
-Que merda.
-Por que são desatentos assim?
68
00:02:48,284 --> 00:02:51,185
Não percebem
como trabalharia duro
69
00:02:51,186 --> 00:02:53,821
se recebesse um aumento,
no final da semana?
70
00:02:53,822 --> 00:02:56,090
Não sou incentivada.
71
00:02:56,091 --> 00:02:57,391
Ei, Daph?
72
00:02:57,392 --> 00:02:59,261
Estava olhando
as falas de hoje.
73
00:02:59,262 --> 00:03:01,082
Estava pensando
que poderíamos deixar
74
00:03:01,083 --> 00:03:03,643
mais divertido,
sexy ou algo assim.
75
00:03:03,644 --> 00:03:06,135
-Como?
-Não sei. Talvez...
76
00:03:07,269 --> 00:03:09,504
Dar um passeio
pelo sul da fronteira.
77
00:03:09,505 --> 00:03:11,740
Apimentar um pouco
com uma salsa.
78
00:03:11,741 --> 00:03:13,775
Sabe o que quero dizer?
79
00:03:13,776 --> 00:03:16,996
Seria engraçado.
Mas não.
80
00:03:16,997 --> 00:03:18,739
Por que não?
Está tão chato.
81
00:03:18,740 --> 00:03:22,324
O Keith assinou por isso.
Não é hora de mudar tudo.
82
00:03:22,325 --> 00:03:23,870
Mas é tão enfadonho.
83
00:03:23,871 --> 00:03:25,586
-Miles.
-O quê?
84
00:03:25,587 --> 00:03:27,721
Lembra-se do que eu disse
quando você perguntou
85
00:03:27,722 --> 00:03:30,377
por que não eu queria
que você fizesse esse teste?
86
00:03:30,378 --> 00:03:33,695
Não queria ficar presa
entre seu trabalho e eu.
87
00:03:33,696 --> 00:03:37,198
Certo. Podemos fazer
outras coisas melhor.
88
00:03:37,199 --> 00:03:40,468
Vamos deixar ser, certo?
89
00:03:40,469 --> 00:03:43,164
-Certo.
-Obrigada.
90
00:03:45,274 --> 00:03:46,647
Quando virmos o Keith,
91
00:03:46,648 --> 00:03:48,601
vamos agir como se nada
tivesse acontecido?
92
00:03:48,602 --> 00:03:50,946
-Totalmente normais.
-Não pretendo trazer à tona
93
00:03:50,947 --> 00:03:52,880
o fato de que ele
tentou dormir conosco
94
00:03:52,881 --> 00:03:55,435
ao mesmo tempo,
usando só uma sunga.
95
00:03:55,436 --> 00:03:57,051
Estamos de acordo
quanto a isso.
96
00:03:57,052 --> 00:03:58,353
Te vejo no ensaio.
97
00:03:58,654 --> 00:04:00,856
Onde estão meus incentivos?
98
00:04:03,244 --> 00:04:09,009
Rodelas de pepino.
99
00:04:09,845 --> 00:04:12,318
Acho que vou usar meu
vestidinho preto hoje.
100
00:04:12,494 --> 00:04:15,527
Não acha que é demais?
É só uma degustação de tequila.
101
00:04:16,966 --> 00:04:19,599
O que exatamente vai
acontecer nesse negócio?
102
00:04:20,267 --> 00:04:23,383
Eu não sei.
Miles falará da tequila...
103
00:04:23,384 --> 00:04:25,672
Então, posso usar
um vestidinho preto?
104
00:04:25,673 --> 00:04:27,375
-Merda.
-O quê?
105
00:04:28,669 --> 00:04:30,662
Você ama usar
minha escova de dente.
106
00:04:31,942 --> 00:04:33,839
Essa é sua escova?
107
00:04:35,133 --> 00:04:37,802
Me desculpe.
Não consigo notar a diferença.
108
00:04:38,366 --> 00:04:41,694
A diferença é que a minha
está carregada,
109
00:04:41,695 --> 00:04:45,408
-porque você nunca carrega.
-Relaxa, aqui.
110
00:04:45,409 --> 00:04:46,960
Desculpe.
111
00:04:50,814 --> 00:04:54,759
Não importa o que diz,
vou usar o vestidinho preto.
112
00:04:59,987 --> 00:05:02,782
-Preciso entrar aí.
-Um segundo.
113
00:05:04,958 --> 00:05:07,312
-Ai, não.
-O que foi?
114
00:05:08,208 --> 00:05:10,112
Entra e vê o que eu fiz.
115
00:05:10,113 --> 00:05:11,728
Querida,
não chegamos nesse ponto.
116
00:05:11,729 --> 00:05:13,564
Não, vem logo.
117
00:05:14,436 --> 00:05:15,824
Olhe.
118
00:05:19,815 --> 00:05:21,532
Não pode dar descarga nele.
119
00:05:21,533 --> 00:05:25,620
Eca, eca.
Eca, eca.
120
00:05:26,244 --> 00:05:27,814
Não, não usa isso.
121
00:05:27,815 --> 00:05:30,249
-Anda, me ajuda.
-Aqui, estou indo, um segundo.
122
00:05:30,450 --> 00:05:33,491
-Aqui.
-Ai, meu Deus, que nojo.
123
00:05:35,825 --> 00:05:38,752
-Não funciona.
-Não funcionava bem antes.
124
00:05:38,753 --> 00:05:40,248
Precisa de um celular
de verdade.
125
00:05:40,249 --> 00:05:41,912
Não posso bancar
um celular de verdade.
126
00:05:41,913 --> 00:05:43,409
Eu pago,
isso não é problema.
127
00:05:43,826 --> 00:05:46,534
Não posso deixar fazer isso.
Vou pensar em algo.
128
00:05:46,535 --> 00:05:48,472
Vou comprar um daqueles
telefones pré-pagos.
129
00:05:48,473 --> 00:05:50,647
Um descartável?
Quem é você? Um traficante?
130
00:05:50,648 --> 00:05:52,144
Deixe-me comprar um telefone.
131
00:05:58,981 --> 00:06:00,545
Então, preciso de um aumento.
132
00:06:00,546 --> 00:06:04,436
Sei que é cedo pra pedir,
mas preciso começar a pagar
133
00:06:04,437 --> 00:06:07,054
meu financiamento
estudantil agora.
134
00:06:07,055 --> 00:06:08,745
Daphne, ainda estou
pagando o meu.
135
00:06:08,746 --> 00:06:10,374
Eu te daria um aumento
se precisasse.
136
00:06:10,375 --> 00:06:12,141
Sou muito receptiva.
137
00:06:12,142 --> 00:06:14,759
-Quer um aumento?
-Preciso de um.
138
00:06:15,428 --> 00:06:18,615
-Pegue uma noz.
-Não, obrigada.
139
00:06:18,616 --> 00:06:21,229
Sério, pega o pote inteiro.
140
00:06:21,730 --> 00:06:25,521
Eu só preciso de 15%
a mais por mês.
141
00:06:25,522 --> 00:06:27,286
Não vai ganhar um aumento.
142
00:06:27,287 --> 00:06:31,534
Tem uma avaliação em 3 meses.
Se for bem, talvez ganhe um.
143
00:06:31,535 --> 00:06:33,056
6 meses é muito
para esperar.
144
00:06:33,057 --> 00:06:35,768
Prefiro ganhar um pequeno
aumento toda semana,
145
00:06:35,769 --> 00:06:38,612
do que esperar 3 meses por
um aumento que talvez não venha.
146
00:06:38,613 --> 00:06:41,280
As pessoas ficariam incentivadas
se o sistema fosse assim.
147
00:06:41,281 --> 00:06:43,125
Eu adoraria esse sistema,
148
00:06:43,126 --> 00:06:45,560
mas tem que ser viável
em ambas as partes,
149
00:06:45,561 --> 00:06:47,538
E, no momento,
150
00:06:47,539 --> 00:06:51,048
poderia cortar seu salário
por exigir um aumento.
151
00:06:52,102 --> 00:06:57,270
Isso não é uma exigência,
é mais um pedido entre amigas.
152
00:06:57,271 --> 00:07:00,384
Daphne, sua presença
é uma exigência por si só.
153
00:07:00,385 --> 00:07:01,834
E não somos amigas.
154
00:07:01,946 --> 00:07:03,619
Onde está indo?
155
00:07:03,620 --> 00:07:05,328
Preciso fugir dessas nozes.
156
00:07:06,208 --> 00:07:07,760
Qual a cor desse esmalte?
157
00:07:07,761 --> 00:07:09,331
Escuridão.
158
00:07:09,332 --> 00:07:10,723
Gostei dela.
159
00:07:12,086 --> 00:07:13,974
Ainda não somos amigas.
160
00:07:17,979 --> 00:07:20,249
Jana
LayHolmes
Lalinha
Rebecka
Igorf
millacae
161
00:07:20,250 --> 00:07:22,080
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com
162
00:07:22,424 --> 00:07:24,800
Tirando o aluguel,
comida e despesas,
163
00:07:24,801 --> 00:07:27,547
tenho menos dinheiro pra gastar
do que tinha no ensino médio.
164
00:07:27,548 --> 00:07:29,999
Imagine ganhar o que ganha
e sustentar uma família.
165
00:07:30,000 --> 00:07:32,447
-Não consigo imaginar.
-Aqui.
166
00:07:34,205 --> 00:07:35,505
Você deu 5?
167
00:07:35,506 --> 00:07:38,505
Sim, queria que eu desse 1?
1 dólar não vale nada.
168
00:07:38,506 --> 00:07:39,963
Tudo volta pra você.
169
00:07:40,874 --> 00:07:42,304
Você é tão certinho.
170
00:07:47,067 --> 00:07:48,719
Toma aqui, senhor.
171
00:07:49,632 --> 00:07:51,976
Anda, anda.
Ele começou a resmungar.
172
00:07:54,606 --> 00:07:57,406
-Continue.
-Torrefação lenta das Piñas.
173
00:07:57,407 --> 00:08:00,301
-Pin... Piñas.
-Piñas torradas.
174
00:08:00,302 --> 00:08:02,000
-Piñas.
-Esses caras...
175
00:08:02,955 --> 00:08:04,260
São um tesouro.
176
00:08:04,261 --> 00:08:06,578
Meu Deus, é tão bom te ver...
olha só para você.
177
00:08:06,579 --> 00:08:07,927
Tanto tempo sem te ver,
cara.
178
00:08:07,928 --> 00:08:09,919
Verdade,
olhe para você, cara.
179
00:08:09,920 --> 00:08:11,874
Me diverti muito
com esses dois, não é?
180
00:08:12,159 --> 00:08:13,459
-Não é?
-É.
181
00:08:13,460 --> 00:08:15,297
-Foi muito divertido.
-É, foi... tipo...
182
00:08:15,298 --> 00:08:17,019
-O melhor de tudo.
-O melhor de tudo.
183
00:08:17,631 --> 00:08:19,031
Mantendo o cliente feliz...
184
00:08:19,032 --> 00:08:21,598
Muito bem, pessoal.
Bom trabalho.
185
00:08:23,709 --> 00:08:25,256
Me mostrem o que têm.
186
00:08:26,914 --> 00:08:29,550
Certo, abrir email.
187
00:08:29,551 --> 00:08:32,147
-Seu email foi aberto.
-É tão legal, não é?
188
00:08:32,148 --> 00:08:33,448
Me mostre
o clima de amanhã.
189
00:08:33,449 --> 00:08:35,415
Ele pode te ouvir,
não precisa falar tão perto.
190
00:08:35,416 --> 00:08:37,406
Parcialmente nublado,
17 graus.
191
00:08:37,407 --> 00:08:38,707
O quê?
192
00:08:38,708 --> 00:08:40,263
Como conseguiu
pagar por essa coisa?
193
00:08:40,264 --> 00:08:42,101
Laura me deu.
194
00:08:42,102 --> 00:08:46,019
-A amante.
-Não foi bem assim.
195
00:08:46,020 --> 00:08:47,688
Ela só me colocou
no plano dela.
196
00:08:47,689 --> 00:08:48,989
De verdade?
197
00:08:52,172 --> 00:08:54,344
Não gostaria que Lou
me colocasse no plano dele.
198
00:08:54,345 --> 00:08:55,645
É?
199
00:08:55,646 --> 00:08:59,150
Teria que satisfazê-lo de formas
humilhantes todas as noites.
200
00:08:59,151 --> 00:09:02,835
-Laura não é assim.
-Todos são um pouco assim.
201
00:09:03,607 --> 00:09:05,628
Olha, pode dizer
para onde ir.
202
00:09:06,419 --> 00:09:08,794
Me navegue para...
203
00:09:09,138 --> 00:09:11,830
-Albuquerque.
-Sem graça.
204
00:09:11,831 --> 00:09:15,057
20 hrs e 33 min
via I-70 à oeste.
205
00:09:15,058 --> 00:09:17,552
Como uma pessoa
sobrevive sem isso?
206
00:09:17,553 --> 00:09:19,053
O que acontece se terminarem?
207
00:09:19,650 --> 00:09:21,101
Compro um descartável.
208
00:09:22,025 --> 00:09:24,042
O que você é,
uma traficante?
209
00:09:25,270 --> 00:09:28,328
Faça-me sentir bem.
210
00:09:29,125 --> 00:09:30,657
É assim que você diz?
211
00:09:33,482 --> 00:09:36,702
O sabor único da Madura
não acontece do nada.
212
00:09:36,703 --> 00:09:38,698
Não, não, não, não.
213
00:09:38,699 --> 00:09:42,154
São as 32 horas
de torrefação lenta das piñas
214
00:09:42,155 --> 00:09:44,325
que fazem
a grande diferença.
215
00:09:48,125 --> 00:09:50,572
Desculpe,
mas isso não está chato?
216
00:09:52,676 --> 00:09:54,177
Não, Miles.
217
00:09:54,178 --> 00:09:57,665
É instrutivo
e muito interessante.
218
00:09:57,666 --> 00:09:59,414
Você está ótimo.
Continue.
219
00:09:59,415 --> 00:10:02,289
Sim, mas eu só... sinto
que falando por esse ângulo
220
00:10:02,290 --> 00:10:03,649
não irei
convencer as pessoas.
221
00:10:03,650 --> 00:10:05,218
-Miles, temos um plano.
-Espere.
222
00:10:07,000 --> 00:10:08,560
O que gostaria de dizer?
223
00:10:08,561 --> 00:10:09,861
Bem, eu...
224
00:10:11,939 --> 00:10:14,231
Na verdade,
não tenho opinião.
225
00:10:14,232 --> 00:10:15,729
Sem opinião?
226
00:10:15,730 --> 00:10:18,478
O cara por trás da Madura
não tem opinião?
227
00:10:20,007 --> 00:10:21,657
O que prefere dizer?
228
00:10:24,609 --> 00:10:28,530
Eu faria...
isso mais coloquial.
229
00:10:30,442 --> 00:10:33,677
Contando a história
de como fui para o México.
230
00:10:34,361 --> 00:10:36,876
Sua viagem para o México?
231
00:10:36,877 --> 00:10:38,392
Mandamos ele para o México?
232
00:10:38,393 --> 00:10:41,024
Não,
fingindo que fui para lá.
233
00:10:42,224 --> 00:10:44,060
Fingindo...
234
00:10:44,061 --> 00:10:46,377
Como fui sortudo
de poder ver
235
00:10:46,378 --> 00:10:49,549
em primeira mão
como Madura foi feita...
236
00:10:50,622 --> 00:10:52,959
Como cheguei à aldeia
237
00:10:52,960 --> 00:10:55,097
e as crianças...
vinham correndo para mim.
238
00:10:55,098 --> 00:10:56,993
Eles largam os galhos e...
239
00:10:56,994 --> 00:10:59,045
Abandonam a bola
240
00:10:59,046 --> 00:11:01,116
e vêm com canecas de metal
241
00:11:01,117 --> 00:11:05,014
cheios
com a melhor tequila do país.
242
00:11:05,306 --> 00:11:06,622
Madura!
243
00:11:07,903 --> 00:11:09,403
Isso me faria rir.
244
00:11:10,690 --> 00:11:12,102
É muito divertido.
245
00:11:13,444 --> 00:11:14,834
O que você acha?
246
00:11:18,085 --> 00:11:19,385
Sim, acho que é divertido.
247
00:11:20,448 --> 00:11:22,124
Mas acho
que deveríamos continuar
248
00:11:22,125 --> 00:11:23,823
com o que
decidimos originalmente.
249
00:11:25,916 --> 00:11:28,652
Certo, se você acha isso.
250
00:11:29,113 --> 00:11:33,054
-Miles, comece de novo.
-E mantenha o roteiro.
251
00:11:39,772 --> 00:11:42,661
-O que acha que está fazendo?
-O que acha que está fazendo?
252
00:11:42,662 --> 00:11:44,974
Keith gosta.
O cliente gosta disso.
253
00:11:44,975 --> 00:11:47,353
Não trabalho para o cliente.
Trabalho para a empresa.
254
00:11:47,354 --> 00:11:49,054
Me disse pela manhã
que achou engraçado.
255
00:11:49,055 --> 00:11:50,902
Não importa
se achei engraçado, Miles.
256
00:11:50,903 --> 00:11:52,457
Não é uma piada.
É meu emprego.
257
00:11:53,083 --> 00:11:55,045
Nunca mais
faça aquilo de novo.
258
00:11:55,046 --> 00:11:56,595
Sinto muito. Eu só...
259
00:11:56,596 --> 00:12:00,105
Não se embosca um executivo
na frente do cliente, certo?
260
00:12:00,354 --> 00:12:03,135
Você é um manequim,
seu trabalho é dizer coisas
261
00:12:03,136 --> 00:12:05,959
e ficar bem enquanto diz,
não ter ideias.
262
00:12:05,960 --> 00:12:07,794
Ficou claro?
263
00:12:07,795 --> 00:12:09,999
Sim, está claro.
264
00:12:12,700 --> 00:12:14,769
-Só estava tentando ajudar.
-Cala a boca.
265
00:12:16,370 --> 00:12:20,540
Miles, vejo o seu lado.
Gostei das crianças da vila.
266
00:12:20,641 --> 00:12:22,643
Disse que está claro,
e está claro.
267
00:12:23,844 --> 00:12:26,015
Desculpe.
268
00:12:43,046 --> 00:12:45,677
-Como está, bruxa de Blair?
-Estou em uma missão.
269
00:12:45,678 --> 00:12:48,431
Vou pegar o filho da mãe que
sempre deixa sujeira do almoço.
270
00:12:48,432 --> 00:12:49,800
Que tipo de sujeira?
271
00:12:49,801 --> 00:12:51,918
Molho de laranja espalhado
por todo o balcão.
272
00:12:51,919 --> 00:12:54,687
É masala
ou vinagre com açúcar.
273
00:12:54,688 --> 00:12:56,087
Espera, vai comer o quê?
274
00:12:56,088 --> 00:12:59,190
Salada de quinoa com pimenta,
semente de mostarda, sem molho.
275
00:12:59,191 --> 00:13:00,859
-Quem preparou?
-Eu.
276
00:13:00,860 --> 00:13:02,262
Quem fez parecer
com um cisne?
277
00:13:02,263 --> 00:13:03,596
Eu.
278
00:13:03,597 --> 00:13:05,765
Tudo bem, você está limpo.
279
00:13:06,666 --> 00:13:08,267
Deveria por um cartaz.
280
00:13:08,368 --> 00:13:11,154
Como o seu cartaz
contra isopor?
281
00:13:11,155 --> 00:13:12,455
ISOPOR ESTÁ
MATANDO A TERRA!
282
00:13:12,456 --> 00:13:14,173
As pessoas deveriam saber.
283
00:13:14,174 --> 00:13:17,444
Sim, deveriam.
Mas não sou rabugenta, então...
284
00:13:17,445 --> 00:13:21,046
Não, só é a rainha
da sala de almoço.
285
00:13:21,047 --> 00:13:24,249
Molho não deveria ser o foco
do seu dia.
286
00:13:24,250 --> 00:13:26,351
O que deveria ser o foco
do meu dia...
287
00:13:26,352 --> 00:13:29,089
The Bachelor, Downton Abbey,
gostar de qualquer estupidez
288
00:13:29,090 --> 00:13:32,358
que meus amigos penduram
nas paredes?
289
00:13:32,359 --> 00:13:35,261
-O que vai fazer hoje à noite?
-Acabei de te dizer.
290
00:13:35,262 --> 00:13:36,663
The Bachelor,
Downton Abbey e...
291
00:13:36,664 --> 00:13:38,630
Meu amigo vai ter um
evento de tequila.
292
00:13:38,631 --> 00:13:41,034
Deveria ir.
E pode conhecer Raviva.
293
00:13:41,035 --> 00:13:42,368
Vocês vão se adorar.
294
00:13:42,769 --> 00:13:45,104
Certo, ótimo.
Parece ser legal.
295
00:13:45,105 --> 00:13:47,874
-Envia as informações por email?
-Farei isso.
296
00:13:48,975 --> 00:13:51,645
Se vir algo, diga algo.
297
00:13:52,746 --> 00:13:57,483
-Então, o outro dia...
-Eu me sinto mal por isso.
298
00:13:57,884 --> 00:14:00,564
-Sente?
-Quero dizer, não mal, ruim...
299
00:14:00,565 --> 00:14:02,463
-Porque não estou brava.
-Não, eu sei...
300
00:14:02,464 --> 00:14:04,324
Você sabe?
301
00:14:05,425 --> 00:14:09,463
Eu não devia ter feito aquilo.
É o que estou tentando dizer.
302
00:14:11,064 --> 00:14:15,835
Tem uma bebê
e um namorado, então...
303
00:14:15,836 --> 00:14:20,307
Eu realmente tenho
essas duas coisas.
304
00:14:26,780 --> 00:14:29,115
Tem um encontro
sensual hoje?
305
00:14:29,116 --> 00:14:31,350
Não, só uma coisa
de um amigo.
306
00:14:31,351 --> 00:14:34,420
Não temos encontros sensuais
desde que a bebê nasceu.
307
00:14:34,421 --> 00:14:37,445
-Que tipo de coisa?
-Degustação de tequila.
308
00:14:37,757 --> 00:14:41,695
Alguma coisa babaca
em River North.
309
00:14:41,696 --> 00:14:44,264
É só uma desculpa
para usar um vestido.
310
00:14:44,265 --> 00:14:47,433
-Que tipo de vestido?
-Como assim?
311
00:14:47,934 --> 00:14:50,269
Estou tentando te visualizar
em um vestido.
312
00:14:50,270 --> 00:14:52,839
Um vestidinho preto.
313
00:14:53,840 --> 00:14:55,908
O que vai fazer
hoje à noite?
314
00:14:56,503 --> 00:15:01,737
Vou jantar com uns amigos,
em River North.
315
00:15:04,718 --> 00:15:06,787
Bem legal.
316
00:15:12,554 --> 00:15:15,393
-Oi, como está?
-Posso chamar alguém pro evento?
317
00:15:15,394 --> 00:15:18,230
É uma garota? Porque preciso
encher o lugar de peitos.
318
00:15:18,231 --> 00:15:20,165
-Ela tem dois.
-Ótimo.
319
00:15:20,166 --> 00:15:21,567
-Quem é ela?
-Amiga do trabalho.
320
00:15:21,579 --> 00:15:22,979
Bekah Conner.
321
00:15:22,980 --> 00:15:25,571
Certo, mas falando como alguém
no processo de recuperação
322
00:15:25,572 --> 00:15:27,873
de amizades no trabalho,
cuidado.
323
00:15:27,874 --> 00:15:29,908
-Não, não é assim.
-Cuidado.
324
00:15:29,909 --> 00:15:31,710
Terei cuidado, tchau.
325
00:15:31,711 --> 00:15:34,314
Espera, com que frequência
vocês têm avaliação?
326
00:15:34,315 --> 00:15:36,563
Salarial?
Anualmente, eu acho.
327
00:15:36,716 --> 00:15:39,985
Nós temos a cada 6 meses,
mas preciso de um aumento agora.
328
00:15:39,986 --> 00:15:41,286
Por quê?
329
00:15:41,287 --> 00:15:44,723
Meu financiamento estudantil
está começando a ser debitado.
330
00:15:44,724 --> 00:15:46,670
-Quanto por mês?
-US$ 300,00.
331
00:15:46,671 --> 00:15:48,060
Merda.
332
00:15:48,061 --> 00:15:50,896
Parece que toda vez
que dá um passo para frente,
333
00:15:50,897 --> 00:15:52,897
o mundo te faz
dar dois para trás.
334
00:15:52,898 --> 00:15:56,669
Meu financiamento não será
pago até 2020 e tenho uma filha.
335
00:15:56,670 --> 00:15:59,205
-Me sinto melhor agora.
-Que bom que se sente melhor.
336
00:15:59,506 --> 00:16:01,275
Tchau.
337
00:16:06,413 --> 00:16:10,049
-Tem sua própria caneca?
-Quem vem sempre, ganha uma.
338
00:16:10,050 --> 00:16:12,786
-Quer uma?
-Não venho aqui sempre.
339
00:16:12,787 --> 00:16:15,654
Mas vai vir.
Devia ter uma caneca.
340
00:16:15,655 --> 00:16:18,624
Saito, pode dar uma caneca
à Sophia, por favor?
341
00:16:18,625 --> 00:16:22,128
-Tudo bem, não quero uma.
-Não tem problema.
342
00:16:22,129 --> 00:16:24,664
-Não preciso de uma.
-Mas deveria ter.
343
00:16:24,665 --> 00:16:28,001
Ela terá uma caneca.
Obrigada.
344
00:16:29,202 --> 00:16:33,373
Meg e Nicole querem jantar
conosco, antes de voltarem.
345
00:16:33,374 --> 00:16:36,351
Não posso, tenho
o evento da tequila de Miles.
346
00:16:36,352 --> 00:16:39,078
Lá, você vai ser só mais uma,
não pode passar essa?
347
00:16:39,679 --> 00:16:41,146
Não.
348
00:16:41,147 --> 00:16:44,116
Não pode dar uma passada
e nos encontrar depois?
349
00:16:44,117 --> 00:16:47,286
Não, não quero.
350
00:16:47,287 --> 00:16:49,959
Quero estar lá
para apoiar Miles e Daphne.
351
00:16:53,960 --> 00:16:56,062
Tudo bem,
não vou discutir.
352
00:17:00,133 --> 00:17:01,469
Arigato.
353
00:17:13,880 --> 00:17:15,681
-Oi.
-Oi.
354
00:17:15,682 --> 00:17:17,617
Não ouvi você entrar.
355
00:17:18,618 --> 00:17:20,255
Estava secando seu cabelo.
356
00:17:22,756 --> 00:17:26,492
E...
E daí, não pode dar um oi?
357
00:17:26,493 --> 00:17:28,530
Sei que há algo
com seu cabelo
358
00:17:28,531 --> 00:17:33,499
que pode dar muito errado,
de acordo com você.
359
00:17:33,500 --> 00:17:35,068
Não quis te atrapalhar.
360
00:17:36,469 --> 00:17:37,805
Obrigada.
361
00:17:40,206 --> 00:17:41,775
Como foi o seu dia?
362
00:17:42,876 --> 00:17:44,211
Comum.
363
00:17:45,412 --> 00:17:47,846
-Só isso?
-É.
364
00:17:47,847 --> 00:17:51,318
Apenas mais um dia sem graça
no mundo da chatice.
365
00:17:51,919 --> 00:17:54,263
Se desse para se queimar
com a luz do monitor,
366
00:17:54,264 --> 00:17:55,591
eu estaria queimado.
367
00:17:59,092 --> 00:18:00,460
Quer um pedaço?
368
00:18:01,761 --> 00:18:04,590
Não sei se vai ter comida,
mas acho que não.
369
00:18:04,591 --> 00:18:08,600
Não, não.
Quase nem caibo nesta roupa.
370
00:18:08,601 --> 00:18:10,669
Não quero arriscar, entende?
371
00:18:10,670 --> 00:18:13,641
Está ótima.
Pode passar o molho?
372
00:18:19,479 --> 00:18:20,847
Obrigado.
373
00:18:21,548 --> 00:18:22,849
Como foi o seu dia?
374
00:18:24,550 --> 00:18:26,919
Foi normal.
O mesmo de sempre.
375
00:18:26,920 --> 00:18:28,788
Rosemary está bem
na casa da sua mãe?
376
00:18:29,989 --> 00:18:31,723
Sim, muito bem.
377
00:18:31,724 --> 00:18:34,727
Recebi uma notificação.
O exame dela está chegando.
378
00:18:35,529 --> 00:18:38,464
-Recebi o mesmo.
-Legal.
379
00:18:39,165 --> 00:18:40,566
Estamos nessa.
380
00:18:43,403 --> 00:18:45,072
Vou me trocar.
381
00:18:54,266 --> 00:18:55,794
-Nervosa?
-Um pouco.
382
00:18:55,795 --> 00:18:58,932
Mandei vários convites
e postei em vários sites,
383
00:18:58,933 --> 00:19:01,256
mas não vejo
várias mulheres entrando.
384
00:19:01,257 --> 00:19:02,569
Não me preocuparia tanto.
385
00:19:02,570 --> 00:19:04,304
Essas coisas
começam pequenas e crescem.
386
00:19:04,305 --> 00:19:06,523
O principal hoje
é lançar o Miles.
387
00:19:06,524 --> 00:19:08,092
-Eu sei, eu vou.
-Fale com ele.
388
00:19:08,093 --> 00:19:11,230
Faça-o entender que deve
agradar Deb essa noite.
389
00:19:11,231 --> 00:19:12,598
Certo.
390
00:19:13,799 --> 00:19:16,967
-Vai com alguém hoje?
-Para este evento?
391
00:19:16,968 --> 00:19:18,436
-Sim.
-Não tenho.
392
00:19:18,437 --> 00:19:20,037
Não, nenhuma garota?
393
00:19:20,038 --> 00:19:22,139
Atualmente não tenho
nenhuma em vista.
394
00:19:22,140 --> 00:19:25,366
Ou devo dizer que tenho,
mas ela trabalha comigo,
395
00:19:25,367 --> 00:19:27,505
então é só uma amiga.
396
00:19:27,506 --> 00:19:30,614
Eu não ligaria se tivesse.
397
00:19:30,615 --> 00:19:33,052
-Se tivesse o quê?
-Um interesse.
398
00:19:33,053 --> 00:19:36,787
-Não acredito nisso.
-Que direito eu teria de ligar?
399
00:19:36,788 --> 00:19:38,190
Não se trata de direitos.
400
00:19:38,191 --> 00:19:42,359
Trata-se de uma paixão
profunda e natural
401
00:19:42,360 --> 00:19:45,530
que nenhum senso comum
ou decência controlaria.
402
00:19:45,531 --> 00:19:47,799
-Paixão para você?
-Sí.
403
00:19:47,800 --> 00:19:49,869
Uma paixão digna da Madura.
404
00:19:51,370 --> 00:19:54,464
Se ouvisse que está com alguém,
não pensaria nos direitos.
405
00:19:54,465 --> 00:19:55,908
Daria um tiro de canhão nele.
406
00:19:56,809 --> 00:20:00,235
Existe algum canhão
no escritório que eu não sei?
407
00:20:00,236 --> 00:20:02,679
Fica na sala dos executivos.
Apenas para sócios.
408
00:20:02,680 --> 00:20:05,816
Pretendo ser sócia um dia
e atirar em alguém com isso.
409
00:20:05,817 --> 00:20:08,587
Mantenha Miles sob controle hoje
e talvez tenha essa chance.
410
00:20:09,388 --> 00:20:10,826
Vamos.
411
00:20:21,934 --> 00:20:25,070
Eu oficialmente odeio
esse celular.
412
00:20:25,271 --> 00:20:27,271
O quê?
Adoro ele.
413
00:20:27,272 --> 00:20:29,741
Pode falar com ele,
e ele te ouve.
414
00:20:29,942 --> 00:20:32,276
O que mais faz isso?
Nada.
415
00:20:32,277 --> 00:20:34,745
Laura e eu saímos
para almoçar hoje
416
00:20:34,746 --> 00:20:36,180
e ela me pediu
para fazer algo.
417
00:20:36,181 --> 00:20:38,384
Mas ela sabia desse evento,
e quando eu disse não,
418
00:20:38,385 --> 00:20:40,886
juro por Deus
que ela olhou para o celular.
419
00:20:40,887 --> 00:20:43,955
Viu? É por isso
que sou "sem celular".
420
00:20:43,956 --> 00:20:45,623
Apesar de ser
um ótimo celular.
421
00:20:45,624 --> 00:20:47,593
É um ótimo celular.
422
00:20:49,061 --> 00:20:51,696
-Vocês parecem doidas.
-Eu sou.
423
00:20:51,697 --> 00:20:53,698
Não devia ter deixado
ela me dar esse telefone.
424
00:20:53,699 --> 00:20:55,667
Não devia ter deixado
ela me colocar no plano.
425
00:20:55,668 --> 00:20:57,601
Não se deve misturar
amor e dinheiro.
426
00:20:57,602 --> 00:21:00,939
Falando nisso,
vamos conhecer o tal do Todd?
427
00:21:00,940 --> 00:21:02,940
Mal posso esperar
para dar uma bronca nele.
428
00:21:02,941 --> 00:21:04,375
Veev, não faça isso.
429
00:21:04,376 --> 00:21:06,343
Essa noite é super importante
para Daphne.
430
00:21:06,344 --> 00:21:07,644
Não me importa.
431
00:21:07,645 --> 00:21:10,013
Ele é o chefe. Não deveria
ter começado nada com ela.
432
00:21:10,014 --> 00:21:11,315
-Veev.
-O que foi?
433
00:21:11,316 --> 00:21:12,749
Não se cozinha onde se come.
434
00:21:12,750 --> 00:21:15,254
Acho que esse não é o ditado
que queria usar.
435
00:21:15,255 --> 00:21:16,721
Entendeu
o que eu quis dizer.
436
00:21:16,722 --> 00:21:19,792
Ele tinha namorada.
Não foi legal.
437
00:21:21,593 --> 00:21:22,961
Louis.
438
00:21:22,962 --> 00:21:24,929
-Bekah.
-Oi.
439
00:21:24,930 --> 00:21:27,398
Estava me perguntando
se iria aparecer.
440
00:21:27,399 --> 00:21:29,801
Tequila grátis...
É claro que eu viria.
441
00:21:29,802 --> 00:21:32,170
Você parece ótimo
na vida real.
442
00:21:32,171 --> 00:21:33,472
Obrigado.
443
00:21:34,373 --> 00:21:37,776
-Essa é Sophia.
-Oi.
444
00:21:37,777 --> 00:21:39,812
E essa é Raviva.
445
00:21:40,813 --> 00:21:42,881
-Oi.
-Oi.
446
00:21:43,482 --> 00:21:45,483
-Oi.
-Oi.
447
00:21:45,484 --> 00:21:47,384
Bekah e eu
trabalhamos juntos.
448
00:21:47,385 --> 00:21:50,723
-O que você faz?
-Sou assistente do pai do Lou.
449
00:21:52,024 --> 00:21:54,260
-Muito legal.
-O que você faz?
450
00:21:54,261 --> 00:21:58,963
Fico em casa com nossa bebê
e componho músicas.
451
00:21:58,964 --> 00:22:00,800
Muito legal.
452
00:22:03,001 --> 00:22:06,470
-Bekah, deixa eu perguntar algo.
-Claro.
453
00:22:06,471 --> 00:22:08,006
Se derrubasse
seu telefone no vaso
454
00:22:08,007 --> 00:22:10,241
e sua nova namorada
comprasse um novo
455
00:22:10,242 --> 00:22:12,176
e te colocasse no plano dela
por dois anos...
456
00:22:12,177 --> 00:22:13,713
-E se terminassem?
-Eu sei.
457
00:22:13,714 --> 00:22:17,315
Minha vida é uma tragédia
de telecomunicações.
458
00:22:17,316 --> 00:22:19,918
Antes que eu esqueça,
foi o Gary.
459
00:22:19,919 --> 00:22:22,720
-Quem?
-A sujeira, foi o Gary.
460
00:22:22,721 --> 00:22:25,323
-O que explica...
-O cubículo fedorento dele.
461
00:22:25,324 --> 00:22:27,627
Exatamente.
Então isso está resolvido.
462
00:22:28,528 --> 00:22:31,032
-Bom trabalho.
-Obrigada.
463
00:22:33,833 --> 00:22:35,800
Poderia simplesmente
pegar um descartável.
464
00:22:35,801 --> 00:22:37,101
Obrigada.
465
00:22:40,306 --> 00:22:43,040
Se eu for lá e aquelas mulheres
me atacarem, mudarei o plano.
466
00:22:43,041 --> 00:22:45,510
-Não mude o plano.
-Mudarei o plano.
467
00:22:45,511 --> 00:22:48,380
Não mude o plano,
por favor.
468
00:22:48,381 --> 00:22:49,681
Tudo bem.
469
00:22:49,682 --> 00:22:52,887
Mas se eu acidentalmente dormir
no palco, não me acorde.
470
00:23:04,930 --> 00:23:07,934
Boa noite, senhoras
e especialistas em Tequila.
471
00:23:13,272 --> 00:23:15,075
Boa noite, senhoras.
472
00:23:19,278 --> 00:23:20,848
Boa noite!
473
00:23:24,450 --> 00:23:27,386
Oi, sou Miles e,
em nome da Tequila Madura,
474
00:23:27,387 --> 00:23:29,417
gostaria de dar as boas-vindas
à nossa primeira
475
00:23:29,418 --> 00:23:33,993
degustação VIP de Tequila,
exclusiva para especialistas.
476
00:23:36,162 --> 00:23:38,262
Acredito que estamos todos aqui
pela mesma razão.
477
00:23:38,263 --> 00:23:40,768
Todos gostamos das melhores
coisas na vida, certo?
478
00:23:47,840 --> 00:23:50,275
Talvez devêssemos
deixá-lo conduzir.
479
00:23:50,276 --> 00:23:52,077
O que acha?
480
00:23:54,078 --> 00:23:55,880
Acho que é
uma questão de opinião.
481
00:23:55,881 --> 00:23:58,851
E não é minha função.
A decisão é da Deb.
482
00:24:00,152 --> 00:24:02,020
Antes de começarmos a beber,
483
00:24:02,021 --> 00:24:04,280
gostaria de lhes mostrar
o segredo de como
484
00:24:04,281 --> 00:24:06,091
essa deliciosa bebida
é feita.
485
00:24:06,092 --> 00:24:08,430
Chato!
486
00:24:09,595 --> 00:24:12,289
De como
essa deliciosa bebida é feita.
487
00:24:14,066 --> 00:24:17,369
O solo vermelho vulcânico
do Jalisco, estado mexicano,
488
00:24:17,370 --> 00:24:19,938
é o melhor meio
para a planta agave.
489
00:24:19,939 --> 00:24:21,240
Isso é o que ela diz!
490
00:24:23,008 --> 00:24:24,811
-Acho que estamos perdendo elas.
-Acha?
491
00:24:24,812 --> 00:24:27,177
Não, elas estão
apenas participando.
492
00:24:27,178 --> 00:24:30,983
Depois da fermentação inicial,
a Madura envelhece por 11 meses
493
00:24:30,984 --> 00:24:34,982
em barris de xerez,
dando um doce
494
00:24:34,983 --> 00:24:36,754
e revelador
toque esfumaçado.
495
00:24:36,755 --> 00:24:39,391
Eu quero
que você vá fundo, doçura.
496
00:24:41,093 --> 00:24:43,271
Ele está morrendo.
Livre-se dele.
497
00:24:44,397 --> 00:24:46,631
Conte-nos sobre
as crianças!
498
00:24:46,632 --> 00:24:49,535
-O quê?
-As crianças da vila.
499
00:24:50,536 --> 00:24:52,003
Sério?
500
00:24:52,004 --> 00:24:54,875
-Sim.
-Está bem.
501
00:25:07,787 --> 00:25:09,122
Basta!
502
00:25:10,056 --> 00:25:12,090
Chega de mentiras.
503
00:25:12,091 --> 00:25:15,113
A um tempo atrás,
eu fui para o México,
504
00:25:15,114 --> 00:25:17,229
em um ônibus velho
505
00:25:17,830 --> 00:25:21,374
para experimentar algo
que meu pai me contou certa vez,
506
00:25:21,375 --> 00:25:23,636
mas eu nunca
havia provado.
507
00:25:24,437 --> 00:25:28,608
Uma doce, mas selvagem bebida
chamada Madura!
508
00:25:31,911 --> 00:25:35,714
Cheguei na cidade à noite,
e estava com muita sede.
509
00:25:35,715 --> 00:25:38,550
As crianças vieram correndo
saindo de suas cabanas
510
00:25:38,551 --> 00:25:41,887
com suas mãozinhas
e canecas cheias
511
00:25:41,888 --> 00:25:44,556
de um líquido claro,
ardente...
512
00:25:44,557 --> 00:25:45,957
Madura!
513
00:25:48,627 --> 00:25:50,895
Eu queria experimentar,
mas eles disseram "Não!".
514
00:25:50,896 --> 00:25:52,231
Não?
515
00:25:53,332 --> 00:25:58,304
O pajé local tinha feito
apenas para as mulheres.
516
00:26:01,607 --> 00:26:04,276
E eu, Miles...
517
00:26:05,177 --> 00:26:07,579
Tinha que descobrir
o motivo.
518
00:26:07,580 --> 00:26:08,881
Por que só
para mulheres?
519
00:26:09,782 --> 00:26:11,282
Yo quiero saber.
520
00:26:13,083 --> 00:26:16,088
Eu quero experimentar,
e eu quero ter...
521
00:26:16,889 --> 00:26:18,358
Você também.
522
00:26:19,759 --> 00:26:21,727
Não me provoque.
523
00:26:24,931 --> 00:26:26,563
E então Lou
cantou aquela...
524
00:26:28,340 --> 00:26:30,464
E ficou na cabeça de todo mundo
a semana inteira.
525
00:26:30,465 --> 00:26:33,939
Até eu cantar Johnny Cash
na outra semana. Sou versátil.
526
00:26:33,940 --> 00:26:35,911
Você é.
Ele é.
527
00:26:37,376 --> 00:26:40,979
Eu não sabia
sobre o karaokê no almoço.
528
00:26:40,980 --> 00:26:43,420
É só uma vez por semana.
Não achei que importasse.
529
00:26:49,455 --> 00:26:51,289
Você tem namorado?
530
00:26:51,290 --> 00:26:53,059
Se você considerar
The Bachelor.
531
00:26:53,060 --> 00:26:54,859
Não considero.
532
00:26:54,860 --> 00:26:56,661
Então, não.
Estou solteira.
533
00:27:00,766 --> 00:27:03,536
Acho que vou ao banheiro.
534
00:27:04,337 --> 00:27:07,439
E vou me preparar
535
00:27:07,440 --> 00:27:10,811
para ir ao banheiro
pegando uma bebida enorme.
536
00:27:13,212 --> 00:27:16,850
-Ela é legal, não é?
-Muito legal.
537
00:27:16,851 --> 00:27:18,176
Achei que era
muito suburbana,
538
00:27:18,177 --> 00:27:20,475
mas é a única pessoa legal
no trabalho.
539
00:27:20,476 --> 00:27:22,788
E é a primeira vez
que ouço falar dela.
540
00:27:23,589 --> 00:27:27,126
É muito legal que você cante
no karaokê no trabalho...
541
00:27:28,127 --> 00:27:30,996
Que também
nunca ouvi falar antes.
542
00:27:30,997 --> 00:27:34,999
E ela é muito,
muito bonita.
543
00:27:35,000 --> 00:27:39,405
E, também não ouvi falar
sobre nenhuma dessas coisas.
544
00:27:40,406 --> 00:27:41,707
Aonde quer chegar?
545
00:27:42,708 --> 00:27:45,610
É uma grande noite
para conhecer detalhes.
546
00:27:45,611 --> 00:27:47,045
Raviva.
547
00:27:47,046 --> 00:27:48,346
Oi.
548
00:27:51,183 --> 00:27:52,483
Oi.
549
00:27:55,888 --> 00:27:57,188
Olá.
550
00:27:58,291 --> 00:28:01,059
-Esse é meu amigo Jamel.
-Olá.
551
00:28:01,060 --> 00:28:02,593
Oi, ouvi muito
sobre você.
552
00:28:02,594 --> 00:28:05,130
Sério?
Não ouvi nada sobre você.
553
00:28:05,131 --> 00:28:08,066
Jamel também frequenta
o Uncommon Ground.
554
00:28:08,067 --> 00:28:10,666
-Falei sobre ele.
-Não falou.
555
00:28:11,370 --> 00:28:13,338
O que você faz?
556
00:28:13,339 --> 00:28:15,346
Sou designer de video game.
557
00:28:17,143 --> 00:28:18,517
Muito legal.
558
00:28:25,785 --> 00:28:29,988
-Mamacita, qual o seu nome?
-Me llamo Holly.
559
00:28:29,989 --> 00:28:32,489
-Está pronta para Madura?
-Sempre estive.
560
00:28:32,490 --> 00:28:35,160
Holly, colocarei algo
em sua boca.
561
00:28:35,161 --> 00:28:38,063
E quero
que passe por sua língua.
562
00:28:38,064 --> 00:28:40,200
Sou conhecida por isso.
Dê-me.
563
00:28:42,668 --> 00:28:45,804
-Uno...
-Dos, tres.
564
00:28:48,841 --> 00:28:50,176
Como se sente?
565
00:28:50,177 --> 00:28:52,425
Como se toda noite
fosse noite das mulheres.
566
00:29:07,093 --> 00:29:08,960
Está mesmo
mandando mensagem?
567
00:29:10,196 --> 00:29:12,506
Está mandando
ou fingindo?
568
00:29:12,507 --> 00:29:14,132
Algumas pessoas
fingem mandar.
569
00:29:14,133 --> 00:29:15,595
Não,
estou mandando mesmo...
570
00:29:16,569 --> 00:29:18,303
uma lista de compras
para mim.
571
00:29:19,638 --> 00:29:22,689
-Por quê?
-O que precisa comprar?
572
00:29:23,542 --> 00:29:25,210
"Leite de soja,
guarda chuva."
573
00:29:25,211 --> 00:29:27,011
Está pronta
para o apocalipse vegetariano.
574
00:29:27,012 --> 00:29:28,579
Já tenho um ótimo
kit de emergência.
575
00:29:28,580 --> 00:29:30,614
-Isso é muito importante.
-É mesmo.
576
00:29:30,615 --> 00:29:33,619
Ninguém me escuta sobre isso,
mas tem um vulcão...
577
00:29:33,620 --> 00:29:35,493
Embaixo
do parque Yosemite.
578
00:29:38,157 --> 00:29:41,843
-Sou Natalie.
-Sou Sophia.
579
00:29:45,231 --> 00:29:49,167
-Já foi no Hopleaf?
-Não, o que é Hopleaf?
580
00:29:49,168 --> 00:29:52,237
É um oásis lésbico.
Trabalho lá.
581
00:29:52,238 --> 00:29:54,022
Você parece familiar.
582
00:29:54,807 --> 00:29:56,941
Talvez tenha me visto
no Donut Girl?
583
00:29:56,942 --> 00:29:59,530
Trabalho lá.
Digo, trabalhava.
584
00:30:00,379 --> 00:30:02,947
Talvez tenha te visto
nos meus sonhos.
585
00:30:02,948 --> 00:30:06,318
O quê?
Você não disse isso.
586
00:30:06,319 --> 00:30:07,905
Disse sim.
587
00:30:15,528 --> 00:30:16,881
Obrigada.
588
00:30:17,516 --> 00:30:18,889
O que está fazendo aqui?
589
00:30:18,890 --> 00:30:21,936
Estava jantando com um amigo
e pensei em vir dizer oi.
590
00:30:22,702 --> 00:30:25,438
Tão gentil.
Mas...
591
00:30:25,439 --> 00:30:27,725
E ver o vestido preto.
592
00:30:28,407 --> 00:30:30,008
Ótimo.
593
00:30:30,009 --> 00:30:35,013
Só me sinto um pouco
desconfortável
594
00:30:36,216 --> 00:30:39,696
-com todo mundo por perto.
-Só vim dizer oi.
595
00:30:40,386 --> 00:30:42,060
Não estava tentando
fazer nada ou...
596
00:30:42,061 --> 00:30:43,403
Não, eu sei.
597
00:30:45,390 --> 00:30:47,625
Vou embora.
Sinto muito.
598
00:30:47,626 --> 00:30:50,795
Não, não.
Não se desculpe.
599
00:30:50,796 --> 00:30:53,000
Não é que eu não queira
passar um tempo com você.
600
00:30:53,001 --> 00:30:56,200
Não, está tudo bem.
Só apareci.
601
00:30:56,201 --> 00:30:58,240
Entendo completamente.
É minha culpa.
602
00:31:01,206 --> 00:31:03,169
Pessoa horrível.
603
00:31:04,076 --> 00:31:06,773
Sim,
você é uma pessoa horrível.
604
00:31:08,114 --> 00:31:10,182
Te vejo
para um café amanhã?
605
00:31:10,183 --> 00:31:12,310
-Sim.
-Legal.
606
00:31:24,403 --> 00:31:27,204
Daph, sinto muito.
607
00:31:27,205 --> 00:31:29,460
Quando você disse
"crianças da vila", apenas fiz.
608
00:31:29,461 --> 00:31:31,262
Era o que deveria fazer.
609
00:31:31,263 --> 00:31:33,832
-Então está tudo bem?
-Está tudo muito bem.
610
00:31:33,833 --> 00:31:37,593
Você foi incrível.
Estava muito bem.
611
00:31:38,237 --> 00:31:40,066
Miles.
612
00:31:40,067 --> 00:31:42,890
Amigo.
Você mandou muito bem.
613
00:31:44,043 --> 00:31:45,411
Gracias.
614
00:31:46,012 --> 00:31:47,880
Você levou
aquelas mulheres à loucura.
615
00:31:47,881 --> 00:31:50,815
-Mostrou o perigo a elas.
-Meu tipo de perigo.
616
00:31:50,816 --> 00:31:52,184
Vamos para o bar.
617
00:31:52,785 --> 00:31:55,084
Já vamos.
Bom trabalho.
618
00:31:56,456 --> 00:31:57,759
Os dois.
619
00:32:04,363 --> 00:32:07,599
-Está com raiva?
-Não, não estou.
620
00:32:07,600 --> 00:32:09,272
Há muito tempo,
tive a grande ideia
621
00:32:09,273 --> 00:32:11,103
de lançar pequenos esfregões
para crianças,
622
00:32:11,104 --> 00:32:14,239
pensando que se eles fossem
fáceis de usar e divertidos,
623
00:32:14,240 --> 00:32:16,907
os pestinhas ingratos
poderiam de fato contribuir
624
00:32:16,908 --> 00:32:20,480
para o serviço doméstico
em vez de apenas usar.
625
00:32:22,181 --> 00:32:25,251
E essa foi a outra única vez
que estive errada.
626
00:32:26,652 --> 00:32:28,453
Bom trabalho.
627
00:32:28,454 --> 00:32:29,756
Para você.
628
00:32:31,357 --> 00:32:33,847
E não demore muito.
629
00:32:33,848 --> 00:32:35,927
Tem um bando
de vadiazinhas bêbadas
630
00:32:35,928 --> 00:32:38,899
que estão loucas para conhecer
o homem por trás da Madura.
631
00:32:43,002 --> 00:32:45,405
-Conseguimos!
-Sim!
632
00:32:47,306 --> 00:32:48,872
Onde está sua amiga
do trabalho?
633
00:32:48,873 --> 00:32:50,975
Fraudando cupons
da Madura, eu acho.
634
00:32:50,976 --> 00:32:52,444
Por que não me falou
sobre ela?
635
00:32:52,445 --> 00:32:54,814
Pensei que tivesse falado.
Não falei?
636
00:32:56,615 --> 00:32:57,916
Não.
637
00:32:57,917 --> 00:33:00,053
-Onde está Jamal?
-Jamel.
638
00:33:01,554 --> 00:33:03,421
Disse a ele para ir embora.
639
00:33:03,422 --> 00:33:05,924
Por quê?
Pareceu ser um cara tão legal.
640
00:33:06,625 --> 00:33:10,196
Ele é um cara legal.
Ele é ótimo.
641
00:33:11,197 --> 00:33:13,398
Vocês se encontram todo dia?
642
00:33:13,399 --> 00:33:16,467
Não, mas quando vou
ao Uncommon Ground,
643
00:33:16,468 --> 00:33:18,503
ele geralmente está lá.
644
00:33:18,504 --> 00:33:21,540
-E vocês sentam juntos?
-Sim.
645
00:33:22,441 --> 00:33:25,011
-Apenas conversamos.
-Sobre o quê?
646
00:33:26,612 --> 00:33:28,947
-Tudo.
-Por quê?
647
00:33:28,948 --> 00:33:32,717
Porque não tenho
com quem conversar.
648
00:33:32,718 --> 00:33:35,920
Não vou para um escritório
todo dia.
649
00:33:35,921 --> 00:33:39,191
Não tenho karaokê
na hora do almoço.
650
00:33:39,192 --> 00:33:43,228
Fico em casa,
alimento a bebê e limpo o lugar,
651
00:33:43,229 --> 00:33:47,399
entre tentativas inúteis
de escrever músicas sobre nada
652
00:33:47,400 --> 00:33:52,104
porque nem tenho mais uma vida
sobre a qual escrever.
653
00:33:52,105 --> 00:33:54,306
Lou, preciso de alguém
para conversar.
654
00:33:55,107 --> 00:33:58,009
-E nós não conversamos.
-Nós conversamos.
655
00:33:58,010 --> 00:34:00,379
Sobre a bebê,
não sobre a gente.
656
00:34:01,080 --> 00:34:04,285
Veev, não quero ter
essa conversa agora.
657
00:34:21,634 --> 00:34:23,537
Ocupado.
658
00:34:28,474 --> 00:34:29,810
Oi.
659
00:34:31,611 --> 00:34:33,945
Tudo bem com sua senhora?
660
00:34:34,146 --> 00:34:37,017
Na verdade, não.
Ela foi para casa.
661
00:34:38,618 --> 00:34:40,151
Por minha causa.
662
00:34:40,152 --> 00:34:43,923
Não, ela apenas...
Ela é muito emotiva.
663
00:34:44,824 --> 00:34:48,327
É, seu pai mencionou
que ela era "emotiva".
664
00:34:48,628 --> 00:34:51,999
-Foi assim que ele falou?
-Não.
665
00:35:05,711 --> 00:35:07,679
Desculpa.
666
00:35:07,680 --> 00:35:09,148
Pelo quê?
667
00:35:10,149 --> 00:35:11,518
É melhor eu ir.
668
00:35:13,519 --> 00:35:15,655
Vejo você amanhã, Louis.
669
00:35:24,574 --> 00:35:25,945
Obrigada pela carona.
670
00:35:25,946 --> 00:35:28,415
Você poderia dizer
"Eu te avisei."
671
00:35:28,416 --> 00:35:33,052
Isso seria divertido...
mas burrice.
672
00:35:33,353 --> 00:35:35,922
Obrigada por me apoiar.
673
00:35:35,923 --> 00:35:37,692
Claro, chefe.
674
00:35:39,593 --> 00:35:42,949
Escuridão...
Idênticas.
675
00:35:42,950 --> 00:35:46,664
Se quer começar a pagar
seu financiamento estudantil,
676
00:35:46,665 --> 00:35:49,085
deveria fazer
as próprias unhas.
677
00:35:49,086 --> 00:35:50,987
-Você faz suas unhas?
-Sim.
678
00:35:50,988 --> 00:35:53,490
Também tenho financiamentos
para pagar, lembra?
679
00:35:54,591 --> 00:35:57,227
-Ou...
-Não vai ganhar um aumento.
680
00:35:57,228 --> 00:35:59,164
Porque não quero um.
681
00:36:06,937 --> 00:36:10,240
-Pensei que não viria.
-Sei que está tarde.
682
00:36:10,241 --> 00:36:13,843
-Queria conversar com você.
-Entre.
683
00:36:13,844 --> 00:36:15,882
Tenho uma chave extra
para a próxima vez.
684
00:36:19,284 --> 00:36:21,884
FUI AO BANHEIRO
E PENSEI EM VOCÊ.
685
00:36:24,521 --> 00:36:26,022
Laura, obrigada.
686
00:36:26,023 --> 00:36:27,590
-Pelo quê, o telefone?
-Não.
687
00:36:27,591 --> 00:36:29,024
Eu te falei...
Não é nada demais.
688
00:36:29,025 --> 00:36:31,561
-Não é o telefone.
-Então é o quê?
689
00:36:31,562 --> 00:36:33,563
Tudo.
690
00:36:33,564 --> 00:36:35,065
Por ter aparecido
na minha vida,
691
00:36:35,066 --> 00:36:40,503
por ser essa pessoa
maravilhosa que você é,
692
00:36:40,504 --> 00:36:44,709
por ser paciente comigo e...
e me amar...
693
00:36:44,710 --> 00:36:48,780
e me fazer sentir segura
o bastante
694
00:36:48,781 --> 00:36:54,250
para sair da minha concha
e ousar ser eu mesma.
695
00:36:54,651 --> 00:36:56,686
Tem outra pessoa?
696
00:36:56,687 --> 00:37:00,089
Sim.
Eu.
697
00:37:00,090 --> 00:37:03,359
Mas você é um porto seguro
para mim, Laura.
698
00:37:03,360 --> 00:37:07,830
Você me dá tudo.
Paga tudo.
699
00:37:07,831 --> 00:37:12,102
Derrubei meu celular no vaso,
e você me deu um novo.
700
00:37:12,103 --> 00:37:13,737
Só estou tentando ajudar.
701
00:37:14,038 --> 00:37:16,105
Preciso crescer.
702
00:37:16,106 --> 00:37:17,909
Não pode crescer comigo?
703
00:37:21,111 --> 00:37:23,148
Acho que não.
704
00:38:17,534 --> 00:38:20,102
-Ei.
-Ei.
705
00:38:20,103 --> 00:38:22,238
Não esperava te ver
essa noite.
706
00:38:22,239 --> 00:38:23,640
-Não?
-Não.
707
00:38:23,641 --> 00:38:26,809
Tinha certeza que ia levar
uma daquelas jovens bêbadas
708
00:38:26,810 --> 00:38:29,279
para um passeio
ao sul da fronteira.
709
00:38:29,280 --> 00:38:30,814
Pensei nisso.
710
00:38:31,615 --> 00:38:34,052
Não, pensei mesmo.
Mas depois pensei...
711
00:38:35,653 --> 00:38:37,488
"Prefiro estar em casa."
712
00:38:44,995 --> 00:38:46,597
Fez um bom trabalho
essa noite.
713
00:38:48,598 --> 00:38:51,838
Obrigada.
Você também fez.
714
00:38:54,939 --> 00:38:56,340
Pegue.
715
00:38:56,941 --> 00:38:58,244
Por favor.
716
00:39:50,077 --> 00:39:52,477
GRIOTS
717
00:39:53,278 --> 00:39:55,678
Testemunhe um novo conceito
em legendas
49094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.