Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,588
(chickens clucking)
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,174
(horse neighs)
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,175
Emily.
Uh?
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,259
Yeah, straight.
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,348
Straight,
straight ahead.
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
Emily.
7
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Good luck.
8
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
And you.
9
00:00:24,942 --> 00:00:26,652
Keep him wrapped up, see.
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,028
PATRICK:
Are all the bags on?
11
00:00:28,195 --> 00:00:29,279
Everything's under control,
Papa.
12
00:00:29,446 --> 00:00:30,280
Has she heard?
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,365
Yes, I've heard.
14
00:00:31,532 --> 00:00:32,449
Emily, Emily.
15
00:00:33,534 --> 00:00:34,451
You know where the gun is?
16
00:00:34,618 --> 00:00:36,870
Yes.
17
00:00:37,037 --> 00:00:38,872
We're all in,
thank you.
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
Aye, yeah.
19
00:00:40,791 --> 00:00:42,042
I'll send you the address as
soon as we know what it is.
20
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
DRIVER:
Walk, yeah.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,767
Branwell doesn't know
where the gun is.
22
00:00:58,934 --> 00:01:00,018
Does he?
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,645
Not anymore.
24
00:01:01,812 --> 00:01:04,356
Is he still abed?
25
00:01:04,523 --> 00:01:07,067
Daft question.
26
00:01:16,535 --> 00:01:18,036
You give him no money,
27
00:01:18,203 --> 00:01:21,582
whatever sob stories
he comes up with.
28
00:01:21,748 --> 00:01:23,166
All right?
29
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
He won't hit you.
30
00:01:26,962 --> 00:01:28,922
And if he hits me,
I'll hit him back, harder.
31
00:01:48,483 --> 00:01:49,776
CHARLOTTE:
Dear Ellen,
32
00:01:49,943 --> 00:01:51,737
Papa and I came here
on Wednesday.
33
00:01:51,903 --> 00:01:54,865
We saw Mr. Wilson the oculist
the same day.
34
00:01:55,032 --> 00:01:57,200
He pronounced Papa's eyes
quite ready for an operation
35
00:01:57,367 --> 00:01:59,620
and has fixed next Monday
for the performance of it.
36
00:01:59,786 --> 00:02:01,538
(Patrick gasps)
37
00:02:01,705 --> 00:02:04,166
Think of us on that day,
dear Nell.
38
00:02:04,333 --> 00:02:08,086
Mr. Wilson says we will have
to stay here a month at least.
39
00:02:08,253 --> 00:02:10,297
It will be dreary.
40
00:02:10,464 --> 00:02:12,257
I wonder how poor Emily
and Anne will get on at home
41
00:02:12,424 --> 00:02:14,676
with Branwell.
42
00:02:25,604 --> 00:02:29,358
(knock at door,
bell rings)
43
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
Thank you.
44
00:03:02,599 --> 00:03:06,603
"Not able at present
to consider publication."
45
00:03:09,648 --> 00:03:13,110
Do you think they actually
read them?
46
00:03:13,276 --> 00:03:15,821
Do they look like
they've been read?
47
00:03:28,208 --> 00:03:29,126
(sighs)
48
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
Who's next on the list?
49
00:03:42,389 --> 00:03:45,183
Chapman and Hall,
186 Strand, London.
50
00:03:45,350 --> 00:03:49,688
(thunder rolling,
rain pounding)
51
00:04:34,191 --> 00:04:38,528
There was no possibility
52
00:04:38,695 --> 00:04:41,907
of taking a walk that day.
53
00:05:07,015 --> 00:05:10,352
(fire crackling)
54
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
Do you think it's wrong
to write about something
55
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
that's very close to home?
56
00:05:29,955 --> 00:05:30,872
Like what?
57
00:05:34,000 --> 00:05:36,253
A woman.
58
00:05:36,419 --> 00:05:38,505
Forced to abandon
her home,
59
00:05:38,672 --> 00:05:40,257
a good, well-off home,
60
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
to protect her child--
and herself--
61
00:05:43,510 --> 00:05:45,387
because of a change
in her husband's character
62
00:05:45,554 --> 00:05:49,140
when he sinks into...
63
00:05:49,307 --> 00:05:50,225
You know.
64
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Addictive behavior.
65
00:05:52,018 --> 00:05:55,897
And then forced to make
her own way in the world.
66
00:05:56,064 --> 00:06:00,151
No, I don't think
it's wrong.
67
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
I'd never have invented
Hindley
68
00:06:01,820 --> 00:06:05,115
if I hadn't been set
such a fine example at home.
69
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Have you seen Branwell
today?
70
00:06:16,710 --> 00:06:17,627
No.
71
00:06:20,213 --> 00:06:21,131
Have you heard him?
72
00:06:28,555 --> 00:06:30,849
BRANWELL: I see a
corpse upon the waters lie,
73
00:06:31,016 --> 00:06:35,854
With eyes turned swelled
and sightless to the sky,
74
00:06:36,021 --> 00:06:40,692
And arms outstretched to move,
as wave on wave
75
00:06:40,859 --> 00:06:45,447
Upbears it
in its boundless billowy grave.
76
00:06:45,614 --> 00:06:50,493
Not time, but Ocean thins
its flowing hair;
77
00:06:50,660 --> 00:06:55,457
Decay, not sorrow, lays
its forehead bare;
78
00:06:55,624 --> 00:07:00,045
Its members move,
but not in thankless toil,
79
00:07:00,211 --> 00:07:04,424
For seas are milder
than this world's turmoil;
80
00:07:04,591 --> 00:07:08,511
Corruption robs its lip
and cheeks of red,
81
00:07:08,678 --> 00:07:12,349
But wounded vanity grieves not
the dead;
82
00:07:12,515 --> 00:07:15,769
And, though those members
hasten to decay,
83
00:07:15,936 --> 00:07:19,981
No pang of suffering takes
their strength away;
84
00:07:20,148 --> 00:07:22,484
With untormented
eye, and heart, and brain,
85
00:07:22,651 --> 00:07:29,115
Through calm and storm,
it floats across the main:
86
00:07:29,282 --> 00:07:33,161
Though love and joy
have perished long ago,
87
00:07:33,328 --> 00:07:35,497
Its bosom suffers
not one pang of woe.
88
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
(sniffles)
89
00:07:37,332 --> 00:07:40,543
Though weeds and worms
its cherished beauty hide,
90
00:07:40,710 --> 00:07:45,882
It feels not wounded vanity
or pride.
91
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
(sniffles, cries softly)
92
00:07:52,097 --> 00:07:56,309
(wind howling)
93
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Where's ye going, lad?
94
00:08:20,625 --> 00:08:22,544
Haworth.
95
00:08:22,711 --> 00:08:24,295
(horse neighs)
96
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
Whoa, whoa.
97
00:08:29,509 --> 00:08:31,636
(driver clicks tongue):
Go it.
98
00:09:09,841 --> 00:09:12,177
(fire crackling)
99
00:09:24,397 --> 00:09:25,440
(gasps)
100
00:09:25,607 --> 00:09:27,567
Oh, hello.
101
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
Branwell!
102
00:09:37,452 --> 00:09:39,329
EMILY: Branwell's
here! He's collapsed!
103
00:09:39,496 --> 00:09:40,830
He's outside!
104
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
Branwell!
105
00:09:47,337 --> 00:09:48,254
Branwell.
106
00:09:49,923 --> 00:09:52,008
Branwell.
107
00:09:52,175 --> 00:09:53,510
(grunts)
108
00:09:53,676 --> 00:09:55,845
One of you go and fetch
Dr. Wheelhouse.
109
00:09:56,012 --> 00:09:56,930
Get a cloak on!
110
00:09:57,097 --> 00:09:58,807
Here, let's get him inside.
111
00:09:58,973 --> 00:10:01,351
Branwell, hey?
112
00:10:01,518 --> 00:10:04,312
Come on, son, sit up.
113
00:10:04,479 --> 00:10:06,272
There, hey?
114
00:10:06,439 --> 00:10:07,524
Let's get him
in the house, come on.
115
00:10:07,690 --> 00:10:09,776
(door opens)
116
00:10:09,943 --> 00:10:10,985
You know where I am.
117
00:10:11,152 --> 00:10:12,904
Yes, yes.
118
00:10:13,071 --> 00:10:14,114
(door opens)
119
00:10:14,280 --> 00:10:16,616
PATRICK:
Thank you for coming, doctor.
120
00:10:16,783 --> 00:10:18,576
(door closes)
121
00:10:21,830 --> 00:10:24,582
There is hope.
122
00:10:24,749 --> 00:10:27,210
He's home, he's back with us.
123
00:10:27,377 --> 00:10:30,839
And with nourishment
and abstinence,
124
00:10:31,005 --> 00:10:32,632
and prayer,
125
00:10:32,799 --> 00:10:35,009
and peace and quiet,
126
00:10:35,176 --> 00:10:37,720
we may yet hope
for better things.
127
00:10:37,887 --> 00:10:41,850
His body has suffered
the ravages of gross neglect
128
00:10:42,016 --> 00:10:44,310
and abuse.
129
00:10:46,062 --> 00:10:49,149
Self—inflicted.
130
00:10:49,315 --> 00:10:54,320
And I cannot in all conscience
do other than blame that woman.
131
00:10:54,487 --> 00:10:57,490
That sinful, hateful woman.
132
00:11:00,201 --> 00:11:02,745
Who with her more mature years
and social advantages
133
00:11:02,912 --> 00:11:07,292
surely should have shown
better responsibility.
134
00:11:07,458 --> 00:11:12,630
He's come very low,
but, you know,
135
00:11:12,797 --> 00:11:16,050
sometimes a man must sink
to the bottom
136
00:11:16,217 --> 00:11:19,095
before he can turn
his life around.
137
00:11:19,262 --> 00:11:21,222
And perhaps that's
138
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
what's happened.
139
00:11:22,974 --> 00:11:24,726
What's happening,
here.
140
00:11:24,893 --> 00:11:25,810
Where's he been?
141
00:11:25,977 --> 00:11:28,438
ANNE:
How's he been living?
142
00:11:28,605 --> 00:11:30,023
Does he want to abstain?
143
00:11:30,190 --> 00:11:31,149
Oh, he has to.
144
00:11:31,316 --> 00:11:34,110
He has to abstain.
145
00:11:34,277 --> 00:11:36,613
Halifax, I assume--
I don't know.
146
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
That's where John
147
00:11:37,822 --> 00:11:39,032
always imagined he was.
148
00:11:39,199 --> 00:11:41,910
Or where John knew
damn well he was.
149
00:11:42,076 --> 00:11:43,661
Have you talked to him?
150
00:11:43,828 --> 00:11:44,662
About abstention?
151
00:11:44,829 --> 00:11:48,208
He's asleep.
152
00:11:48,374 --> 00:11:51,169
It'll only work if he's
determined to do it himself.
153
00:11:51,336 --> 00:11:54,130
Yeah.
154
00:11:54,297 --> 00:11:55,924
Well...
155
00:12:02,263 --> 00:12:03,431
(door closes)
156
00:12:03,598 --> 00:12:04,432
Ssshhh...
157
00:12:04,599 --> 00:12:07,393
(crying softly)
158
00:12:07,560 --> 00:12:09,604
(whispers):
Anne.
159
00:12:09,771 --> 00:12:12,899
I should have done more.
160
00:12:13,066 --> 00:12:14,651
At Thorp Green.
161
00:12:14,817 --> 00:12:17,278
I should have stopped him,
I should've told someone,
162
00:12:17,445 --> 00:12:18,363
I should've...
163
00:12:20,240 --> 00:12:22,242
I'm...
164
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
complicit in their sin.
165
00:12:24,869 --> 00:12:26,329
No, you're not.
166
00:12:26,496 --> 00:12:28,206
You were in
an impossible position.
167
00:12:28,373 --> 00:12:30,541
No, I let it happen.
168
00:12:30,708 --> 00:12:36,214
All I did was leave
in the end.
169
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
I was a coward.
170
00:12:39,092 --> 00:12:42,679
A moral coward
before God.
171
00:12:49,269 --> 00:12:52,438
(people laughing)
172
00:13:04,200 --> 00:13:07,287
(laughter continues)
173
00:13:25,013 --> 00:13:27,974
(laughter continues)
174
00:13:30,310 --> 00:13:31,227
You all right, lad?
175
00:14:05,803 --> 00:14:07,055
Lydia.
176
00:14:07,221 --> 00:14:12,268
(gasping)
177
00:14:12,435 --> 00:14:15,271
(laughter continuing)
178
00:14:20,735 --> 00:14:22,779
EMILY:
Wake up!
179
00:14:22,945 --> 00:14:23,780
Wake up!
180
00:14:23,946 --> 00:14:26,282
There's a fire!
181
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
I think I've put it out.
182
00:14:28,785 --> 00:14:30,161
PATRICK:
Branwell!
183
00:14:30,328 --> 00:14:31,329
Branwell!
184
00:14:31,496 --> 00:14:33,122
Branwell, look at me!
185
00:14:33,289 --> 00:14:34,123
Branwell!
186
00:14:34,290 --> 00:14:37,418
Delirium tremens.
187
00:14:37,585 --> 00:14:39,670
It's when someone who's been
drinking solidly for weeks
188
00:14:39,837 --> 00:14:41,964
suddenly stops.
189
00:14:42,131 --> 00:14:47,553
Either through choice or,
more usually, lack of funds.
190
00:14:49,472 --> 00:14:54,143
The body doesn't know how to
respond, so it goes into spasm.
191
00:14:55,520 --> 00:14:58,481
Will it happen again?
192
00:14:58,648 --> 00:15:02,568
With care, no.
193
00:15:02,735 --> 00:15:04,779
But you do need
to keep an eye on him.
194
00:15:04,946 --> 00:15:06,489
He's lucky.
195
00:15:06,656 --> 00:15:08,199
You could've been sending
for the undertaker this morning,
196
00:15:08,366 --> 00:15:12,412
Mr. Brontë, not me.
197
00:15:26,926 --> 00:15:30,012
I think, rather than
come back in here,
198
00:15:30,179 --> 00:15:36,644
he should stay in my bedroom
with me.
199
00:15:36,811 --> 00:15:38,187
For the time being.
200
00:15:58,082 --> 00:16:01,377
I wrote a rhyme
for you.
201
00:16:01,544 --> 00:16:03,671
Did you?
202
00:16:03,838 --> 00:16:05,423
Well, I wrote it,
203
00:16:05,590 --> 00:16:10,219
and I was thinking about you
after I'd written it, so...
204
00:16:10,386 --> 00:16:12,221
It goes...
205
00:16:12,388 --> 00:16:14,307
Do you want
to hear it?
206
00:16:14,474 --> 00:16:18,186
Yes.
207
00:16:18,352 --> 00:16:21,230
It starts, it's...
208
00:16:21,397 --> 00:16:24,150
The first line is...
209
00:16:24,317 --> 00:16:26,527
It goes...
210
00:16:26,694 --> 00:16:29,947
No coward soul is mine.
211
00:16:30,114 --> 00:16:35,203
No trembler in the world's
storm-troubled sphere.
212
00:16:35,369 --> 00:16:37,038
I see Heaven's glories shine
213
00:16:37,205 --> 00:16:39,540
And Faith shines equal,
arming me from Fear.
214
00:16:39,707 --> 00:16:40,625
Take your time.
215
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
Oh, God within my breast...
216
00:16:48,716 --> 00:16:52,220
Oh, God within my breast,
217
00:16:52,386 --> 00:16:55,890
Almighty, ever-present
Deity, Life
218
00:16:56,057 --> 00:16:58,142
That in me hast rest,
219
00:16:58,309 --> 00:17:03,898
As I, Undying Life,
have power in Thee,
220
00:17:04,065 --> 00:17:05,316
Vain are the thousand creeds
221
00:17:05,483 --> 00:17:07,735
That move men's hearts,
222
00:17:07,902 --> 00:17:11,489
Unutterably vain,
223
00:17:11,656 --> 00:17:14,367
Worthless as withered weeds
224
00:17:14,534 --> 00:17:17,453
Or idlest froth
amid the boundless main
225
00:17:17,620 --> 00:17:21,624
To waken doubt in one...
226
00:17:21,791 --> 00:17:23,000
To waken doubt in one
227
00:17:23,167 --> 00:17:26,712
Holding so fast by thy infinity,
228
00:17:26,879 --> 00:17:32,802
So surely anchored on the
steadfast rock of Immortality.
229
00:17:32,969 --> 00:17:36,597
With wide-embracing love,
230
00:17:36,764 --> 00:17:40,726
Thy spirit animates
eternal years,
231
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
Pervades and broods above,
232
00:17:43,938 --> 00:17:48,859
Changes, sustains, dissolves,
creates, and rears.
233
00:17:49,026 --> 00:17:52,905
Though earth and moon were gone
234
00:17:53,072 --> 00:17:56,617
And suns and universes
ceased to be
235
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
And Thou wert left alone,
236
00:17:59,912 --> 00:18:05,585
Every existence
would exist in thee.
237
00:18:05,751 --> 00:18:08,462
There is not room for Death
238
00:18:08,629 --> 00:18:12,466
Nor atom that his might
could render void
239
00:18:12,633 --> 00:18:16,554
Since thou art Being
and Breath,
240
00:18:16,721 --> 00:18:21,434
And what thou art may never
be destroyed.
241
00:18:23,269 --> 00:18:27,398
There's nothing
to be frightened of.
242
00:18:27,565 --> 00:18:29,567
Not for someone like you.
243
00:18:39,327 --> 00:18:41,037
I love you.
244
00:18:44,749 --> 00:18:46,834
Good.
245
00:18:47,001 --> 00:18:49,962
I love you.
246
00:18:58,054 --> 00:18:58,888
PATRICK:
Who?
247
00:18:59,055 --> 00:19:01,140
MAN:
Currer, Bell.
248
00:19:01,307 --> 00:19:02,933
PATRICK: There's no
one of that name here.
249
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
MAN:
No, I know that Mr. Brontë,
250
00:19:04,560 --> 00:19:06,312
only it's addressed to here,
so I...
251
00:19:06,479 --> 00:19:08,022
PATRICK:
That's a mystery.
252
00:19:08,189 --> 00:19:10,274
There's no one of that name
in the entire parish,
253
00:19:10,441 --> 00:19:12,276
as far as I'm aware.
254
00:19:12,443 --> 00:19:14,779
MAN: No, well, that's why
I thought happen a visitor.
255
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
PATRICK:
No, no.
256
00:19:16,447 --> 00:19:17,948
No visitors.
257
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
Not at the moment.
258
00:19:20,284 --> 00:19:23,245
MAN: Fair enough, I'll take it
back to the sorting office, then.
259
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
(door closes)
260
00:19:25,122 --> 00:19:28,042
(footsteps)
261
00:19:28,209 --> 00:19:30,002
(door closes)
262
00:19:41,263 --> 00:19:42,306
Ah, morning, Miss Brontë.
263
00:19:42,473 --> 00:19:43,724
Did I hear the name?
264
00:19:44,892 --> 00:19:46,227
Currer Bell?
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,020
Yes!
Good.
266
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
That's not me,
obviously.
267
00:19:50,940 --> 00:19:53,484
But if I could take it, I could
make sure it reaches him.
268
00:19:53,651 --> 00:19:54,819
Him.
269
00:19:58,155 --> 00:20:00,074
You see, he, Papa,
he forgets.
270
00:20:02,243 --> 00:20:06,163
He's, uh, Mr. Bell,
he's not here.
271
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
He was here,
272
00:20:07,498 --> 00:20:10,251
but, but now he isn't.
273
00:20:10,418 --> 00:20:12,795
So I can forward it to him,
I have his address.
274
00:20:14,296 --> 00:20:15,381
It's a funny name.
275
00:20:15,548 --> 00:20:17,341
Currer-- I thought happen
it were summat
276
00:20:17,508 --> 00:20:20,136
to do with Mr. Nicholls,
Arthur Bell Nicholls.
277
00:20:20,302 --> 00:20:22,638
No, no, no, no, no,
that's, it's just...
278
00:20:22,805 --> 00:20:24,306
That's just coincidental--
can I take it?
279
00:20:24,473 --> 00:20:27,268
Good-- well, that saves me
filling in a docket
280
00:20:27,435 --> 00:20:30,062
back at the sorting office,
then. I'm much obliged.
281
00:20:30,229 --> 00:20:31,564
And so will he be.
How's your...
282
00:20:31,731 --> 00:20:32,857
Brother? Is he...
283
00:20:33,023 --> 00:20:38,070
Oh,he...he's...
yeah.
284
00:20:40,531 --> 00:20:41,449
Till tomorrow, then!
285
00:20:41,615 --> 00:20:42,491
Miss Brontë.
286
00:20:42,658 --> 00:20:44,201
Bye, bye, bye.
287
00:20:49,290 --> 00:20:51,167
(cow moos)
288
00:21:15,941 --> 00:21:16,859
(door opens)
289
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
Where's Emily?
290
00:21:20,112 --> 00:21:21,864
Kitchen--
do you want her?
291
00:21:23,866 --> 00:21:25,034
Letter from a publisher.
292
00:21:29,622 --> 00:21:30,539
(whispers):
Emily!
293
00:21:42,092 --> 00:21:44,804
(softly):
Thomas Cautley Newby...
294
00:21:44,970 --> 00:21:46,680
is offering to publish Wuthering
Heights and Agnes Grey.
295
00:21:46,847 --> 00:21:49,350
His terms are steep,
296
00:21:49,517 --> 00:21:50,434
but he's offering to publish
them, which is more
297
00:21:50,601 --> 00:21:51,435
than anyone else has done...
298
00:21:51,602 --> 00:21:52,853
What about The Professor?
299
00:21:53,020 --> 00:21:55,439
No.
300
00:21:55,606 --> 00:21:57,441
No, he's not offering
to publish that. Why?
301
00:21:57,608 --> 00:21:59,443
So you need to think about how
you want to approach this.
302
00:21:59,610 --> 00:22:01,278
No, that's...
303
00:22:01,445 --> 00:22:03,781
We should publish them all
together or not at all, surely.
304
00:22:03,948 --> 00:22:06,116
That's sentimental.
305
00:22:06,283 --> 00:22:08,869
It's kind,
but it's nonsense.
306
00:22:09,036 --> 00:22:11,372
This is a solid offer--
not a generous one, as I say,
307
00:22:11,539 --> 00:22:15,209
but I'll persevere
in sending out The Professor.
308
00:22:15,376 --> 00:22:16,210
And with the other one
309
00:22:16,377 --> 00:22:17,878
that I've been writing.
310
00:22:18,045 --> 00:22:19,880
But in the meantime,
you've got a choice to make.
311
00:22:20,047 --> 00:22:23,092
Read it.
312
00:22:23,259 --> 00:22:25,469
He's asking for you to provide
an advance of 50 pounds
313
00:22:25,636 --> 00:22:27,346
towards the cost
of publication.
314
00:22:27,513 --> 00:22:28,514
But clearly he believes
it's viable,
315
00:22:28,681 --> 00:22:30,599
or he wouldn't make the offer.
316
00:22:30,766 --> 00:22:31,809
This is addressed
to Currer Bell.
317
00:22:31,976 --> 00:22:34,270
Yes-- that was interesting.
318
00:22:34,436 --> 00:22:35,396
You didn't...
319
00:22:35,563 --> 00:22:36,480
Of course not.
320
00:22:36,647 --> 00:22:40,276
I had to...
321
00:22:40,442 --> 00:22:41,360
Fib.
322
00:22:41,527 --> 00:22:43,153
50 pounds.
323
00:22:43,320 --> 00:22:44,738
Perhaps
that's normal.
324
00:22:44,905 --> 00:22:46,532
Perhaps whoever undertook
to publish it
325
00:22:46,699 --> 00:22:49,577
would ask for an advance
of that sort.
326
00:22:49,743 --> 00:22:51,537
We're a risk, we're unknown,
despite the poems.
327
00:22:51,704 --> 00:22:54,498
Because of the poems--
two copies sold.
328
00:22:56,083 --> 00:22:58,294
You will persist.
329
00:22:59,795 --> 00:23:01,630
Oh, yes.
330
00:23:03,632 --> 00:23:08,137
(church bell ringing)
331
00:23:22,443 --> 00:23:23,402
(pounding at door)
332
00:23:31,243 --> 00:23:32,328
Yes?
333
00:23:32,494 --> 00:23:34,622
I'd like to speak to Mr. Brontë.
334
00:23:34,788 --> 00:23:36,123
The Reverend Brontë?
335
00:23:36,290 --> 00:23:38,042
Mr. Patrick Brontë.
336
00:23:38,208 --> 00:23:40,961
TABBY: Well, what
shall I say it's to do with?
337
00:23:41,128 --> 00:23:42,296
MAN:
Is he in?
338
00:23:42,463 --> 00:23:44,214
TABBY:
Who wants to know?
339
00:23:44,381 --> 00:23:46,675
MAN: I'm a bailiff of the
county, appointed by Mr. Rawson,
340
00:23:46,842 --> 00:23:48,135
the magistrate at Halifax.
341
00:23:48,302 --> 00:23:50,387
I'm here about an unpaid debt.
342
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
Is Mr. Brontë in?
343
00:23:52,389 --> 00:23:55,768
I'll...
344
00:23:55,935 --> 00:23:58,228
You'll just have
to give me a minute.
345
00:24:05,653 --> 00:24:07,529
(knocks)
346
00:24:07,696 --> 00:24:08,781
PATRICK:
Yes?
347
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
There's a man at the door,
Mr. Brontë.
348
00:24:15,120 --> 00:24:17,122
Says he's here
about an unpaid debt.
349
00:24:17,289 --> 00:24:21,794
Says he's been sent by
a magistrate at Halifax.
350
00:24:42,690 --> 00:24:44,608
Now then, gentlemen,
how may I help you?
351
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Mr. Patrick Brontë?
Yes.
352
00:24:46,652 --> 00:24:49,363
I'm appointed by
the magistrate at Halifax
353
00:24:49,530 --> 00:24:51,740
to collect a debt of 14 pounds,
10 shillings and Sixpence
354
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
owing to Mr. Crowther
of the Commercial Inn,
355
00:24:54,034 --> 00:24:55,911
Northgate, Halifax,
and now outstanding
356
00:24:56,078 --> 00:24:57,538
for a total
of eight months.
357
00:24:57,705 --> 00:24:59,331
What's going on?
358
00:24:59,498 --> 00:25:01,250
Branwell,
what's going on?
359
00:25:01,417 --> 00:25:02,376
Branwell.
360
00:25:02,543 --> 00:25:03,377
Shift, shift!
361
00:25:03,544 --> 00:25:05,212
No, Branwell, ooh!
Shift!
362
00:25:10,592 --> 00:25:11,301
Whoa, whoa, whoa.
363
00:25:11,468 --> 00:25:12,886
Not so fast, little fella.
364
00:25:13,053 --> 00:25:14,346
Steady now.
365
00:25:14,513 --> 00:25:15,931
You don't want me
to hurt you.
366
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
And you don't want
to hurt me,
367
00:25:19,101 --> 00:25:20,436
because if you do,
there'll be bother.
368
00:25:20,602 --> 00:25:21,603
(grunts)
369
00:25:24,064 --> 00:25:25,441
I think it must be my son
that you want.
370
00:25:25,607 --> 00:25:27,609
Your son?
371
00:25:27,776 --> 00:25:29,820
Right, well, where is
your son, Mr. Brontë?
372
00:25:29,987 --> 00:25:31,989
MAN:
I've got him, Mr. Riley!
373
00:25:35,367 --> 00:25:36,410
Emily, get him off me--
I can't breathe, Emily!
374
00:25:36,577 --> 00:25:38,871
Stop wriggling, stop struggling,
you're not going anywhere.
375
00:25:39,038 --> 00:25:41,206
I haven't done anything wrong--
you've got the wrong man!
376
00:25:41,373 --> 00:25:42,624
Get off me! What were
you legging it for, then?
377
00:25:42,791 --> 00:25:44,126
And why did you try and hit me,
you little twat?
378
00:25:44,293 --> 00:25:45,961
It's not...
Get your hands off me!
379
00:25:46,128 --> 00:25:48,464
RILEY:
Are you Patrick Brontë?
380
00:25:51,717 --> 00:25:53,218
Are you Patrick Branwell
Brontë?
381
00:25:53,385 --> 00:25:54,970
Answer the man.
382
00:25:55,137 --> 00:25:58,265
I have no idea
who these people are.
383
00:25:58,432 --> 00:25:59,975
You owe money.
384
00:26:00,142 --> 00:26:02,478
To some publican
in Halifax.
385
00:26:02,644 --> 00:26:05,272
And if the debt isn't paid,
386
00:26:05,439 --> 00:26:07,399
they'll take you
to the debtors' prison.
387
00:26:07,566 --> 00:26:09,234
We must pay up then, eh?
388
00:26:12,738 --> 00:26:13,655
Take him.
389
00:26:14,948 --> 00:26:16,158
What? No!
390
00:26:16,325 --> 00:26:18,327
Papa, I'm sorry!
391
00:26:18,494 --> 00:26:21,038
I'm sorry, I'm sorry,
I didn't mean it, I'm sorry!
392
00:26:21,205 --> 00:26:22,790
Charlotte! Emily!
CHARLOTTE: We have money.
393
00:26:22,956 --> 00:26:26,001
We have money, we have money--
please stop them.
394
00:26:26,168 --> 00:26:28,337
Please.
Hang on, boys.
395
00:26:38,180 --> 00:26:40,557
Bring him back.
396
00:26:40,724 --> 00:26:41,934
If it's all right with you,
Reverend,
397
00:26:42,101 --> 00:26:43,477
my colleagues'll keep
hold of him
398
00:26:43,644 --> 00:26:44,728
until I've got the remittance.
399
00:26:44,895 --> 00:26:47,898
I shall require
a receipt.
400
00:26:48,065 --> 00:26:49,066
I shall give you one.
401
00:27:25,185 --> 00:27:26,770
Come on.
402
00:27:33,402 --> 00:27:35,154
It's all right.
403
00:27:38,448 --> 00:27:40,617
(fire crackling)
404
00:27:45,080 --> 00:27:46,290
CHARLOTTE:
Gentlemen,
405
00:27:46,456 --> 00:27:47,583
I have received
your communication
406
00:27:47,749 --> 00:27:48,750
of the fifth instant,
407
00:27:48,917 --> 00:27:50,210
for which I thank you.
408
00:27:50,377 --> 00:27:51,753
Your objection to the want
409
00:27:51,920 --> 00:27:53,172
of varied interest
in The Professor
410
00:27:53,338 --> 00:27:55,966
is, I am aware,
not without grounds.
411
00:27:56,133 --> 00:27:58,510
I have a second narrative
in three volumes now completed,
412
00:27:58,677 --> 00:28:00,345
to which I have endeavored
to impart
413
00:28:00,512 --> 00:28:02,556
a more vivid interest
than belongs to The Professor.
414
00:28:02,723 --> 00:28:05,184
I send you per rail
a manuscript
415
00:28:05,350 --> 00:28:08,604
entitled Jane Eyre,
a novel in three volumes,
416
00:28:08,770 --> 00:28:11,106
by Currer Bell.
417
00:29:27,891 --> 00:29:28,976
BRANWELL (in another room):
I keep telling you.
418
00:29:29,142 --> 00:29:30,686
You keep being told!
419
00:29:30,852 --> 00:29:34,815
One day, one of us is not going
to leave that room alive!
420
00:29:34,982 --> 00:29:38,277
I will either kill you
or else kill myself.
421
00:29:38,443 --> 00:29:39,319
Do you want me to kill myself?
422
00:29:39,486 --> 00:29:40,320
Eh?
423
00:29:40,487 --> 00:29:42,072
Because if I do, old man,
424
00:29:42,239 --> 00:29:44,908
you can rest assured
that you'll have driven me to it
425
00:29:45,075 --> 00:29:48,161
with your endless prayers
and your drivel!
426
00:29:48,328 --> 00:29:54,501
Can you not understand,
can you not get the idea
427
00:29:54,668 --> 00:29:56,295
that the only only respite
I have
428
00:29:56,461 --> 00:29:58,922
from the misery of my existence
429
00:29:59,089 --> 00:30:02,259
is being allowed a little bit
of something to drink?
430
00:30:02,426 --> 00:30:04,720
I'm only asking for a shilling,
for God's sake!
431
00:30:04,886 --> 00:30:06,930
PATRICK:
Just, just take it.
432
00:30:16,773 --> 00:30:18,317
(door opens and closes)
433
00:30:27,409 --> 00:30:29,369
He'll just go on and on
434
00:30:29,536 --> 00:30:32,497
until he gets what he wants,
anyway,
435
00:30:32,664 --> 00:30:35,709
and I just...
436
00:30:35,876 --> 00:30:39,755
I don't always
have the energy.
437
00:30:39,921 --> 00:30:41,798
Anymore.
438
00:30:52,142 --> 00:30:55,729
(clock ticking)
439
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
(door opens)
440
00:31:11,161 --> 00:31:11,995
I know this is contradicting
441
00:31:12,162 --> 00:31:13,830
what I've said before,
442
00:31:13,997 --> 00:31:16,750
but my second thoughts
443
00:31:16,917 --> 00:31:20,462
are occasionally better
than my first ones.
444
00:31:20,629 --> 00:31:23,965
I think you should tell Papa
about Jane Eyre.
445
00:31:26,093 --> 00:31:28,345
About how successful it's been.
446
00:31:30,097 --> 00:31:31,181
Why?
447
00:31:31,348 --> 00:31:35,102
I think it would help him
to know.
448
00:31:35,268 --> 00:31:37,229
That we now seem to have found
a means of supporting ourselves,
449
00:31:37,396 --> 00:31:39,815
possibly, in the event of...
450
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Whenever something happens
to him.
451
00:31:43,402 --> 00:31:44,820
Why Jane Eyre?
452
00:31:44,986 --> 00:31:48,323
No, we'll tell him about
everything, but just...
453
00:31:48,490 --> 00:31:49,658
As a way in.
454
00:31:49,825 --> 00:31:52,828
But then...
455
00:31:52,994 --> 00:31:53,954
(whispers):
He'll read it.
456
00:31:54,121 --> 00:31:55,914
(laughs)
457
00:31:58,041 --> 00:31:59,376
Now?
458
00:33:04,483 --> 00:33:05,817
(knocks softly)
459
00:33:05,984 --> 00:33:08,153
PATRICK:
Yes?
460
00:33:09,321 --> 00:33:10,197
Papa.
461
00:33:10,363 --> 00:33:11,990
Huh?
462
00:33:12,157 --> 00:33:14,367
Have you got a moment?
463
00:33:14,534 --> 00:33:16,036
Yeah, quickly.
464
00:33:19,331 --> 00:33:22,375
I've...
465
00:33:22,542 --> 00:33:23,418
I've, uh...
466
00:33:23,585 --> 00:33:24,544
I've been writing a book.
467
00:33:26,379 --> 00:33:27,756
A book, and...
Well, well!
468
00:33:29,591 --> 00:33:30,425
Would you like to read it?
469
00:33:30,592 --> 00:33:32,469
No, I can't.
470
00:33:32,636 --> 00:33:34,513
I don't have time.
471
00:33:34,679 --> 00:33:37,516
And you know,
with your tiny little writing,
472
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
I can't see it,
but well done!
473
00:33:42,562 --> 00:33:43,480
The thing is, you see.
474
00:33:43,647 --> 00:33:45,482
It's published.
475
00:33:45,649 --> 00:33:48,360
It's been published.
476
00:33:48,527 --> 00:33:50,695
It's a properly published...
477
00:33:50,862 --> 00:33:52,197
It's a book in three volumes.
478
00:33:57,410 --> 00:33:59,246
Well, well!
479
00:34:01,414 --> 00:34:04,918
Oh! Currer Bell! No.
480
00:34:05,085 --> 00:34:06,503
He's famous, he's...
481
00:34:06,670 --> 00:34:07,587
No, that's me.
482
00:34:09,297 --> 00:34:11,466
That's you?
What's you?
483
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
That...
484
00:34:14,386 --> 00:34:15,595
I've published
under a pseudonym.
485
00:34:15,762 --> 00:34:17,264
Currer Bell.
486
00:34:17,430 --> 00:34:18,640
You see, it's
the same initials.
487
00:34:18,807 --> 00:34:19,724
And the thing is,
it's just about
488
00:34:19,891 --> 00:34:22,227
to go into a second edition.
489
00:34:22,394 --> 00:34:24,688
It's sold a lot of copies.
490
00:34:24,854 --> 00:34:28,149
It's been really
quite unusually successful.
491
00:34:30,193 --> 00:34:32,696
There's a stage play of it
in rehearsal as we speak
492
00:34:32,862 --> 00:34:34,489
at a theater in...
493
00:34:34,656 --> 00:34:36,616
the Victoria Theater,
in fact.
494
00:34:36,783 --> 00:34:39,494
In London.
495
00:34:39,661 --> 00:34:42,247
It's been so, um,
496
00:34:42,414 --> 00:34:43,331
hugely well received.
497
00:34:45,959 --> 00:34:47,836
(muttering)
498
00:34:48,003 --> 00:34:48,920
So you...
499
00:34:49,087 --> 00:34:50,964
You're...
500
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
You're...!
501
00:34:53,675 --> 00:34:55,594
Yes.
502
00:34:55,760 --> 00:34:57,596
And... I've made money.
503
00:34:57,762 --> 00:34:59,973
With the prospect of making
quite a lot more.
504
00:35:00,140 --> 00:35:01,057
And if we...
505
00:35:01,224 --> 00:35:04,894
If I continue to work hard,
506
00:35:05,061 --> 00:35:06,688
and produce the kind
of writing
507
00:35:06,855 --> 00:35:08,440
that people are prepared
to pay money for,
508
00:35:08,607 --> 00:35:12,235
then it should furnish us
with a comfortable existence.
509
00:35:12,402 --> 00:35:15,322
Oh, dear.
510
00:35:15,488 --> 00:35:17,157
(laughs)
511
00:35:17,324 --> 00:35:18,366
Would you like me to read you
some of the reviews?
512
00:35:18,533 --> 00:35:20,952
Well...
513
00:35:21,119 --> 00:35:24,789
(laughs)
514
00:35:24,956 --> 00:35:27,083
Why have you kept it
such a secret?
515
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
To protect ourselves.
516
00:35:29,252 --> 00:35:32,672
We've been accused
of vulgarity and coarseness.
517
00:35:32,839 --> 00:35:34,424
I've forfeited my right
to be called
518
00:35:34,591 --> 00:35:37,552
a member of the fairer sex,
according to Lady Eastlake,
519
00:35:37,719 --> 00:35:40,138
who speculates that Currer Bell
might actually be a woman.
520
00:35:40,305 --> 00:35:42,015
(chuckles):
Well.
521
00:35:42,182 --> 00:35:44,059
I'm complicit in the revolutions
throughout Europe.
522
00:35:44,225 --> 00:35:47,354
"We do not hesitate to say that
the tone of mind and thought
523
00:35:47,520 --> 00:35:50,440
which has overthrown authority
524
00:35:50,607 --> 00:35:53,610
and violated every code--
human and divine-- abroad,
525
00:35:53,777 --> 00:35:56,071
and fostered Chartism
and rebellion at home,
526
00:35:56,237 --> 00:35:58,698
is that which has also
written Jane Eyre. ”
527
00:35:58,865 --> 00:36:01,660
Jane Eyre.
528
00:36:01,826 --> 00:36:02,911
And why is it vulgar?
529
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
It isn't, Papa!
530
00:36:04,329 --> 00:36:05,288
People are just squeamish
531
00:36:05,455 --> 00:36:07,582
about the truth,
about real life.
532
00:36:07,749 --> 00:36:08,875
Our work is clever.
533
00:36:09,042 --> 00:36:11,795
It's truthful,
it's new, it's fresh,
534
00:36:11,961 --> 00:36:16,383
it's vivid and subtle
and forthright...
535
00:36:16,549 --> 00:36:17,425
But...
536
00:36:17,592 --> 00:36:19,928
More importantly...
537
00:36:20,095 --> 00:36:22,305
The point is...
538
00:36:22,472 --> 00:36:24,182
We didn't want Branwell to know.
539
00:36:24,349 --> 00:36:28,478
That's first and foremost
why we've kept it a secret.
540
00:36:28,645 --> 00:36:30,772
It's not that he'd be scathing,
we can stand that.
541
00:36:30,939 --> 00:36:33,108
It's because it's what
he's always wanted to do.
542
00:36:33,274 --> 00:36:35,985
And now it looks less and less
likely that he ever will.
543
00:36:36,152 --> 00:36:39,280
It'd be like rubbing salt
into a wound.
544
00:36:39,447 --> 00:36:40,532
No one can ever know
who we are.
545
00:36:40,699 --> 00:36:41,825
We've agreed.
546
00:36:43,576 --> 00:36:45,286
We just didn't want you
to worry that we weren't
547
00:36:45,453 --> 00:36:46,287
doing anything with ourselves,
because we have been.
548
00:36:46,454 --> 00:36:48,039
We are!
549
00:36:49,958 --> 00:36:51,584
So who else knows,
besides me?
550
00:36:51,751 --> 00:36:52,627
No one.
551
00:36:52,794 --> 00:36:54,295
I've not even told Ellen.
552
00:36:54,462 --> 00:36:56,214
Tabby.
No one.
553
00:36:56,381 --> 00:36:58,216
The publishers don't even know
who we are.
554
00:36:58,383 --> 00:36:59,801
ANNE:
They think we're three men.
555
00:36:59,968 --> 00:37:00,885
EMILY:
We'd like to keep it that way.
556
00:37:01,052 --> 00:37:03,680
We just wanted you
to know.
557
00:37:06,850 --> 00:37:07,809
(sighs)
558
00:37:11,062 --> 00:37:15,692
Little Helen Burns, hmm?
559
00:37:15,859 --> 00:37:17,610
That's your little sister
Maria.
560
00:37:19,446 --> 00:37:20,947
Maria was our big sister.
561
00:37:22,198 --> 00:37:23,074
Yeah.
562
00:37:23,241 --> 00:37:24,159
Of course she was.
563
00:37:27,078 --> 00:37:27,996
(sniffs)
564
00:37:28,163 --> 00:37:30,874
Of course she was.
565
00:37:31,040 --> 00:37:34,919
(sighs): Not a day that passes
when I don't think about her.
566
00:37:38,506 --> 00:37:39,507
And little Elizabeth.
567
00:37:41,634 --> 00:37:43,470
And your mother.
568
00:37:51,144 --> 00:37:52,812
(sighs)
569
00:37:57,817 --> 00:38:00,320
I am very proud of you.
570
00:38:08,787 --> 00:38:10,789
I always have been.
571
00:38:13,249 --> 00:38:18,046
(church bells pealing)
572
00:38:25,929 --> 00:38:26,805
BRANWELL:
Sunday.
573
00:38:26,971 --> 00:38:29,516
Dear John,
574
00:38:29,682 --> 00:38:31,893
I shall feel very much obliged
to you
575
00:38:32,060 --> 00:38:35,480
if you can contrive to get me
five pence worth of gin
576
00:38:35,647 --> 00:38:37,690
in a proper measure.
577
00:38:37,857 --> 00:38:39,692
Should it be speedily got,
578
00:38:39,859 --> 00:38:44,447
I could perhaps take it from
you or Billy at the lane top,
579
00:38:44,614 --> 00:38:49,494
or what would be quite as well,
sent out for, to you.
580
00:38:49,661 --> 00:38:51,037
I anxiously ask the favor
581
00:38:51,204 --> 00:38:54,707
because I know the good
it will do me.
582
00:38:54,874 --> 00:38:57,377
Punctually at half past nine
in the morning,
583
00:38:57,544 --> 00:38:59,462
you will be paid
the five pence.
584
00:38:59,629 --> 00:39:02,090
I'll have a shilling
given me then.
585
00:39:02,257 --> 00:39:05,051
Yours,
P.B.B.
586
00:39:06,302 --> 00:39:09,472
(church bells pealing)
587
00:39:35,915 --> 00:39:40,295
(Branwell coughing)
588
00:39:40,461 --> 00:39:43,464
(inhaling weakly)
589
00:39:57,020 --> 00:39:58,062
Come on.
590
00:40:27,258 --> 00:40:28,176
Have you got a minute?
591
00:40:39,812 --> 00:40:41,814
What?
592
00:40:41,981 --> 00:40:43,983
We're going to have
to go to London.
593
00:40:44,150 --> 00:40:45,360
Who is?
594
00:40:45,526 --> 00:40:46,319
We are.
595
00:40:46,486 --> 00:40:47,570
All three of us.
596
00:40:47,737 --> 00:40:48,988
When?
597
00:40:49,155 --> 00:40:50,114
Today.
598
00:40:50,281 --> 00:40:51,783
Why?
599
00:40:56,037 --> 00:40:58,665
Your... Mr. Newby...
600
00:40:58,831 --> 00:41:02,377
must have, I don't know,
601
00:41:02,543 --> 00:41:05,088
sold the first few pages
of The Tenant of Wildfell Hall
602
00:41:05,254 --> 00:41:07,048
to an American publisher
on the understanding
603
00:41:07,215 --> 00:41:08,508
that it was written
by Currer Bell.
604
00:41:08,675 --> 00:41:10,301
Well, it's obviously
a misunderstanding.
605
00:41:10,468 --> 00:41:11,761
(stammering)
606
00:41:11,928 --> 00:41:13,888
No, Will you...
607
00:41:14,055 --> 00:41:16,391
Please, see that this man
608
00:41:16,557 --> 00:41:18,059
is a con man! A rogue!
609
00:41:18,226 --> 00:41:20,061
How...
610
00:41:20,228 --> 00:41:22,271
How many mistakes did he print
in Wuthering Heights?
611
00:41:22,438 --> 00:41:25,191
Proofs that you painstakingly
corrected that he ignored!
612
00:41:25,358 --> 00:41:26,192
And now this!
613
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
My publisher is livid
614
00:41:29,153 --> 00:41:31,447
that I could have sold my next
novel to another publisher!
615
00:41:31,614 --> 00:41:33,366
They have first refusal
on my next two novels,
616
00:41:33,533 --> 00:41:35,702
and now they think I'm some sort
of unscrupulous double-dealer!
617
00:41:35,868 --> 00:41:37,996
Well, just write
and explain.
618
00:41:38,162 --> 00:41:40,039
No.
619
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
No.
620
00:41:41,749 --> 00:41:44,002
We have to go to London
and give ocular proof
621
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
that we are three
separate people,
622
00:41:46,212 --> 00:41:47,714
the novels are not all
the work of one person,
623
00:41:47,880 --> 00:41:50,174
and that this is
absolute trash.
624
00:41:50,341 --> 00:41:51,884
Well, I'm not going.
625
00:41:52,051 --> 00:41:53,261
Why?
626
00:41:53,428 --> 00:41:55,179
EMILY:
Because you can write a letter
627
00:41:55,346 --> 00:41:56,806
and explain all that,
628
00:41:56,973 --> 00:41:58,933
and just say
that Newby's made a mistake.
629
00:41:59,100 --> 00:42:01,436
This is not a mistake!
630
00:42:01,602 --> 00:42:03,062
This is a deliberate and
deceitful attempt
631
00:42:03,229 --> 00:42:05,565
to cash in on the success
of Jane Eyre-- sorry.
632
00:42:05,732 --> 00:42:07,108
EMILY:
It isn't.
633
00:42:07,275 --> 00:42:08,192
CHARLOTTE:
It is.
634
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
Newby has made the mistake,
635
00:42:09,527 --> 00:42:11,279
along with a lot
of other people,
636
00:42:11,446 --> 00:42:12,697
of assuming
that we're all one person.
637
00:42:12,864 --> 00:42:13,990
That is all it is.
638
00:42:14,157 --> 00:42:16,617
Why are you so obtuse?
639
00:42:16,784 --> 00:42:18,911
Why are you so melodramatic?
640
00:42:19,078 --> 00:42:19,579
Emily.
641
00:42:19,746 --> 00:42:21,247
I don't want
642
00:42:21,414 --> 00:42:22,623
The Tenant of Wildfell Hall
643
00:42:22,790 --> 00:42:24,792
promoted and sold
on a deceitful cl...
644
00:42:24,959 --> 00:42:26,878
misunderstanding, whichever,
645
00:42:27,045 --> 00:42:28,254
that it's by anyone
other than me.
646
00:42:28,421 --> 00:42:30,757
We have to go to London.
647
00:42:30,923 --> 00:42:32,133
Now.
648
00:42:32,300 --> 00:42:33,885
Today.
649
00:42:34,052 --> 00:42:35,845
And explain to Mr. Smith
and Mr. Smith Williams
650
00:42:36,012 --> 00:42:37,138
what's happened.
651
00:42:37,305 --> 00:42:38,347
It's intolerable
to imagine
652
00:42:38,514 --> 00:42:39,432
they think that I could be
so slippery.
653
00:42:39,599 --> 00:42:41,100
But wait, look, you can't.
654
00:42:41,267 --> 00:42:43,186
You can't go to London
and explain who you are,
655
00:42:43,352 --> 00:42:44,228
because they will see you.
656
00:42:44,395 --> 00:42:45,730
Well, that's the whole point.
657
00:42:45,897 --> 00:42:48,649
Yes, and you promised--
you promised me
658
00:42:48,816 --> 00:42:51,402
that we would never reveal
ourselves to anyone, ever.
659
00:42:52,612 --> 00:42:54,030
Well...
660
00:42:54,197 --> 00:42:56,407
I'm afraid because of your...
661
00:42:56,574 --> 00:42:58,951
Mr. Newby,
662
00:42:59,118 --> 00:43:02,038
we now find ourselves
in a... situation.
663
00:43:02,205 --> 00:43:05,291
Emily, I think we should go.
664
00:43:05,458 --> 00:43:06,667
No-- you're not going,
either.
665
00:43:06,834 --> 00:43:08,336
No, I am.
No, you're not.
666
00:43:08,503 --> 00:43:09,462
Newby's compromised
my integrity
667
00:43:09,629 --> 00:43:11,339
just as much as Charlotte's.
668
00:43:11,506 --> 00:43:13,800
I shan't publish with him again.
669
00:43:13,966 --> 00:43:17,553
If you won't come with us,
that's your choice.
670
00:43:17,720 --> 00:43:20,014
We don't need to fall out
about this, Emily.
671
00:43:20,181 --> 00:43:23,142
It's about your novel
and your name.
672
00:43:23,309 --> 00:43:24,936
It's got nothing to do with me.
673
00:43:26,646 --> 00:43:28,064
Don't be like that, Em...
674
00:43:46,958 --> 00:43:49,168
What's the matter?
675
00:43:53,131 --> 00:43:54,715
Emily.
676
00:44:01,389 --> 00:44:03,141
Yes, but you do know her bark's
worse than her bite,
677
00:44:03,307 --> 00:44:06,018
don't you?
678
00:44:24,704 --> 00:44:26,038
(train whistles blowing)
679
00:44:51,272 --> 00:44:54,192
(bell tolls)
680
00:45:29,393 --> 00:45:31,812
Charlotte.
681
00:45:31,979 --> 00:45:34,357
Jane Eyre.
682
00:45:34,523 --> 00:45:36,150
Look.
683
00:45:52,625 --> 00:45:53,626
MAN:
Could I help you, ladies?
684
00:45:56,087 --> 00:45:57,255
Yes.
685
00:46:00,091 --> 00:46:02,385
Yes, I'd...
686
00:46:06,055 --> 00:46:09,475
We'd like to speak
to Mr. George Smith, please.
687
00:46:09,642 --> 00:46:11,686
Mr. Smith?
688
00:46:11,852 --> 00:46:12,812
Mr. Smith's very busy.
689
00:46:14,313 --> 00:46:16,941
Yes, yes.
690
00:46:17,108 --> 00:46:18,276
But the thing is, you see,
it's...
691
00:46:18,442 --> 00:46:21,696
It's important.
692
00:46:21,862 --> 00:46:23,114
Can I tell him
what it's about?
693
00:46:23,281 --> 00:46:26,492
Just...
694
00:46:26,659 --> 00:46:28,494
Just that it's a matter
of importance.
695
00:46:31,247 --> 00:46:32,373
I'll...
696
00:46:32,540 --> 00:46:33,624
I'll see what...
697
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
I'll see if he's got a minute.
698
00:46:35,001 --> 00:46:37,837
Who should I say is
asking to see him?
699
00:46:38,004 --> 00:46:40,715
It's...
700
00:46:40,881 --> 00:46:41,757
That's delicate.
701
00:46:41,924 --> 00:46:43,467
He is a very busy man.
702
00:46:44,885 --> 00:46:47,013
We've been traveling
for 17 hours,
703
00:46:47,179 --> 00:46:49,724
and we'll take up less than
one minute of his time.
704
00:47:00,901 --> 00:47:02,611
Sir, two ladies
asking to see you.
705
00:47:02,778 --> 00:47:03,904
What ladies?
Didn't give a name, sir.
706
00:47:04,071 --> 00:47:05,281
What's it about?
707
00:47:05,448 --> 00:47:06,699
The only thing
I could prise out, sir,
708
00:47:06,866 --> 00:47:07,908
is that it's important.
709
00:47:08,075 --> 00:47:09,702
To me or to them?
710
00:47:09,869 --> 00:47:12,455
They've asked for no more
than a minute of your time.
711
00:47:12,621 --> 00:47:15,875
(whispers): They say
they've traveled for 17 hours.
712
00:47:23,215 --> 00:47:25,217
Ladies, how can I help you?
713
00:47:27,762 --> 00:47:28,679
Am I addressing
Mr. George Smith?
714
00:47:28,846 --> 00:47:30,014
Yes.
715
00:47:32,808 --> 00:47:34,143
It's a confidential matter.
716
00:47:45,738 --> 00:47:48,115
We're...
717
00:47:48,282 --> 00:47:51,327
We're here to address
a misunderstanding,
718
00:47:51,494 --> 00:47:53,746
which, once accomplished, will
be to everyone's advantage,
719
00:47:53,913 --> 00:47:55,373
yours as much as ours.
720
00:47:55,539 --> 00:47:57,041
And so we apologize
721
00:47:57,208 --> 00:48:00,086
for what must be an interruption
to your morning's work.
722
00:48:00,252 --> 00:48:01,796
But perhaps
if I gave you this,
723
00:48:01,962 --> 00:48:04,006
it would clarify who we are.
724
00:48:08,677 --> 00:48:09,678
Where did you get this letter?
725
00:48:09,845 --> 00:48:11,305
In the post.
726
00:48:11,472 --> 00:48:12,306
From you.
727
00:48:12,473 --> 00:48:14,475
You sent it to me.
728
00:48:17,770 --> 00:48:19,063
I am...
729
00:48:19,230 --> 00:48:20,064
Currer Bell.
730
00:48:20,231 --> 00:48:22,983
C. Brontë, that's me.
731
00:48:23,150 --> 00:48:24,402
And this is Acton Bell.
732
00:48:24,568 --> 00:48:27,196
Author of Agnes Grey,
and, the point is,
733
00:48:27,363 --> 00:48:30,699
author of The Tenant
of Wildfell Hall-- not me.
734
00:48:30,866 --> 00:48:32,868
And Ellis couldn't come.
735
00:48:33,035 --> 00:48:35,704
Ellis didn't want to come--
Ellis is...
736
00:48:35,871 --> 00:48:37,581
Anyway...
737
00:48:37,748 --> 00:48:39,375
The point is,
738
00:48:39,542 --> 00:48:41,043
we are three sisters.
739
00:48:41,210 --> 00:48:44,880
I have not sold the first few
pages of my next novel
740
00:48:45,047 --> 00:48:46,048
to an American publisher,
as claimed
741
00:48:46,215 --> 00:48:48,175
by Mr. Thomas Cautley Newby.
742
00:48:48,342 --> 00:48:51,011
That is not my novel,
it's Acton's.
743
00:48:51,178 --> 00:48:54,098
I, Mr. Smith, have nothing,
exactly nothing,
744
00:48:54,265 --> 00:48:55,933
to do with Mr. Newby.
745
00:48:56,100 --> 00:48:58,811
Nor will my sister, now she's
seen him in his true colors.
746
00:48:58,978 --> 00:49:03,107
We are people of integrity,
and probity.
747
00:49:03,274 --> 00:49:06,152
And that is why we are here.
748
00:49:06,318 --> 00:49:07,403
To set matters straight.
749
00:49:07,570 --> 00:49:11,365
Sorry, you're...
750
00:49:11,532 --> 00:49:13,033
You are Currer Bell?
751
00:49:13,200 --> 00:49:16,162
What makes you doubt it,
Mr. Smith?
752
00:49:16,328 --> 00:49:17,329
My accent?
753
00:49:17,496 --> 00:49:18,539
My gender? My size?
754
00:49:25,004 --> 00:49:26,797
(whispers):
Oh, good heavens.
755
00:49:26,964 --> 00:49:27,923
Oh, good Lord.
756
00:49:28,090 --> 00:49:29,758
Forgive me.
757
00:49:29,925 --> 00:49:32,261
I'm, I'm sorry.
758
00:49:32,428 --> 00:49:33,429
I'm sorry, too.
759
00:49:33,596 --> 00:49:35,639
We've caught you off-guard.
760
00:49:35,806 --> 00:49:38,809
You see, we felt it best
to come and see you in person,
761
00:49:38,976 --> 00:49:40,436
given the tone of your letter.
762
00:49:40,603 --> 00:49:41,729
I wanted no room left
763
00:49:41,896 --> 00:49:43,689
for any further
misunderstanding or doubt.
764
00:49:43,856 --> 00:49:46,984
Well, that's deeply, deeply
appreciated, Miss, uh...
765
00:49:47,151 --> 00:49:49,487
BOTH:
Brontë.
766
00:49:49,653 --> 00:49:51,864
And a great relief, of course.
767
00:49:52,031 --> 00:49:53,491
Have you really been traveling
for 17 hours?
768
00:49:53,657 --> 00:49:55,409
Through the night.
769
00:49:55,576 --> 00:49:56,785
Such was the tone
of your letter...
770
00:49:56,952 --> 00:49:58,162
You must be exhausted.
771
00:50:00,331 --> 00:50:02,416
Oddly, Mr. Smith,
I feel extraordinarily awake.
772
00:50:02,583 --> 00:50:04,293
Where are you staying?
773
00:50:04,460 --> 00:50:05,753
We've booked into
the Chapter Coffee House,
774
00:50:05,920 --> 00:50:06,837
in Paternoster Row.
775
00:50:07,004 --> 00:50:08,130
Our father stayed there
briefly,
776
00:50:08,297 --> 00:50:11,008
before he went up to Cambridge.
777
00:50:11,175 --> 00:50:15,095
And my sister and I,
my other sister, Em-- Ellis,
778
00:50:15,262 --> 00:50:17,640
did once, before we traveled
to Brussels.
779
00:50:17,806 --> 00:50:20,559
You've taken my breath away.
780
00:50:20,726 --> 00:50:22,770
Miss Brontë.
781
00:50:22,937 --> 00:50:24,480
Oh, you have to meet people!
782
00:50:24,647 --> 00:50:26,565
Have you any idea
how many people want...
783
00:50:26,732 --> 00:50:27,942
Thackeray!
784
00:50:28,108 --> 00:50:30,152
Thackeray, Thackeray!
785
00:50:30,319 --> 00:50:31,779
Thackeray will have to meet you.
786
00:50:31,946 --> 00:50:32,863
Ah, Kent, Kent.
787
00:50:33,030 --> 00:50:34,907
(door opens):
Kent!
788
00:50:35,074 --> 00:50:35,991
Fetch Smith Williams!
789
00:50:36,158 --> 00:50:37,952
You have to meet Smith Williams.
790
00:50:38,118 --> 00:50:41,997
He, he is such an admirer
of—of—of...
791
00:50:42,164 --> 00:50:43,582
He was...
792
00:50:43,749 --> 00:50:45,000
Of your genius.
793
00:50:45,167 --> 00:50:48,045
He was the one that read,
794
00:50:48,212 --> 00:50:49,922
that read The Professor
795
00:50:50,089 --> 00:50:52,758
and saw instantly,
before Jane Eyre--
796
00:50:52,925 --> 00:50:54,176
which is glorious, by the way--
797
00:50:54,343 --> 00:50:56,637
he saw.
798
00:50:56,804 --> 00:50:58,305
He saw.
799
00:50:58,472 --> 00:51:01,684
He saw, Miss Brontë.
800
00:51:01,850 --> 00:51:05,854
The whole of literary Lon...
801
00:51:06,021 --> 00:51:07,273
The whole of London.
802
00:51:07,439 --> 00:51:09,775
Will fall over itself
to spend a minute
803
00:51:09,942 --> 00:51:11,777
in the company of Currer Bell.
804
00:51:14,196 --> 00:51:15,906
Somebody really needs
to do something
805
00:51:16,073 --> 00:51:17,825
about this Mr. Newby, though,
Mr. Smith.
806
00:51:17,992 --> 00:51:20,202
Absolutely, indeed--
it... he will be dealt with.
807
00:51:20,369 --> 00:51:22,162
Please, please come through
to my office.
808
00:51:22,329 --> 00:51:25,374
Ah, Smith Williams!
809
00:51:25,541 --> 00:51:26,667
This...
810
00:51:26,834 --> 00:51:28,127
This is...
811
00:51:28,294 --> 00:51:30,421
Currer Bell.
812
00:51:33,007 --> 00:51:34,633
Oh, how perfect.
813
00:51:39,930 --> 00:51:41,056
How delightful.
814
00:51:41,223 --> 00:51:44,518
And this is Acton Bell.
815
00:51:44,685 --> 00:51:45,894
Ellis couldn't come.
816
00:51:46,061 --> 00:51:51,692
Do you like opera?
817
00:51:51,859 --> 00:51:56,697
(dog barking)
818
00:52:02,369 --> 00:52:07,583
(coughing violently)
819
00:52:07,750 --> 00:52:09,335
I don't...
820
00:52:09,501 --> 00:52:12,212
I'll see to him--
I'll sit with him.
821
00:52:12,379 --> 00:52:14,256
(Branwell wheezing and coughing)
822
00:52:14,423 --> 00:52:15,299
Are you sure?
823
00:52:15,466 --> 00:52:17,217
You go sleep in their bed.
824
00:52:17,384 --> 00:52:20,429
Branwell.
825
00:52:20,596 --> 00:52:22,598
I'm going to be sick.
826
00:52:23,766 --> 00:52:25,643
(vomits and coughs)
827
00:52:25,809 --> 00:52:29,271
(breathing raspily)
828
00:52:49,500 --> 00:52:50,334
You're back!
829
00:52:50,501 --> 00:52:52,002
That was quick.
830
00:52:52,169 --> 00:52:55,005
All the way to London.
831
00:52:55,172 --> 00:52:56,423
How were things here?
832
00:52:56,590 --> 00:52:57,800
Oh, well.
833
00:52:57,966 --> 00:53:01,136
We've had sad work
with Branwell.
834
00:53:01,303 --> 00:53:02,179
But other than that!
835
00:53:02,346 --> 00:53:03,597
Good!
836
00:53:03,764 --> 00:53:04,682
Good.
837
00:53:04,848 --> 00:53:08,977
(chickens squawking)
838
00:53:12,272 --> 00:53:15,484
You're the last person in the
world I want to fall out with.
839
00:53:15,651 --> 00:53:17,945
I know.
840
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
We only told Mr. Smith
and Mr. Smith Williams.
841
00:53:32,167 --> 00:53:34,294
Well, and Newby, later.
842
00:53:34,461 --> 00:53:35,629
No one else,
and we made it clear
843
00:53:35,796 --> 00:53:38,048
they hadn't to tell
anyone else, either.
844
00:53:38,215 --> 00:53:39,675
They took us
to the Royal Opera House,
845
00:53:39,842 --> 00:53:41,719
Mr. Smith and Mr.
Smith Williams did,
846
00:53:41,885 --> 00:53:43,762
along with Mr. Smith's mother
and his sisters,
847
00:53:43,929 --> 00:53:45,973
and us with nothing to wear
but what we'd gone in,
848
00:53:46,140 --> 00:53:47,766
and they'd no idea
who we were!
849
00:53:47,933 --> 00:53:50,102
Heaven alone knows what they
must have thought about us.
850
00:53:53,188 --> 00:53:54,356
He's...
851
00:53:57,317 --> 00:54:01,405
What?
852
00:54:01,572 --> 00:54:03,323
Branwell.
853
00:54:03,490 --> 00:54:06,493
He's been vomiting blood.
854
00:54:19,214 --> 00:54:22,384
CHARLOTTE: Dear Ellen, I
received your letter informing us
855
00:54:22,551 --> 00:54:24,470
of the time of your arrival
in Keighley with great delight.
856
00:54:24,636 --> 00:54:27,389
Emily and Anne anticipate
your long-delayed visit
857
00:54:27,556 --> 00:54:29,808
as eagerly as I do myself.
858
00:54:29,975 --> 00:54:31,310
We will be outside
the Devonshire Arms
859
00:54:31,477 --> 00:54:33,145
promptly at 2:00.
860
00:54:33,312 --> 00:54:35,522
Wishing you a safe
and comfortable journey.
861
00:54:35,689 --> 00:54:37,983
MAN:
Anyone for Keighley?
862
00:54:40,652 --> 00:54:41,945
Ellen!
863
00:54:42,112 --> 00:54:43,739
Charlotte!
864
00:54:46,283 --> 00:54:47,951
Emily!
865
00:54:48,118 --> 00:54:50,037
Anne!
Miss Nussey.
866
00:54:50,204 --> 00:54:51,497
Which one's your box?
Is it this one?
867
00:54:51,663 --> 00:54:52,915
Yes, it's that one
there.
868
00:54:53,081 --> 00:54:54,208
How was
your journey?
869
00:54:54,374 --> 00:54:55,542
Long, tiresome.
870
00:54:55,709 --> 00:54:57,377
We haven't seen you
for so long.
871
00:54:57,544 --> 00:54:58,712
I know,
I've missed you.
872
00:54:58,879 --> 00:55:00,005
Shall we go?
873
00:55:00,172 --> 00:55:02,466
Yes!
874
00:55:12,309 --> 00:55:13,352
In the end, I realized
we'd delay your visit forever
875
00:55:13,519 --> 00:55:15,813
if we weren't careful.
876
00:55:15,979 --> 00:55:17,648
And he's so quiet now.
877
00:55:17,815 --> 00:55:19,107
We barely see him
during the clay.
878
00:55:19,274 --> 00:55:20,692
He just sleeps.
879
00:55:20,859 --> 00:55:24,822
I think more people have crosses
to bear than we realize.
880
00:55:24,988 --> 00:55:26,907
On the domestic side.
881
00:55:27,074 --> 00:55:30,118
On the quiet.
882
00:55:30,285 --> 00:55:31,578
The oddest thing.
883
00:55:31,745 --> 00:55:32,663
I think I told you.
884
00:55:32,830 --> 00:55:34,039
The Robinson girls, you know,
885
00:55:34,206 --> 00:55:36,917
the youngest two,
Elizabeth and Mary.
886
00:55:37,084 --> 00:55:39,294
They started writing to Anne.
887
00:55:39,461 --> 00:55:42,631
About six months
after their father died.
888
00:55:42,798 --> 00:55:46,426
I mean, they're very fond of
Anne, more than she imagined.
889
00:55:46,593 --> 00:55:47,845
Then they wanted to visit.
890
00:55:48,011 --> 00:55:49,847
Here.
891
00:55:50,013 --> 00:55:51,473
So we let them.
892
00:55:51,640 --> 00:55:53,100
And they came last week.
893
00:55:53,267 --> 00:55:56,144
Of course, Branwell knew
nothing about it.
894
00:55:56,311 --> 00:55:57,604
What were they like?
895
00:55:57,771 --> 00:56:00,357
Oh, you know.
896
00:56:00,524 --> 00:56:01,859
Pretty.
897
00:56:02,025 --> 00:56:05,195
Vacuous, non-stop
yack-yack-yack.
898
00:56:05,362 --> 00:56:06,780
Emily popped her head in,
899
00:56:06,947 --> 00:56:09,241
purely to satisfy her
own curiosity, of course,
900
00:56:09,408 --> 00:56:12,744
and then, after approximately
four seconds, withdrew.
901
00:56:12,911 --> 00:56:15,581
One of the few occasions I've
really enjoyed her surliness.
902
00:56:15,747 --> 00:56:19,793
Anyway, the point is
they told us
903
00:56:19,960 --> 00:56:23,171
last week
904
00:56:23,338 --> 00:56:25,757
that their mother...
905
00:56:25,924 --> 00:56:27,593
What?
906
00:56:31,471 --> 00:56:33,348
Is going to marry.
907
00:56:33,515 --> 00:56:34,766
Sir Edward Scott.
908
00:56:34,933 --> 00:56:37,936
So much for contrition
and guilt
909
00:56:38,103 --> 00:56:41,648
and madness and clauses
in people's wills.
910
00:56:41,815 --> 00:56:44,902
He's been very sadly used,
Branwell.
911
00:56:45,068 --> 00:56:45,903
You didn't tell him?
912
00:56:46,069 --> 00:56:51,325
What purpose would it serve?
913
00:56:51,491 --> 00:56:52,784
I'm sorry to inflict
all this on you, Ellen.
914
00:56:52,951 --> 00:56:54,703
Charlotte.
915
00:56:54,870 --> 00:56:57,289
I'm your oldest friend.
916
00:56:57,456 --> 00:56:58,957
You can tell me anything,
you know that.
917
00:57:00,459 --> 00:57:01,585
Look!
918
00:57:04,254 --> 00:57:06,673
CHARLOTTE:
What is that?
919
00:57:06,840 --> 00:57:08,383
It's extraordinary.
920
00:57:08,550 --> 00:57:10,928
Three suns!
921
00:57:11,094 --> 00:57:13,305
(gasps)
922
00:57:13,472 --> 00:57:14,348
What is it?
923
00:57:14,514 --> 00:57:17,267
It's beautiful.
924
00:57:17,434 --> 00:57:18,393
It's you three.
925
00:57:47,255 --> 00:57:49,549
You can go now.
926
00:58:55,574 --> 00:58:58,160
(sniffs)
927
00:59:11,673 --> 00:59:14,342
You'll have to sit him up
to get his shirt off.
928
00:59:24,394 --> 00:59:28,273
(crying softly)
929
00:59:52,172 --> 00:59:56,301
(crying softly)
930
01:00:13,610 --> 01:00:15,070
YOUNG CHARLOTTE:
'Tis a shame you're embarked
931
01:00:15,237 --> 01:00:18,156
on this course of myopic
self-destruction!
932
01:00:18,323 --> 01:00:20,742
YOUNG BRANWELL: I despise
everything you stand for!
933
01:00:20,909 --> 01:00:22,369
Revolution is in the air,
934
01:00:22,536 --> 01:00:26,540
and only a fool like you, sir,
would ignore it!
935
01:00:52,649 --> 01:00:55,944
(woman talking softly)
936
01:01:08,248 --> 01:01:10,834
This is the infamous
dining room table,
937
01:01:11,001 --> 01:01:13,211
at which the sisters used
to sit and write.
938
01:01:37,986 --> 01:01:41,615
♪ ♪
939
01:02:09,100 --> 01:02:12,062
♪ ♪
940
01:02:40,423 --> 01:02:45,971
♪ ♪
63515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.