All language subtitles for The.Taste.of.Apples.is.Red.2022.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-Bart_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,680 --> 00:01:35,599 Tell me, dear: 2 00:01:36,760 --> 00:01:38,040 Who are you? 3 00:01:45,400 --> 00:01:47,480 I'm officer Zaher Badr A-Din. 4 00:01:48,760 --> 00:01:50,840 I defected from Assad's army 5 00:01:52,079 --> 00:01:54,680 and was captured and killed at the Iraqi border. 6 00:01:54,680 --> 00:01:56,840 Honey, didn't we talk about this? 7 00:01:57,319 --> 00:01:59,200 That was your previous life. 8 00:01:59,519 --> 00:02:01,040 Now you're here with us. 9 00:02:01,959 --> 00:02:05,000 You're our son Khaled, our beloved little one. 10 00:02:05,439 --> 00:02:08,759 I'm officer Zaher Badr Al-Din. You're not my mother. 11 00:02:12,879 --> 00:02:14,800 Tell me, dear: How did you die? 12 00:02:17,120 --> 00:02:20,240 My platoon was sent to a village next to the city of Dara'a. 13 00:02:20,240 --> 00:02:22,960 When we arrived, all of the men had already escaped. 14 00:02:22,960 --> 00:02:25,240 They'd gone to set up ambushes in the hills. 15 00:02:25,240 --> 00:02:28,080 Only the women and children were left there. 16 00:02:29,080 --> 00:02:32,560 We got an order to kill everyone without exception. 17 00:02:33,840 --> 00:02:37,800 My soldiers and I walked through the houses. We shot every woman we found. 18 00:02:38,520 --> 00:02:41,360 To save ammunition, we killed the children with knives. 19 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 That's enough. 20 00:02:42,719 --> 00:02:45,199 - I've told you a thousand times... - Don't worry, son. 21 00:02:46,199 --> 00:02:47,240 Come closer. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,280 Continue, dear. What happened then? 23 00:03:08,240 --> 00:03:11,479 Fadi, Ali, Naji and I couldn't take it anymore. 24 00:03:11,479 --> 00:03:14,199 The same day, we ran away to the Iraqi border. 25 00:03:14,199 --> 00:03:16,479 They caught us after three months. 26 00:03:17,479 --> 00:03:21,319 They shot Naji, then Fadi, then Ali. 27 00:03:22,039 --> 00:03:24,879 I can still hear them laughing at us. 28 00:03:25,840 --> 00:03:28,439 Then they shot me and everything went black. 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,280 Don't worry, dear. 30 00:03:38,560 --> 00:03:40,199 You're one of us now. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,479 Nothing will happen to you. 32 00:03:50,439 --> 00:03:52,000 Go outside, son, 33 00:03:53,280 --> 00:03:55,039 and wait for your mother. 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,840 Go, honey. I'll be out soon. 35 00:04:05,520 --> 00:04:07,199 He's a very brave boy. 36 00:04:08,719 --> 00:04:09,879 Brave indeed. 37 00:04:11,719 --> 00:04:13,039 But he died a traitor. 38 00:04:14,479 --> 00:04:16,959 Even in his reincarnation, he's still a sinner. 39 00:04:17,759 --> 00:04:19,920 And it'll get us all into trouble. 40 00:04:20,879 --> 00:04:22,120 Our rules are clear. 41 00:04:22,839 --> 00:04:24,519 You know what you should do. 42 00:04:34,199 --> 00:04:35,360 Go for now, dear. 43 00:04:36,560 --> 00:04:38,639 Come back tomorrow. 44 00:04:39,639 --> 00:04:41,639 I'll tell you the final decision. 45 00:05:25,920 --> 00:05:27,279 Welcome, Sheikh Kamel. 46 00:05:31,319 --> 00:05:34,839 - May God give you strength. - God bless you, our sheikh. 47 00:05:52,800 --> 00:05:55,759 Hello, welcome to our sheikh. Welcome. 48 00:05:58,240 --> 00:06:00,199 Sorry, I came without notice. 49 00:06:00,839 --> 00:06:02,519 All communication broke down again. 50 00:06:03,079 --> 00:06:05,800 Indeed, Sheikh Kamel. It's impossible. 51 00:06:06,639 --> 00:06:08,959 Reception for a day, none for ten. 52 00:06:11,160 --> 00:06:12,639 That's the way it is. 53 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Look, there. 54 00:06:17,480 --> 00:06:19,240 Can you see where it exploded? 55 00:06:26,399 --> 00:06:27,759 God forbid! 56 00:06:29,279 --> 00:06:30,279 With God's help. 57 00:06:36,800 --> 00:06:39,079 I'm thinking about the boy and his mother. 58 00:06:41,360 --> 00:06:43,199 A tragic fate awaits them. 59 00:06:44,639 --> 00:06:48,040 Can you ask the Syrians if there's something we can do? 60 00:06:49,279 --> 00:06:50,879 Did I hear you right? 61 00:06:52,800 --> 00:06:56,680 Are you proposing to refuse the orders of the Syrian government? 62 00:06:57,439 --> 00:07:01,199 Then you'll put our entire Druze community in Syria at risk. 63 00:07:01,680 --> 00:07:03,399 I'm just saying 64 00:07:05,000 --> 00:07:08,319 it doesn't make sense, brother Daud. 65 00:07:10,319 --> 00:07:12,399 This war won't end anytime soon. 66 00:07:13,160 --> 00:07:16,879 There will be many dead there, and newborns here. 67 00:07:21,800 --> 00:07:23,959 It's not a matter of logic, Sheikh. 68 00:07:24,800 --> 00:07:26,399 It's a matter of survival. 69 00:07:27,519 --> 00:07:31,000 Just as we are forced to deal with Israelis, 70 00:07:31,360 --> 00:07:33,759 we should do the same thing with the Syrians. 71 00:07:34,279 --> 00:07:36,160 Otherwise, who will protect us? 72 00:07:37,959 --> 00:07:39,480 Boss, we're ready. 73 00:07:41,199 --> 00:07:45,399 Drive straight to Katzrin. Moshe is waiting for you there. 74 00:07:45,399 --> 00:07:46,680 Don't be late. 75 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 How can I help you? 76 00:09:52,799 --> 00:09:54,240 What are you doing here? 77 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 I need help. 78 00:10:00,480 --> 00:10:01,879 I have nowhere else to go. 79 00:10:02,759 --> 00:10:04,480 Assad's army was chasing me. 80 00:10:07,080 --> 00:10:08,639 You're not welcome here. 81 00:12:49,440 --> 00:12:50,639 Good evening. 82 00:12:52,320 --> 00:12:53,360 Good evening. 83 00:12:54,919 --> 00:12:55,960 Do you live here? 84 00:12:56,679 --> 00:12:58,399 No, I live in the village. 85 00:12:58,960 --> 00:13:00,440 But my friend lives here. 86 00:13:01,679 --> 00:13:02,720 You mean Daud? 87 00:13:04,919 --> 00:13:06,600 Tell him we miss him. 88 00:13:06,600 --> 00:13:09,519 It's been a while since he's brought us some of his apples. 89 00:13:11,159 --> 00:13:12,080 I will. 90 00:13:13,519 --> 00:13:15,879 I see that you're active tonight. 91 00:13:17,320 --> 00:13:19,879 I hope everything is calm beyond the border? 92 00:13:20,879 --> 00:13:22,879 Everything's under control, Sheikh. 93 00:13:23,720 --> 00:13:24,639 Good night. 94 00:13:26,120 --> 00:13:27,039 Open up. 95 00:16:26,919 --> 00:16:28,720 Dad, what's going on? 96 00:16:29,879 --> 00:16:32,480 Bring your first aid kit and come with me now. 97 00:16:47,639 --> 00:16:49,639 I just heard the shots from the border. 98 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Is Ahmed back? 99 00:17:23,519 --> 00:17:24,559 Who is this? 100 00:17:47,559 --> 00:17:49,680 I've never treated this kind of wound. 101 00:17:51,039 --> 00:17:53,119 So this would be your first time. 102 00:17:57,119 --> 00:17:58,839 Dad, it's a very deep wound. 103 00:17:59,240 --> 00:18:01,119 - We need to get help. - No. 104 00:18:23,359 --> 00:18:25,000 This is your Uncle Mustafa. 105 00:18:33,039 --> 00:18:34,960 No one must know about this. 106 00:18:57,359 --> 00:18:58,359 OK, I'm done. 107 00:19:32,599 --> 00:19:34,440 We have our rules, 108 00:19:37,079 --> 00:19:39,160 and you know these rules very well. 109 00:19:42,720 --> 00:19:45,279 Pack up your, and your son's, belongings, 110 00:19:47,359 --> 00:19:48,759 and leave the village. 111 00:19:56,000 --> 00:19:57,039 From now on, 112 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 you are cut off from our community. 113 00:20:01,960 --> 00:20:05,599 No contact with anyone from the village for any reason. 114 00:20:07,319 --> 00:20:10,440 From our side, we'll make sure 115 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 no one will harass you or your son. 116 00:20:15,599 --> 00:20:18,000 - Let's go, son. - God bless you, wherever you go. 117 00:20:46,839 --> 00:20:49,759 Yesterday, when you arrived, I was very worried. 118 00:20:49,759 --> 00:20:52,279 I was sure something had happened to Ahmed. 119 00:20:53,599 --> 00:20:57,359 I still wonder why you let him join Assad's army. 120 00:21:03,119 --> 00:21:04,559 Ahmed insisted. 121 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 I couldn't stop him from going. 122 00:21:12,079 --> 00:21:14,000 If the Syrian regime feels 123 00:21:15,160 --> 00:21:17,079 that we don't support them, 124 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 you know 125 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 they will kill every last Druze in Syria. 126 00:21:24,160 --> 00:21:27,240 If you care about the community, why risk everything? 127 00:21:28,920 --> 00:21:31,279 Why hide someone wanted by the regime? 128 00:21:32,079 --> 00:21:34,279 Everyone will know about him very soon. 129 00:21:34,960 --> 00:21:36,599 What happens to the community? 130 00:21:37,640 --> 00:21:39,319 What happens to Ahmed there? 131 00:21:41,440 --> 00:21:43,680 Your Uncle Mustafa will leave 132 00:21:46,039 --> 00:21:47,599 as soon as he gets better. 133 00:21:48,759 --> 00:21:49,920 I'm not sure he will. 134 00:21:51,000 --> 00:21:52,720 His condition is getting worse. 135 00:22:08,119 --> 00:22:09,240 Salma. 136 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Salma! 137 00:22:11,279 --> 00:22:12,200 Salma. 138 00:22:12,880 --> 00:22:13,799 This is Shadi. 139 00:22:14,519 --> 00:22:16,319 I'll leave before he comes in. 140 00:22:23,359 --> 00:22:25,839 Shadi, do you never get tired? Why are you here? 141 00:22:25,839 --> 00:22:28,039 Leila Ibrahim is about to give birth. 142 00:22:28,039 --> 00:22:30,759 I swear, they sent me to tell you to come now. 143 00:22:34,000 --> 00:22:38,240 Someone new is going to be born, so someone must die tonight. Right, Salma? 144 00:22:39,400 --> 00:22:43,799 You're too young to think about such things. Think about your homework instead. 145 00:22:43,799 --> 00:22:44,799 Get inside. 146 00:23:27,440 --> 00:23:28,359 Breathe. 147 00:23:34,519 --> 00:23:35,440 Don't worry. 148 00:23:36,079 --> 00:23:37,000 I'm with you. 149 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 Everything will be just fine. 150 00:23:39,880 --> 00:23:40,839 Take a breath. 151 00:23:55,839 --> 00:23:58,200 Those who are loyal to the truth, 152 00:23:59,160 --> 00:24:01,319 through my eyes they see, 153 00:24:02,279 --> 00:24:04,440 and my satisfaction they bear. 154 00:24:05,000 --> 00:24:08,240 I'm the one who looks at them in the twilight of darkness, 155 00:24:08,599 --> 00:24:13,680 and while they have abandoned their sleep and continued to stay awake. 156 00:24:15,119 --> 00:24:16,400 Tell the sinners... 157 00:25:14,359 --> 00:25:15,279 Push. 158 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 Slowly, slowly. Breathe. 159 00:25:29,920 --> 00:25:31,759 Do not be negligent, 160 00:25:33,920 --> 00:25:35,599 do not waste time, 161 00:25:38,039 --> 00:25:39,640 do not commit sins. 162 00:26:59,480 --> 00:27:00,559 One more. One more! 163 00:27:02,319 --> 00:27:03,920 That's it. That's it. 164 00:27:07,319 --> 00:27:09,240 Congratulations, my dear. 165 00:27:10,759 --> 00:27:11,799 Congratulations. 166 00:27:17,519 --> 00:27:18,599 Congratulations. 167 00:31:55,319 --> 00:31:59,519 Oh, you who hear my voice. 168 00:32:00,359 --> 00:32:03,480 Pray for the prophet. 169 00:32:05,400 --> 00:32:10,599 The baby Rami, the son of Ayub Ibrahim, 170 00:32:12,519 --> 00:32:14,400 passed away. 171 00:32:16,720 --> 00:32:19,200 He will be buried at 11 a.m. 172 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 I'm thirsty. 173 00:33:36,519 --> 00:33:39,839 Are you telling me 50 years have passed, 174 00:33:40,240 --> 00:33:42,880 and you didn't have time to renovate this room? 175 00:33:46,720 --> 00:33:49,880 You left many responsibilities behind. 176 00:33:50,839 --> 00:33:52,680 I couldn't take care of them all. 177 00:33:54,599 --> 00:33:55,880 Why did you put me here? 178 00:33:58,680 --> 00:33:59,640 So that's it? 179 00:34:01,039 --> 00:34:03,240 Will you hand me over to the Israelis 180 00:34:03,240 --> 00:34:04,559 or the Syrians? 181 00:34:08,079 --> 00:34:09,920 Once you can walk, 182 00:34:10,960 --> 00:34:13,840 you get up and walk away. 183 00:34:22,639 --> 00:34:24,719 May God have mercy on him. 184 00:34:26,840 --> 00:34:30,239 We're here today to celebrate the life of one of God's children, 185 00:34:30,559 --> 00:34:34,000 true and evident, 186 00:34:34,679 --> 00:34:38,159 entrusted with loyalty to the mercy of God Almighty. 187 00:34:39,360 --> 00:34:43,400 May God have mercy on his soul 188 00:34:44,000 --> 00:34:46,400 and grant him a place in Heaven. 189 00:34:46,400 --> 00:34:52,320 God's mercy knows no bounds. 190 00:34:53,360 --> 00:34:55,920 God is merciful with those 191 00:34:57,199 --> 00:35:01,679 who learn from their mistakes, obey his commands, 192 00:35:01,679 --> 00:35:03,880 and seek the truth... 193 00:35:06,559 --> 00:35:09,480 Beware, my people, 194 00:35:10,199 --> 00:35:13,920 that judgment comes only from God, the one and only Lord. 195 00:35:15,400 --> 00:35:19,559 We're here today to celebrate the life of one of God's children, 196 00:35:20,239 --> 00:35:22,960 true and evident, 197 00:35:23,880 --> 00:35:28,960 entrusted with loyalty to the mercy of God Almighty. 198 00:35:28,960 --> 00:35:33,199 May God have mercy on his soul 199 00:35:33,719 --> 00:35:38,199 And grant him a place in Heaven. 200 00:35:38,199 --> 00:35:42,320 God's mercy knows no bounds. 201 00:35:44,480 --> 00:35:47,599 Let us pray, oh you people of God. 202 00:35:47,599 --> 00:35:50,280 Glory for the infinite one who will never die. 203 00:35:52,239 --> 00:35:57,519 And you see the angels sitting around the throne, in awe of their Lord. 204 00:35:57,519 --> 00:36:00,079 And between them they judged the truth. 205 00:36:00,679 --> 00:36:04,039 Praise be to God, praise be to God, Lord of the worlds. 206 00:36:04,920 --> 00:36:06,280 May God have mercy on him. 207 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 My condolences. 208 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Sheikh Kamel. 209 00:38:29,039 --> 00:38:30,119 My condolences. 210 00:38:34,400 --> 00:38:36,239 - My condolences. - My condolences. 211 00:38:36,239 --> 00:38:37,360 My condolences. 212 00:38:38,119 --> 00:38:41,840 Rumor has it that you're hiding something valuable in your home. 213 00:38:42,199 --> 00:38:43,119 Hiding what? 214 00:38:44,159 --> 00:38:46,239 May God give you wealth, Sheikh. 215 00:38:46,639 --> 00:38:50,760 I'm talking about the red apples from last season that you're hiding. 216 00:38:52,000 --> 00:38:55,679 I want to buy a full load from you. What do you say? 217 00:38:57,000 --> 00:38:58,880 OK, I'll get them to you. 218 00:39:01,679 --> 00:39:02,639 Hello, Salma. 219 00:39:03,800 --> 00:39:06,199 Any news on Ahmed? Did you reach him? 220 00:39:07,800 --> 00:39:09,199 I don't have any news. 221 00:39:10,119 --> 00:39:12,280 But maybe you're the only one of us who does. 222 00:39:12,760 --> 00:39:13,679 Aren't you? 223 00:39:15,880 --> 00:39:17,519 Sheikh Kamel, don't forget. 224 00:39:18,360 --> 00:39:20,760 I'll be waiting for you and the apples tomorrow. 225 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Very well. 226 00:39:43,400 --> 00:39:45,039 Let's check on the wound. 227 00:39:53,679 --> 00:39:55,840 I think we should tell Salma the truth 228 00:39:55,840 --> 00:39:58,920 about you disappearing for all these years. 229 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 When we were under the Syrian regime, 230 00:40:08,280 --> 00:40:10,719 just a few days before the war started, 231 00:40:11,239 --> 00:40:14,280 Your uncle went to Damascus to sell apples. 232 00:40:15,559 --> 00:40:17,480 And when Israel occupied the Golan, 233 00:40:17,960 --> 00:40:20,440 like many, he was stuck in Syria. 234 00:40:23,639 --> 00:40:26,440 I didn't hear from you all this time. 235 00:40:27,599 --> 00:40:29,320 I thought you'd been killed. 236 00:40:32,079 --> 00:40:34,320 Why didn't you contact us all these years? 237 00:40:35,400 --> 00:40:37,159 - I was... - End of story! 238 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 Where to? 239 00:40:46,320 --> 00:40:47,280 Home. 240 00:40:47,760 --> 00:40:49,000 Stay here tonight. 241 00:40:51,440 --> 00:40:52,599 Let me take you. 242 00:40:52,599 --> 00:40:53,679 I'll be fine. 243 00:41:01,400 --> 00:41:03,440 You're not allowed to say a word to her. 244 00:41:04,840 --> 00:41:07,440 Or answer any of her questions. 245 00:41:08,280 --> 00:41:09,320 Do you understand? 246 00:41:59,639 --> 00:42:01,559 Fadel! Come here, boy. 247 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Unload the apples from the truck and put them here. 248 00:42:21,119 --> 00:42:23,639 - Hello. - Hello. 249 00:42:28,519 --> 00:42:29,480 Please. 250 00:42:35,760 --> 00:42:37,199 That's a lot of money. 251 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 That's nothing, Sheikh. 252 00:42:40,360 --> 00:42:42,679 The treasure you have is priceless. 253 00:42:44,159 --> 00:42:46,119 You deserve a special reward. 254 00:42:47,159 --> 00:42:48,159 No, thanks. 255 00:42:49,639 --> 00:42:51,320 I don't need your money. 256 00:42:53,280 --> 00:42:55,079 Or any kind of reward. 257 00:42:59,440 --> 00:43:00,760 Sheikh Kamel, 258 00:43:02,320 --> 00:43:04,800 your house has been empty for many years, 259 00:43:04,800 --> 00:43:07,480 since your poor wife Lamia passed away. 260 00:43:08,280 --> 00:43:10,639 Do I need to remind you what happened? 261 00:43:12,800 --> 00:43:16,360 If he was a brother like any other, I'd understand. 262 00:43:18,079 --> 00:43:20,760 But this man isn't one of us anymore. 263 00:43:23,360 --> 00:43:24,440 This man 264 00:43:25,559 --> 00:43:27,719 ran away and left great shame behind. 265 00:43:29,559 --> 00:43:31,360 Do you want to protect such a man? 266 00:43:33,920 --> 00:43:38,920 Shame does not go away with the years. You know that very well, Sheikh. 267 00:43:41,679 --> 00:43:43,360 Every one of us 268 00:43:44,159 --> 00:43:45,239 takes care 269 00:43:46,599 --> 00:43:48,119 of our own, Daud. 270 00:43:49,360 --> 00:43:52,840 We are your own, Sheikh Kamel. It's us. 271 00:44:01,280 --> 00:44:02,280 Goodbye. 272 00:44:05,880 --> 00:44:06,840 Sheikh Kamel. 273 00:44:08,960 --> 00:44:10,800 Take some time and think about it. 274 00:44:11,599 --> 00:44:13,760 And everything will be OK. 275 00:46:21,719 --> 00:46:23,840 I'm going. I won't be late. 276 00:46:28,719 --> 00:46:29,679 Cigarettes! 277 00:46:31,360 --> 00:46:33,280 Can you get me a pack of cigarettes? 278 00:46:42,159 --> 00:46:44,519 You didn't live among Druze in Syria? 279 00:46:45,480 --> 00:46:48,000 You forgot religious men can't buy cigarettes? 280 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Of course not. 281 00:46:53,719 --> 00:46:54,639 What? 282 00:46:55,519 --> 00:46:56,440 Nothing. 283 00:47:35,159 --> 00:47:36,480 My father isn't here. 284 00:47:39,559 --> 00:47:40,480 I know. 285 00:48:07,039 --> 00:48:10,639 Do you know that your Uncle Mustafa raped your mother in 1967? 286 00:48:21,480 --> 00:48:22,480 That's why. 287 00:48:23,199 --> 00:48:27,119 They forced your father to marry your mother after that incident. 288 00:50:35,840 --> 00:50:37,480 - Here you go, Abu-Ali. - Thanks. 289 00:50:37,480 --> 00:50:38,480 Goodbye. 290 00:50:48,079 --> 00:50:50,559 - May God give you strength. - Hello Sheikh. Welcome. 291 00:50:50,559 --> 00:50:51,840 How is Um-Shadi? 292 00:50:52,480 --> 00:50:54,840 She should give birth any day now. 293 00:50:54,840 --> 00:50:56,599 May she have an easy birth. 294 00:50:57,000 --> 00:51:00,400 Hopefully. I'm sure with Salma's hands, we'll be gifted with a beautiful boy. 295 00:51:00,400 --> 00:51:02,880 - Whatever God sends us is good. - Thank God. 296 00:51:05,480 --> 00:51:06,639 Take a look, Sheikh. 297 00:51:11,239 --> 00:51:12,400 Isn't it nice? 298 00:51:12,400 --> 00:51:15,320 It's the biggest picture of Assad in the Golan Heights. 299 00:51:22,320 --> 00:51:25,239 - Do you have disinfectant for wounds? - Of course I do. 300 00:51:32,079 --> 00:51:33,480 Is it severe? 301 00:51:34,320 --> 00:51:37,079 No, it's nothing big. 302 00:51:43,719 --> 00:51:46,280 We only hear good news about your son-in-law, Ahmed. 303 00:51:47,760 --> 00:51:50,480 He has our respect. We are proud of men like him. 304 00:51:50,800 --> 00:51:53,760 Everyone talks about the good things he does in Syria. 305 00:51:53,760 --> 00:51:55,320 What do they say about him? 306 00:51:55,840 --> 00:51:59,360 He alone has already managed to kill 13 terrorists in three months. 307 00:51:59,880 --> 00:52:03,280 President Bashar, may God give him life, wants to meet him in person. 308 00:52:07,440 --> 00:52:09,480 - Thank you. - You're welcome, Sheikh. 309 00:53:01,679 --> 00:53:02,599 Thank you. 310 00:53:11,360 --> 00:53:12,679 I'm leaving tonight. 311 00:53:54,079 --> 00:53:57,800 And he doesn't forget anyone by his grace. In the name of the merciful God. 312 00:54:43,360 --> 00:54:44,519 There's the yogurt. 313 00:56:19,239 --> 00:56:21,079 I fought with honor in Syria. 314 00:56:25,400 --> 00:56:26,599 But over time, 315 00:56:27,719 --> 00:56:30,800 they started sending us to commit terrible crimes, 316 00:56:33,519 --> 00:56:35,440 instead of just defending our homeland. 317 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 I was sent to a small village to kill a whole family. 318 00:56:49,400 --> 00:56:50,480 I killed them. 319 00:56:55,679 --> 00:56:58,480 I killed them all, from the youngest to the eldest. 320 00:57:02,480 --> 00:57:03,840 But I couldn't stop. 321 00:57:07,039 --> 00:57:09,519 I killed the six soldiers who were with me. 322 00:57:12,559 --> 00:57:13,800 And the driver. 323 00:57:19,480 --> 00:57:21,119 I couldn't take it anymore. 324 00:57:29,119 --> 00:57:31,039 I can still smell the blood. 325 00:57:33,639 --> 00:57:36,480 The stench of human blood still lingers inside my nose. 326 00:57:39,960 --> 00:57:42,119 I went home but didn't find you there. 327 00:57:43,519 --> 00:57:45,159 I knew you must be here. 328 00:57:50,719 --> 00:57:51,800 Eat, Ahmed. 329 00:57:53,960 --> 00:57:55,599 You must be very hungry. 330 00:57:57,000 --> 00:57:59,360 I went home but didn't find you there. 331 00:58:00,599 --> 00:58:02,360 I knew you must be here. 332 00:58:05,000 --> 00:58:05,920 My dear, 333 00:58:08,000 --> 00:58:10,079 take him to sleep in the storeroom. 334 00:59:05,760 --> 00:59:07,719 - Good evening, Sheikh. - Good evening. 335 00:59:07,719 --> 00:59:09,719 It's a cold night, isn't it? 336 00:59:10,679 --> 00:59:12,239 What about you? Who is this? 337 00:59:15,320 --> 00:59:16,760 This is my brother. 338 00:59:17,719 --> 00:59:18,760 He's deaf. 339 00:59:20,719 --> 00:59:22,519 - What's your name? - Kamel. 340 00:59:23,320 --> 00:59:24,639 Sheikh Kamel. 341 00:59:28,440 --> 00:59:30,039 Nice to meet you, Sheikh Kamel. 342 01:00:06,639 --> 01:00:07,880 Maybe you don't know. 343 01:00:09,639 --> 01:00:11,559 But Daud was with us that day. 344 01:00:17,880 --> 01:00:19,920 We dragged her to the abandoned house. 345 01:00:21,800 --> 01:00:23,840 Then we pushed her inside. 346 01:00:31,280 --> 01:00:33,760 She looked at me when he lifted her skirt. 347 01:00:35,800 --> 01:00:38,159 There was nothing she could do. 348 01:00:42,360 --> 01:00:43,519 When he was done, 349 01:00:45,400 --> 01:00:46,760 I raped her, too. 350 01:00:52,159 --> 01:00:53,400 When it was all over, 351 01:00:55,239 --> 01:00:56,960 I was ashamed. 352 01:00:58,360 --> 01:01:01,039 I wished the ground would open up and swallow me whole. 353 01:01:02,920 --> 01:01:03,960 I told him: "Daud, 354 01:01:05,280 --> 01:01:07,360 we can't go back to the village". 355 01:01:09,280 --> 01:01:12,960 He started laughing, as if nothing had happened. 356 01:01:13,920 --> 01:01:15,880 And he went back to the village. 357 01:01:17,519 --> 01:01:18,440 And I... 358 01:01:21,239 --> 01:01:22,320 ran away. 359 01:01:24,480 --> 01:01:25,679 Towards Damascus. 360 01:04:30,599 --> 01:04:35,079 What they did to you was in no way respectful. 361 01:04:38,079 --> 01:04:41,599 It seems like the news spread like wildfire. 362 01:04:42,239 --> 01:04:43,320 I'm afraid... 363 01:04:45,400 --> 01:04:47,559 it's going to cross the border soon. 364 01:04:50,679 --> 01:04:52,760 We don't ask much from you. 365 01:04:54,599 --> 01:05:00,440 All you need to do is invite the respected Sheiks 366 01:05:01,960 --> 01:05:06,239 for a reconciliation dinner at your house. That's it. 367 01:05:07,679 --> 01:05:09,679 And what will happen next? 368 01:05:10,599 --> 01:05:12,000 Don't worry, Sheikh. 369 01:05:12,480 --> 01:05:13,960 Leave the rest to us. 370 01:05:13,960 --> 01:05:16,239 We'll send him back where he came from, 371 01:05:16,239 --> 01:05:17,880 as if he was never here. 372 01:05:19,039 --> 01:05:21,079 And you will regain your respect. 373 01:05:21,920 --> 01:05:23,920 As much as before, and even more. 374 01:05:27,840 --> 01:05:31,000 Tell everyone to come to my house. 375 01:05:32,400 --> 01:05:33,840 Tonight, dinner time. 376 01:06:02,639 --> 01:06:07,239 Good evening, everyone. 377 01:06:07,239 --> 01:06:09,639 Good evening. 378 01:06:12,159 --> 01:06:14,559 As you all know, we're meeting tonight 379 01:06:15,039 --> 01:06:18,159 with our beloved Sheikh, may God protect him from evil. 380 01:06:18,159 --> 01:06:20,519 May God protect you. 381 01:06:20,519 --> 01:06:23,000 In order to bring us closer 382 01:06:24,119 --> 01:06:26,119 and bring peace to the hearts of all. 383 01:06:27,639 --> 01:06:30,159 We don't doubt that our Sheikh Kamel 384 01:06:30,639 --> 01:06:32,639 is a patriotic and honest man. 385 01:06:32,639 --> 01:06:35,960 Since the first day of Israeli occupation 386 01:06:35,960 --> 01:06:39,679 he has been one of the leaders of the struggle against the Zionists. 387 01:06:41,679 --> 01:06:43,039 And from this point on, 388 01:06:44,719 --> 01:06:48,480 I want to declare, in front of everyone, 389 01:06:49,960 --> 01:06:55,079 that our respected Sheikh Kamel 390 01:06:56,079 --> 01:07:01,119 chose his loyalty to Syria and our great leader 391 01:07:01,119 --> 01:07:04,920 over his treacherous brother, a traitor. 392 01:07:09,719 --> 01:07:14,800 Therefore, he wants to hand him over to us tonight. 393 01:07:16,159 --> 01:07:17,239 With God's help. 394 01:07:22,920 --> 01:07:25,440 Dear respected notables. 395 01:07:29,440 --> 01:07:31,719 I have no doubt that Mr. Daud 396 01:07:32,920 --> 01:07:34,400 is a respectable 397 01:07:35,360 --> 01:07:37,960 and patriotic man. 398 01:07:39,840 --> 01:07:43,159 That's something we're all aware of. 399 01:07:44,519 --> 01:07:46,920 But there has been a misunderstanding here 400 01:07:47,840 --> 01:07:49,519 which needs clarification. 401 01:07:49,960 --> 01:07:52,159 That the person who's in the room 402 01:07:52,880 --> 01:07:54,719 is my family. 403 01:07:57,679 --> 01:08:00,760 Ahmed is our son, isn't he? 404 01:08:17,399 --> 01:08:18,439 Welcome. 405 01:08:18,880 --> 01:08:20,079 Thank you, Sheikh. 406 01:09:41,960 --> 01:09:42,880 Dad. 407 01:09:45,399 --> 01:09:46,319 Dad. 408 01:09:50,960 --> 01:09:52,600 Take us home, please. 409 01:09:56,039 --> 01:09:56,960 Salma. 410 01:09:57,600 --> 01:09:58,520 Salma! 411 01:10:08,680 --> 01:10:11,239 Shadi dear, what are you doing here so late? 412 01:10:11,920 --> 01:10:13,960 My mother is going to give birth, come now. 413 01:10:13,960 --> 01:10:16,479 I swear, she's going to give birth now. 414 01:11:04,479 --> 01:11:05,399 Get out. 415 01:11:07,479 --> 01:11:08,399 Get out! 416 01:11:24,520 --> 01:11:25,439 Mustafa. 417 01:11:26,479 --> 01:11:27,439 Don't go crazy. 418 01:11:28,520 --> 01:11:30,039 Don't go crazy, Mustafa. 419 01:11:31,479 --> 01:11:33,520 We'll find a solution for everything. 420 01:12:31,119 --> 01:12:32,479 It's a boy, it's a boy! 421 01:12:34,359 --> 01:12:35,520 Thank God it's a boy. 422 01:12:37,279 --> 01:12:39,279 - Congratulations. - Thank you. 423 01:12:49,760 --> 01:12:51,840 - Congratulations. - Thank you. 424 01:12:58,760 --> 01:13:00,079 There's another one. 425 01:13:03,960 --> 01:13:05,000 Sheikh Kamel. 426 01:13:06,399 --> 01:13:07,720 There's another one. 29860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.