All language subtitles for The.Raid.2022.720p.WEB.H264-DiRT and forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:23,950 J'ai le haka de Tuhoe. 2 00:01:47,540 --> 00:01:48,940 J'espĂšre pouvoir le faire. 3 00:01:48,941 --> 00:01:49,941 Je m'appelle Tuhoe. 4 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Tuhoe est la star. 5 00:01:52,600 --> 00:01:54,420 Je suis la star du monde. 6 00:01:56,300 --> 00:01:57,580 Tuhoe, Tuparau. 7 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Tuhoe, Tuparau. 8 00:02:00,020 --> 00:02:00,400 Il est Ă  Tuparau. 9 00:02:00,401 --> 00:02:03,520 Mais il ne le fera jamais oublie la petite chose. 10 00:02:04,520 --> 00:02:05,860 Si tu veux faire un haka, 11 00:02:06,560 --> 00:02:08,140 augmenter le prix Ă  10 $. 12 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Voici le haka. 13 00:02:10,240 --> 00:02:13,180 Quand le bateau vole loin, le bateau est coincĂ©. 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,940 Emmenez vos enfants avec vous. 15 00:02:16,200 --> 00:02:17,200 Le prix est facile. 16 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 Eh bien, ça va augmenter. 17 00:02:23,745 --> 00:02:24,745 Kia ora, apprivoisĂ©e. 18 00:02:27,260 --> 00:02:28,260 Ouais. 19 00:02:28,900 --> 00:02:30,020 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© notre garçon. 20 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Moi et lui. 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,000 On ne lĂąche jamais prise, fils. 22 00:02:36,560 --> 00:02:38,340 C'est l'avocat de Sif et son pied de biche. 23 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Elle Ă©tait mortelle. 24 00:02:43,720 --> 00:02:45,040 Mortel sur le terrain Ă©galement. 25 00:02:52,430 --> 00:02:53,430 Agression. 26 00:02:53,770 --> 00:02:54,890 Corrections pour les jeunes. 27 00:02:57,090 --> 00:02:58,270 Dix-sept ce vendredi. 28 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 Il est mineur. 29 00:03:09,310 --> 00:03:10,550 Waikura. 30 00:03:10,970 --> 00:03:12,150 Il ne partira jamais. 31 00:02:27,231 --> 00:02:28,815 Ouais. 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,859 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© notre garçon. 33 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 Signifier. Hein, chĂ©rie ? 34 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 On ne lĂąche jamais prise, fils. 35 00:02:36,490 --> 00:02:40,702 Cet avocat du CYFS et elle pied de biche. 36 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Elle Ă©tait mortelle. 37 00:02:43,539 --> 00:02:45,832 Mortel sur les frais de justice aussi. 38 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 - Agression. Corrections pour les jeunes. 39 00:02:57,010 --> 00:02:59,972 Dix-sept ce vendredi. 40 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Il est mineur ? 41 00:03:56,153 --> 00:03:59,323 - Ah, merde ! C'est la meilleure rĂ©plique Ă  ce jour... 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 - Gentiment et facilement, Fox. 43 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 Ah, c'est mieux que sa rĂ©plique ! 44 00:04:07,039 --> 00:04:09,291 "C'Ă©tait la faute de l'avocat." 45 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 - Vous en ĂȘtes sĂ»r, patron ? 46 00:04:13,754 --> 00:04:17,799 Tout ce que je sais - Rua Kēnana c'Ă©tait il y a 99 ans. 47 00:04:18,509 --> 00:04:21,970 La police Ă©tait lĂ  Il y a 99 ans. 48 00:04:24,681 --> 00:04:28,393 Mais quand ton cochon Un pote flic m'a traĂźnĂ© au tribunal, 49 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 Je ne t'ai jamais vu ! 50 00:04:30,145 --> 00:04:32,439 Je ne t'ai certainement jamais vu ! 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Et ce n'Ă©tait que le juge en riant ! 52 00:04:39,154 --> 00:04:42,282 - Six putains de mois, maman, esquiver les gardiens de prison ! 53 00:04:46,787 --> 00:04:48,580 - Salut, mon garçon. 54 00:04:48,622 --> 00:04:50,624 HĂ©. HĂ©, hĂ©, hĂ©. 55 00:04:51,250 --> 00:04:52,876 - Renard ! Sors d'ici ! 56 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 - HĂ©, hĂ©, hĂ©. Waouh, Waouh. 57 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 - Fils. Pose-le, mon garçon. 58 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 OĂč Ă©tiez-vous ? 59 00:05:54,563 --> 00:05:57,733 - Posez vos armes ou je le ferai dĂ©glingue le ! Posez vos armes ! 60 00:05:57,774 --> 00:05:59,318 Ah, merde. 61 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 - Temps ! 62 00:06:01,403 --> 00:06:03,405 Phil, Ren, 63 00:06:04,114 --> 00:06:05,633 tu gagnes celui du peuple prix de choix. 64 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 Quant Ă  vous les perdants, 65 00:06:07,743 --> 00:06:10,579 quoi, as-tu reçu un appel tĂ©lĂ©phonique de ta femme, G ? 66 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 Gallagher ? 67 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 - Ici Gallagher, monsieur, en ligne avec moi. 68 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 - Ouais, bien sĂ»r. 69 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 - D'ACCORD. RĂ©ception. 70 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Tame recrute dĂ©sormais des mineurs. 71 00:06:25,135 --> 00:06:26,053 - Je vois. 72 00:06:26,094 --> 00:06:30,641 - La premiĂšre rangĂ©e a examinĂ© tout, y compris la dame. 73 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 H vous a poussĂ© en avant. 74 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 - Merci. 75 00:06:34,686 --> 00:06:36,664 - Ah Ă©coutez monsieur, cordialement Ă  votre dĂ©cision, 76 00:06:36,688 --> 00:06:39,816 si tu dis ça Je suis la nouvelle casquette... 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 - Capitaine dĂ©pendant du rĂ©sultat. 78 00:06:42,236 --> 00:06:43,671 En ce moment, nous sommes dans mode « mains sĂ»res ». 79 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 - Compris, monsieur, mais en tactique, 80 00:06:45,280 --> 00:06:48,408 celui qui mĂšne la charge vĂ©rifie gĂ©nĂ©ralement le terrain en premier. 81 00:06:48,450 --> 00:06:50,595 Si nous entrons dans une zone rouge avec des mineurs instables, 82 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 comme tu dis- - Il m'a donnĂ© ton nom, 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 pas Kimiora, pas Gibson. 84 00:06:54,706 --> 00:06:57,835 - J'entrerais et je sortirais, monsieur. Obtenez la configuration du terrain. 85 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 - Brief Ă  10 heures. 86 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Argh ! 87 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 Ouais ! 88 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 Allons-y. Allons-y. Allez ! 89 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Ouais ! Se lever ! Se lever ! 90 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 - Ah. 91 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 Ouais. 92 00:10:27,920 --> 00:10:28,962 - Ahh ! 93 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 - Ici. 94 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 SƓur. 95 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 - ApprivoisĂ©. 96 00:13:57,921 --> 00:13:59,006 - Apprivoiser ! 97 00:14:18,025 --> 00:14:19,651 - Ah, RouillĂ©. 98 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 J'aime ce gars. 99 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 - C'est vous qui avez incitĂ© H Ă  faire ça ? 100 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 - Tais-toi, G. 101 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 C'est toujours toi. 102 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 - D'accord. 103 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Wilson te suit toute l'annĂ©e. 104 00:15:34,434 --> 00:15:36,329 - Ah. Qu'est-ce que tu es d'autre tu ne me le dis pas ? 105 00:15:36,353 --> 00:15:38,814 - Il y a un gros point sur un gros poisson. 106 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 - OMS ? 107 00:15:41,400 --> 00:15:43,694 - Celui avec les dents tordues. 108 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 - Le Premier ministre ? 109 00:15:45,779 --> 00:15:49,408 Allez. Apprivoiser ne tire pas ce dĂ©clencheur, sĂ»rement. 110 00:15:51,076 --> 00:15:54,121 Timor oriental l'annĂ©e derniĂšre - moi, Phil et Ren. 111 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 Maintien de la paix. C'Ă©tait un putain de gĂąchis. 112 00:15:58,959 --> 00:16:01,187 Qui appuierait sur la gĂąchette quand on peut donner du sang Ă  un enfant. 113 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 Et il peut le tirer pour toi ? 114 00:16:04,464 --> 00:16:06,341 Parlez Ă  votre femme de votre promotion ? 115 00:16:06,383 --> 00:16:07,861 - Je n'ai pas scellĂ© l'affaire n'a pas encore Ă©tĂ© conclue. 116 00:16:07,885 --> 00:16:11,972 - C'est ce qu'elle m'a dit aprĂšs votre lune de ChĂ©rie. FrĂšre. 117 00:16:15,350 --> 00:16:19,104 K, ne pose pas de questions stupides au briefing, hein ? 118 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 HĂ© ! 119 00:16:21,523 --> 00:16:24,193 Alors il saura tu n'es pas lĂ . 120 00:16:48,008 --> 00:16:49,008 - Taffe. 121 00:17:03,232 --> 00:17:05,234 - RouillĂ© ? - RouillĂ© ! 122 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 RouillĂ© ! 123 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 Waouh, Rusty ! 124 00:17:11,114 --> 00:17:13,075 - Connard ! 125 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 - Whoo Hoo ! 126 00:17:37,224 --> 00:17:39,142 -Kia ora, Koro. 127 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 - Merci, Koro. 128 00:18:25,981 --> 00:18:27,983 Oh mon ! 129 00:18:34,031 --> 00:18:36,033 - Waikura ? 130 00:19:11,401 --> 00:19:12,486 - Blake. 131 00:19:54,695 --> 00:19:58,031 RĂ©essayez maintenant. 132 00:19:59,283 --> 00:20:01,285 - Nan. 133 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 - Le terme technique est 'crier au secours'. 134 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 Donnez-lui un peu d'espace. 135 00:20:15,924 --> 00:20:17,968 C'est quoi l'histoire les gars ? 136 00:20:18,010 --> 00:20:21,680 - Nous nous dirigeons vers le lac. - Waikaremoana. 137 00:20:21,722 --> 00:20:23,640 La loi de Murphy. 138 00:20:23,682 --> 00:20:26,244 - C'est quoi ce teintĂ© les fenĂȘtres ? Vous ne cherchez pas de bronzage ? 139 00:20:26,268 --> 00:20:28,312 C'est une location. 140 00:20:28,353 --> 00:20:29,855 - Ouais, c'est arrivĂ© comme ça. 141 00:20:29,897 --> 00:20:32,774 - Le camping-car n'est pas marquĂ©. Lequel ? 142 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 - DĂ©solĂ© ? - Quelle sociĂ©tĂ© de location ? 143 00:20:36,153 --> 00:20:36,862 - Laisse moi vĂ©rifier. 144 00:20:36,904 --> 00:20:38,256 - Et le permis de conduire aussi, s'il te plaĂźt. 145 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 - Et maintenant ? - Vous deux. 146 00:20:39,573 --> 00:20:42,159 Permis de conduire. 147 00:20:42,201 --> 00:20:44,036 Potaka ! - Blake. 148 00:20:44,077 --> 00:20:45,579 - Aller. - Pƍtaka, monte Ă  la porte ! 149 00:20:45,621 --> 00:20:47,956 Allons-y. 150 00:20:47,998 --> 00:20:50,292 Waouh. Waouh. 151 00:20:50,834 --> 00:20:52,794 Blake ! 152 00:21:02,095 --> 00:21:03,095 - Blake. Blake. 153 00:21:09,645 --> 00:21:10,645 - Blake. 154 00:21:12,356 --> 00:21:13,356 - Taffe. 155 00:21:14,691 --> 00:21:15,859 LMF264. 156 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 - Hein ? Alors tu as trouvĂ© le sĂšche-cheveux ? 157 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 Des Ɠufs benne et un mochaccino, 158 00:21:51,603 --> 00:21:53,605 merci serveur. 159 00:21:53,647 --> 00:21:55,232 - Bonjour messieurs. 160 00:21:55,274 --> 00:22:00,153 C'est A - semi-automatique fusil dans la brousse du Southland, 1990. 161 00:22:00,988 --> 00:22:04,199 Massacre d'Aramoana - David Gray avait un semi-automatique 162 00:22:04,241 --> 00:22:08,537 fusil d'assaut et six fusils de chasse. Treize morts. 163 00:22:08,954 --> 00:22:11,540 B - ContrĂŽle de tempĂ©rature 2004. 164 00:22:16,420 --> 00:22:21,341 C - ForĂȘt d'Urewera, sur la six derniers mois, jusqu'Ă  hier soir. 165 00:22:21,925 --> 00:22:24,386 La Nouvelle-ZĂ©lande n’est pas Ground Zero. 166 00:22:24,636 --> 00:22:26,865 La derniĂšre fois que j'ai vĂ©rifiĂ©, nous avons des montagnes russes Ă  Auckland 167 00:22:26,889 --> 00:22:28,557 avec une seule boucle. 168 00:22:28,599 --> 00:22:31,310 Mais si vous avez fait campagne pour la justice toute ta vie, 169 00:22:31,351 --> 00:22:33,896 a hĂ©ritĂ© d'une campagne Ă  cause de l'injustice 170 00:22:33,937 --> 00:22:36,231 de la gĂ©nĂ©ration prĂ©cĂ©dente, 171 00:22:36,356 --> 00:22:38,293 que se passe-t-il si vous n'atteignez pas ta terre promise ? 172 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 Qu'est-ce que ce niveau de Ă  quoi ressemble vraiment la frustration ? 173 00:22:44,865 --> 00:22:46,950 Six mois de secret entrainement militaire, 174 00:22:46,992 --> 00:22:50,162 couvrant le premier contact et prise d'otages. 175 00:22:50,204 --> 00:22:52,539 L'Ă©quipe de surveillance a actuellement connectĂ© 176 00:22:52,581 --> 00:22:54,875 plus de 26 armes Ă  feu diffĂ©rentes. 177 00:22:55,459 --> 00:22:58,545 Vue d'ensemble : notre Ă©cosystĂšme est si vulnĂ©rable, 178 00:22:58,587 --> 00:23:00,756 nous n'avons mĂȘme pas de scanners Ă  l'aĂ©roport. 179 00:23:00,797 --> 00:23:02,633 Nous mettons notre foi dans l'hypothĂšse 180 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 que personne ne veut cibler nos petites montagnes russes. 181 00:23:05,969 --> 00:23:07,655 Maintenant, je crois que c'est seulement une question de temps 182 00:23:07,679 --> 00:23:10,140 devant notre vulnĂ©rabilitĂ© est ciblĂ©, 183 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 devant la tyrannie de la distance ne devient plus du tout une tyrannie, 184 00:23:13,143 --> 00:23:15,437 ou pire, une partie de l'appel. 185 00:23:15,729 --> 00:23:19,358 A, B, C sont Ă©gaux Terroriste domestique. 186 00:23:19,483 --> 00:23:21,443 Hein ? 187 00:23:21,485 --> 00:23:24,321 - ApprivoisĂ© a essayĂ© de se battre dans la guerre du Vietnam 188 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 du cĂŽtĂ© du Viet Cong. 189 00:23:27,533 --> 00:23:29,660 - Kimiora ? - Il est revenu en Nouvelle-ZĂ©lande, 190 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 aidĂ© Ă  Ă©tablir les anarchistes Ngā Tamatoa. 191 00:23:33,205 --> 00:23:35,624 - Ngā Tamatoa distribuĂ© dĂ©jeuners aux Ă©coliers affamĂ©s 192 00:23:35,666 --> 00:23:37,626 Ă  Porirua. - Ren ! 193 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Allons nous promener. 194 00:23:46,635 --> 00:23:49,555 - La derniĂšre fois, Tame Ă©tait lĂ  Terrain du Parlement. 195 00:23:51,598 --> 00:23:53,141 - Avant il avait 26 armes 196 00:23:53,183 --> 00:23:55,811 et ses recrues parlaient dĂ©capiter le Premier ministre. 197 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Jenny va pour vous accompagner 198 00:24:01,859 --> 00:24:06,655 la loi antiterroriste zones interdites, il y a quelques fils-piĂšges. 199 00:24:07,114 --> 00:24:08,949 - DĂ©tective. 200 00:24:08,991 --> 00:24:11,827 - Ravi de vous rencontrer. - Capitaine Gallagher. 201 00:24:11,869 --> 00:24:13,328 - DĂ©tective Maria Joseph. 202 00:24:13,370 --> 00:24:15,539 - Salut, gars. Jarrod. - Jarrod. 203 00:24:15,581 --> 00:24:17,958 - Nous Ă©tudions la collusion. 204 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 - D'accord. 205 00:24:20,419 --> 00:24:23,922 - Sergent communautaire. RĂ©cemment Je reviens de Wellington. 206 00:24:23,964 --> 00:24:27,426 SĂ©parĂ© de sa femme. L'ex-Ngā Tamatoa de son pĂšre. 207 00:24:27,467 --> 00:24:29,428 Un vrai gros frappeur de poitrine. 208 00:24:29,469 --> 00:24:33,098 A menĂ© une grande charge au Vietnam contre la Ruche. 209 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Technicien en explosifs Ă  son Ă©poque. 210 00:24:35,767 --> 00:24:39,438 - Tame est un visiteur rĂ©gulier de la maison du sergent communautaire. 211 00:24:39,479 --> 00:24:41,940 - Alors celui du sergent pas avec nous ? 212 00:24:42,482 --> 00:24:45,503 - À l'Ă©tage, il a Ă©tĂ© signalĂ© par un drapeau rouge. Ă  cause du pĂšre Geronimo. 213 00:24:45,527 --> 00:24:48,322 - Ont-ils ? Ce serait bien de voir quelques images du sergent 214 00:24:48,363 --> 00:24:50,824 frĂ©quenter les camps militaires. 215 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 - Nous n'avons pas ça. 216 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 - Le sergent ne l'a pas fait entrer dans les camps, ou 217 00:24:56,622 --> 00:25:00,542 tu n'as pas les images ? - Je suis dĂ©solĂ©, qu'est-ce que c'est ? 218 00:25:00,584 --> 00:25:02,061 - Je pensais que tu avais dit 'connivence'. 219 00:25:02,085 --> 00:25:03,962 - Non J'ai dit « explorer la collusion ». 220 00:25:04,004 --> 00:25:06,483 La surveillance n'est gĂ©nĂ©ralement pas rĂ©ponse aux barrages routiers. 221 00:25:06,507 --> 00:25:08,217 Wilson a-t-il clair ? 222 00:25:08,258 --> 00:25:10,719 - Écoutez, avec respect, DĂ©tective, 223 00:25:10,761 --> 00:25:13,847 Je ne fais pas partie de la brigade des dĂ©linquants armĂ©s. Je suis STG. 224 00:25:13,889 --> 00:25:15,450 Donc je ne suis pas sur le point de mettre certains de mes gars 225 00:25:15,474 --> 00:25:17,518 devant des ennemis avec semi-automatique 226 00:25:17,559 --> 00:25:21,647 si nous sommes encore en train de deviner mode, ouais ? Assez juste ? 227 00:25:21,813 --> 00:25:24,858 - Le sergent de la communautĂ© locale est connectĂ© Ă  «Rama». 228 00:25:24,900 --> 00:25:27,361 Excusez-moi. 229 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Merde. 230 00:25:29,613 --> 00:25:31,615 OK, alors qu'est-ce que, euh... 231 00:25:31,907 --> 00:25:33,784 « Rama » veut vraiment dire ? 232 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 - C'est une technique de chasse - torches. 233 00:25:37,037 --> 00:25:41,625 "Petites crĂ©atures dans le noir, venez aveuglĂ©ment Ă  la lumiĂšre. 234 00:25:42,084 --> 00:25:43,293 - Ce sont les mots de Tame ? 235 00:25:43,335 --> 00:25:46,088 - Non, celui du sergent paroles du pĂšre. 236 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 Sgt Tāwharau Williams, 237 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 numĂ©ro de badge 3264421. 238 00:25:56,014 --> 00:25:59,101 J'appelle pour signaler un incident interne. 239 00:25:59,142 --> 00:26:03,021 Je n'ai pas de numĂ©ro de badge, je j'ai un numĂ©ro de plaque d'immatriculation. 240 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 L - Lima, N - novembre, 241 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 F-Foxtrot 264. 242 00:26:09,486 --> 00:26:11,864 Oui, je vais tenir. 243 00:26:14,074 --> 00:26:16,368 Un de vos gens a agressĂ© mon officier, 244 00:26:16,410 --> 00:26:20,414 Blake Te Whenuaroa, Ă  8 h 45 ce matin, 245 00:26:20,497 --> 00:26:22,457 14 octobre. 246 00:26:22,499 --> 00:26:25,002 Maintenant, je veux leur nom, des excuses, 247 00:26:25,043 --> 00:26:27,921 et je veux savoir comment ça se passe vous ĂȘtes ici 248 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 dans ma communautĂ© sans que j'en sois informĂ©. 249 00:26:31,550 --> 00:26:34,970 021827374. 250 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 Appelez-moi. 251 00:26:38,015 --> 00:26:40,893 - Je peux l'expliquer. - Commencez une trace. 252 00:26:41,310 --> 00:26:42,603 Fils prodigue. 253 00:26:42,644 --> 00:26:44,730 - 021. DĂ©marrer un tra- - J'ai compris. 254 00:27:08,253 --> 00:27:09,546 - Dr Foon. 255 00:27:21,642 --> 00:27:22,893 Tante. 256 00:27:37,533 --> 00:27:39,451 - HĂ©, RouillĂ© ! 257 00:27:39,493 --> 00:27:41,787 Que vous ? 258 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 - Qu'as-tu fait ? 259 00:27:46,458 --> 00:27:48,144 - Nous attrapions les chevaux la nuit derniĂšre. 260 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 - Vrai ? - Ouais. 261 00:27:51,380 --> 00:27:52,589 - Tawharau. 262 00:27:57,052 --> 00:27:59,429 - Ça s'appelle une tasse de thĂ©, frĂ©rot. 263 00:28:02,182 --> 00:28:04,393 - Waouh ! - HĂ©, RouillĂ© ! 264 00:28:04,476 --> 00:28:07,354 - Merde. DĂ©solĂ©, Taff. - Toujours maladroit ! 265 00:28:26,498 --> 00:28:28,500 Ah. 266 00:29:20,135 --> 00:29:22,137 - Du taf ? 267 00:29:50,457 --> 00:29:52,125 - TĆ«hoe, la femme de Ren. 268 00:29:52,167 --> 00:29:54,086 Tu aurais dĂ» Ren bĂąillonnĂ© en entrant. 269 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 - Je l'ai mis sur le banc. 270 00:29:55,003 --> 00:29:56,439 - Oh, eh bien, ça ne va pas travailler non plus. 271 00:29:56,463 --> 00:29:59,025 Je veux dire, Phil a son genou. Zeus n'a pas encore Ă©tĂ© innocentĂ©. 272 00:29:59,049 --> 00:30:01,969 - Je vais le retirer du banc. - Ren est solide dans la chaleur. 273 00:30:02,010 --> 00:30:04,304 HĂ©, euh, K, peux-tu juste Attends une seconde ? 274 00:30:04,346 --> 00:30:06,807 - Tu es la casquette. Faire l'appel. 275 00:30:07,266 --> 00:30:09,268 K ? 276 00:30:10,686 --> 00:30:13,063 DĂ©solĂ© pour ça, hein. 277 00:30:13,564 --> 00:30:15,399 - Jarrod est verrouillĂ©. 278 00:30:15,440 --> 00:30:20,028 - Bien. HĂ©, tu as une chance avez-vous rĂ©digĂ© un scĂ©nario d'incendie de forĂȘt ? 279 00:30:20,070 --> 00:30:21,655 - Pas dans mon mĂ©moire. 280 00:30:21,697 --> 00:30:22,966 - Ensuite, nous commencerons par Le retrait de Tame. 281 00:30:22,990 --> 00:30:24,908 Jouez-le en temps rĂ©el. 282 00:30:24,950 --> 00:30:27,512 - Alors moi et ton gars pouvons travailler le plan de confinement. 283 00:30:27,536 --> 00:30:29,580 - Wilson te cherche. 284 00:30:29,621 --> 00:30:32,291 - Proposez-vous un soulĂšvement ? 285 00:30:33,333 --> 00:30:35,335 - Il suffit d'une Ă©tincelle. 286 00:30:37,045 --> 00:30:39,285 Monsieur, les protocoles contre les incendies de forĂȘt ? 287 00:31:27,471 --> 00:31:29,014 - Mm. 288 00:31:44,196 --> 00:31:46,198 - Ici. 289 00:31:48,325 --> 00:31:50,994 Tu prends les couches sont sorties ! 290 00:32:11,890 --> 00:32:13,183 - Mm. 291 00:32:15,769 --> 00:32:17,771 Non. 292 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 - Tawharau. 293 00:34:14,012 --> 00:34:17,933 Puis-je avoir un Happy Meal s'il te plaĂźt ? 294 00:34:17,975 --> 00:34:19,476 - Waikura. 295 00:34:22,020 --> 00:34:24,898 Tu veux rouler ? Enlevez votre badge. 296 00:34:30,362 --> 00:34:33,574 Ils ne veulent pas de moi ! 297 00:34:33,615 --> 00:34:35,635 Mooks fait du mieux qu'il peut pour toi, mon garçon. 298 00:34:35,659 --> 00:34:38,620 - Quoi, tu t'enfuis ?! Couper du bois ?! 299 00:34:43,625 --> 00:34:45,794 - RouillĂ© ! - LĂąchez-moi ! 300 00:34:50,799 --> 00:34:52,885 Ils ne veulent pas de moi ! 301 00:34:54,386 --> 00:34:56,221 Putain, enferme-moi ! 302 00:34:56,263 --> 00:34:58,265 Continue ! 303 00:34:58,640 --> 00:35:00,601 Enferme-moi. 304 00:35:02,561 --> 00:35:03,937 VĂ©hicule neuf approchant du camp. 305 00:35:03,979 --> 00:35:08,567 - Copie ça, Fox. - J'arrive au camping cinq. 306 00:35:17,868 --> 00:35:19,703 Fils prodigue. 307 00:35:19,745 --> 00:35:22,789 - Reculez tout de suite, Fox. Distance de sĂ©curitĂ©. 308 00:36:01,787 --> 00:36:03,539 - Je suis prĂȘt ! - Je suis prĂȘt ! 309 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 - Pour dĂ©fendre mes convictions ! - Pour dĂ©fendre mes convictions ! 310 00:36:06,375 --> 00:36:08,919 Monsieur, vous avez je viens de recevoir une image. 311 00:36:08,961 --> 00:36:11,189 Le sergent de la communautĂ© locale est le chauffeur du bus. 312 00:36:11,213 --> 00:36:14,675 Il a rejoint le Camp Rama. Je rĂ©pĂšte, le local sergent communautaire 313 00:36:14,716 --> 00:36:16,402 est en collusion avec notre objectif principal. 314 00:36:16,426 --> 00:36:17,886 Restez en ligne et Ă©coutez. 315 00:36:37,197 --> 00:36:39,366 Monsieur ? Monsieur, ĂȘtes-vous lĂ  ? 316 00:36:39,408 --> 00:36:41,285 Gallagher ? 317 00:36:41,326 --> 00:36:43,912 - Eh, que se passe-t-il ? - Merde. Il y a trop de lignes. 318 00:36:43,954 --> 00:36:45,706 Allez. RĂ©parez-le, hein ? 319 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Euh, tĂ©lĂ©phone satellite. 320 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 ÉCHOS VOIX 321 00:37:06,643 --> 00:37:10,189 â™Ș Ooh, ouais ! Ouais, ouais ! Ooh, ouais-eh-ah 322 00:37:10,439 --> 00:37:13,817 â™Ș Shooby-dooby-doo, bop, wah-oh, wah-oh. 323 00:37:13,859 --> 00:37:15,402 â™Ș Wah-oh ! 324 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 - On recule ? - Ouais. 325 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 - Monsieur, dĂ©solĂ©. La surveillance l'Ă©quipe a capturĂ© des images- 326 00:37:19,573 --> 00:37:22,117 - â™Ș Rua Kenana. - Auh ! 327 00:37:22,284 --> 00:37:25,162 - â™Ș ProphĂšte TĆ«hoe des Urewera. 328 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 â™Ș Oh, Rua ! 329 00:37:26,997 --> 00:37:29,499 - Rue ! - â™Ș Rua Kenana. 330 00:37:31,043 --> 00:37:32,961 Ciblez-en un et fils prodigue ensemble 331 00:37:33,003 --> 00:37:36,089 ce matin, monsieur. Maintenant, il est avec la cible 1 Ă  « Rama », monsieur. 332 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 - HĂ©, Gallagher ? - En direct. 333 00:37:38,300 --> 00:37:41,011 â™Ș Il a dit Ă  son peuple ne pas faire la guerre. 334 00:37:41,053 --> 00:37:44,598 â™Ș Laisse l'homme blanc se battre la guerre de l'homme blanc. 335 00:37:44,806 --> 00:37:46,808 â™Ș Oh, Rua. 336 00:37:47,059 --> 00:37:50,395 â™Ș Rua Kenana. 337 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 - Oui Monsieur. Mais... 338 00:37:52,940 --> 00:37:54,775 ce sera un dossier beaucoup plus solide. 339 00:37:54,816 --> 00:37:57,486 Il est Ă  mes trousses. Je ne peux pas le secouer. 340 00:37:57,528 --> 00:37:59,988 Maria, qu'est-ce que tu fais tu veux que je fasse ? 341 00:38:01,865 --> 00:38:03,909 Ce qu'ils Je t'ai appelĂ©. Ô Tuhoe. 342 00:38:03,951 --> 00:38:05,118 - Tuhoe ! 343 00:38:05,160 --> 00:38:07,162 - â™Ș TĆ«hoe Ă©ternel. 344 00:38:08,622 --> 00:38:10,123 - Gallagher. - Je le ferai, monsieur. 345 00:38:10,165 --> 00:38:11,500 - Marie ! - Je ferai ça ce soir. 346 00:38:16,171 --> 00:38:18,173 - Potaka ? 347 00:38:18,340 --> 00:38:20,926 Sergent Tawharau. 348 00:38:24,680 --> 00:38:27,766 - Sergent Gallagher, Chef des opĂ©rations, Tactiques spĂ©ciales. 349 00:38:27,808 --> 00:38:29,434 Comment vas-tu ce soir ? 350 00:38:29,476 --> 00:38:32,312 - Jarrod, signale le Le 3 mars pour moi. 351 00:38:32,354 --> 00:38:34,189 Semble familier ? 352 00:38:34,231 --> 00:38:36,233 Rendez-vous au 2 avril. 353 00:38:37,776 --> 00:38:39,194 - Le 2 avril ? 354 00:38:40,112 --> 00:38:42,155 HĂ©, ne le regarde pas. 355 00:38:42,197 --> 00:38:45,367 Sergent, c'est un officier. Il ne peut pas t'aider. 356 00:38:45,409 --> 00:38:46,326 Depuis combien de temps connaissez-vous 357 00:38:46,368 --> 00:38:49,288 ces opĂ©rations militaires locales pour, hein ? 358 00:38:49,329 --> 00:38:50,998 - Tu ne sais pas quoi tu fais, mec. 359 00:38:51,039 --> 00:38:53,000 - Tu comprends votre prĂ©sence ici est un problĂšme. 360 00:38:53,041 --> 00:38:54,751 Mais tu ne nous le dis pas et le sachant, 361 00:38:54,793 --> 00:38:56,104 c'est un problĂšme, sergent. - HĂ©, hĂ©, hĂ©. 362 00:38:56,128 --> 00:38:59,464 Je suis venu ici ce soir avec un garçon qui a juste besoin d'aide. 363 00:38:59,506 --> 00:39:01,800 - C'est un mineur armĂ©. - Quoi ? 364 00:39:02,509 --> 00:39:04,386 - Est-ce vrai ? - Non non. 365 00:39:04,428 --> 00:39:05,613 Non ce n'est pas vrai. - Écoutez, sergent, 366 00:39:05,637 --> 00:39:08,223 nous avons suivi notre cible clĂ© pour votre porche ce matin. 367 00:39:08,265 --> 00:39:11,560 Tu veux nous dire de quoi vous parliez ? 368 00:39:11,602 --> 00:39:15,480 - Savez-vous au moins quoi c'est arrivĂ© le 2 avril 1916 ? 369 00:39:15,522 --> 00:39:16,857 - À vous de me dire. 370 00:39:19,776 --> 00:39:23,530 La police a envahi et arrĂȘtĂ© Rua Kēnana, 371 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 et ils ont tuĂ© son fils et sa cousine. 372 00:39:25,824 --> 00:39:26,968 - OK je vois. - Cest ce qui est arrivĂ©. 373 00:39:26,992 --> 00:39:30,370 - Je vois. Dommage, d'accord ? Mais, avec respect, sans rapport. 374 00:39:30,412 --> 00:39:32,390 Ecoute, je vais ĂȘtre directement avec vous maintenant. 375 00:39:32,414 --> 00:39:35,751 Je suis ici pour agir la loi sur la rĂ©pression du terrorisme contre Tame Iti 376 00:39:35,792 --> 00:39:38,146 et plusieurs autres communautĂ©s membres, donc pour le moment, 377 00:39:38,170 --> 00:39:40,589 Sergent, j'ai besoin de savoir si tu es un policier 378 00:39:40,631 --> 00:39:42,633 Je peux croire. 379 00:39:43,300 --> 00:39:46,470 - Tame n'est pas un terroriste. C'est ton problĂšme. 380 00:39:46,512 --> 00:39:51,391 - Encore une fois, Sergent, depuis combien de temps sais-tu Ă  propos de « Rama » ? 381 00:39:52,100 --> 00:39:53,310 - En fait, plus pertinent... 382 00:39:53,352 --> 00:39:54,496 - Est-ce qu'il sait au moins qu'est-ce que « Rama » ? 383 00:39:54,520 --> 00:39:56,289 - depuis combien de temps ton pĂšre Connaissez-vous « Rama » ? 384 00:39:56,313 --> 00:39:58,249 - Qu'est-ce que mon pĂšre a ça a quelque chose Ă  voir avec ça ? 385 00:39:58,273 --> 00:40:00,275 - Vous devez lui tĂ©lĂ©phoner. 386 00:40:00,984 --> 00:40:02,986 - Mets ça. 387 00:40:03,403 --> 00:40:05,030 Qu'est-ce que c'est, hein ? 388 00:40:05,072 --> 00:40:06,072 - Porter. 389 00:40:08,700 --> 00:40:11,370 - Ok Ă©coute. Au bout du le jour, je crois, toi et moi, 390 00:40:11,411 --> 00:40:13,288 nous voulons la mĂȘme chose ici. 391 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 Mais un groupe dans votre communautĂ© 392 00:40:14,831 --> 00:40:17,292 a menacĂ© de tuer le Premier ministre. 393 00:40:17,334 --> 00:40:19,586 Ouais, six de ces personnes, nous savons, 394 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 s'entraĂźnent sous Tame Iti, qui se trouve ĂȘtre 395 00:40:21,672 --> 00:40:23,841 une de vos connaissances. Vous voyez mon problĂšme ? 396 00:40:29,054 --> 00:40:32,224 Quelque chose de drĂŽle, sergent ? 397 00:40:37,104 --> 00:40:39,147 - C'est du brouhaha. - Des propos de Bush ? 398 00:40:39,189 --> 00:40:40,274 - Ouais ! 399 00:40:40,315 --> 00:40:41,543 - Je ne pense pas que tu comprennes, Sergent. 400 00:40:41,567 --> 00:40:45,779 Je suis lĂ  pour empĂȘcher une attaque Ă  motivation politique. 401 00:40:45,821 --> 00:40:48,866 - Non. Tu es lĂ  parce que quelqu'un ici 402 00:40:49,283 --> 00:40:52,452 entendu quelqu'un d'autre dire des blagues au milieu de la forĂȘt. 403 00:40:52,494 --> 00:40:54,389 - Nous avons des images. Nous avons des enregistrements. 404 00:40:54,413 --> 00:40:56,415 Et personne ne rit. 405 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 D'ACCORD ? HĂ© ? Vous parlez TĆ«hoe ? 406 00:41:00,377 --> 00:41:04,006 - HĂ©, comme je l'ai dit, ta prĂ©sence ici est un problĂšme. 407 00:41:04,840 --> 00:41:07,759 D'ACCORD ? Alors maintenant toi et moi, nous devons discuter 408 00:41:07,801 --> 00:41:09,553 le chemin le plus sĂ»r Ă  travers tout cela. 409 00:41:09,595 --> 00:41:11,239 - Est-ce que tu entends quelque chose ce que je dis ? 410 00:41:11,263 --> 00:41:12,806 - Ouais, j'Ă©coute. Mais maintenant, 411 00:41:12,848 --> 00:41:15,851 J'ai 50 policiers, une escouade de dĂ©linquants armĂ©s, 412 00:41:15,893 --> 00:41:19,229 une unitĂ© STG en attente au bout de cette ligne. 413 00:41:19,521 --> 00:41:22,566 Et toi, tu es avec Tame, ou es-tu avec nous ? 414 00:41:29,198 --> 00:41:32,701 Cela se produit avec ou sans vous, Sergent ! 415 00:41:43,879 --> 00:41:45,297 - RouillĂ©. 416 00:41:45,339 --> 00:41:47,049 Waikura. 417 00:43:01,790 --> 00:43:03,792 - Je suis venu vers toi en mars. 418 00:43:04,001 --> 00:43:06,170 Souviens-toi ? J'ai tout exposĂ©. 419 00:43:22,853 --> 00:43:26,273 Continue. Parlons des chiffres, hein ? Combien de cibles ? 420 00:43:26,315 --> 00:43:28,317 Ces neuf gars ? 421 00:43:29,151 --> 00:43:32,988 Et Rusty ? Il est lĂ -dedans ? Sa mĂšre ? Son vieux, Mooks ? 422 00:43:33,030 --> 00:43:34,198 La tante de Rusty ? 423 00:43:34,239 --> 00:43:37,284 - Ça baisse avec ou sans toi. 424 00:43:37,326 --> 00:43:39,119 - Ma communautĂ©, 425 00:43:39,161 --> 00:43:40,537 mon chemin. 426 00:43:43,081 --> 00:43:46,293 - Il propose un co-partenariat. - Quand ? 427 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 - BientĂŽt. 428 00:43:48,754 --> 00:43:51,632 - Ça doit ĂȘtre samedi. - Pourquoi samedi ? 429 00:43:53,175 --> 00:43:55,344 - Pour assurer la sĂ©curitĂ© de nos enfants. 430 00:43:55,844 --> 00:43:59,264 - Je ne suis pas d'accord, Fox. Attendez pour confirmation. 431 00:44:00,599 --> 00:44:02,476 Il Ă©value votre argumentaire. 432 00:44:02,518 --> 00:44:06,813 - Non, efface ça. Disons simplement prends le bus, rassemble-les tous. 433 00:44:06,855 --> 00:44:08,690 Tasse de thĂ©, soupe, pain grillĂ©, peu importe. 434 00:44:08,732 --> 00:44:12,069 Ton mec peut leur demander toutes les questions qu'il veut. 435 00:44:12,110 --> 00:44:14,071 Personne n’est blessĂ©. 436 00:44:14,112 --> 00:44:16,114 - Rapportez-le Ă  Tame. 437 00:44:17,533 --> 00:44:20,244 - Tu sais qui court avec Apprivoiser ? 438 00:44:28,293 --> 00:44:30,295 - Et maintenant Apprivoiser... 439 00:44:31,630 --> 00:44:33,632 a arrĂȘtĂ© Rusty. 440 00:44:33,715 --> 00:44:36,093 - Apprivoiser n'est pas le problĂšme, mon garçon. 441 00:44:36,510 --> 00:44:39,304 Tu n'as pas vu les images. 442 00:44:39,346 --> 00:44:41,598 Vous n'avez pas entendu ce qu'il a dit. 443 00:44:41,640 --> 00:44:44,309 - Ce qui se produit si les choses tournent mal ? 444 00:44:44,560 --> 00:44:46,562 Hein ? 445 00:44:49,064 --> 00:44:50,232 - Il rĂ©flĂ©chit. - Euh. 446 00:44:56,113 --> 00:44:58,866 - Appuyez sur play. Écoutez ce qu'il a dit. 447 00:45:17,301 --> 00:45:21,346 - Fox, c'est une ligne ouverte. Adressez-vous au sergent Anglais. 448 00:45:21,388 --> 00:45:23,390 DĂ©solĂ© monsieur. 449 00:45:26,101 --> 00:45:28,979 - Vous pouvez confirmer samedi avec lui. 450 00:45:29,188 --> 00:45:31,190 - Tu as ton samedi. 451 00:45:34,651 --> 00:45:36,570 - Ok. Pennsylvanie. 452 00:45:36,612 --> 00:45:38,822 Potaka ! 453 00:45:38,864 --> 00:45:40,866 - Papa. - Potaka ! 454 00:46:12,814 --> 00:46:14,983 Je sais que tu Ă©coutes... 455 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 dans votre bureau Ă©loignĂ©... 456 00:46:22,699 --> 00:46:24,660 oĂč vous vous sentez en sĂ©curitĂ©. 457 00:46:28,080 --> 00:46:30,082 Si quelque chose arrive 458 00:46:30,624 --> 00:46:32,626 Ă  n'importe lequel de mon peuple, 459 00:46:34,336 --> 00:46:36,338 Je vais dĂ©couvrir ton nom, 460 00:46:37,673 --> 00:46:39,675 oĂč vous vivez, 461 00:46:40,342 --> 00:46:44,388 et je m'assurerai que personne Ă  TĆ«hoe l'oublie toujours. 462 00:47:07,828 --> 00:47:09,997 - Gallagher, tu es vert. 463 00:47:11,039 --> 00:47:13,041 - Copie. Nous sommes verts. 464 00:47:13,584 --> 00:47:16,170 - Donnez-nous ça. - Appuyez sur X. 465 00:47:17,087 --> 00:47:19,381 Qu'est-ce que tu as ? 466 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 Ouais, G. Quelle est la mise Ă  jour ? 467 00:47:21,341 --> 00:47:23,343 - Kimiora, c'est prĂ©vu ? 468 00:47:29,141 --> 00:47:31,143 - Vraiment ? - Mm. 469 00:47:32,728 --> 00:47:36,815 « Cette lettre est pour vous informer que vous avez Ă©tĂ© considĂ©rĂ© 470 00:47:36,857 --> 00:47:38,859 ĂȘtre Ă©ligible 471 00:47:39,443 --> 00:47:41,445 donneur de rein vivant. 472 00:49:01,108 --> 00:49:03,110 - Attends. 473 00:49:34,933 --> 00:49:36,935 - Soeur ! 474 00:49:37,227 --> 00:49:39,229 HĂ©, Pito ! 475 00:49:39,313 --> 00:49:41,273 HĂ©, Pito ! 476 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Soeur ! 477 00:49:47,154 --> 00:49:48,322 - Soeur ! 478 00:49:50,407 --> 00:49:52,409 Pito ! 479 00:49:56,121 --> 00:50:00,417 OĂč as-tu eu ça vient de, hein ? 480 00:50:26,902 --> 00:50:28,612 - Police ! Au sol ! 481 00:50:28,654 --> 00:50:29,988 Au sol ! 482 00:50:30,030 --> 00:50:32,032 - Descendez maintenant ! Obtenir... 483 00:50:32,282 --> 00:50:34,910 Au sol ! Reste au sol ! 484 00:50:38,121 --> 00:50:40,123 Au sol ! 485 00:50:42,334 --> 00:50:43,752 - Toi ! Vers le bas ! 486 00:50:47,756 --> 00:50:50,008 - Donnez moi vos mains ! - Descendez ! 487 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Aller sur le terrain ! 488 00:50:59,726 --> 00:51:02,187 Se lever. Se lever. 489 00:51:03,647 --> 00:51:05,566 Descendre ! 490 00:51:05,607 --> 00:51:07,150 Police ! Descendre ! Au sol ! 491 00:51:07,192 --> 00:51:08,318 - Mettez-vous Ă  terre ! 492 00:51:08,360 --> 00:51:10,160 - Ici ! Se dĂ©placer ! - Aller sur le terrain ! 493 00:51:14,449 --> 00:51:16,201 - Oncle. 494 00:51:19,830 --> 00:51:21,832 - Un ninja. 495 00:51:52,821 --> 00:51:54,948 - Quoi ? - L'Ă©quipe C en a mis un de plus. 496 00:51:54,990 --> 00:51:56,885 - Le dĂ©compte est Ă  quatre. - D'ACCORD. Et Apprivoiser ? 497 00:51:56,909 --> 00:51:58,511 - Je suis le Sgt Tāwharau. - Les yeux sur la cible 1. 498 00:51:58,535 --> 00:52:00,162 Dis-moi ce que c'est se passe ici. 499 00:52:00,204 --> 00:52:03,040 - Bien sĂ»r. Fils prodigue conduit le bus scolaire. 500 00:52:03,081 --> 00:52:04,475 Probablement des entraĂźneurs l'Ă©quipe de rugby aussi. 501 00:52:04,499 --> 00:52:06,603 - OK, fais descendre Ren. Mettez-le en place la piste quelque part. 502 00:52:06,627 --> 00:52:09,046 Je veux Alpha K et Alpha P dans ce bus. 503 00:52:09,087 --> 00:52:10,815 - Si tu pouvais juste faire pivoter notre bus dans les alentours, 504 00:52:10,839 --> 00:52:12,859 puis par ce lin, nous allons juste nous asseoir dans la poche 505 00:52:12,883 --> 00:52:16,136 et t'aider Ă  t'en sortir la porte en un clin d'Ɠil, hein ? 506 00:52:16,678 --> 00:52:18,490 - Faisons trembler Prodigal, puis j'espĂšre que d'ici lĂ  507 00:52:18,514 --> 00:52:20,807 J'y arrive, il le sera un peu plus coopĂ©ratif. 508 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 - M Ă  R. - Ren reçoit. 509 00:52:22,768 --> 00:52:25,979 Gardez la piste dĂ©gagĂ©e. P prend votre position. 510 00:52:26,021 --> 00:52:28,690 - Oncle. - Non, non, non, non. Se rĂ©tracter. 511 00:52:28,732 --> 00:52:30,150 Commandez depuis le bouchon. 512 00:52:30,192 --> 00:52:32,528 - Pouvez-vous le dire Ă  Gallagher Je dois lui parler ? 513 00:52:32,569 --> 00:52:35,489 - Ren en mouvement. Copie. Un autre frĂšre arrive. 514 00:52:35,531 --> 00:52:36,406 Sergent, tout va bien. 515 00:52:36,448 --> 00:52:38,648 - Non, dis-le Ă  Gallagher Je dois lui parler maintenant. 516 00:52:45,374 --> 00:52:47,125 - Monsieur, les mains sur le volant. 517 00:52:47,292 --> 00:52:49,062 - HĂ©, Ă©coute, je suis une communautĂ©- - Mains sur le volant ! 518 00:52:49,086 --> 00:52:51,296 - Je suis flic. Je suis sergent communautaire. 519 00:52:51,338 --> 00:52:53,257 Nous sommes sur la barriĂšre. 520 00:52:59,847 --> 00:53:02,599 Allez ! Entre. 521 00:53:02,975 --> 00:53:05,644 HĂ©, qu'est-ce que c'est sur RB3 ? 522 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 - Waouh. - LĂąchez-moi ! 523 00:53:09,731 --> 00:53:13,944 - M Ă  P. J'ai un cheval et coureur entrant en collision avec l'Ă©quipe C. 524 00:53:14,862 --> 00:53:17,489 Nous avons un possible arme d'assaut. 525 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Le cavalier est en mouvement. M Ă  P. 526 00:53:20,659 --> 00:53:22,160 Avez-vous un visuel ? 527 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 RouillĂ© ! 528 00:53:25,163 --> 00:53:27,666 - P Ă  M. J'ai du visuel sur le cavalier. 529 00:53:27,708 --> 00:53:30,169 Il est armĂ©. Cela ressemble Ă  une chauve-souris. 530 00:53:30,294 --> 00:53:31,938 - Écoute, ce n'est pas le cas. C'est un balai. Il est- 531 00:53:31,962 --> 00:53:34,673 - Mains sur le volant. Fermez la porte, maintenant ! 532 00:53:38,969 --> 00:53:43,473 - D'accord. M Ă  Cap, nous sommes j'aurai besoin de plus de sauvegarde chez RB 2. 533 00:53:43,849 --> 00:53:45,559 Blake. Blake. 534 00:53:45,601 --> 00:53:47,853 Blake, rappelle-moi. 535 00:53:47,895 --> 00:53:49,062 - ArrĂȘte de tĂ©lĂ©phone ! 536 00:53:49,104 --> 00:53:51,106 - Je pars. Je pars. - Maintenant. 537 00:53:56,570 --> 00:54:00,073 Toutes les choses tout ira bien. 538 00:54:00,115 --> 00:54:02,201 C'est tout pour toi protection. 539 00:54:10,751 --> 00:54:13,712 - Sgt Tāwharau, j'ai besoin de vous pour garder le contrĂŽle de ces enfants 540 00:54:13,754 --> 00:54:16,048 jusqu'Ă  notre opĂ©ration est complet. - Compris. 541 00:54:16,089 --> 00:54:18,425 - Ai-je votre coopĂ©ration ? - Compris. 542 00:54:18,467 --> 00:54:21,470 Waouh ! RouillĂ© ! 543 00:54:22,971 --> 00:54:24,806 - Euh, K-M, j'ai un visuel sur le cavalier. 544 00:54:24,848 --> 00:54:27,768 - HĂ©, hĂ©, hĂ©. Le garçon Ă  cheval, ce n'est qu'un enfant. 545 00:54:27,809 --> 00:54:29,871 - HĂ©, il a frappĂ© un flic avec une batte. - C'Ă©tait un balai. 546 00:54:29,895 --> 00:54:32,147 C'est juste un garçon. Dis-le Ă  Gallagher. 547 00:54:32,189 --> 00:54:35,108 - Ren au Cap. - Cap rĂ©ception. 548 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 Ren Ă  sa poursuite de cavalier. 549 00:54:36,693 --> 00:54:38,695 Bien reçu. 550 00:54:47,496 --> 00:54:49,164 - Potaka ! - Taff, Taff. 551 00:54:59,466 --> 00:55:00,968 Oncle ! 552 00:55:05,556 --> 00:55:09,393 Whoa, whoa, whoa. 553 00:55:22,322 --> 00:55:23,949 - T'envoyer ma position GPS maintenant. 554 00:55:23,991 --> 00:55:26,451 Bien reçu. 555 00:55:29,538 --> 00:55:31,623 - Sergent. - Nous avions un accord. 556 00:55:32,249 --> 00:55:33,893 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre samedi. Que se passe-t-il ? 557 00:55:33,917 --> 00:55:35,794 - Écoute, je dois conclure vite, d'accord ? 558 00:55:35,836 --> 00:55:37,132 Tout ce dont nous avons besoin c'est de faire 559 00:55:37,144 --> 00:55:38,481 sortir Tame. Alors, quel est son 20, sergent ? 560 00:55:38,505 --> 00:55:40,299 - Je ne sais pas oĂč il est. 561 00:55:40,340 --> 00:55:42,342 - Vous le prĂ©venez ? 562 00:55:42,509 --> 00:55:45,262 - Je ne sais pas oĂč il est. - Obstruction, collusion - 563 00:55:45,304 --> 00:55:49,600 - des infractions trĂšs graves, Sergent. - M au Cap. M au Cap. 564 00:55:49,641 --> 00:55:51,310 - Ouais, Cap. 565 00:55:51,351 --> 00:55:54,104 RĂ©ception. - J'ai un cavalier emplacement. 566 00:55:54,354 --> 00:55:56,398 - Attendez ! Attendez ! 567 00:55:59,067 --> 00:56:01,195 Prise. Ouais, copie ça. Ren est- 568 00:56:01,236 --> 00:56:02,380 - Rappelle ton homme. - Il est Ă  sa poursuite. 569 00:56:02,404 --> 00:56:04,448 Fox est avec lui. Le soutenir. 570 00:56:04,489 --> 00:56:05,633 - Il s'appelle Rusty. - Roger. 571 00:56:05,657 --> 00:56:07,242 C'est juste un garçon. 572 00:56:07,284 --> 00:56:08,327 Merde ! 573 00:56:08,368 --> 00:56:09,368 - Putain ! 574 00:56:11,580 --> 00:56:13,540 - RouillĂ© ! - HĂ© ! 575 00:56:16,293 --> 00:56:18,295 - Tawharau ! 576 00:56:19,880 --> 00:56:21,882 Tawharau ! ArrĂȘt ! 577 00:56:39,900 --> 00:56:42,486 ArrĂȘt ! 578 00:56:42,528 --> 00:56:44,321 HĂ© ! Venez ici ! 579 00:56:44,363 --> 00:56:46,365 Aller ! 580 00:56:46,573 --> 00:56:48,283 Reculer ! 581 00:56:48,325 --> 00:56:50,285 - Reposez-vous, maintenant ! 582 00:56:57,167 --> 00:56:59,169 RouillĂ© ! 583 00:56:59,753 --> 00:57:01,505 Renard, quelle est ta position ? 584 00:57:01,547 --> 00:57:04,675 - Il est mort. Il ne respire pas. - RĂ©pĂ©ter ! 585 00:57:04,716 --> 00:57:07,845 Je ne peux pas... Les gars, c'est un de tes gars, hein. 586 00:57:07,886 --> 00:57:09,429 Il ne respire pas. 587 00:57:09,471 --> 00:57:11,431 - Visuel sur le shooter ! 588 00:57:13,684 --> 00:57:16,436 - J'ai quelque chose. RiviĂšre. Direction la riviĂšre ! 589 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 - RouillĂ© ! 590 00:57:23,569 --> 00:57:25,571 - Fox, ta position ?! 591 00:57:28,532 --> 00:57:30,534 RouillĂ© ! 592 00:57:30,951 --> 00:57:32,786 RouillĂ© ! 593 00:57:32,828 --> 00:57:35,497 Fox, ta position ? 594 00:57:35,789 --> 00:57:37,749 RouillĂ© ! 595 00:57:49,011 --> 00:57:51,114 - Casquette GALLAGHER Ă  K ! Vous avez les yeux rivĂ©s sur la cible ? 596 00:57:51,138 --> 00:57:54,683 - ApparaĂźtre. - Au bord de la riviĂšre. 597 00:57:54,725 --> 00:57:57,311 Je suis sur le pont. J'ai du visuel. 598 00:57:57,352 --> 00:57:59,354 RouillĂ© ! 599 00:58:01,398 --> 00:58:02,691 - RouillĂ©. 600 00:58:09,239 --> 00:58:11,700 Le tireur est-il armĂ© ?! 601 00:58:18,999 --> 00:58:21,960 Le terroriste est armĂ©. 602 00:58:22,002 --> 00:58:25,047 Attends, K ! Attendez la confirmation ! 603 00:58:26,924 --> 00:58:28,759 Ne tirez pas. 604 00:58:31,261 --> 00:58:34,848 Renard menacĂ©. 605 00:59:14,555 --> 00:59:16,557 - ArrĂȘt ! ArrĂȘt ! 606 00:59:17,516 --> 00:59:19,268 Ce n'est qu'un garçon ! 607 00:59:27,985 --> 00:59:29,069 - RouillĂ© ! 608 00:59:32,739 --> 00:59:34,199 Blake. Blake. 609 00:59:38,537 --> 00:59:40,539 - Par ici, Rusty ! 610 00:59:41,957 --> 00:59:43,417 - Qui est-ce ?! 611 00:59:45,586 --> 00:59:46,962 - Officier Blake, reviens au pont, 612 00:59:47,004 --> 00:59:48,589 et nous allons l'aider. 613 00:59:57,639 --> 00:59:59,349 RouillĂ© ! 614 01:01:01,537 --> 01:01:03,288 Verrouillez les bras. 615 01:01:03,330 --> 01:01:06,291 Vous n'avez pas le droit d'ĂȘtre ici ! 616 01:01:07,209 --> 01:01:09,795 Casquette Ă  M. Corps rĂ©cupĂ©rĂ©s. 617 01:01:09,837 --> 01:01:13,090 Envoyer via Ren's dernier emplacement connu. 618 01:01:23,475 --> 01:01:26,019 M au Cap. j'envoie grĂące Ă  son emplacement maintenant. 619 01:01:26,061 --> 01:01:26,937 Oui, j'ai compris, Maria. 620 01:01:26,979 --> 01:01:30,816 Je t'envoie Ă  travers Le dernier emplacement connu de Ren. 621 01:01:45,122 --> 01:01:48,458 C'est le Cap. J'ai besoin... sauvegarde. 622 01:01:50,377 --> 01:01:52,671 Une nouvelle base sur mon emplacement maintenant. 623 01:01:53,422 --> 01:01:55,424 Casquette Ă  M, 624 01:01:55,632 --> 01:01:57,634 personne n'entre, personne ne sort. 625 01:01:58,051 --> 01:02:01,597 Renforce chaque sanglant barrage routier par trois. 626 01:02:02,222 --> 01:02:05,434 Nous avons le tĂ©lĂ©phone de Prodigal Son. TraĂźnons-le. 627 01:02:05,475 --> 01:02:07,477 Casquette Ă  Wilson. 628 01:02:08,687 --> 01:02:10,689 Gallagher. 629 01:02:12,316 --> 01:02:14,401 - Monsieur, nous avons un problĂšme. 630 01:02:15,777 --> 01:02:17,779 J'ai deux officiers Ă  terre. 631 01:02:24,244 --> 01:02:26,246 L’un est local. 632 01:02:27,372 --> 01:02:29,374 L’un est STG. 633 01:02:32,044 --> 01:02:34,046 Trois terroristes... 634 01:02:37,674 --> 01:02:39,343 RĂ©pĂ©ter, 635 01:02:39,384 --> 01:02:41,386 trois terroristes... 636 01:02:41,887 --> 01:02:43,889 En fuite. 637 01:02:47,017 --> 01:02:49,019 L’un d’eux s’appelle Rusty. 638 01:02:50,062 --> 01:02:52,064 Il est blessĂ© et armĂ©. 639 01:02:56,693 --> 01:03:00,614 L'un s'appelle Blake, peut-ĂȘtre un officier de justice local. 640 01:03:03,200 --> 01:03:05,202 Ciblez-en un... 641 01:03:05,786 --> 01:03:07,788 est toujours en libertĂ©. 642 01:03:11,542 --> 01:03:15,462 Monsieur, je crois que nous avons dĂ©couvert une cellule domestique. 643 01:03:25,389 --> 01:03:27,766 LES ENFANTS CRIENT 644 01:03:52,040 --> 01:03:53,040 - Hux ! 645 01:04:06,430 --> 01:04:08,432 - PrioritĂ© un, Tame Iti. 646 01:04:08,849 --> 01:04:11,226 PrioritĂ© deux, officier Blake. 647 01:04:11,810 --> 01:04:14,605 Nous devons supposer que les deux terroristes travaillent ensemble, 648 01:04:14,646 --> 01:04:17,524 D'ACCORD ? Ces gens sont armĂ©s, Ils sont dangereux, 649 01:04:17,566 --> 01:04:19,318 alors restons vigilants. 650 01:04:19,359 --> 01:04:22,404 Jarrod, tu as tout point de sortie couvert ? 651 01:04:22,446 --> 01:04:25,866 - Euh, je n'en sais rien, Casquette. Je veux dire, c'est TĆ«hoe - 652 01:04:25,908 --> 01:04:28,160 2000 km2 de brousse indigĂšne. 653 01:04:28,202 --> 01:04:31,538 Mon meilleur pari serait local fille, routes locales. Je veux dire- 654 01:04:31,580 --> 01:04:34,833 - D'ACCORD. K, allez. Parle moi. Aide-moi ici, mon frĂšre. 655 01:04:34,875 --> 01:04:37,044 - Intel a encerclĂ© un point faible. 656 01:04:37,461 --> 01:04:39,546 Nous l'aurons, nous aurons Tame. 657 01:04:40,130 --> 01:04:41,757 - OK bien. Copie. C'est votre objectif. 658 01:04:41,798 --> 01:04:43,318 Je suis debout plus un. Nous sommes sortis. 659 01:04:43,342 --> 01:04:44,736 - Euh, qu'en est-il de la libĂ©ration ? Le bus scolaire ? 660 01:04:44,760 --> 01:04:46,720 - Le tenir. - Pourquoi ? 661 01:04:46,762 --> 01:04:48,740 - Inspecteur, tout le monde est un potentiel hostile en ce moment, 662 01:04:48,764 --> 01:04:50,432 d'accord ? - Et alors ? Des Ă©coliers ? 663 01:04:50,474 --> 01:04:51,600 C'est ton- 664 01:04:51,642 --> 01:04:53,810 - Ren est mort ! - HĂ©, tout comme Pƍtaka. 665 01:04:53,852 --> 01:04:55,492 Ouais ok. Oui, nous allons retenir le bus. 666 01:04:55,521 --> 01:04:57,940 OK d'accord. Aller. 667 01:04:57,981 --> 01:04:59,024 - ATC, enclos. 668 01:04:59,066 --> 01:05:00,986 Vous ĂȘtes nus tous les deux jusqu'Ă  notre retour. 669 01:05:51,994 --> 01:05:53,996 Hux ? 670 01:06:08,302 --> 01:06:09,386 Harata ! 671 01:06:20,606 --> 01:06:22,524 Faites-le entrer. Faites-le entrer. 672 01:06:39,917 --> 01:06:42,377 - Merde. Tam-Tame's au tĂ©lĂ©phone. 673 01:06:42,419 --> 01:06:46,048 HĂ©, Tame est au tĂ©lĂ©phone. - Je suis ici. 674 01:06:47,799 --> 01:06:51,845 - Euh, M Ă  Cap. Apprivoiser est activĂ© la ligne. Appel Ă  Prodigue. 675 01:06:51,887 --> 01:06:53,805 - Il a 20 ans ? Attachez-vous Ă  son signal ! 676 01:06:53,847 --> 01:06:56,058 - Euh, donne-moi 30 secondes, et je l'aurai, d'accord ? 677 01:06:56,099 --> 01:06:57,851 Gardez-le en ligne. 678 01:07:19,790 --> 01:07:21,542 10-4, rĂ©pĂ©tez ! Ca c'Ă©tait quoi ? 679 01:07:21,583 --> 01:07:23,710 - HĂ©, euh, rien. DĂ©solĂ©. - Lisez-les. 680 01:07:23,752 --> 01:07:25,128 Ce sont les coordonnĂ©es. 681 01:07:25,170 --> 01:07:27,923 - Euh, nous avons 38 sud, 177 nord. 682 01:07:27,965 --> 01:07:29,758 C'est la ligne de crĂȘte sud. Sur. 683 01:07:29,800 --> 01:07:32,761 - RĂ©pĂ©tez - 38 sud, 177 nord ! 684 01:07:41,311 --> 01:07:43,313 HĂ© ! 685 01:08:02,374 --> 01:08:05,586 - D'accord, mon garçon. je vais juste enlĂšve ton bras, d'accord ? 686 01:08:05,627 --> 01:08:07,880 DĂ©solĂ© dĂ©solĂ© dĂ©solĂ©. 687 01:08:09,756 --> 01:08:11,175 D'ACCORD. 688 01:08:11,216 --> 01:08:13,760 - Fils, je vais juste te retourner. D'ACCORD ? 689 01:08:50,130 --> 01:08:52,132 Faites encore le tour ! 690 01:09:17,741 --> 01:09:20,702 Allez, mon garçon. 691 01:09:39,972 --> 01:09:41,807 - Ah. 692 01:09:41,849 --> 01:09:43,517 Oh. 693 01:09:43,559 --> 01:09:45,561 HĂ©. 694 01:09:49,690 --> 01:09:51,608 Ah ah ah ah. 695 01:10:12,629 --> 01:10:15,007 - K-target est sĂ©curisĂ©. Le point faible, c'est de voyager. 696 01:10:15,048 --> 01:10:16,592 ETA de 12 minutes. 697 01:10:16,633 --> 01:10:18,635 - Tame a encore appelĂ© ? 698 01:10:19,595 --> 01:10:20,762 Non. 699 01:10:20,804 --> 01:10:22,472 Bien sĂ»r, tu as frappĂ© Le tireur ? 700 01:10:22,514 --> 01:10:24,308 Ouais, l'Ă©paule gauche ! 701 01:10:24,349 --> 01:10:27,352 - Eh bien, parce qu'il n'y a pas de hits Ă  l'hĂŽpital ou chez les mĂ©decins. 702 01:10:27,394 --> 01:10:29,771 - Le pic du RB 2. C'est le bus scolaire. 703 01:10:29,813 --> 01:10:31,648 Nous devons laisser partir les enfants. 704 01:10:31,690 --> 01:10:32,941 - Apprivoisez d'abord ! 705 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 - Les enfants ne le sont pas une monnaie d'Ă©change. 706 01:10:35,444 --> 01:10:38,780 - La pointe va monter, Cap, et nous avons K hors base. 707 01:10:38,822 --> 01:10:41,217 Nous allons ĂȘtre courts si nous sommes dans une traĂźnĂ©e de poudre. 708 01:10:41,241 --> 01:10:43,827 - 10 minutes ETA. Gallagher absent. 709 01:10:53,962 --> 01:10:58,550 - Anguille fumĂ©e au frigo. - Ne touche pas Ă  leur frigo. 710 01:10:59,968 --> 01:11:01,970 Des enfants hostiles ? 711 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 Je ne me suis pas inscrit pour ça. 712 01:11:04,515 --> 01:11:07,392 J'ai besoin d'air. 713 01:11:08,185 --> 01:11:11,063 Tu as huit minutes. 714 01:11:39,967 --> 01:11:41,885 - Qu'est-ce que c'est... 715 01:11:41,927 --> 01:11:43,929 Marie ? 716 01:11:44,137 --> 01:11:46,139 Marie ! 717 01:11:46,515 --> 01:11:48,517 Tire ! 718 01:11:49,518 --> 01:11:50,561 Tire ! 719 01:12:07,494 --> 01:12:10,122 - Taffy, tu as pour me laisser sortir d'ici ! 720 01:12:12,624 --> 01:12:13,624 Apprivoiser ! 721 01:12:29,099 --> 01:12:31,852 - Taffy, tu fais c'est pire ! 722 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 - Reste fort, mon fils. 723 01:12:53,999 --> 01:12:55,959 - Fils. 724 01:13:22,861 --> 01:13:24,488 Sortons. Sortons. 725 01:13:58,397 --> 01:14:00,315 Oui, Rouille. 726 01:14:01,900 --> 01:14:05,571 - â™Ș A vĂ©cu Ă  Maunapƍhatu. - Pƍhatu. 727 01:14:06,488 --> 01:14:09,533 - â™Ș Enfants de la brume. â™Ș - Foonie. 728 01:14:09,575 --> 01:14:13,662 - Pas de rouille. 'Les enfants du brume, mon garçon. Rester Ă©veillĂ©. 729 01:14:13,996 --> 01:14:15,414 - Foonie. 730 01:14:30,137 --> 01:14:32,598 Oh. 731 01:15:46,839 --> 01:15:48,841 - Visuel sur la cible 1. 732 01:15:59,810 --> 01:16:01,812 Tuhoe ! 733 01:16:10,362 --> 01:16:12,948 Il est sur moi ! Il est sur moi ! 734 01:16:13,574 --> 01:16:15,742 Marchez par ici maintenant ! 735 01:16:15,784 --> 01:16:17,369 Se dĂ©placer ! 736 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 Revenir ! 737 01:16:45,189 --> 01:16:48,609 Cible sĂ©curisĂ©e. Le faire entrer. 738 01:16:52,154 --> 01:16:54,948 â™Ș Je l'ai dit Ă  son peuple ne pas faire la guerre. 739 01:16:54,990 --> 01:16:58,911 â™Ș Laisse l'homme blanc mener la guerre de l'homme blanc. 740 01:16:59,203 --> 01:17:01,121 â™ȘRue. 741 01:17:01,163 --> 01:17:05,626 â™Ș Rua Kenana. 742 01:17:06,960 --> 01:17:08,962 Est-il rĂ©veillĂ©, chĂ©rie ? Gardez-le Ă©veillé ! 743 01:17:09,004 --> 01:17:10,380 - Attendez. 744 01:17:10,422 --> 01:17:12,508 - ArrĂȘte ce saignement, chĂ©rie ! 745 01:17:12,549 --> 01:17:15,219 â™Ș Ooh, ouais ! Ouais, ouais ! Ouais, ouais ! 746 01:17:16,553 --> 01:17:20,098 â™Ș Shooby-doo-be-do, ba, ba, oh, ba, oh ! 747 01:17:20,933 --> 01:17:24,520 â™Ș Rua a laissĂ© sa marque sur ce monde. â™Ș 748 01:17:31,610 --> 01:17:34,655 Taffy, tu as pour me laisser partir ! 749 01:17:34,988 --> 01:17:36,114 Tire ! 750 01:17:36,156 --> 01:17:39,493 - D'ACCORD ! D'ACCORD. D'ACCORD. Je te dĂ©poserai bientĂŽt. J'ai juste- 751 01:17:39,618 --> 01:17:41,620 Je dois juste y aller et attrape mon pĂšre. 752 01:17:41,662 --> 01:17:42,618 Il n'est pas lĂ . 753 01:17:42,630 --> 01:17:45,374 J'ai dit que je te laisserais tomber bientĂŽt ! 754 01:18:29,042 --> 01:18:32,296 Vous avez Ă  donnez-nous le tireur. 755 01:18:35,299 --> 01:18:38,594 - Donnez-nous le tireur. - OĂč l'ont-ils emmenĂ© ? 756 01:18:38,635 --> 01:18:40,637 J'ai besoin de savoir maintenant. 757 01:18:41,555 --> 01:18:43,557 - Regarder. Regarde-les ! 758 01:18:44,600 --> 01:18:47,686 - Son nom est Potaka. - Je connais son nom. 759 01:18:49,146 --> 01:18:50,898 C'est de votre faute. 760 01:18:50,939 --> 01:18:54,860 - Donne-moi mon pĂšre, et je te donnerai le tireur. 761 01:19:21,053 --> 01:19:25,265 D'ACCORD. Par ici, Monsieur. SURVEILLEZ VOTRE PAS. 762 01:19:37,861 --> 01:19:40,965 - Nous avons localisĂ© Tame. Nous aurons une ETA le les autres bientĂŽt, monsieur. 763 01:19:40,989 --> 01:19:42,991 - Ah, Cap. Cap, elle est allumĂ©e. 764 01:19:44,117 --> 01:19:46,119 - D'accord. 765 01:19:47,913 --> 01:19:49,915 - Sergent ! 766 01:19:49,957 --> 01:19:52,918 On dirait que tu es parti aider et encourager les terroristes 767 01:19:52,960 --> 01:19:54,962 Ă  le devenir. 768 01:19:55,212 --> 01:19:57,172 - OĂč est mon pĂšre ? 769 01:19:57,214 --> 01:19:58,966 Vous devez m'Ă©couter. - Non, sergent, 770 01:19:59,007 --> 01:20:02,177 - tu commences Ă  m'Ă©couter. - Non ! 771 01:20:03,762 --> 01:20:05,764 K ? 772 01:20:13,021 --> 01:20:15,023 - PĂ  ! - HĂ©. 773 01:20:15,482 --> 01:20:17,484 Pennsylvanie ! Pennsylvanie. 774 01:20:21,947 --> 01:20:24,658 EnlĂšve tes mains Mon pĂšre ! Vous m'entendez ? 775 01:20:24,700 --> 01:20:25,244 Ne touchez pas Ă  mon pĂšre ! 776 01:20:25,256 --> 01:20:26,553 Tu as besoin de te calmer, vous avez besoin de vous calmer. 777 01:20:26,577 --> 01:20:28,429 - Putain, tu m'entends ?! - Vous avez ma parole. 778 01:20:28,453 --> 01:20:30,890 Votre pĂšre est en sĂ©curitĂ©. - Prends tes mains hors de mon pĂšre ! 779 01:20:30,914 --> 01:20:32,708 - Vous m'entendez ? - Écoutez-moi ! 780 01:20:32,749 --> 01:20:35,210 Ton pĂšre sera en sĂ©curitĂ© ! Donnez-nous le tireur ! 781 01:20:35,252 --> 01:20:38,547 - Ne touchez pas Ă  mon pĂšre ! - Mets-le dehors. Laissez-le. 782 01:20:38,589 --> 01:20:41,234 Laisse le partir. Laisse le partir. - Prendre le contrĂŽle de vos soldats ! 783 01:20:41,258 --> 01:20:44,011 Prenez le contrĂŽle de vos hommes ! - Sergent. 784 01:20:44,052 --> 01:20:47,014 C'est un homme de 80 ans sous dialyse. 785 01:20:48,599 --> 01:20:50,225 - Donnez-nous le tireur. 786 01:20:50,267 --> 01:20:52,477 - Tu veux... Tu veux un shooter ? 787 01:20:52,519 --> 01:20:54,479 Voici votre tireur. Jetez un autre coup d'oeil. 788 01:20:56,773 --> 01:20:59,401 Jetez un oeil Ă  ça. Tu vois cela ? 789 01:20:59,443 --> 01:21:02,196 C'est une morsure de chien l'avant-bras droit de votre officier. 790 01:21:02,237 --> 01:21:04,239 C'est son arme. 791 01:21:06,992 --> 01:21:10,662 Il a dĂ©gainĂ© son Glock en mĂȘme temps moment oĂč le chien de Rusty mordait. 792 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 Il est tombĂ© Ă  la renverse en bas des escaliers, 793 01:21:12,831 --> 01:21:16,168 a dĂ©chargĂ© son arme Ă  feu simultanĂ©ment. 794 01:21:16,335 --> 01:21:17,961 Tu vois cela ? C'est un- 795 01:21:18,003 --> 01:21:21,548 C'est un auto-infligĂ© photo du visage. 796 01:21:21,673 --> 01:21:23,675 Cest ce qui est arrivĂ©. 797 01:21:23,967 --> 01:21:25,987 Maintenant, est-ce que tu me dis un garçon de 16 ans a pris les commandes 798 01:21:26,011 --> 01:21:27,245 de votre homme, je lui ai tirĂ© dessus dans le 799 01:21:27,257 --> 01:21:28,531 sien sa propre tĂȘte avec son propre pistolet ? 800 01:21:28,555 --> 01:21:30,724 Je ne pense pas. 801 01:21:30,849 --> 01:21:33,977 Maintenant Ă©coute. j'ai une question pour vous. 802 01:21:34,102 --> 01:21:36,855 As-tu tirĂ© le garçon de 16 ans ? 803 01:21:37,314 --> 01:21:38,857 Le cas Ă©chĂ©ant, 804 01:21:38,899 --> 01:21:40,734 oĂč a-t-il Ă©tĂ© abattu ? 805 01:21:40,776 --> 01:21:43,946 Parce que Rusty n'a tirĂ© sur personne. 806 01:21:43,987 --> 01:21:46,657 Je regarde Pƍtaka en ce moment. 807 01:21:46,907 --> 01:21:51,954 C'est une balle de gros calibre, et cette balle voyageait. 808 01:21:55,874 --> 01:21:57,876 Voici votre jeu de tir ici. 809 01:21:57,918 --> 01:21:59,920 Ouais. Jetez un autre coup d'oeil. 810 01:22:00,546 --> 01:22:03,882 Euh, Cap, c'est Wilson au tĂ©lĂ©phone. 811 01:22:05,300 --> 01:22:07,594 Tu ferais mieux de me donner Mon pĂšre. 812 01:22:07,636 --> 01:22:10,305 - Ton pĂšre est sain et sauf, Tāwharau. 813 01:22:11,056 --> 01:22:12,850 Que se passe-t-il ? 814 01:22:12,891 --> 01:22:14,893 Qu'est-il en train de faire ? 815 01:22:15,102 --> 01:22:17,104 A qui parle-t-il ? 816 01:22:21,275 --> 01:22:23,735 - Gallagher, calme-toi. 817 01:22:24,695 --> 01:22:28,991 ArrĂȘtez de marcher et restez immobile. RĂ©pondez-moi Ă  la question. 818 01:22:30,033 --> 01:22:32,119 Est-ce que la balle toujours dans le corps ? 819 01:22:32,160 --> 01:22:33,996 - Je ne sais pas. - Le sergent local - 820 01:22:34,037 --> 01:22:35,873 Ă©tait-il lĂ  Ă  ce moment-lĂ  de la fusillade ? 821 01:22:35,914 --> 01:22:38,000 - S'ils trouvent cette balle, 822 01:22:39,251 --> 01:22:41,253 ils vont te piĂ©ger 823 01:22:41,795 --> 01:22:43,380 ou l'officier Blake. 824 01:22:43,422 --> 01:22:45,716 - Non. Il n'est pas bĂąti comme ça. 825 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 Votre homme respecte les rĂšgles. 826 01:22:50,053 --> 01:22:54,266 Gallagher, il y a il n'y a qu'une seule façon de s'en sortir. 827 01:22:54,308 --> 01:22:57,019 - Monsieur, je ne sais pas ce que tu me demandes. 828 01:22:57,060 --> 01:22:59,730 Confession. Preuve. 829 01:23:01,940 --> 01:23:03,942 La balle. 830 01:23:04,902 --> 01:23:08,739 - Ils ne l'admettront jamais qu'ils ont fait une erreur. 831 01:23:10,991 --> 01:23:12,034 - HĂ©, ApprivoisĂ©. 832 01:23:23,337 --> 01:23:26,840 - Monsieur, je pense que nous avons fait un... WILSON : Tame a fait une erreur. 833 01:23:26,882 --> 01:23:29,551 Il a essayĂ© de tuer le Premier ministre. 834 01:23:29,593 --> 01:23:31,845 Mais tu l'as fait tomber... 835 01:23:31,887 --> 01:23:33,180 lui a sauvĂ© la vie. 836 01:23:38,352 --> 01:23:41,688 Gallagher, nous te devons. 837 01:23:41,730 --> 01:23:43,315 Votre pays vous le doit. 838 01:23:49,196 --> 01:23:51,198 Finissez le travail. 839 01:23:52,241 --> 01:23:55,369 Ferme-le. 840 01:23:56,745 --> 01:23:58,830 G ! Prenez la 308. 841 01:24:52,134 --> 01:24:54,136 - Je suis tellement dĂ©solĂ©. 842 01:25:33,509 --> 01:25:35,135 Apprivoiser ? Apprivoiser ? 843 01:25:35,177 --> 01:25:36,929 - Se dĂ©placer. 844 01:25:36,970 --> 01:25:39,848 Ceinture ! Mettez votre ceinture. 845 01:25:41,141 --> 01:25:43,101 Quel est l'emplacement ? 846 01:25:43,143 --> 01:25:44,645 - Je n'en suis pas sĂ»r. 847 01:25:44,686 --> 01:25:47,231 - Sergent, je l'ai frappĂ© au-dessus de son cƓur, d'accord ? 848 01:25:47,272 --> 01:25:49,501 Nous avons le temps. Nous pouvons sauve le. Tu gaspilles plus 849 01:25:49,525 --> 01:25:52,778 et l'enfant va se vider de son sang, alors aide-moi. 850 01:25:53,820 --> 01:25:56,406 -Pointe Karaka. C'est un vieux moulin. 851 01:25:58,075 --> 01:26:00,369 - Nouveau cap - Karaka Point. 852 01:26:18,470 --> 01:26:20,472 HĀRATA, DOUCEMENT : HĂ©. 853 01:26:24,351 --> 01:26:26,353 Salut, Mooks. 854 01:26:31,984 --> 01:26:33,986 Viens ici garçon. Allez. 855 01:26:40,450 --> 01:26:42,452 Allez, mon fils. 856 01:26:47,165 --> 01:26:49,168 Allez, mon garçon. 857 01:27:05,851 --> 01:27:07,853 - Il n'y a pas de signal de chaleur ! 858 01:27:08,937 --> 01:27:10,856 La planque est vide ! 859 01:27:10,898 --> 01:27:12,375 - Tu as dit qu'ils seraient lĂ , Tawharau ! 860 01:27:12,399 --> 01:27:14,693 - Vous avez dit samedi ! - Le garçon a Ă©tĂ© abattu. 861 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 Il a besoin d'un mĂ©decin. Allez. 862 01:27:16,445 --> 01:27:18,906 - HĂ©, voyons si Tame peut voler ! 863 01:27:19,990 --> 01:27:20,991 - Que fais-tu !? 864 01:27:21,909 --> 01:27:22,701 - Je ne sais pas ! 865 01:27:22,743 --> 01:27:24,036 - HĂ© ! - Je ne sais pas ! 866 01:27:26,997 --> 01:27:28,290 Je ne sais pas ! 867 01:27:31,502 --> 01:27:33,504 - HĂ© ?! HĂ© ?! - Euh... 868 01:27:33,587 --> 01:27:36,632 Euh, Dr Foon ! C'est un mobile clinique ! Maunapƍhatu ! 869 01:27:36,673 --> 01:27:40,677 - Je ne le sais pas ! - 10 kilomĂštres au sud de Ruatāhuna. 870 01:27:41,011 --> 01:27:44,014 - Nouveau titre - 10 clics au sud de Ruatāhuna. J'ai compris ?! 871 01:28:19,967 --> 01:28:21,969 -Kimiora. 872 01:28:22,052 --> 01:28:24,054 Kimiora est ton homme. 873 01:28:51,748 --> 01:28:54,334 Buffle dans la ruelle ! 874 01:29:03,510 --> 01:29:04,761 Attends, mon garçon. 875 01:29:04,803 --> 01:29:06,805 - Passe-moi un 308. 876 01:29:08,348 --> 01:29:11,393 - K, coup de semonce seulement, si c'est nĂ©cessaire. 877 01:29:20,819 --> 01:29:22,905 - Zone d'atterrissage 11 heures. 878 01:29:54,269 --> 01:29:55,354 - Constant ! 879 01:29:55,395 --> 01:29:56,748 Rouille et poussiĂšre. Nous y sommes presque. 880 01:29:56,772 --> 01:29:58,774 - Constant ! 881 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Des Mooks ! 882 01:30:04,071 --> 01:30:05,447 Des Mooks ! 883 01:30:05,489 --> 01:30:08,742 - Kimiora, qu'est-ce que tu es tu fais, mec ?! Hein ? 884 01:30:09,076 --> 01:30:11,078 Moko ! 885 01:30:14,206 --> 01:30:16,208 - Nettoyer votre dĂ©sordre ! 886 01:30:21,171 --> 01:30:25,092 Faire le tour ! Faire le tour ! Faire le tour ! 887 01:30:33,267 --> 01:30:35,269 Argh ! 888 01:30:35,978 --> 01:30:37,980 Constant ! 889 01:30:39,731 --> 01:30:41,483 - GALLAGHER, DE LOIN : HĂ©, arrĂȘte le feu ! 890 01:30:50,659 --> 01:30:52,619 Merde. 891 01:31:00,711 --> 01:31:02,713 Moko. 892 01:31:04,590 --> 01:31:07,759 Ne bouge pas, ApprivoisĂ©. Restez immobile. C'est bon. 893 01:31:07,801 --> 01:31:09,344 Restez immobile. 894 01:31:09,386 --> 01:31:12,514 D'accord. Viens avec moi, ApprivoisĂ©. Rester bas. Rester bas ! 895 01:31:12,556 --> 01:31:14,558 Comme ça, d'accord ? Va dans cette direction ! 896 01:31:14,600 --> 01:31:16,894 Êtes-vous ok ?! Tu vas bien ? 897 01:31:16,935 --> 01:31:19,354 - Partir ! Partir ! - C'est bon. C'est bon. C'est bon. 898 01:31:19,396 --> 01:31:20,748 Je suis lĂ  pour vous aider. - Ne le touche pas ! 899 01:31:20,772 --> 01:31:22,357 - C'est bon ! - Ne le touche pas ! 900 01:31:22,399 --> 01:31:24,401 - Ici. 901 01:31:24,443 --> 01:31:26,445 Attends... Attends, d'accord ? 902 01:31:26,987 --> 01:31:29,448 Allez. Un, deux, trois, soulevez ! 903 01:31:37,581 --> 01:31:39,541 - Viens ! 904 01:31:40,626 --> 01:31:44,505 - Je l'ai ! - Aller aller ! Il n'y a pas de temps. 905 01:31:55,641 --> 01:31:57,226 - Soyez clair ! 906 01:31:57,267 --> 01:31:59,269 L'oiseau ! 907 01:32:14,159 --> 01:32:16,161 - Sois fort, mon garçon. 908 01:32:24,127 --> 01:32:26,129 Ren. 909 01:32:29,550 --> 01:32:31,343 K ! 910 01:32:31,385 --> 01:32:33,387 Ne fais pas ça, mon frĂšre. 911 01:32:35,180 --> 01:32:36,598 Kimiora. 912 01:32:36,640 --> 01:32:39,059 HĂ© ! Ne fais pas ça, mon pote. Ce n'est pas toi. 913 01:32:39,101 --> 01:32:41,854 Gallagher, Tu l'as vu. 914 01:32:42,521 --> 01:32:45,899 Il a essayĂ© de me faire sortir. - K, K, vas-y doucement, copain. 915 01:32:45,941 --> 01:32:47,401 Allez-y doucement- 916 01:32:47,442 --> 01:32:49,027 HĂ©, c'est mon erreur, 917 01:32:49,069 --> 01:32:51,613 d'accord ? Pƍtaka est sur moi. Ren est sur moi. 918 01:32:51,655 --> 01:32:54,908 - Ren m'aurait soutenu ! - ArrĂȘte ça, mec ! 919 01:32:58,537 --> 01:33:00,539 HĂ© ! HĂ© ! Allez mec. 920 01:33:00,622 --> 01:33:04,126 Pas de terroristes ici, frĂ©rot. Juste toi et moi. Toi et moi. 921 01:33:13,844 --> 01:33:16,138 Taffe. 922 01:33:17,014 --> 01:33:18,640 - Tawharau. 923 01:33:27,441 --> 01:33:30,861 Vous en faites partie ! 924 01:33:36,825 --> 01:33:38,577 Ok ?! 925 01:33:43,373 --> 01:33:46,793 Trop tard pour tournez-vous maintenant ! 926 01:33:47,044 --> 01:33:49,046 Venez ici ! 927 01:33:53,217 --> 01:33:55,594 - Allez, Gallagher ! Allez ! 928 01:34:02,142 --> 01:34:03,977 - Kimi, recule ! 929 01:34:04,019 --> 01:34:06,939 - Tu n'es pas la casquette. Tu n'es rien. 930 01:34:11,360 --> 01:34:14,321 LĂšve-toi, mon garçon. 931 01:34:19,785 --> 01:34:23,622 Nous avons la balistique ! Tout ce dont nous avons besoin, c'est d'un aveu. 932 01:34:40,639 --> 01:34:42,641 - Kimi, ne fais pas ça. 933 01:34:46,854 --> 01:34:48,856 Apprivoiser ! 934 01:34:50,315 --> 01:34:52,317 Apprivoiser ! 935 01:34:57,030 --> 01:34:59,032 - Apprivoiser ! - HĂ©. 936 01:35:00,617 --> 01:35:02,619 Apprivoiser ! 937 01:35:04,580 --> 01:35:06,582 - HĂ©. HĂ©. 938 01:35:13,547 --> 01:35:15,549 - Confesser ! 939 01:35:16,091 --> 01:35:17,718 - Euh... Euh... - Confesser ! 940 01:35:17,759 --> 01:35:20,637 - Je vais tuer le Premier ministre. 941 01:35:20,679 --> 01:35:22,681 Je suis un terroriste ! 942 01:35:26,351 --> 01:35:30,189 - Radio ! Mettez Wilson en ligne. - Je comprends. 943 01:36:51,687 --> 01:36:55,607 - GALLAGHER, DOUCEMENT : C'est bon. C'est bon. Tu vas bien. 944 01:38:00,214 --> 01:38:02,216 - Tante Blake. 945 01:38:12,184 --> 01:38:13,602 Tante Blake. 946 01:38:45,300 --> 01:38:47,302 Haute qualitĂ© ? 947 01:39:08,949 --> 01:39:10,951 Maitara. 948 01:39:11,577 --> 01:39:13,579 Maitara. 949 01:39:14,454 --> 01:39:16,039 Maitara. 950 01:39:28,093 --> 01:39:30,095 Maitara. 951 01:40:14,890 --> 01:40:18,185 - â™Ș Parfois, on se sent seul. 952 01:40:19,811 --> 01:40:23,690 â™Ș Transformez-le en caoutchouc. 953 01:40:25,400 --> 01:40:28,820 â™Ș Le temps est le prix. 954 01:40:30,864 --> 01:40:34,076 â™Ș Suivez votre chemin. 955 01:40:36,078 --> 01:40:39,790 â™Ș Je ne trouve pas un mot. 956 01:40:42,000 --> 01:40:45,128 â™Ș Pour ĂȘtre clair. 957 01:40:46,755 --> 01:40:50,676 â™Ș Le matin est ta douleur. 958 01:40:52,052 --> 01:40:55,514 â™Ș Pour faire une pause. 959 01:40:59,810 --> 01:41:01,812 â™Ș Le lien est-il rompu ? 960 01:41:02,104 --> 01:41:04,022 â™Ș Un divorce ? 961 01:41:04,064 --> 01:41:06,066 â™Ș La date ? 962 01:41:07,734 --> 01:41:09,736 â™Ș Quand les mots sont finis, 963 01:41:10,112 --> 01:41:11,989 â™Ș l'air est libĂ©rĂ©, 964 01:41:12,030 --> 01:41:15,450 â™Ș le quartier. 965 01:41:29,131 --> 01:41:33,427 â™Ș Je sais parfois, nous pourrions nous sentir perdus, 966 01:41:34,511 --> 01:41:38,932 â™Ș mais as-tu cherchĂ© les objets perdus et retrouvĂ©s ? 967 01:41:40,601 --> 01:41:44,396 â™Ș Si le temps Ă©tait ce qu'il coĂ»tait, 968 01:41:45,397 --> 01:41:49,359 â™Ș est-ce qu'on dĂ©pense trop le nĂŽtre ? 969 01:41:50,694 --> 01:41:54,489 â™Ș Je n'ai pas trouvĂ© les mots dire. 970 01:41:56,116 --> 01:41:59,870 â™Ș Est-ce que ça fait mal quand tu expliques ? 971 01:42:01,330 --> 01:42:05,542 â™Ș Y a-t-il une ombre dans ta douleur ? 972 01:42:06,668 --> 01:42:10,506 â™Ș Peut-ĂȘtre que ça nous fait mal tous les mĂȘmes. 973 01:42:14,551 --> 01:42:16,803 â™Ș Avons-nous perdu notre connexion, 974 01:42:16,845 --> 01:42:18,805 â™Ș toucher et affection 975 01:42:18,847 --> 01:42:20,849 â™Ș sans intention ? 976 01:42:22,351 --> 01:42:24,811 â™Ș Voudriez-vous dire chaque phrase, 977 01:42:24,853 --> 01:42:26,730 â™Ș utilise chaque dernier souffle, 978 01:42:26,772 --> 01:42:29,858 â™Ș trouver ce que nous sommes venus chercher ? 979 01:42:31,026 --> 01:42:34,279 â™Ș Un jour, nous trouverons 980 01:42:34,905 --> 01:42:36,907 â™Ș oĂč 981 01:42:37,074 --> 01:42:38,742 â™Ș nous 982 01:42:38,784 --> 01:42:40,786 â™Ș appartenir. 983 01:42:41,036 --> 01:42:44,331 â™Ș Tƍku whenua 984 01:42:44,998 --> 01:42:51,713 â™Ș taurikura. â™Ș 985 01:43:14,653 --> 01:43:16,339 - â™Ș J'ai entendu dire qu'ils Ă©taient en train de me chercher. 986 01:43:16,363 --> 01:43:19,408 â™Ș Je roule dans la rue avec ça sur moi. 987 01:43:19,449 --> 01:43:21,052 â™Ș J'ai entendu dire qu'ils me cherchaient. 988 01:43:21,076 --> 01:43:23,370 â™Ș Eh bien, si c'est le cas, mieux vaut amener l'armĂ©e. 989 01:43:23,412 --> 01:43:26,039 â™Ș Ceci pour mes ancĂȘtres avant moi. 990 01:43:26,081 --> 01:43:28,333 â™Ș Personne n'avait la terre ici avant nous. 991 01:43:28,375 --> 01:43:30,711 â™Ș Ceux pour la cause il ne joue pas. 992 01:43:30,752 --> 01:43:33,255 â™Ș Nous sommes pour la cause en premiĂšre ligne. 993 01:43:33,297 --> 01:43:35,465 â™Ș Je t'enverrai l'emplacement 994 01:43:35,507 --> 01:43:38,010 â™Ș pour que quelqu'un dise ils me cherchent. 995 01:43:38,051 --> 01:43:40,179 â™Ș Je te garantis que je ne me cache pas. 996 01:43:40,220 --> 01:43:42,514 â™Ș Je dĂ©croche le tĂ©lĂ©phone quand tu l'appelles. 997 01:43:42,556 --> 01:43:44,868 â™Ș Toute la famille aux barrages routiers et nous ne nous arrĂȘtons pas. 998 01:43:44,892 --> 01:43:47,287 â™Ș La vie a Ă©tĂ© des montagnes russes. Pourtant, nous nous sommes prĂ©sentĂ©s. 999 01:43:47,311 --> 01:43:49,646 â™Ș Traitez-nous comme nous une affiche - la plus recherchĂ©e. 1000 01:43:49,688 --> 01:43:52,524 â™Ș Quand ils vous frappent, vous et votre les proches, vous ĂȘtes hantĂ©. 1001 01:43:52,566 --> 01:43:54,151 â™Ș Mais nous sommes de retour. 1002 01:43:54,193 --> 01:43:56,528 â™Ș Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 1003 01:43:56,570 --> 01:43:58,989 â™Ș C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 1004 01:43:59,031 --> 01:44:01,909 â™Ș et les perdus nous ne pouvons pas revenir. 1005 01:44:01,992 --> 01:44:03,785 â™Ș Ouais, nous sommes de retour. 1006 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 â™Ș Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 1007 01:44:06,163 --> 01:44:08,540 â™Ș C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 1008 01:44:08,582 --> 01:44:10,959 â™Ș et pour les perdus nous ne reviendrons pas. 1009 01:44:11,001 --> 01:44:13,295 â™Ș Revenez. Oh, nous sommes Ă  notre retour. 1010 01:44:13,337 --> 01:44:15,714 â™Ș Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 1011 01:44:15,756 --> 01:44:18,091 â™Ș C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 1012 01:44:18,133 --> 01:44:21,011 â™Ș et les perdus nous ne pouvons pas revenir. 1013 01:44:21,261 --> 01:44:22,971 â™Ș Ouais, nous sommes de retour. 1014 01:44:23,013 --> 01:44:25,307 â™Ș Si tu viens vers nous, mieux vaut revenir. 1015 01:44:25,349 --> 01:44:27,684 â™Ș C'est pour la terre nous ne reviendrons pas 1016 01:44:27,726 --> 01:44:30,145 â™Ș et pour les perdus nous ne reviendrons pas. 1017 01:44:30,187 --> 01:44:32,189 â™Ș Revenez. 1018 01:44:33,482 --> 01:44:35,484 â™Ș De retour. 1019 01:44:38,362 --> 01:44:40,364 â™Ș De retour. 1020 01:44:43,075 --> 01:44:45,077 â™Ș De retour. 1021 01:44:47,913 --> 01:44:49,915 â™Ș De retour. â™Ș 75244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.