All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S01E03.Casablanca.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng].a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,320 OK, listen up, guys. A quick recap of today's itinerary. 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,600 A demonstration of fruit carving in the Symphony Restaurant. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,400 Reservations required. 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,040 Live music by the main pool, 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,440 provided by our wonderful Chico and Babette. 6 00:00:21,880 --> 00:00:26,200 A TV trivia quiz up in the Sky Lounge and a lecture, 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,880 alternative health and wellness, in the main theatre - 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,360 Living With Eczema, A Holistic Approach. 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Sorry, Beverley, got held up. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,560 There's been a last-minute change to our showcase performance. 11 00:00:38,600 --> 00:00:42,400 Our guest illusionist, Nadia, was scheduled to perform, 12 00:00:42,440 --> 00:00:45,080 but sadly, one of her rabbits is under the weather, 13 00:00:45,120 --> 00:00:48,600 so we've had to juggle the repertoire 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,480 and Magic Of The Musicals will now be playing. 15 00:00:51,520 --> 00:00:56,040 So, that's it, unless anyone has any questions? 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,640 No? OK. 17 00:00:58,680 --> 00:01:02,040 So, let's make sure we show up, smile 18 00:01:02,080 --> 00:01:05,680 and remember, this is someone's holiday. 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,520 BLEEPING 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,560 You look a bit stressed, Beverley. 21 00:01:11,600 --> 00:01:14,040 Excursions are short-staffed. 22 00:01:14,080 --> 00:01:16,600 They need volunteers to accompany the guests 23 00:01:16,640 --> 00:01:20,200 on a couple of tours to Marrakesh, the Old Medina 24 00:01:20,240 --> 00:01:22,560 and a camel ride in the desert. 25 00:01:24,360 --> 00:01:25,520 I'm in. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 No, Jack, I need someone responsible, someone I can trust. 27 00:01:28,520 --> 00:01:29,800 I am responsible! 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,920 Apart from the million times when you're late or winging it? 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,880 OK, I will leave you to handle the backlog. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,960 Good luck with that. 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,480 Fine, fine. 32 00:01:38,520 --> 00:01:43,600 OK, you can take the tour of the Old Medina. It's only three hours. 33 00:01:43,640 --> 00:01:46,280 Now, there's been a spate of bag-snatchers - 34 00:01:46,320 --> 00:01:47,800 we had a memo about it the other day - 35 00:01:47,840 --> 00:01:49,360 so stick to the official route. 36 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Jack? 37 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 You can trust me. 38 00:01:54,560 --> 00:01:56,520 Don't make me regret this. 39 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 PHONE RINGING 40 00:02:01,720 --> 00:02:06,280 Chafiq, mate! Yeah. I've got a proposition for you. 41 00:02:10,200 --> 00:02:12,280 # Going on an adventure 42 00:02:12,320 --> 00:02:14,120 # And I've got a feeling 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,080 # The sun's gonna shine 44 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 # Shine The sun's gonna shine 45 00:02:19,080 --> 00:02:21,280 # On a rock in the ocean 46 00:02:21,320 --> 00:02:24,280 # I've got a feeling I'm sailing tonight 47 00:02:24,320 --> 00:02:25,560 # Tonight, I'm sailing tonight 48 00:02:25,600 --> 00:02:29,120 # It's because of the... 49 00:02:29,160 --> 00:02:32,320 # We will always remember 50 00:02:34,400 --> 00:02:39,560 # I'm going on an adventure If you are not mine 51 00:02:41,640 --> 00:02:45,880 # Going on an adventure If you are not mine. # 52 00:02:50,440 --> 00:02:53,160 Ahh, Jack! 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 Are those for me? You shouldn't have! 54 00:02:55,280 --> 00:02:58,440 For my mother. How could I come home empty-handed, huh? 55 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 Ah, you're a good lad to your mum. 56 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 So, how does it feel to be back in Casablanca? 57 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 Like I never left. 58 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 If I'm honest, I didn't realise I'd miss it so much. 59 00:03:07,960 --> 00:03:11,080 Now, I hope you told your mum to set an extra plate at dinner tonight? 60 00:03:11,120 --> 00:03:13,760 Oh, you're coming to mine? 61 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 Not missing out on your mum's home cooking. 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,240 What's that dish you're always talking about? 63 00:03:18,280 --> 00:03:19,560 Chermoula. 64 00:03:19,600 --> 00:03:23,480 With fresh roasted cumin, garlic, paprika? 65 00:03:23,520 --> 00:03:25,880 Stop, you're making me hungry! 66 00:03:25,920 --> 00:03:28,000 I can't believe you remembered. 67 00:03:28,040 --> 00:03:31,920 Look, I've gotta run. Let me know where and when. 68 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 I'll see what I can do. 69 00:03:40,480 --> 00:03:46,560 Sabah! Ladies and gentlemen, this is Beverley, your cruise director, 70 00:03:46,600 --> 00:03:51,520 informing all guests that the ship has now arrived in Casablanca. 71 00:03:53,960 --> 00:03:57,600 So, the Medina dates back to 1755, 72 00:03:57,640 --> 00:04:01,200 when it was rebuilt after the city was destroyed by an earthquake. 73 00:04:01,240 --> 00:04:05,520 So this is how most of Casablanca looked in the old days, 74 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 before various European invasions. 75 00:04:08,280 --> 00:04:09,920 Right, go, go, go, go, go. 76 00:04:09,960 --> 00:04:13,520 Have a gander at all the stores and don't forget to haggle. 77 00:04:23,520 --> 00:04:25,000 KNOCKING AT DOOR 78 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 Therese? Open up! 79 00:04:29,320 --> 00:04:31,400 PHONE RINGING 80 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 I need to talk to you. 81 00:04:35,160 --> 00:04:36,840 SPEAKING LOCAL LANGUAGE 82 00:04:38,720 --> 00:04:39,840 PHONE RINGING 83 00:04:46,680 --> 00:04:48,440 PHONE RINGING 84 00:04:57,680 --> 00:05:00,400 Once the Portuguese left in the 1700s, 85 00:05:00,440 --> 00:05:02,560 the then sultan expanded the Medina, 86 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 building even more walls. 87 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 Suhani, where have you been? 88 00:05:09,200 --> 00:05:11,280 I've been looking for you since we left the ship. 89 00:05:11,320 --> 00:05:14,760 I've been to the charity office, trying to get hold of Therese, 90 00:05:14,800 --> 00:05:16,240 but the office was closed. 91 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 Well, she's probably nipped out for lunch or something. 92 00:05:19,040 --> 00:05:20,880 So why's she not answering my calls? 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,480 PHONE RINGS 94 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 Lucinda, hi, how's it going? 95 00:05:26,520 --> 00:05:27,920 Oh, no. 96 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Thank you, bye. 97 00:05:30,720 --> 00:05:33,400 We've just lost the venue for our summer fundraiser. 98 00:05:33,440 --> 00:05:36,880 It seems we're no longer considered a trusted partner. 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 Why?! 100 00:05:38,520 --> 00:05:43,440 Months of footage that incriminates Therese in a fraud scam. 101 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 I need to watch this. 102 00:05:45,040 --> 00:05:50,000 Ah, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 103 00:05:50,040 --> 00:05:52,600 Maybe, but if what I've heard's true, 104 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 it'll be a police matter. 105 00:05:54,320 --> 00:05:56,720 Whoa, OK, let's just take a minute. 106 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 Why do you need the police? 107 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Sorry, and you are? 108 00:06:00,640 --> 00:06:03,960 Jack Grayling, cruise ship singer, sometimes tour guide. 109 00:06:04,000 --> 00:06:06,720 Well, if you're any good, we might have to hire you. 110 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 I doubt I'll have Elton on speed dial after this. 111 00:06:09,880 --> 00:06:13,000 We're having a few issues with one of our charities. 112 00:06:13,040 --> 00:06:17,000 I've been told the Casablanca office has been misappropriating funds. 113 00:06:17,040 --> 00:06:18,080 No! 114 00:06:18,120 --> 00:06:20,800 The last thing I need is my reputation compromised. 115 00:06:20,840 --> 00:06:24,080 We've over a million followers on Instagram. 116 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 The corporate donors'll drop us like hot bricks. 117 00:06:26,560 --> 00:06:28,480 Why don't you take a moment and think it through? 118 00:06:28,520 --> 00:06:31,160 Whatever's going on there, you do not want to go in guns blazing. 119 00:06:34,840 --> 00:06:37,480 Right, now feels a good time to take a break. 120 00:06:37,520 --> 00:06:41,200 Everybody, I know a lovely place to get some food. This way! 121 00:06:42,280 --> 00:06:46,920 Look, whatever happens, we're in it together, OK? 122 00:06:46,960 --> 00:06:48,200 Come on. 123 00:06:53,640 --> 00:06:57,200 This way, guys, trust me, you're going to love it. 124 00:07:00,080 --> 00:07:01,680 Chafiq! 125 00:07:01,720 --> 00:07:04,720 Oh, Jack! 126 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 You're robbing me, ten. 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,600 12.5, I'm cutting my own throat here. 128 00:07:07,640 --> 00:07:10,400 Let me get you some mint tea, on the house, uh? 129 00:07:10,440 --> 00:07:15,840 And then an amuse bouche, some food. Oh, the lamb tagine, 130 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 it melts in your mouth. 131 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 And big portions too, uh? 132 00:07:20,160 --> 00:07:24,080 If, by the time you leave, your belts are not bursting, 133 00:07:24,120 --> 00:07:26,960 I have failed you, uh? 134 00:07:27,000 --> 00:07:29,280 Thank you. 135 00:07:30,360 --> 00:07:32,520 So, this charity, then, what's it all about? 136 00:07:32,560 --> 00:07:34,840 We support street kids, 137 00:07:34,880 --> 00:07:37,640 find accommodation, get them back into school. 138 00:07:37,680 --> 00:07:40,200 We do most of our fundraising on social media. 139 00:07:40,240 --> 00:07:42,440 Suhani's the face of the charity. 140 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 She's been to Downing Street, the Palace. 141 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 The White House. 142 00:07:47,320 --> 00:07:50,680 Always pays to have a profile, celebrity backers. 143 00:07:50,720 --> 00:07:53,080 Rita Ora hosted our last auction. 144 00:07:53,120 --> 00:07:54,880 She turned everything around, you know. 145 00:07:54,920 --> 00:07:58,800 Before Suhani, we were standing in the rain, rattling tins, 146 00:07:58,840 --> 00:08:02,520 raising dribs and drabs, but this amazing woman, 147 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 she's an inspiration, really. 148 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 I simply monetised my contacts. 149 00:08:07,280 --> 00:08:08,840 So there's big money involved, then? 150 00:08:08,880 --> 00:08:12,720 These companies will drop 100k on a boozy night out, easy. 151 00:08:12,760 --> 00:08:14,040 What about you? 152 00:08:14,080 --> 00:08:17,480 Oh, I'm just a foot soldier, thankfully. 153 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 Hey, we're a team, Paulette. 154 00:08:19,480 --> 00:08:21,600 What you do is invaluable. 155 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 Jack. 156 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 Shouldn't you be at home with your feet up? 157 00:08:25,840 --> 00:08:27,240 My mum's at the hospital. 158 00:08:27,280 --> 00:08:29,200 Something's happened? She OK? 159 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 No, no, no, she's working double shift. She's a nurse. 160 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 So, I'm here. 161 00:08:34,000 --> 00:08:37,400 Ah, lemon and mint soda, please. 162 00:08:39,480 --> 00:08:40,840 This your local, then? 163 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 No, it's my first time, actually. 164 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 Hello, welcome to Casablanca! 165 00:08:45,240 --> 00:08:48,520 How are you doing? You OK? Omar! Not now. 166 00:08:48,560 --> 00:08:49,840 Don't bother my customers, uh? 167 00:08:49,880 --> 00:08:54,200 If you want a good tour, OK, you come with me, Omar, not this guy. 168 00:08:54,240 --> 00:08:55,960 Are you trying to steal my clients? 169 00:08:56,000 --> 00:08:57,360 That's business, mate. 170 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 You cheeky sod. 171 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 Omar, I'm not going to tell you again, uh? 172 00:09:01,640 --> 00:09:04,360 Oh, leave him, he's really quite charming. 173 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 Oh, no, no! 174 00:09:48,240 --> 00:09:50,360 The minibus'll be here shortly to take you all back. 175 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 Obviously, you'll all get a full refund. 176 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 My apologies. 177 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 What about Suhani? Aren't we gonna wait? 178 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 No. 179 00:09:58,520 --> 00:10:00,400 Well, maybe she got lost in the Medina. 180 00:10:00,440 --> 00:10:05,280 Then we should go and find her. And quickly, it's not safe at night. 181 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 Anything? 182 00:10:27,840 --> 00:10:30,880 I asked a few people down there, but no-one seems to have seen her. 183 00:10:30,920 --> 00:10:32,240 Well, she can't have got far. 184 00:10:33,320 --> 00:10:35,040 Maybe she's gone back to the ship. 185 00:10:35,080 --> 00:10:37,240 No, Yuval would've called me. 186 00:10:39,720 --> 00:10:41,360 Where's this lead to? 187 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 It leads down to the Medina. 188 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Down here. 189 00:10:48,720 --> 00:10:51,280 If we don't find her soon, we'll have to contact the police. 190 00:10:54,280 --> 00:10:55,520 Jack. 191 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 Look. 192 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 It's Suhani's. 193 00:11:32,240 --> 00:11:34,520 Looks like someone attacked her from behind. 194 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 Killed her with a blow to the back of the head, then... 195 00:11:39,320 --> 00:11:40,840 ..dragged her body out of sight. 196 00:12:02,000 --> 00:12:04,640 No, no, get off me! 197 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 OK, OK, OK. 198 00:12:15,720 --> 00:12:17,160 What have you done? 199 00:12:31,240 --> 00:12:33,440 I just don't think Omar killed her. 200 00:12:33,480 --> 00:12:34,640 That's all I'm saying. 201 00:12:34,680 --> 00:12:37,200 We found him with Suhani's things, Jamil. 202 00:12:37,240 --> 00:12:40,280 Yes, but what about the evidence we found at the crime scene? 203 00:12:40,320 --> 00:12:42,600 You told me yourself, it doesn't stack up. 204 00:12:42,640 --> 00:12:44,920 I said she wasn't killed where we found her. 205 00:12:47,000 --> 00:12:50,840 Omar may be a thief, but that doesn't make him a murderer. 206 00:12:50,880 --> 00:12:53,040 Look, it's out of our hands now. 207 00:12:53,080 --> 00:12:55,240 Let's leave it up to the local police. 208 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 The police? 209 00:12:57,040 --> 00:13:00,040 Jack, in their eyes, he's already guilty. 210 00:13:00,080 --> 00:13:03,080 The boy has nothing. They won't even let him see a lawyer. 211 00:13:04,320 --> 00:13:06,360 You wanna tell me what this is really about? 212 00:13:09,840 --> 00:13:11,280 The guests... 213 00:13:11,320 --> 00:13:13,440 The guests, they get off the ship for what? 214 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 A couple of hours? 215 00:13:15,760 --> 00:13:19,040 A guided trip around the Medina, a glass of mint tea. 216 00:13:19,080 --> 00:13:21,960 But then they get to go back to their nice, clean cabins 217 00:13:22,000 --> 00:13:23,840 and sail-away drinks, 218 00:13:23,880 --> 00:13:27,480 with no idea of what it's like to grow up on those streets, Jack. 219 00:13:27,520 --> 00:13:29,920 You seem to know a lot about it. 220 00:13:32,080 --> 00:13:33,440 Omar needs our help. 221 00:13:34,640 --> 00:13:36,520 He doesn't have anyone else. 222 00:13:36,560 --> 00:13:39,720 Ah, I'm already in Beverley's bad books, mate. 223 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Fine. 224 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Go. 225 00:13:45,360 --> 00:13:48,080 Sing your songs, pretend like this never happened. 226 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 I mean, why should you care about Omar anyway? 227 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 He's not your problem, is he? 228 00:13:53,040 --> 00:13:54,640 Jamil... 229 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 Chafiq! It's Jack. 230 00:14:13,440 --> 00:14:14,800 I need a favour, mate. 231 00:14:16,360 --> 00:14:18,840 Any chance you could get me into that police station? 232 00:14:39,760 --> 00:14:41,480 You've got five minutes. 233 00:14:48,920 --> 00:14:50,160 Get out. 234 00:14:50,200 --> 00:14:53,520 It's all right, Omar. 235 00:14:56,320 --> 00:14:57,720 I've brought you some things. 236 00:15:00,960 --> 00:15:02,040 Here. 237 00:15:03,400 --> 00:15:04,440 Hey. 238 00:15:11,760 --> 00:15:13,960 The cops already think they've got their killer. 239 00:15:15,040 --> 00:15:19,240 You had Suhani's purse, phone, it's practically gift-wrapped for them. 240 00:15:20,560 --> 00:15:24,560 I'm your last chance of getting out of here, so talk to me. 241 00:15:27,360 --> 00:15:29,680 Now, you can trust me, Omar. 242 00:15:29,720 --> 00:15:31,240 I'm not a... 243 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 I'm not a cop. 244 00:15:34,520 --> 00:15:36,040 Look, tell me what happened. 245 00:15:37,120 --> 00:15:39,000 I didn't kill the woman. 246 00:15:39,040 --> 00:15:41,080 Well, do you know who did? 247 00:15:48,560 --> 00:15:51,040 You don't know that. 248 00:15:51,080 --> 00:15:55,000 Omar lives on the streets. It makes you tough. 249 00:15:55,040 --> 00:15:57,080 Look, who runs the streets? 250 00:15:57,120 --> 00:15:59,120 There's gotta be someone in charge of these kids. 251 00:15:59,160 --> 00:16:00,560 Chafiq! 252 00:16:00,600 --> 00:16:03,680 If Omar stays in jail, his life's over. 253 00:16:06,840 --> 00:16:08,440 Al Qirsh. 254 00:16:08,480 --> 00:16:12,560 Casablanca lowlife. His name? It means The Shark. 255 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 And what's he into? 256 00:16:13,640 --> 00:16:15,360 Trafficking, drugs, 257 00:16:15,400 --> 00:16:17,560 exploitation of minors. 258 00:16:17,600 --> 00:16:20,520 He has his fingers in many, many pies. 259 00:16:20,560 --> 00:16:23,120 I haven't asked. 260 00:16:23,160 --> 00:16:24,360 But if he does... 261 00:16:25,520 --> 00:16:28,280 ..you should be very careful, my friend. 262 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 Suhani's children are on their way over to collect her... 263 00:16:38,200 --> 00:16:39,840 their mum. 264 00:16:39,880 --> 00:16:41,440 I'll meet them at the airport. 265 00:16:41,480 --> 00:16:43,920 They should know that we're here for them. 266 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Mm. 267 00:16:45,000 --> 00:16:47,720 Our press office have issued a statement with the police, 268 00:16:47,760 --> 00:16:49,520 requesting privacy for the family. 269 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 A bit of a media celebrity, I wasn't aware that she had so many fans. 270 00:16:53,760 --> 00:16:57,960 Moroccan police arrested the gang member - Omar Ayooch. 271 00:16:59,040 --> 00:17:01,160 Bag-snatching, pickpocketing. 272 00:17:01,200 --> 00:17:02,960 Omar didn't touch her. 273 00:17:03,000 --> 00:17:04,080 Omar? 274 00:17:04,120 --> 00:17:07,320 You're on first-name terms with her attacker? 275 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 No, I just don't believe in jumping to conclusions. 276 00:17:09,800 --> 00:17:11,400 It's not a good look though, is it? 277 00:17:11,440 --> 00:17:14,560 I haven't got time for this. You lot can sit around and chat. 278 00:17:14,600 --> 00:17:16,840 I'm gonna find out who really killed Suhani. 279 00:17:23,840 --> 00:17:25,200 Hey! 280 00:17:25,240 --> 00:17:27,360 There's no need to go off in a huff. 281 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Piers was only stating the facts. 282 00:17:29,440 --> 00:17:31,400 Might've guessed you'd side with the boyfriend. 283 00:17:31,440 --> 00:17:34,440 Well, if Suhani hadn't gone to your friend's cafe... 284 00:17:34,480 --> 00:17:37,120 Wow, thanks for pointing out the obvious. 285 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Wish I'd have thought of that. 286 00:17:38,600 --> 00:17:39,840 Oh, for God's sake. 287 00:17:40,920 --> 00:17:45,680 Look, Suhani died from a head wound, but it doesn't make any sense. 288 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 Head wounds mean lots of blood 289 00:17:48,200 --> 00:17:50,440 and there was no blood on his clothes. 290 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 Hey. 291 00:17:52,560 --> 00:17:54,320 I've come to offer my services. 292 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 Cheers, Jamil, 293 00:17:55,400 --> 00:17:57,920 but I'm not gonna deprive you of more time with your mum. 294 00:17:57,960 --> 00:18:00,200 No, no, I've seen her already. 295 00:18:00,240 --> 00:18:02,160 She understands, this is important. 296 00:18:04,400 --> 00:18:07,960 Look, Chafiq mentioned a gangster, Al Qirsh. 297 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 He's bad news, Jack, you need to stay away from him. 298 00:18:11,040 --> 00:18:15,000 Paulette said the charity helped street kids get away from gangs. 299 00:18:15,040 --> 00:18:17,800 Maybe this Al Qirsh didn't want Suhani 300 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 interfering with his business model? 301 00:18:20,240 --> 00:18:23,720 Well, I do know where the charity is based. We could go. 302 00:18:23,760 --> 00:18:26,000 Well, there's no harm in checking it out. 303 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 You coming? 304 00:18:27,320 --> 00:18:30,320 I'm needed on the bridge. It's the start of my watch. 305 00:18:33,160 --> 00:18:34,440 Jack? 306 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Be careful. 307 00:18:47,400 --> 00:18:50,280 Al Qirsh has never been charged or gone to jail. 308 00:18:50,320 --> 00:18:55,080 He has everyone in his pocket - judges, politicians, police. 309 00:18:55,120 --> 00:18:56,440 Wait. 310 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 Hello? 311 00:19:26,200 --> 00:19:28,080 So what happens to the charity now? 312 00:19:29,520 --> 00:19:31,000 I guess we'll have to close. 313 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 We can't continue without Suhani. 314 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 We should try! 315 00:19:34,640 --> 00:19:36,200 We owe it to Suhani. 316 00:19:36,240 --> 00:19:38,320 It's what she would've wanted. 317 00:19:38,360 --> 00:19:39,640 And how do we raise money? 318 00:19:39,680 --> 00:19:41,320 All our donors are pulling out. 319 00:19:41,360 --> 00:19:42,840 Find new ones. 320 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 The children, they need you. 321 00:19:47,400 --> 00:19:49,640 We regroup, we carry on. 322 00:19:51,240 --> 00:19:53,760 Suhani was looking for you, yesterday. 323 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 Did she manage to catch up? 324 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 No, I was at the doctor's. 325 00:19:59,560 --> 00:20:00,800 Migraine. 326 00:20:02,360 --> 00:20:04,960 Ever heard of a man called Al Qirsh? 327 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 Everyone's heard of him. 328 00:20:07,280 --> 00:20:09,640 There isn't one. 329 00:20:11,520 --> 00:20:14,120 We don't associate with criminals. 330 00:20:14,160 --> 00:20:16,520 Your backers thought otherwise. 331 00:20:16,560 --> 00:20:19,360 One of them gave Suhani a memory card. 332 00:20:19,400 --> 00:20:22,680 What was on it? 333 00:20:23,760 --> 00:20:26,080 It went missing when Suhani was murdered. 334 00:20:27,840 --> 00:20:30,640 Tell him, Therese! I can't. 335 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 Al Qirsh was demanding protection money. 336 00:20:34,520 --> 00:20:39,000 He made some threats. We gave in, we gave it to him. 337 00:20:39,040 --> 00:20:40,840 How much? 338 00:20:40,880 --> 00:20:42,560 25,000 dirham a month. 339 00:20:44,400 --> 00:20:46,920 He sends one of his cohorts to pick up the payments. 340 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 There must be footage of me handing it over. 341 00:20:49,120 --> 00:20:51,440 Where'd you get the money from? 342 00:20:54,800 --> 00:20:57,040 You stole the money from the children? 343 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 Al Qirsh isn't someone you want to mess with. 344 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 Wow! Look at the place. 345 00:21:02,240 --> 00:21:04,640 It's not just Therese. I was quiet too. 346 00:21:04,680 --> 00:21:06,880 It seemed like the lesser of two evils. 347 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 This is disgusting! 348 00:21:09,040 --> 00:21:11,280 At least we could keep going! 349 00:21:11,320 --> 00:21:13,720 Keep helping the children. 350 00:21:13,760 --> 00:21:17,960 Why didn't you tell Suhani about Al Qirsh and his threats? 351 00:21:18,000 --> 00:21:19,760 I was scared. 352 00:21:19,800 --> 00:21:23,120 I'd love to believe you, Therese, but it makes me wonder. 353 00:21:23,160 --> 00:21:25,840 When Suhani was going to the police, 354 00:21:25,880 --> 00:21:27,840 who was she going to report? 355 00:21:28,920 --> 00:21:30,120 Al Qirsh? 356 00:21:31,200 --> 00:21:32,600 Or you? 357 00:21:36,800 --> 00:21:38,920 We should still report them to the police. 358 00:21:38,960 --> 00:21:40,640 Do what Suhani was going to do. 359 00:21:40,680 --> 00:21:42,200 We've no hard evidence. 360 00:21:42,240 --> 00:21:45,640 They stole bread from the hands of children to give to a gangster. 361 00:21:45,680 --> 00:21:47,200 It's complicated, Jamil. 362 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 Complicated?! 363 00:21:48,280 --> 00:21:50,880 I remember when I was at school. 364 00:21:50,920 --> 00:21:52,280 There was a new boy. 365 00:21:52,320 --> 00:21:53,960 Ex gang member. 366 00:21:54,000 --> 00:21:55,240 No-one trusted him, 367 00:21:55,280 --> 00:21:59,040 but a charity like Suhani's gave him a fresh start. 368 00:21:59,080 --> 00:22:01,160 He worked hard, 369 00:22:01,200 --> 00:22:03,080 got a job, a better life. 370 00:22:03,120 --> 00:22:06,800 If the charity closes, what's left for those children? 371 00:22:06,840 --> 00:22:08,560 The scrap heap? 372 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 SPEAKS OWN LANGUAGE 373 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 Thank you. 374 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Hey. 375 00:22:35,600 --> 00:22:38,240 That break-in at the charity was staged. 376 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Looked like an inside job. 377 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 So Suhani was right to have concerns? 378 00:22:41,920 --> 00:22:45,520 According to Paulette, Al Qirsh was extorting them for protection money. 379 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 If Suhani was onto him... 380 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 He had every reason to want her dead. 381 00:22:48,840 --> 00:22:50,880 So where does Omar fit into all this? 382 00:22:50,920 --> 00:22:53,800 Well, all the street kids work for Al Qirsh. 383 00:22:53,840 --> 00:22:56,920 Hawkers, bag thieves, pickpockets. 384 00:22:56,960 --> 00:22:59,720 Either Al Qirsh told him to target Suhani 385 00:22:59,760 --> 00:23:02,160 or he just chose the wrong person to steal from. 386 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 I mean, if we've not got any evidence... 387 00:23:03,840 --> 00:23:07,240 I found this in the bin at the charity office. 388 00:23:07,280 --> 00:23:09,320 Thought you could make some sense of it. 389 00:23:10,400 --> 00:23:14,160 Ah, my Arabic is a little bit rusty. 390 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 It does look like there are large sums of money 391 00:23:17,640 --> 00:23:20,240 going out of the charity every month. 392 00:23:20,280 --> 00:23:21,440 Into the same account. 393 00:23:21,480 --> 00:23:23,320 It just doesn't make any sense. 394 00:23:23,360 --> 00:23:27,480 If this is dirty money, they're always looking to pay cash. 395 00:23:30,080 --> 00:23:31,120 What? 396 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 Well, there's only one way to find out. 397 00:23:32,760 --> 00:23:33,960 No. 398 00:23:34,000 --> 00:23:36,920 They don't call him The Shark cos he's warm and cuddly. 399 00:23:36,960 --> 00:23:40,600 Well, I've got a black belt in Krav Maga. 400 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 What have you got, Jack? 401 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 We have to tell our friend to let this go. 402 00:23:57,440 --> 00:23:58,960 He's a foreigner. 403 00:23:59,000 --> 00:24:02,240 He'll end up in an unmarked grave if he's not careful. 404 00:24:02,280 --> 00:24:04,640 Jack feels guilty about Suhani. 405 00:24:04,680 --> 00:24:07,920 He's not going to stop until he finds the killer. 406 00:24:07,960 --> 00:24:09,440 He's a good man. 407 00:24:11,960 --> 00:24:16,280 And yet, you don't tell him the truth about your past. 408 00:24:16,320 --> 00:24:18,240 It's too late for that now. 409 00:24:22,160 --> 00:24:24,480 It's best you tell him, Jamil, 410 00:24:24,520 --> 00:24:26,600 before he figures it out. 411 00:24:39,040 --> 00:24:41,640 Jack, are you sure we're going the right way? 412 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 Yeah, it says it's here. 413 00:24:44,200 --> 00:24:45,960 That could be Al Qirsh's men. 414 00:24:47,040 --> 00:24:49,080 They might be armed. Look, you stay close to me. 415 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 I will not let anything happen to you, right? 416 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 I was going to say the same thing to you. 417 00:25:00,120 --> 00:25:02,160 We're looking for Al Qirsh. 418 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 We're not police. 419 00:25:03,640 --> 00:25:05,440 Wait here. 420 00:25:11,880 --> 00:25:14,480 We're just trying to help a friend. 421 00:25:34,280 --> 00:25:36,160 Al Qirsh? 422 00:25:40,280 --> 00:25:43,040 That depends who is asking. 423 00:25:44,120 --> 00:25:46,880 A British woman was murdered in the Medina - 424 00:25:46,920 --> 00:25:48,440 Suhani Summers. 425 00:25:48,480 --> 00:25:50,760 Police arrested a boy, Omar, 426 00:25:50,800 --> 00:25:52,360 but we don't think he did it. 427 00:25:52,400 --> 00:25:54,240 And you think I killed her? 428 00:25:54,280 --> 00:25:56,560 Did you? 429 00:25:58,520 --> 00:26:02,080 I am but a humble businessman. 430 00:26:04,760 --> 00:26:08,320 Therese Cabrier - ever met her? 431 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 She works at that charity with the yellow umbrella. 432 00:26:10,880 --> 00:26:12,080 Adil? 433 00:26:12,120 --> 00:26:13,600 HE SPEAKS ARABIC 434 00:26:13,640 --> 00:26:15,480 No, no, no, we're not here to cause any trouble. 435 00:26:15,520 --> 00:26:17,880 Like I said, we're just trying to help a friend. 436 00:26:17,920 --> 00:26:20,880 Easy, Jack, he just ordered a mint tea. 437 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Oh. 438 00:26:44,400 --> 00:26:46,680 Tell me about the dead woman. 439 00:26:47,760 --> 00:26:51,120 We believe you've been squeezing the charity for protection money. 440 00:26:56,720 --> 00:26:59,480 There. 25,000 dirham. 441 00:27:00,560 --> 00:27:03,680 Suhani found out and now she's dead. 442 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 It's all lies. 443 00:27:14,880 --> 00:27:18,800 I pay them 25,000 dirham. 444 00:27:18,840 --> 00:27:21,240 Look here. This column. 445 00:27:21,280 --> 00:27:24,040 Incoming, in Arabic. 446 00:27:26,960 --> 00:27:28,880 You're donating money to them? 447 00:27:28,920 --> 00:27:31,840 It's not a donation, it's payment. 448 00:27:32,920 --> 00:27:37,280 The hardest thing for any company is to find good employees. 449 00:27:37,320 --> 00:27:39,400 They send me their best candidates, 450 00:27:39,440 --> 00:27:42,360 I train them in business and life skills. 451 00:27:42,400 --> 00:27:44,120 Everybody wins. 452 00:27:44,160 --> 00:27:47,440 So you didn't send your boys round to smash up their offices? 453 00:27:47,480 --> 00:27:48,960 Why would I? 454 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 It is better for me that they stay open. 455 00:27:53,400 --> 00:27:55,840 The children they send me... 456 00:27:58,400 --> 00:28:00,560 ..such good workers. 457 00:28:00,600 --> 00:28:03,160 Now, get out. 458 00:28:19,760 --> 00:28:22,120 INDISTINCT VOICE ON PHONE 459 00:28:39,240 --> 00:28:40,760 We need to find out whether Omar 460 00:28:40,800 --> 00:28:43,920 knows anything about the charity's deal with Al Qirsh. 461 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 Is that him? 462 00:28:52,200 --> 00:28:54,280 Omar, look out! 463 00:28:54,320 --> 00:28:55,600 GUNFIRE 464 00:29:00,080 --> 00:29:03,360 It's not that we don't feel sorry for the boy, of course we do. 465 00:29:03,400 --> 00:29:05,520 We simply can't have a person accused of murder 466 00:29:05,560 --> 00:29:06,880 mixing with our passengers. 467 00:29:06,920 --> 00:29:08,360 Al Qirsh is looking for him. 468 00:29:08,400 --> 00:29:09,880 If we send him back out on the streets, 469 00:29:09,920 --> 00:29:11,280 who knows what'll happen to him. 470 00:29:11,320 --> 00:29:14,640 Jack's right. Omar's sleeping rough, he's got no family, 471 00:29:14,680 --> 00:29:17,840 he's got no parents. The boy needs protecting. 472 00:29:20,400 --> 00:29:24,920 Jack assumes full responsibility and cannot be on board when we set sail. 473 00:29:24,960 --> 00:29:26,040 Thank you, Piers. 474 00:29:26,080 --> 00:29:28,040 I didn't do it for you. 475 00:29:29,320 --> 00:29:33,600 And don't forget, you do have a day job. I need your set list for later. 476 00:29:38,080 --> 00:29:39,200 Thank you. 477 00:29:39,240 --> 00:29:41,480 It's just a sticking plaster. 478 00:29:41,520 --> 00:29:42,560 You heard Piers. 479 00:29:42,600 --> 00:29:45,880 Omar is off the ship tonight and we're running out of time. 480 00:29:47,600 --> 00:29:48,960 Yeah. 481 00:30:08,280 --> 00:30:09,800 Omar's OK for now, 482 00:30:09,840 --> 00:30:13,720 but you know it's hard for a street kid to be indoors too much. 483 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 It can feel like prison. 484 00:30:15,920 --> 00:30:18,400 Listen, I appreciate everything you've done on this, 485 00:30:18,440 --> 00:30:20,040 given up time with your mum. 486 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 She died when I was 12. 487 00:30:25,280 --> 00:30:26,480 Oh. 488 00:30:26,520 --> 00:30:28,760 The flowers you saw, they... 489 00:30:29,840 --> 00:30:31,800 ..they were for her grave. 490 00:30:31,840 --> 00:30:33,960 I'm sorry I lied. 491 00:30:34,000 --> 00:30:35,920 The truth is, 492 00:30:35,960 --> 00:30:38,200 my life was a lot like Omar's. 493 00:30:38,240 --> 00:30:42,120 I lived on the streets and ran with gangs. 494 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 What happened to your family? 495 00:30:44,640 --> 00:30:46,280 After my mum... 496 00:30:48,880 --> 00:30:50,200 ..my dad remarried. 497 00:30:51,560 --> 00:30:54,600 Him and his new wife had their own children. 498 00:30:57,360 --> 00:30:58,640 I didn't fit in, 499 00:30:58,680 --> 00:31:01,080 so I ran away, Jack. 500 00:31:02,160 --> 00:31:05,240 Chafiq looked out for me and the other street kids, 501 00:31:05,280 --> 00:31:07,440 gave us food, things like that. 502 00:31:07,480 --> 00:31:10,240 Probably does the same for Omar. 503 00:31:10,280 --> 00:31:12,160 A charity like Suhani's... 504 00:31:13,440 --> 00:31:16,920 ..it got me on a programme, got me back into school. 505 00:31:16,960 --> 00:31:19,880 So you were that new kid in class? 506 00:31:22,120 --> 00:31:23,560 Yes. 507 00:31:23,600 --> 00:31:25,560 The other kids hated what I was. 508 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 But I held onto my dreams. 509 00:31:32,440 --> 00:31:34,720 I might not have a family, but... 510 00:31:37,120 --> 00:31:38,760 I just hope my mum's proud of me. 511 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 That's rubbish, Jamil. 512 00:31:41,440 --> 00:31:42,840 I'm your family. 513 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 We all are, mate. 514 00:31:48,560 --> 00:31:49,720 Yeah? 515 00:31:50,960 --> 00:31:52,440 My mum would've liked you. 516 00:31:52,480 --> 00:31:54,400 Yes. 517 00:31:54,440 --> 00:31:56,440 She was a nurse. 518 00:31:57,520 --> 00:32:00,000 And she did make the best fish chermoula. 519 00:32:06,320 --> 00:32:10,040 The charity were under investigation by a fundraising watchdog. 520 00:32:10,080 --> 00:32:13,000 One of the representatives, Eloise Mahmoud, 521 00:32:13,040 --> 00:32:14,360 made a formal complaint. 522 00:32:14,400 --> 00:32:15,920 I've spoken to her. 523 00:32:15,960 --> 00:32:19,920 She has video evidence of the charity working with Al Qirsh. 524 00:32:19,960 --> 00:32:21,840 Which seems to have gone missing. 525 00:32:21,880 --> 00:32:23,480 Do we know what was on it? 526 00:32:23,520 --> 00:32:27,600 Apparently, it shows Therese loading kids onto one of Al Qirsh's vans, 527 00:32:27,640 --> 00:32:30,040 which then takes them to various locations 528 00:32:30,080 --> 00:32:31,920 for thieving and drug-dealing. 529 00:32:31,960 --> 00:32:34,360 There was no apprenticeship. 530 00:32:34,400 --> 00:32:39,280 His idea of education is teaching you how to steal and not get caught. 531 00:32:41,480 --> 00:32:43,640 I lived on the streets once. 532 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 Well, that makes total sense. 533 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 You're smart, able to think on your feet. 534 00:32:53,520 --> 00:32:55,520 We need to see what's on that disk. 535 00:32:57,840 --> 00:33:00,720 I never saw any footage, 536 00:33:00,760 --> 00:33:03,720 but Therese would never have attacked Suhani. 537 00:33:03,760 --> 00:33:06,560 Qirsh was threatening the charity. 538 00:33:06,600 --> 00:33:09,080 Therese lied to you. 539 00:33:09,120 --> 00:33:11,520 She was taking money from Al Qirsh. 540 00:33:13,240 --> 00:33:15,560 How often do you come to Casablanca? 541 00:33:17,160 --> 00:33:18,960 Once a quarter? 542 00:33:19,000 --> 00:33:21,880 The charity outposts look after themselves. 543 00:33:21,920 --> 00:33:25,640 I thought we were finding placements for young people. 544 00:33:25,680 --> 00:33:28,320 I'm going to talk to her. 545 00:33:28,360 --> 00:33:30,120 If there's anything I can do to help? 546 00:33:30,160 --> 00:33:31,720 Actually, there is. 547 00:33:31,760 --> 00:33:34,400 Omar's on the ship. For his safety. 548 00:33:34,440 --> 00:33:37,160 He didn't kill Suhani. 549 00:33:37,200 --> 00:33:39,840 But the kid's not used to being stuck on a ship. 550 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 You want me to look after him? 551 00:33:41,560 --> 00:33:43,920 I give you my word. He's innocent. 552 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 Fine. 553 00:33:47,320 --> 00:33:49,880 I mean, it's what Suhani would've wanted. 554 00:33:49,920 --> 00:33:51,080 Thank you. 555 00:33:54,400 --> 00:33:56,840 We know about your deal with Al Qirsh. 556 00:33:59,440 --> 00:34:01,880 Every time you come here, you accuse me of some crime. 557 00:34:01,920 --> 00:34:04,360 I don't have to answer your questions, so get out. 558 00:34:04,400 --> 00:34:07,000 Do you know Eloise Mahmoud? 559 00:34:10,000 --> 00:34:11,920 She's one of our donors. 560 00:34:13,240 --> 00:34:15,200 Well, she has footage of you 561 00:34:15,240 --> 00:34:18,760 loading young people into one of Al Qirsh's vans. 562 00:34:19,840 --> 00:34:24,320 So it sounds like you had motive to silence Suhani for good. 563 00:34:26,720 --> 00:34:28,480 You wanna put all the blame on me? 564 00:34:28,520 --> 00:34:30,400 Paulette got her cut, too. 565 00:34:30,440 --> 00:34:31,760 Course you'd say that. 566 00:34:31,800 --> 00:34:34,160 She's not the fine Englishwoman you think she is. 567 00:34:34,200 --> 00:34:36,400 She went through the books, found out, 568 00:34:36,440 --> 00:34:39,760 only agreed to keep quiet if we went 50/50 on the payments. 569 00:34:40,840 --> 00:34:42,240 I have an alibi. 570 00:34:42,280 --> 00:34:44,640 I was on a tram when Suhani was killed. 571 00:34:44,680 --> 00:34:46,360 Half a dozen people can vouch for me. 572 00:35:02,560 --> 00:35:05,520 Suhani knew that the charity had been embezzling funds. 573 00:35:05,560 --> 00:35:08,040 She went there to confront Therese on the day she was murdered. 574 00:35:08,080 --> 00:35:09,240 So she already had the proof? 575 00:35:09,280 --> 00:35:11,480 Paulette and Therese were both trafficking children, 576 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 but Suhani had no idea of Paulette's involvement. 577 00:35:15,360 --> 00:35:17,400 The missing evidence. 578 00:35:17,440 --> 00:35:20,200 Paulette needed to make sure she never found out. 579 00:35:22,040 --> 00:35:24,880 I found this camera card hidden in Paulette's cabin. 580 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Hang on a minute, 581 00:35:25,960 --> 00:35:28,360 you've just been through a passenger's personal effects? 582 00:35:29,840 --> 00:35:31,480 Yeah, OK, no, it's fine. 583 00:35:31,520 --> 00:35:34,600 Right, let's see what this can tell us. 584 00:35:39,960 --> 00:35:41,360 You're not hungry? 585 00:35:46,640 --> 00:35:49,240 Well, that's pretty. 586 00:35:49,280 --> 00:35:51,560 Where did you find it? 587 00:35:51,600 --> 00:35:53,240 I lost one just like that. 588 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 Give it to me. 589 00:36:07,280 --> 00:36:09,080 I said give it to me! 590 00:36:09,120 --> 00:36:10,920 That man stole my bracelet! 591 00:36:14,080 --> 00:36:15,480 Security! 592 00:36:17,440 --> 00:36:19,720 Omar! 593 00:36:19,760 --> 00:36:22,320 Omar? 594 00:36:22,360 --> 00:36:24,120 You're not in trouble, I promise. 595 00:36:24,160 --> 00:36:25,280 Omar? 596 00:36:25,320 --> 00:36:26,480 Any luck? 597 00:36:28,160 --> 00:36:29,920 He definitely came this way. 598 00:36:31,360 --> 00:36:32,800 He's there! 599 00:36:32,840 --> 00:36:34,960 He's a thief! 600 00:36:35,000 --> 00:36:37,680 He needs punishing. 601 00:36:37,720 --> 00:36:39,320 What the hell is going on, Jack? 602 00:36:39,360 --> 00:36:40,800 Piers, just trust us, please. 603 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 I didn't do anything. 604 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 You can trust me. 605 00:36:47,920 --> 00:36:49,360 Remember? 606 00:36:49,400 --> 00:36:50,520 Come on. 607 00:36:53,080 --> 00:36:55,040 It's OK, it's OK. 608 00:36:57,840 --> 00:36:59,320 Are you OK? 609 00:36:59,360 --> 00:37:00,920 For Omar? 610 00:37:02,240 --> 00:37:04,360 She killed Suhani. 611 00:37:10,520 --> 00:37:13,400 We've just lost the venue for our summer fundraiser. 612 00:37:13,440 --> 00:37:16,760 It seems we're no longer considered a trusted partner. 613 00:37:16,800 --> 00:37:20,280 You were supposed to be on holiday, but Suhani found out 614 00:37:20,320 --> 00:37:22,440 that your biggest donors were ditching the charity. 615 00:37:22,480 --> 00:37:24,440 It happens. Benefactors get bored. 616 00:37:24,480 --> 00:37:25,920 But Suhani wouldn't let it go. 617 00:37:25,960 --> 00:37:29,120 She started snooping around, asking questions. 618 00:37:29,160 --> 00:37:33,720 Months of footage that incriminates Therese in a fraud scam. 619 00:37:33,760 --> 00:37:35,360 I need to watch this. 620 00:37:35,400 --> 00:37:39,200 Ah, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 621 00:37:39,240 --> 00:37:41,600 Maybe, but if what I've heard's true, 622 00:37:41,640 --> 00:37:43,240 it'll be a police matter. 623 00:37:43,280 --> 00:37:44,760 'You knew what was going on.' 624 00:37:44,800 --> 00:37:47,800 You visit the branch in Casablanca every quarter. 625 00:37:48,880 --> 00:37:50,240 I had no idea. 626 00:37:50,280 --> 00:37:52,000 No point in lying. 627 00:37:52,040 --> 00:37:53,480 We found the disk in your room. 628 00:37:54,560 --> 00:37:57,360 Kept as insurance to keep the rest quiet. 629 00:37:57,400 --> 00:38:00,840 You and Therese marshalling those poor kids onto the van. 630 00:38:00,880 --> 00:38:04,480 Without this, you could've talked your way out of it. 631 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 But when Omar snatched Suhani's bag... 632 00:38:08,800 --> 00:38:10,160 ..that was your big chance. 633 00:38:13,800 --> 00:38:17,560 'He nicks the phone and purse, but he didn't know about the disk.' 634 00:38:17,600 --> 00:38:20,040 This way! Down here! 635 00:38:20,080 --> 00:38:24,240 'Omar heard someone coming and hid at the end of the alley, trapped. 636 00:38:27,560 --> 00:38:30,040 'And when Suhani found her bag and the disk, 637 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 'there was no way you could let her see what was on it.' 638 00:38:37,360 --> 00:38:38,680 Give it to me. 639 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 Tell me you're not involved in this scam. 640 00:38:44,720 --> 00:38:47,800 I could explain it to you, but you'd never understand. 641 00:38:47,840 --> 00:38:50,960 'I know you cared about Suhani. How could you do that to her?' 642 00:38:51,000 --> 00:38:54,240 She was gonna ruin my life. 643 00:38:54,280 --> 00:38:55,880 Again! 644 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 I used to be important in this charity. 645 00:38:58,600 --> 00:39:00,760 People listened to me. 646 00:39:00,800 --> 00:39:04,680 Yeah, we didn't have celebs, we didn't have social media, 647 00:39:04,720 --> 00:39:06,320 but we made a difference. 648 00:39:06,360 --> 00:39:08,560 Yeah! 649 00:39:08,600 --> 00:39:13,000 And then she acted like everything we'd done before wasn't good enough. 650 00:39:13,040 --> 00:39:14,360 Do you... 651 00:39:14,400 --> 00:39:18,680 Do you know how much it hurts to become, like, 652 00:39:18,720 --> 00:39:21,600 like this invisible woman? 653 00:39:21,640 --> 00:39:26,440 And she never once invited me to one of those glittering galas, 654 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 not once! 655 00:39:27,520 --> 00:39:28,680 So you killed your friend 656 00:39:28,720 --> 00:39:31,280 because you didn't get an invite to the ball? 657 00:39:31,320 --> 00:39:36,400 If Suhani had seen that footage, she would turn me over to the police. 658 00:39:36,440 --> 00:39:39,680 Al Qirsh wouldn't have even noticed us if we'd stayed low-key 659 00:39:39,720 --> 00:39:41,640 and more children started coming to us. 660 00:39:41,680 --> 00:39:45,000 And Al Qirsh spotted a business opportunity. 661 00:39:45,040 --> 00:39:47,000 Suhani was stubborn. 662 00:39:47,040 --> 00:39:49,320 She wouldn't compromise. 663 00:39:49,360 --> 00:39:52,200 I had to get hold of that disk. 664 00:39:52,240 --> 00:39:55,080 These kids have nothing. You're disgusting! 665 00:39:55,120 --> 00:39:57,480 Give me that. Give it me! 666 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 No! 667 00:40:06,640 --> 00:40:10,040 JACK: 'Omar heard the struggle, but couldn't see who it was. 668 00:40:14,280 --> 00:40:16,680 'Omar finds your bracelet.' 669 00:40:21,480 --> 00:40:24,640 'And we find Omar with enough evidence to pin the murder on him.' 670 00:40:25,720 --> 00:40:27,360 What have you done? 671 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Maybe if you'd just been able to trust Suhani, 672 00:40:29,320 --> 00:40:32,320 tell her you were feeling pushed out, none of this would've happened. 673 00:40:32,360 --> 00:40:35,240 You'll have plenty of time to think about what you've done. 674 00:40:35,280 --> 00:40:36,480 In prison. 675 00:41:03,400 --> 00:41:06,480 Hi, this is Mia. I'm not here at the moment. 676 00:41:06,520 --> 00:41:10,080 Leave your name and number or a message after the beep! 677 00:41:10,120 --> 00:41:12,520 HE HANGS UP 678 00:41:14,240 --> 00:41:18,360 The voice of the ship, the one and only 679 00:41:18,400 --> 00:41:21,520 Mr Jack Grayling! 680 00:41:35,760 --> 00:41:38,960 # We get it on most every night 681 00:41:40,200 --> 00:41:43,680 # When the moon is big and bright 682 00:41:43,720 --> 00:41:47,320 # It's a supernatural delight 683 00:41:47,360 --> 00:41:52,560 # Everybody was dancing In the moonlight... # 684 00:41:56,000 --> 00:41:57,240 Ah. 685 00:42:01,240 --> 00:42:05,120 I thought we were having dinner together tonight? 686 00:42:05,160 --> 00:42:07,840 Tonight is about you. 687 00:42:07,880 --> 00:42:10,640 I want you to relax. 688 00:42:12,040 --> 00:42:13,440 Take some time... 689 00:42:14,760 --> 00:42:16,640 ..for yourself. 690 00:42:16,680 --> 00:42:19,160 # Dancing in the moonlight 691 00:42:19,200 --> 00:42:23,440 # Everybody's feeling Warm and bright 692 00:42:23,480 --> 00:42:26,840 # It's such a fine and natural sight 693 00:42:27,920 --> 00:42:33,240 # Everybody's dancing In the moonlight... # 694 00:42:35,280 --> 00:42:38,120 I got it wrong about Omar 695 00:42:38,160 --> 00:42:39,400 and Paulette. 696 00:42:40,480 --> 00:42:42,160 I let you down. 697 00:42:42,200 --> 00:42:44,520 Paulette had everyone fooled. 698 00:42:46,040 --> 00:42:48,880 When the gates are open, the pigs run in the bread. 699 00:42:55,640 --> 00:42:59,480 # We get it on most every night 700 00:42:59,520 --> 00:43:03,360 # When the moon is big and bright 701 00:43:03,400 --> 00:43:07,360 # It's a supernatural delight 702 00:43:07,400 --> 00:43:12,520 # Everybody's dancing In the moonlight 703 00:43:12,560 --> 00:43:15,440 # Dancing in the moonlight 704 00:43:15,480 --> 00:43:19,480 # Everybody's feeling Warm and bright 705 00:43:19,520 --> 00:43:23,560 # It's such a fine and natural sight 706 00:43:23,600 --> 00:43:29,080 # Everybody's dancing In the moonlight 707 00:43:29,120 --> 00:43:30,360 # Dancing in the moonlight... # 708 00:43:30,400 --> 00:43:32,600 Hello, you want to tour the Medina? 709 00:43:32,640 --> 00:43:34,360 Good price. 710 00:43:34,400 --> 00:43:35,560 # ..warm and bright 711 00:43:35,600 --> 00:43:39,400 # It's such a fine and natural sight 712 00:43:39,440 --> 00:43:44,880 # Everybody's dancing In the moonlight 713 00:43:47,920 --> 00:43:50,880 # The 714 00:43:50,920 --> 00:43:53,800 # Moonlight. # 715 00:44:03,760 --> 00:44:06,160 CHEERING AND APPLAUSE 716 00:44:15,680 --> 00:44:18,440 The ship has now arrived in Palma. 717 00:44:18,480 --> 00:44:20,120 I don't believe it. Worm?! 718 00:44:20,160 --> 00:44:21,240 Worm? 719 00:44:21,280 --> 00:44:24,200 Promise me you'll come to the hen do, we can have a proper catch-up. 720 00:44:24,240 --> 00:44:26,960 This man here is gonna make me a fortune. 721 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 Property, luxury villas. 722 00:44:28,320 --> 00:44:29,400 There is no more money. 723 00:44:29,440 --> 00:44:31,040 You need to stick to our agreement. 724 00:44:31,080 --> 00:44:34,040 Sounds like a bit of a scam to me. Fancy a trip? 725 00:44:34,080 --> 00:44:37,160 Welcome, welcome, let me introduce you to the villa. 726 00:44:37,200 --> 00:44:39,320 Stop that van! 727 00:44:39,360 --> 00:44:41,040 Who's that? 728 00:44:41,080 --> 00:44:43,560 Any sign of trouble and I'm right there. 729 00:44:43,600 --> 00:44:45,640 The pleasure is always mine. 730 00:44:45,680 --> 00:44:52,600 # You thought you'd run away now From the troubles in your life 731 00:44:54,000 --> 00:44:58,840 # And watch a new horizon in the sky 732 00:45:01,120 --> 00:45:04,720 # But now the truth's Caught up with you 733 00:45:04,760 --> 00:45:06,000 # Forever 734 00:45:06,040 --> 00:45:10,040 # It was waiting for you... # 53689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.