All language subtitles for The.Boy.in.the.Striped.Pyjamas.2008.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,450 --> 00:00:33,955 ♪♪[Piano] 2 00:01:19,292 --> 00:01:23,421 [ Boys Imitating Planes Firing ] 3 00:01:33,181 --> 00:01:35,016 [ Imitating Planes Firing ] 4 00:02:01,960 --> 00:02:03,461 [ No Audible Dialogue ] 5 00:02:23,690 --> 00:02:26,693 [ Continuing Imitating Planes ] 6 00:03:01,269 --> 00:03:02,395 Move! Move it! 7 00:03:02,479 --> 00:03:03,521 Move! 8 00:03:04,939 --> 00:03:05,982 Move! 9 00:03:06,316 --> 00:03:07,317 Now! 10 00:03:07,400 --> 00:03:09,861 [ Dog Barking ] 11 00:03:16,785 --> 00:03:18,953 [ Barking ] 12 00:03:33,593 --> 00:03:36,304 [ Imitating Planes ] 13 00:03:37,222 --> 00:03:38,264 It's me home. 14 00:03:38,348 --> 00:03:40,141 Bye, Bruno! Bye, Bruno! 15 00:04:06,042 --> 00:04:09,045 Hello, sweetheart, Mum, what's going on? 16 00:04:09,671 --> 00:04:11,965 We're celebrating. Celebrating? 17 00:04:12,048 --> 00:04:13,967 Your father's been given a promotion. 18 00:04:14,050 --> 00:04:16,553 - That means a better job. - I know what promotion is. 19 00:04:17,095 --> 00:04:18,972 So we're having a little party to celebrate. 20 00:04:19,055 --> 00:04:21,433 He's still going to be a soldier though, isn't he? 21 00:04:21,516 --> 00:04:25,353 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 22 00:04:26,354 --> 00:04:28,273 There's some even more exciting news, 23 00:04:28,356 --> 00:04:31,818 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 24 00:04:33,111 --> 00:04:37,031 - Moving? Where to? - To the countryside. 25 00:04:37,115 --> 00:04:41,828 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 26 00:04:41,911 --> 00:04:43,329 Sweetheart, I know it's hard, 27 00:04:43,413 --> 00:04:47,000 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 28 00:04:47,083 --> 00:04:49,669 Anyway, we'll make new ones where we're going, Won't we? 29 00:04:49,752 --> 00:04:51,921 Of course you are. You'll make lots of new friends. 30 00:04:54,257 --> 00:04:57,927 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 31 00:04:58,011 --> 00:05:01,431 [ Dad ] Think of it as an adventure, like in one of your books. 32 00:05:02,390 --> 00:05:04,267 But this is the best house ever. 33 00:05:05,393 --> 00:05:09,022 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 34 00:05:09,105 --> 00:05:11,274 Dad says it's got a garden. Mm-hmm. 35 00:05:13,234 --> 00:05:17,197 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier, 36 00:05:17,280 --> 00:05:20,492 is that life is not so much about choice, it's more about duty, 37 00:05:20,575 --> 00:05:23,495 so if your country needs you to go somewhere, you'll go. 38 00:05:23,578 --> 00:05:27,040 Now, of course, going somewhere else is much easier... 39 00:05:27,123 --> 00:05:31,044 when you know that your family are so delighted to go with you, 40 00:05:33,755 --> 00:05:36,466 ♪♪[Upbeat] [Laughter] 41 00:05:46,809 --> 00:05:49,354 ♪♪ [ Continues ] 42 00:06:02,325 --> 00:06:04,285 [ Man Laughing ] 43 00:06:08,540 --> 00:06:10,750 [ No Audible Dialogue ] 44 00:06:13,086 --> 00:06:17,215 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 45 00:06:17,298 --> 00:06:19,509 It's only been a week, Nathalie. 46 00:06:19,592 --> 00:06:22,512 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 47 00:06:24,347 --> 00:06:25,932 So, you two, 48 00:06:26,015 --> 00:06:29,185 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 49 00:06:29,269 --> 00:06:32,021 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 50 00:06:32,105 --> 00:06:34,065 Mmm. 51 00:06:35,858 --> 00:06:39,821 Children, be angels, will you? Pass some food around, 52 00:06:42,490 --> 00:06:45,910 ♪♪ [ German Anthem ] [ Applause ] 53 00:06:46,035 --> 00:06:48,162 Heil Hitler! Heil Hitler! 54 00:06:50,123 --> 00:06:52,875 [ Applause Continues ] 55 00:07:13,062 --> 00:07:16,274 ♪♪ [ Anthem Stops ] 56 00:07:16,357 --> 00:07:19,193 [ Chattering ] 57 00:07:19,319 --> 00:07:23,156 ♪♪ [ Upbeat Clarinet ] [ No Audible Dialogue ] 58 00:07:23,239 --> 00:07:24,699 Congratulations. 59 00:07:26,159 --> 00:07:29,579 Doesn't he look wonderful? Absolutely, 60 00:07:30,413 --> 00:07:32,749 I'm so proud of you, my boy. 61 00:07:33,499 --> 00:07:37,670 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 62 00:07:37,754 --> 00:07:41,633 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 63 00:07:41,716 --> 00:07:45,845 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie, 64 00:07:45,928 --> 00:07:48,890 Does it still make you feel special, Ralf dear? 65 00:07:49,766 --> 00:07:52,852 The uniform and what it stands for? 66 00:07:52,935 --> 00:07:56,439 Mother, it's a party, Let's not spoil things. 67 00:07:56,522 --> 00:07:59,108 [ Chuckles ] Me, spoil things? 68 00:08:00,777 --> 00:08:02,612 You should be careful. 69 00:08:02,695 --> 00:08:06,658 Airing your views so publicly could land you in trouble, You know that. 70 00:08:06,741 --> 00:08:08,493 [ Scoffs ] 71 00:08:09,535 --> 00:08:12,830 So, how long are we losing you for, my boy? 72 00:08:12,955 --> 00:08:18,002 Until the war is won, I would think. Well, not so long then, 73 00:08:19,796 --> 00:08:26,135 ♪♪[ Man Singing ] ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 74 00:08:26,219 --> 00:08:31,599 ♪ You've got to smile as the days go by ♪ 75 00:08:31,683 --> 00:08:37,814 ♪ And all the time that you're away I'm thinking of you ♪ 76 00:08:37,897 --> 00:08:42,694 ♪ I'll write and say from day to day how much I love you ♪ 77 00:08:42,819 --> 00:08:49,075 [ Indistinct ] ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 78 00:08:49,158 --> 00:08:54,956 ♪ You've got to smile till the clouds roll by ♪ 79 00:08:55,039 --> 00:09:00,586 ♪ So till we meet again Say cheerio and then ♪ 80 00:09:00,670 --> 00:09:06,175 ♪ Give me a smile when you say good-bye ♪ 81 00:09:07,343 --> 00:09:08,928 ♪♪[Continues] [ Laughing ] 82 00:09:09,011 --> 00:09:11,139 [ Imitates Gun Cocking, Firing ] 83 00:09:11,222 --> 00:09:15,685 [ Boys Laughing, Imitating Gunfire ] 84 00:09:26,779 --> 00:09:28,030 [ Mother ] Bruno! 85 00:09:29,824 --> 00:09:32,535 ♪♪[Fades] 86 00:09:33,453 --> 00:09:36,789 All right, Bruno, Time to say good-bye. 87 00:10:04,400 --> 00:10:06,319 Bye-bye, Bye-bye! 88 00:10:07,403 --> 00:10:09,238 [ Imitating Planes ] 89 00:10:16,204 --> 00:10:18,414 [ Imitating Gunfire ] 90 00:10:41,354 --> 00:10:45,191 [ Girl ] "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep 91 00:10:45,274 --> 00:10:48,694 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee 92 00:10:48,778 --> 00:10:52,198 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more 93 00:10:52,281 --> 00:10:55,785 And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same" 94 00:10:55,868 --> 00:10:56,911 Amen. 95 00:11:02,792 --> 00:11:06,212 [ Train Whistle Blows ] 96 00:11:41,581 --> 00:11:45,751 Children, look. Look! Our new home. 97 00:12:34,800 --> 00:12:38,471 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 98 00:12:55,321 --> 00:12:57,323 Well, what do we think? 99 00:13:00,242 --> 00:13:02,328 Oh, come on, It's lovely. 100 00:13:02,411 --> 00:13:05,873 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 101 00:13:07,500 --> 00:13:09,418 and help you unpack. 102 00:13:23,599 --> 00:13:27,103 What do you think of it, Maria? The new house, 103 00:13:28,187 --> 00:13:32,191 Well, it's not for me to say. 104 00:13:34,193 --> 00:13:37,321 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 105 00:13:37,405 --> 00:13:40,324 [ Footsteps Approach ] 106 00:13:44,912 --> 00:13:46,789 [ Man ] Is he already up? 107 00:13:51,794 --> 00:13:53,295 [ Whispers ] Who was that? 108 00:13:53,379 --> 00:13:56,007 [ Whispers ] One of your father's soldiers, I suppose. 109 00:13:56,090 --> 00:14:00,469 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 110 00:14:04,306 --> 00:14:09,270 - Why are we whispering? - I don't know, [ Giggles ] 111 00:14:43,846 --> 00:14:47,683 - [ Mother ] And play with who? - The children over on the farm, 112 00:14:47,767 --> 00:14:50,770 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 113 00:14:50,853 --> 00:14:53,189 You can only see it from my room. 114 00:14:53,272 --> 00:14:55,566 Hmm. And are some children there? 115 00:14:55,691 --> 00:14:58,444 Yes, quite a few. That's good. 116 00:14:58,569 --> 00:15:02,323 So, I'll be able to play with them. I don't see why not. 117 00:15:02,406 --> 00:15:06,660 I'll wait a little bit, just to see what they're like, 118 00:15:06,786 --> 00:15:10,039 because they look a bit strange. The children do? 119 00:15:10,790 --> 00:15:13,459 Well, and the farmers, What sort of strange? 120 00:15:13,542 --> 00:15:15,753 [ Door Opens ] 121 00:15:18,631 --> 00:15:20,216 I'm sorry. 122 00:15:21,050 --> 00:15:22,051 Vegetables. 123 00:15:23,844 --> 00:15:25,054 There. 124 00:15:29,517 --> 00:15:30,851 Bruno, have you unpacked everything? 125 00:15:30,935 --> 00:15:33,938 Because I think you should go back upstairs and finish off. 126 00:15:37,024 --> 00:15:38,692 Thank you, ma'am. 127 00:15:42,696 --> 00:15:44,073 Bruno. 128 00:15:44,698 --> 00:15:46,951 - I told you they were strange. - Who? 129 00:15:47,034 --> 00:15:49,703 The farmers. They wear pajamas. 130 00:15:58,087 --> 00:16:02,424 [ Footsteps ] 131 00:16:07,346 --> 00:16:09,890 Bruno, I was just coming to look for you. 132 00:16:10,516 --> 00:16:12,476 Well, thank you for that. That was extremely useful. 133 00:16:12,601 --> 00:16:14,770 I'll be over to see you later. Of course, Herr Kommandant. 134 00:16:16,355 --> 00:16:17,731 Come in. 135 00:16:22,194 --> 00:16:23,946 Sit down, sit down. 136 00:16:25,114 --> 00:16:27,116 Well, what do you think? 137 00:16:29,201 --> 00:16:30,452 Oh, dear. 138 00:16:31,120 --> 00:16:32,788 I want to go home. 139 00:16:34,623 --> 00:16:38,544 You are home, Bruno. Home is where the family is. 140 00:16:38,627 --> 00:16:40,296 Isn't that right? 141 00:16:42,381 --> 00:16:46,510 Bruno, you have to at least give the place a chance, 142 00:16:46,594 --> 00:16:48,220 I promise you, it won't be long before you-- 143 00:16:48,304 --> 00:16:53,350 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window, 144 00:17:01,901 --> 00:17:06,322 The thing is, Bruno, those people-- 145 00:17:07,114 --> 00:17:10,284 Well, you see, they're not really people at all. 146 00:17:15,414 --> 00:17:17,166 Bruno, who told you it was a farm? 147 00:17:17,249 --> 00:17:19,001 Was it Maria? No, 148 00:17:19,668 --> 00:17:21,295 It is a farm, isn't it? 149 00:17:23,255 --> 00:17:24,006 [ Mother ] Yes, 150 00:17:26,592 --> 00:17:29,053 [ Bruno ] Is it to do with your new job? 151 00:17:29,136 --> 00:17:31,889 All you need to know about my work here, Bruno, 152 00:17:31,972 --> 00:17:35,726 is that it's very important to our country and to you. 153 00:17:36,602 --> 00:17:38,938 We're working very hard to make this world a better place.,. 154 00:17:39,021 --> 00:17:40,022 For you to grow up in. 155 00:17:40,105 --> 00:17:42,858 But you're not a farmer. You're a soldier. 156 00:17:43,525 --> 00:17:46,570 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 157 00:17:46,654 --> 00:17:50,532 I can still play with them, though? The children. 158 00:17:51,450 --> 00:17:53,786 I don't think so, Bruno. No. 159 00:17:53,869 --> 00:17:57,414 Like you say, they're a bit strange. A bit-- 160 00:17:57,498 --> 00:17:59,458 Well, they're different. 161 00:18:00,042 --> 00:18:02,711 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends, 162 00:18:02,795 --> 00:18:05,506 but they won't be the ones from the farm, 163 00:18:06,006 --> 00:18:09,343 Ralf, you promised. You said it was miles away, It is. 164 00:18:09,426 --> 00:18:11,971 How was I to know he could see it from the bedroom window? 165 00:18:12,054 --> 00:18:13,555 There was one of them in our kitchen. 166 00:18:15,224 --> 00:18:16,433 [ Sighs ] 167 00:18:38,747 --> 00:18:41,000 [ Clicks Tongue, Sighs ] 168 00:18:44,211 --> 00:18:45,754 [ Chuckles ] 169 00:18:56,098 --> 00:18:58,892 [ Maria ] Master Bruno, how are you today? Fed up. 170 00:19:00,352 --> 00:19:03,272 You said the same thing every day for two whole weeks. 171 00:19:03,355 --> 00:19:06,358 - It's true. - Well, you should be out playing. 172 00:19:06,442 --> 00:19:08,986 - Playing with who? - I don't know, Gretel? 173 00:19:10,946 --> 00:19:15,826 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 174 00:19:15,909 --> 00:19:17,119 One thing's for sure, 175 00:19:17,202 --> 00:19:20,956 sitting around being miserable won't make things any happier. 176 00:19:22,833 --> 00:19:27,129 [Bruno Imitating Plane Firing] 177 00:20:13,258 --> 00:20:16,095 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 178 00:20:16,178 --> 00:20:19,390 No! No, not in the back, I told you, it's out of bounds. 179 00:20:19,473 --> 00:20:22,017 - Explore at the front. - But I've explored it all. 180 00:20:22,101 --> 00:20:25,312 - Well, find something else to do. - Like what? 181 00:20:26,313 --> 00:20:29,441 Come back in now, and we'll think of something. 182 00:20:34,822 --> 00:20:38,450 ♪♪ [ March ] 183 00:20:38,534 --> 00:20:43,414 ♪♪ [ Slow Orchestral ] 184 00:20:57,886 --> 00:20:59,555 So, children, what are you doing today? 185 00:20:59,680 --> 00:21:01,974 Same as yesterday. And what was that? 186 00:21:02,057 --> 00:21:05,519 - Same as the day before, - Except you went exploring. 187 00:21:06,895 --> 00:21:09,440 - I like exploring. - Where did you go? 188 00:21:09,523 --> 00:21:13,360 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 189 00:21:13,444 --> 00:21:14,778 The back garden? 190 00:21:15,863 --> 00:21:17,406 Well, God forbid. 191 00:21:17,489 --> 00:21:19,700 I expect you'll be missing those friends of yours. 192 00:21:19,825 --> 00:21:22,244 I even miss school, [ Chuckles ] 193 00:21:23,162 --> 00:21:26,081 Well, I never thought I'd hear you say that, 194 00:21:26,206 --> 00:21:28,125 Anyway, you won't be missing it for long. Really? 195 00:21:28,208 --> 00:21:31,295 I've arranged a tutor for you both, 196 00:21:32,087 --> 00:21:34,923 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 197 00:21:35,757 --> 00:21:38,510 [ Bruno ] So we're not going to school? 198 00:21:40,721 --> 00:21:42,598 School's coming here? Mm-hmm. 199 00:21:43,432 --> 00:21:45,893 On an old bicycle, I gather. 200 00:22:04,119 --> 00:22:06,371 It's a bird without the-- 201 00:22:07,372 --> 00:22:09,625 [ Giggles ] 202 00:22:30,646 --> 00:22:31,563 [ Sighs ] 203 00:22:31,647 --> 00:22:34,900 Good morning, little man. And how are you this morning? 204 00:22:35,651 --> 00:22:38,737 Can I ask you a favor? Well, you can ask. 205 00:22:40,155 --> 00:22:42,741 Are there any spare tires around? 206 00:22:42,824 --> 00:22:45,285 An old one from one of the trucks or something? 207 00:22:45,369 --> 00:22:48,205 Well, the only spare tire I've seen around here... 208 00:22:48,288 --> 00:22:49,831 belongs to Lieutenant Meinberg. 209 00:22:49,915 --> 00:22:51,500 [ Gretel Giggles ] 210 00:22:56,421 --> 00:22:59,841 Well, is he using it? Yes, he's very attached to it. 211 00:23:00,634 --> 00:23:03,595 Stop it. He doesn't understand. He's only eight, 212 00:23:03,679 --> 00:23:07,182 You're only 12, so stop pretending you're any older. 213 00:23:09,351 --> 00:23:11,228 What do you want a tire for, anyway? 214 00:23:11,311 --> 00:23:14,273 - I want to make a swing. - A swing? 215 00:23:14,356 --> 00:23:16,358 That does sound exciting. 216 00:23:22,906 --> 00:23:23,907 You! 217 00:23:25,325 --> 00:23:26,535 Here, now. 218 00:23:29,246 --> 00:23:30,581 Move! 219 00:23:33,166 --> 00:23:35,669 Take this boy to the outhouse in the back garden, 220 00:23:36,670 --> 00:23:38,714 There are some tires in there. He will select one. 221 00:23:38,797 --> 00:23:41,049 You will carry it where he asks. Do you understand? 222 00:23:46,221 --> 00:23:48,390 Well, little man, what are you waiting for? 223 00:24:32,809 --> 00:24:34,645 How about this one? 224 00:25:02,547 --> 00:25:03,840 [ Shouts ] 225 00:25:21,692 --> 00:25:23,735 Where's my mum? 226 00:25:25,612 --> 00:25:26,822 She's out. 227 00:25:27,739 --> 00:25:30,242 When is she back? Soon, I expect. 228 00:25:31,535 --> 00:25:33,161 But don't worry. 229 00:25:35,038 --> 00:25:38,458 But I might bleed to death, No, you won't. 230 00:25:45,507 --> 00:25:50,512 Will I need to go to hospital? No. It's only a small cut. 231 00:25:51,805 --> 00:25:53,432 [ Inhales ] 232 00:25:53,515 --> 00:25:55,684 Oh, come on, It's not that bad. 233 00:25:56,560 --> 00:25:59,896 There, all better. 234 00:26:12,159 --> 00:26:15,579 - What's your name? - Pavel. 235 00:26:17,581 --> 00:26:20,751 Now, you better sit still for a few minutes.,. 236 00:26:21,168 --> 00:26:23,837 Before you start walking around on that again. 237 00:26:23,920 --> 00:26:26,006 Will you tell my mum what happened? 238 00:26:27,549 --> 00:26:30,385 I think she's going to see it for herself. 239 00:26:31,428 --> 00:26:33,930 She'll probably want to take me to a doctor. 240 00:26:35,307 --> 00:26:37,017 I don't think so. 241 00:26:37,142 --> 00:26:40,312 It could be worse than it looks. It isn't. 242 00:26:41,438 --> 00:26:44,274 How would you know? You're not a doctor. 243 00:26:48,737 --> 00:26:51,740 - Yes, I am, - No, you're not. 244 00:26:51,823 --> 00:26:53,116 You peel potatoes. 245 00:26:54,993 --> 00:26:57,078 I practiced as a doctor. 246 00:26:58,246 --> 00:26:59,915 Before I-- 247 00:26:59,998 --> 00:27:02,083 Before I came here. 248 00:27:03,168 --> 00:27:07,047 You couldn't have been much good then, if you had to practice. 249 00:27:09,299 --> 00:27:11,551 [ Chuckles Quietly ] 250 00:27:15,597 --> 00:27:20,227 Now, what are you going to be when you grow up? 251 00:27:21,269 --> 00:27:24,439 I know. An explorer. 252 00:27:25,106 --> 00:27:26,399 How do you know that? 253 00:27:30,237 --> 00:27:31,446 Is it nice on the farm? 254 00:27:41,039 --> 00:27:43,667 Bruno, Bruno, what happened to you? 255 00:27:43,750 --> 00:27:47,504 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 256 00:27:47,587 --> 00:27:51,216 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 257 00:27:58,431 --> 00:28:00,433 Go to your room. But Pavel says I-- 258 00:28:00,517 --> 00:28:02,686 Don't argue. Go to your room. 259 00:28:30,839 --> 00:28:32,173 Thank you. 260 00:28:52,777 --> 00:28:55,906 ♪♪ [ Upbeat Orchestra ] 261 00:28:56,615 --> 00:28:59,242 It's not fair, you having this view. 262 00:28:59,326 --> 00:29:01,161 Well, I'm not swapping. 263 00:29:01,244 --> 00:29:03,204 [ Bell Rings ] 264 00:29:06,333 --> 00:29:08,251 I think school's here. 265 00:29:10,003 --> 00:29:12,213 [ Man ] No, I mean more recent history, 266 00:29:12,339 --> 00:29:16,092 Are you interested in current affairs? Yes, very. 267 00:29:16,176 --> 00:29:19,930 So, you'll be aware of the situation.,. 268 00:29:20,013 --> 00:29:21,932 In which our great nation presently finds itself, 269 00:29:22,474 --> 00:29:26,811 Yes, I read newspapers whenever I can and one of Father's men.,. 270 00:29:26,895 --> 00:29:28,897 Keeps me up to date on everything that's happening. 271 00:29:28,980 --> 00:29:33,568 [ Man ] Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 272 00:29:35,362 --> 00:29:39,032 - Have you been reading anything? - Books. 273 00:29:39,783 --> 00:29:42,118 Good. What sort of books? 274 00:29:43,244 --> 00:29:45,121 Adventure books, mainly. 275 00:29:45,205 --> 00:29:50,293 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff, 276 00:29:50,377 --> 00:29:53,046 and silly princesses always getting in the way. 277 00:29:53,129 --> 00:29:57,550 Well, this is why I'm here to help, You're how old now, Bruno? Eight? 278 00:29:58,760 --> 00:30:00,637 Time to get your head out of those fiction books.,. 279 00:30:00,720 --> 00:30:02,806 And start learning about fact. 280 00:30:02,889 --> 00:30:06,851 Time, I think, to turn your mind to the real world, 281 00:30:06,935 --> 00:30:09,604 and I believe this would be the perfect start. 282 00:31:25,597 --> 00:31:27,474 [ Neighing ] 283 00:31:45,658 --> 00:31:47,077 Die, die! 284 00:31:58,129 --> 00:32:00,298 Die, die. 285 00:32:53,935 --> 00:32:55,103 Hello. 286 00:32:56,271 --> 00:32:57,897 [ Gasps ] 287 00:33:01,151 --> 00:33:02,694 I'm exploring. 288 00:33:08,408 --> 00:33:11,995 - What are you doing? - We're-- We're building a new hut. 289 00:33:18,126 --> 00:33:20,920 [ Bruno ] Have you got lots of friends over there? 290 00:33:21,796 --> 00:33:24,924 A few. But we fight a lot. 291 00:33:25,008 --> 00:33:29,637 That's why I like being out here. I can be on my own. 292 00:33:32,140 --> 00:33:34,851 - I'm Bruno. - Shmuel. 293 00:33:35,435 --> 00:33:37,478 Sorry? I'm Shmuel. 294 00:33:39,105 --> 00:33:42,942 That's your name? Never heard of anyone called that before. 295 00:33:43,026 --> 00:33:45,236 I've never heard of anyone called Bruno. 296 00:33:45,320 --> 00:33:49,699 But Shmuel. No one's called Shmuel. 297 00:33:55,163 --> 00:33:57,498 I live in the house, back there. 298 00:34:00,668 --> 00:34:03,504 Have you got any food on you? No. 299 00:34:04,923 --> 00:34:06,466 - Are you hungry? - Mmm. 300 00:34:15,683 --> 00:34:17,310 How old are you? 301 00:34:18,061 --> 00:34:20,396 - Eight, - Me, too! 302 00:34:26,694 --> 00:34:30,365 It's not fair, me being stuck over here on my own, 303 00:34:30,448 --> 00:34:32,951 while you're over there, playing with friends all day. 304 00:34:33,034 --> 00:34:36,246 - Playing? - Well, that number. 305 00:34:36,579 --> 00:34:39,999 Isn't it a part of a game or something? It's just my number. 306 00:34:40,083 --> 00:34:42,460 Everyone gets given a different number, 307 00:34:42,543 --> 00:34:44,504 Right. Then what happens? 308 00:34:44,587 --> 00:34:47,924 [ Whistle Blows ] [ Gasps ] 309 00:34:48,007 --> 00:34:50,468 - I have to go back now! - Really? 310 00:34:50,551 --> 00:34:51,594 Yeah. 311 00:34:52,220 --> 00:34:55,139 It was nice to meet you, Shmuel. 312 00:34:55,223 --> 00:34:57,517 And you, Bruno. 313 00:34:59,519 --> 00:35:00,728 Come back! 314 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Bye. 315 00:35:21,124 --> 00:35:23,418 Mum, I can't find my football. 316 00:35:23,501 --> 00:35:25,253 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 317 00:35:25,795 --> 00:35:27,088 It isn't. I've looked. 318 00:35:28,131 --> 00:35:29,966 Can I have a piece of chocolate? 319 00:35:30,758 --> 00:35:32,260 Mmm. A piece, Yes. 320 00:35:35,972 --> 00:35:38,016 [ Door Squeaks ] 321 00:35:39,767 --> 00:35:41,311 Bruno? 322 00:35:41,394 --> 00:35:45,398 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 323 00:35:45,481 --> 00:35:48,818 - For your football. - Oh. 324 00:36:26,814 --> 00:36:27,940 Damn. 325 00:36:54,050 --> 00:36:57,512 - Gretel, I've just seen all your-- - All my what? 326 00:36:58,638 --> 00:37:01,808 All your dolls, down in the cellar. 327 00:37:02,683 --> 00:37:05,812 Dolls are for little girls. 328 00:37:05,895 --> 00:37:08,564 It's not right to be playing with silly toys... 329 00:37:08,648 --> 00:37:11,901 while people are away risking their lives for the Fatherland. 330 00:37:19,575 --> 00:37:22,703 [ Whistle Blows ] 331 00:37:37,301 --> 00:37:39,512 [ Whistle Blows ] 332 00:37:46,978 --> 00:37:49,355 [ Electricity Buzzes ] 333 00:37:53,192 --> 00:37:57,447 "My people's density is my density." Destiny. 334 00:37:59,991 --> 00:38:03,703 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 335 00:38:03,786 --> 00:38:07,415 "I must work and create for the resurrection of my Fatherland. 336 00:38:07,498 --> 00:38:10,084 "The history of my people is great and glorious." 337 00:38:10,168 --> 00:38:11,669 And it's 12:00. 338 00:38:14,755 --> 00:38:18,050 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 339 00:38:18,968 --> 00:38:22,138 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno, 340 00:38:22,221 --> 00:38:25,141 not the pupil. Now, will you please continue? 341 00:38:40,364 --> 00:38:42,200 Bruno, there you are. 342 00:38:43,159 --> 00:38:46,537 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 343 00:38:48,831 --> 00:38:50,124 You be careful on that thing. 344 00:38:51,375 --> 00:38:53,419 Thank you. [ Doors Close ] 345 00:38:55,463 --> 00:38:57,798 [ Engine Starts ] 346 00:39:10,853 --> 00:39:13,064 [ Bruno ] Can I ask you something? 347 00:39:13,147 --> 00:39:15,858 Why do you people wear pajamas all day? 348 00:39:16,526 --> 00:39:20,196 - They're not pajamas. - Well, those, 349 00:39:20,738 --> 00:39:23,783 We have to. They took all our other clothes away. 350 00:39:23,866 --> 00:39:25,701 Who did? The soldiers. 351 00:39:25,785 --> 00:39:27,453 The soldiers? Why? 352 00:39:30,456 --> 00:39:33,459 I don't like soldiers. Do you? 353 00:39:34,126 --> 00:39:37,255 I do, quite. My dad's a soldier, 354 00:39:37,922 --> 00:39:40,508 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 355 00:39:41,300 --> 00:39:42,885 What sort, then? 356 00:39:44,720 --> 00:39:47,431 Well, he's the important sort. 357 00:39:47,515 --> 00:39:50,977 He's in charge of making everything better for everyone. 358 00:39:53,020 --> 00:39:56,941 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 359 00:39:58,526 --> 00:40:02,780 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 360 00:40:05,700 --> 00:40:07,868 It's funny how grown-ups can't make their minds up.,. 361 00:40:07,952 --> 00:40:11,038 About what they want to do. It's like Pavel, 362 00:40:11,122 --> 00:40:13,583 Do you know him? Lives over there, 363 00:40:15,042 --> 00:40:19,755 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 364 00:40:29,390 --> 00:40:30,933 [ Bruno ] Can I ask you another question? 365 00:40:31,017 --> 00:40:33,603 What do you burn in those chimneys? 366 00:40:33,686 --> 00:40:37,356 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 367 00:40:37,440 --> 00:40:40,484 I don't know, We're not allowed over there. 368 00:40:40,568 --> 00:40:42,236 Mama says it's old clothes. 369 00:40:42,862 --> 00:40:45,364 Well, whatever it is, it smells horrid. 370 00:40:45,448 --> 00:40:47,241 [ Giggles ] 371 00:40:47,325 --> 00:40:48,826 [ Sighs ] 372 00:40:48,909 --> 00:40:51,078 I wish you'd remembered the chocolate. 373 00:40:51,162 --> 00:40:52,788 Yes, I'm sorry. 374 00:40:52,872 --> 00:40:55,625 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 375 00:40:55,708 --> 00:40:58,502 I can't, can I? Because of this. 376 00:40:59,253 --> 00:41:01,756 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 377 00:41:01,839 --> 00:41:05,343 Animals? No, it's to stop people getting out. 378 00:41:05,426 --> 00:41:07,595 Are you not allowed out? 379 00:41:08,554 --> 00:41:12,642 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 380 00:41:25,279 --> 00:41:26,947 I think I should go now. 381 00:41:32,244 --> 00:41:34,747 Will you be here tomorrow? I'll try. 382 00:41:34,830 --> 00:41:37,500 Good-bye, then! Bye, 383 00:41:38,542 --> 00:41:41,253 ♪♪[Singing In German] [Knocks On Door] 384 00:41:41,962 --> 00:41:44,048 Little present, sweetheart. 385 00:41:47,635 --> 00:41:49,303 Thank you, Mummy. 386 00:41:57,228 --> 00:42:00,147 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 387 00:42:14,245 --> 00:42:17,915 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 388 00:42:17,998 --> 00:42:19,458 Are Grandma and Grandpa coming? 389 00:42:21,335 --> 00:42:24,880 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 390 00:42:24,964 --> 00:42:27,883 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 391 00:42:29,677 --> 00:42:31,846 The day I fell off the swing. 392 00:42:32,555 --> 00:42:35,307 Did you smell it, Mum? Father. 393 00:42:35,391 --> 00:42:36,767 Mum. 394 00:42:38,561 --> 00:42:40,271 Let me speak to her. 395 00:42:40,354 --> 00:42:42,273 Yes, she is. I can hear her. 396 00:42:45,693 --> 00:42:48,028 Yes. We look forward to it. Good-bye. 397 00:42:51,031 --> 00:42:52,366 [ Sighs ] 398 00:42:53,826 --> 00:42:56,203 Is Grandma not coming? No. 399 00:42:56,704 --> 00:43:00,207 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 400 00:43:02,376 --> 00:43:04,503 - Did you smell it, Dad? - What? 401 00:43:04,587 --> 00:43:08,090 That horrid smell from the chimneys. What is it? 402 00:43:11,844 --> 00:43:14,138 I think they just burn rubbish there sometimes. 403 00:43:14,221 --> 00:43:15,931 Look. What? 404 00:43:19,143 --> 00:43:20,519 Hey! Gretel. 405 00:43:21,270 --> 00:43:22,021 [ Chuckles ] 406 00:43:22,104 --> 00:43:23,689 Hey, that's not fair! 407 00:43:23,773 --> 00:43:25,232 - Gretel. - What? 408 00:43:26,150 --> 00:43:27,777 It's only a game. 409 00:43:33,157 --> 00:43:35,659 Ralf, this tutor you brought in, 410 00:43:35,743 --> 00:43:39,497 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 411 00:43:40,122 --> 00:43:41,749 I believe so, Why? 412 00:43:41,832 --> 00:43:43,751 Well, do we know what he's teaching them? 413 00:43:43,834 --> 00:43:45,669 Gretel seems to have become so-- 414 00:43:45,753 --> 00:43:48,297 They're being taught what all children are being taught at the moment. 415 00:43:48,380 --> 00:43:50,132 They mustn't get left behind. 416 00:43:51,550 --> 00:43:53,594 Come on. [ Kisses ] 417 00:43:54,428 --> 00:43:55,471 Let's get to bed. 418 00:44:07,107 --> 00:44:09,819 "The Jew slandered us and incited our enemies. 419 00:44:09,902 --> 00:44:12,279 The Jew corrupted us through bad books. 420 00:44:12,363 --> 00:44:14,365 He mocked our literature and our music. 421 00:44:14,448 --> 00:44:16,867 Everywhere, his influence was destructive, 422 00:44:16,951 --> 00:44:20,079 the eventual result of which was our nation's collapse, 423 00:44:20,204 --> 00:44:21,789 and then--" Yes, Bruno? 424 00:44:22,540 --> 00:44:24,792 I don't understand. 425 00:44:24,875 --> 00:44:27,419 A nation's collapse is all down to this one man? 426 00:44:27,962 --> 00:44:31,465 The Jew here means the entire Jewish race. 427 00:44:31,549 --> 00:44:33,509 If it had been just one man, 428 00:44:33,592 --> 00:44:36,262 I'm sure something would've been done about him. 429 00:44:38,305 --> 00:44:41,475 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 430 00:44:41,559 --> 00:44:45,312 I think, Bruno, if you ever found a nice Jew, 431 00:44:46,480 --> 00:44:49,525 you would be the best explorer in the world. 432 00:44:53,737 --> 00:44:55,364 Continue, Gretel. 433 00:44:57,324 --> 00:45:00,411 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. 434 00:45:00,494 --> 00:45:03,163 The Jew is not creative, but destructive. 435 00:45:03,247 --> 00:45:05,666 He is the enemy of culture. 436 00:45:05,749 --> 00:45:09,086 Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 437 00:45:12,047 --> 00:45:17,511 [ Plane Engines Humming ] 438 00:45:22,433 --> 00:45:23,934 Master Bruno. 439 00:45:24,894 --> 00:45:28,522 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 440 00:45:28,606 --> 00:45:32,443 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 441 00:45:32,526 --> 00:45:35,529 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 442 00:45:35,613 --> 00:45:39,909 - I'll wrap it properly for you. - No, It's none of your business. 443 00:45:39,992 --> 00:45:41,702 Bruno, what is it? 444 00:45:42,578 --> 00:45:44,997 What are you doing with your satchel? 445 00:45:45,080 --> 00:45:49,710 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 446 00:45:51,211 --> 00:45:53,297 - Let me see. - What? 447 00:45:53,380 --> 00:45:56,091 The books, No. 448 00:45:56,175 --> 00:45:59,386 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 449 00:46:01,305 --> 00:46:03,182 I told a lie. What? 450 00:46:04,558 --> 00:46:06,060 I've just got.,. 451 00:46:08,687 --> 00:46:10,272 Adventure books. 452 00:46:17,237 --> 00:46:18,530 [ Chuckles ] 453 00:46:18,614 --> 00:46:20,866 Go on. Off you go, then. 454 00:46:24,536 --> 00:46:26,830 [ Mother ] Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 455 00:46:26,914 --> 00:46:28,082 The Kommandant's father will be here, 456 00:46:28,165 --> 00:46:30,501 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 457 00:46:53,357 --> 00:46:54,483 Here. 458 00:47:05,953 --> 00:47:07,621 What's the matter? 459 00:47:10,165 --> 00:47:12,835 - Don't throw it back. - What? Why not? 460 00:47:14,586 --> 00:47:16,672 - It's dangerous. - Dangerous? 461 00:47:16,755 --> 00:47:18,340 It's just a ball, Come on. 462 00:47:22,428 --> 00:47:23,637 Do you not like playing? 463 00:47:27,891 --> 00:47:30,644 -Just not ball games? - Not here, 464 00:47:35,858 --> 00:47:37,609 Tell me how the number game works. 465 00:47:37,693 --> 00:47:40,362 I told you, it's not a game. We just all have numbers. 466 00:47:40,446 --> 00:47:42,322 [ Whistle Blows ] [ Man Yelling ] 467 00:47:48,370 --> 00:47:49,830 Shmuel! 468 00:48:03,635 --> 00:48:05,679 Bruno! What are you doing? 469 00:48:07,431 --> 00:48:10,559 My ball went over. I was just getting it back. 470 00:48:16,356 --> 00:48:18,233 [ Exhales ] 471 00:48:20,402 --> 00:48:23,238 They smell even worse when they burn, don't they? 472 00:48:23,322 --> 00:48:24,406 What? 473 00:48:41,340 --> 00:48:43,050 But, surely you-- 474 00:48:58,857 --> 00:49:01,235 Elsa, I was sworn to secrecy. 475 00:49:01,360 --> 00:49:03,570 From your own wife. Yes. 476 00:49:07,741 --> 00:49:12,037 I took an oath upon my life. Do you understand? 477 00:49:13,664 --> 00:49:17,417 Elsa, you believe in this, too. 478 00:49:17,501 --> 00:49:22,422 - You want this country to be strong-- - No, Ralf, no! No, not that! 479 00:49:27,136 --> 00:49:28,554 How can you-- 480 00:49:28,679 --> 00:49:30,305 Because I'm a soldier. How can you-- 481 00:49:30,389 --> 00:49:33,142 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 482 00:49:33,225 --> 00:49:35,936 It's a part of it! It's a vital part of it! 483 00:49:37,437 --> 00:49:41,441 The Fatherland we all desire, all of us, you included, 484 00:49:41,525 --> 00:49:44,361 cannot be achieved without work such as this! 485 00:49:44,444 --> 00:49:47,030 [ Sobbing ] 486 00:49:47,156 --> 00:49:52,494 Elsa. Elsa. Get away from me! Get away from me! 487 00:49:53,495 --> 00:49:55,664 [ Sobbing ] 488 00:49:56,707 --> 00:49:57,875 Grandpa's here. 489 00:49:57,958 --> 00:49:59,960 I don't believe this. Grandpa's here. 490 00:50:04,256 --> 00:50:05,507 We'll be through in a moment. 491 00:50:16,351 --> 00:50:17,477 Who told you about this? 492 00:50:50,219 --> 00:50:52,221 How's Grandma? 493 00:50:52,304 --> 00:50:54,765 She's a bit under the weather, I'm afraid. 494 00:50:54,848 --> 00:50:59,311 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 495 00:50:59,436 --> 00:51:02,481 Perhaps next time, if she feels up to it. Oh, absolutely. 496 00:51:09,363 --> 00:51:13,951 You know, Ralf, your mother really is sick. 497 00:51:14,952 --> 00:51:17,621 She's been talking about this visit for weeks. 498 00:51:17,704 --> 00:51:19,873 Maybe that's what's made her sick. 499 00:51:26,838 --> 00:51:29,883 [ Grandpa ] So, your father tells me that you've got a tutor. 500 00:51:30,676 --> 00:51:32,928 Yes. He's nice. 501 00:51:33,011 --> 00:51:35,681 [ Bruno ] But he won't let us read any adventure books. 502 00:51:36,556 --> 00:51:38,892 All we do is boring, old history. 503 00:51:38,976 --> 00:51:41,436 [ Chuckles ] Let me tell you something, young man. 504 00:51:41,520 --> 00:51:45,357 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 505 00:51:46,108 --> 00:51:48,735 The work your father is doing here, 506 00:51:49,778 --> 00:51:51,947 history in the making. 507 00:52:02,249 --> 00:52:05,794 When I was your age, history was my favorite subject by miles, 508 00:52:05,877 --> 00:52:07,963 which obviously didn't please my father. 509 00:52:08,046 --> 00:52:09,923 Why not? 510 00:52:10,007 --> 00:52:12,968 Well, he was a professor of literature at the university. 511 00:52:13,051 --> 00:52:16,930 [ Grandpa ] Really, does he still teach? 512 00:52:19,391 --> 00:52:22,894 - I don't really know. - You don't know? 513 00:52:25,856 --> 00:52:30,527 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago, 514 00:52:33,113 --> 00:52:34,781 Really, when? 515 00:52:36,950 --> 00:52:40,245 About four years ago, Herr Kommandant. 516 00:52:43,790 --> 00:52:48,253 But surely he can't be very old, What is he, still in his 40s, late 40s? 517 00:52:49,087 --> 00:52:50,172 Where did he go? 518 00:52:58,722 --> 00:53:00,432 Lieutenant Kotler, 519 00:53:01,767 --> 00:53:05,312 your father, the professor of literature, where did he go? 520 00:53:11,151 --> 00:53:14,196 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 521 00:53:15,530 --> 00:53:17,908 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 522 00:53:17,991 --> 00:53:19,910 at the very moment it needed him most. 523 00:53:19,993 --> 00:53:22,371 Just when we're all required to play our part in the national revival. 524 00:53:22,454 --> 00:53:23,830 More wine! 525 00:53:26,249 --> 00:53:29,002 What reason did he give? Was he tubercular? 526 00:53:29,086 --> 00:53:29,795 Herr Kommandant? 527 00:53:31,963 --> 00:53:33,548 Did he go there to take the air? 528 00:53:36,176 --> 00:53:37,969 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 529 00:53:38,053 --> 00:53:40,013 You'd have to ask him. 530 00:53:40,097 --> 00:53:42,808 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 531 00:53:42,891 --> 00:53:45,018 With him being in Switzerland. 532 00:53:45,852 --> 00:53:46,895 Come on! 533 00:53:48,313 --> 00:53:50,857 What's the matter with you tonight? 534 00:53:59,032 --> 00:54:04,037 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill, 535 00:54:06,039 --> 00:54:08,375 Unless, of course, he had disagreements. 536 00:54:10,669 --> 00:54:14,506 - I mean, with government policy. - [ Grandpa ] One hears of such men. 537 00:54:14,589 --> 00:54:18,844 Disturbed, most of them, or just plain cowards, 538 00:54:18,969 --> 00:54:22,639 Even so, all of them traitors. Absolutely right, 539 00:54:22,722 --> 00:54:26,977 Presumably, if that was the case with your father, 540 00:54:27,060 --> 00:54:30,772 you will have informed your superiors, as is your duty. 541 00:54:32,899 --> 00:54:34,109 Lieutenant Kotler! 542 00:54:35,527 --> 00:54:38,572 You cretin Jew! Filth! 543 00:54:39,531 --> 00:54:42,742 [ Groaning ] [ Kicks Landing ] 544 00:54:44,035 --> 00:54:46,246 [ Groaning ] [ Grunting ] 545 00:54:48,373 --> 00:54:50,250 [ Grunting ] Pig! 546 00:54:50,333 --> 00:54:51,585 Ralf! 547 00:54:54,212 --> 00:54:56,673 [ Grunting ] 548 00:54:56,756 --> 00:54:58,008 Jew! 549 00:54:59,176 --> 00:55:03,013 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 550 00:55:03,096 --> 00:55:04,264 The Jew deserved it. 551 00:55:13,940 --> 00:55:17,777 Can I ask you something about the farm? 552 00:55:17,861 --> 00:55:20,780 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 553 00:55:39,633 --> 00:55:43,512 It's a camp, What's called a work camp. 554 00:55:43,595 --> 00:55:46,097 For Jews, obviously. 555 00:55:47,641 --> 00:55:49,434 Just Jews? 556 00:55:50,310 --> 00:55:53,146 Because they're the best workers? 557 00:55:53,230 --> 00:55:54,898 They're not in there because they're good, silly. 558 00:55:54,981 --> 00:55:57,150 They're no good at anything. 559 00:55:57,234 --> 00:55:58,777 They're in there because they're evil. 560 00:55:58,902 --> 00:56:01,196 They're the enemy. The enemy? 561 00:56:01,321 --> 00:56:03,198 But I thought we were fighting-- They're evil, Bruno. 562 00:56:03,281 --> 00:56:05,659 Evil, dangerous vermin. 563 00:56:06,326 --> 00:56:08,036 They're the reason we lost the Great War. 564 00:56:09,162 --> 00:56:13,124 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 565 00:56:13,208 --> 00:56:14,626 No. Not really. 566 00:56:17,504 --> 00:56:20,674 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 567 00:56:20,799 --> 00:56:25,387 Of course, he is. But he's in charge of a horrible place. 568 00:56:25,470 --> 00:56:28,098 It's only horrible for them, Bruno. 569 00:56:28,181 --> 00:56:30,684 We should be proud of Dad, now more than ever before. 570 00:56:30,767 --> 00:56:33,395 He's making the country great again. 571 00:57:25,572 --> 00:57:28,783 [ Elsa ] like you say, they're a bit strange. A bit-- 572 00:57:28,867 --> 00:57:29,909 Well, they're different. 573 00:57:29,993 --> 00:57:31,995 [ Gretel ] They're the enemy, Bruno. 574 00:57:32,078 --> 00:57:33,788 Evil, dangerous vermin. 575 00:57:33,872 --> 00:57:37,083 [ Ralf] Well, you see, they're not really. people at all 576 00:57:43,632 --> 00:57:46,760 [ Chattering ] 577 00:58:01,107 --> 00:58:03,526 What are you doing here? 578 00:58:03,610 --> 00:58:07,781 They wanted someone with tiny fingers to clean all these, 579 00:58:20,669 --> 00:58:23,713 We're not supposed to be friends, you and me. 580 00:58:23,797 --> 00:58:26,758 We're meant to be enemies. Did you know that? 581 00:58:33,807 --> 00:58:35,475 Do you want some? 582 00:58:45,985 --> 00:58:48,613 What's your dad like? What's he like? 583 00:58:49,114 --> 00:58:50,740 Is he a good man? 584 00:58:53,660 --> 00:58:55,453 You've never thought he wasn't? 585 00:58:58,623 --> 00:59:00,667 And you're proud of him? 586 00:59:02,001 --> 00:59:04,045 Aren't you proud of yours? 587 00:59:08,425 --> 00:59:10,135 Is it really horrible in the camp? 588 00:59:11,553 --> 00:59:13,513 How dare you talk to people in the house. 589 00:59:13,596 --> 00:59:15,849 How dare you! 590 00:59:18,351 --> 00:59:19,894 Are you eating? 591 00:59:22,480 --> 00:59:24,649 Have you been stealing food? 592 00:59:28,486 --> 00:59:32,782 Answer me! No, sir. He gave it to me. 593 00:59:33,450 --> 00:59:34,576 He's my friend. 594 00:59:37,328 --> 00:59:38,705 What? 595 00:59:41,332 --> 00:59:42,208 Little man, 596 00:59:44,544 --> 00:59:46,713 do you know this Jew? 597 00:59:46,796 --> 00:59:48,423 Do you know this Jew? 598 00:59:48,506 --> 00:59:51,384 No, I just walked in, and he was helping himself. 599 00:59:51,843 --> 00:59:54,846 I've never seen him before in my life. 600 01:00:03,521 --> 01:00:06,024 You, finish cleaning the glasses. 601 01:00:07,400 --> 01:00:09,027 When I come back, we'll have a little chat.,. 602 01:00:09,110 --> 01:00:12,947 About what happens to rats who steal. Come away. 603 01:00:30,757 --> 01:00:32,967 [ Grunts ] 604 01:01:16,219 --> 01:01:18,763 [ Dog Barking ] 605 01:01:54,591 --> 01:01:57,093 [ Man Narrating ] New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 606 01:01:57,176 --> 01:01:58,303 is not all work. 607 01:01:58,386 --> 01:02:01,681 And that there's ample opportunity for leisure also. 608 01:02:01,764 --> 01:02:04,142 At the end of their day at the ironmongery... 609 01:02:04,225 --> 01:02:06,769 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 610 01:02:06,853 --> 01:02:10,189 the many forms of pastime that the camp has to offer 611 01:02:11,107 --> 01:02:13,818 Organized sport is very popular 612 01:02:13,902 --> 01:02:16,988 Those that don't play certainly enjoy watching. 613 01:02:19,073 --> 01:02:20,491 At the end of the working day, 614 01:02:20,575 --> 01:02:22,952 the centrally located café is the ideal place... 615 01:02:23,036 --> 01:02:27,624 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal 616 01:02:28,333 --> 01:02:32,503 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer 617 01:02:38,009 --> 01:02:40,553 In the evenings, the occasional music concerts, 618 01:02:40,637 --> 01:02:43,640 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 619 01:02:43,723 --> 01:02:46,559 from within the camp itself, are always well attended 620 01:02:48,853 --> 01:02:51,314 Other recreations include reading in the library, 621 01:02:51,397 --> 01:02:57,278 pottery cookery, art and horticulture for adult and child alike. 622 01:02:57,362 --> 01:03:01,532 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 623 01:03:07,538 --> 01:03:08,414 Splendid. 624 01:03:18,925 --> 01:03:20,927 [ Man ] Bravo, Excellent. [ Dad ] Thank you. 625 01:04:07,640 --> 01:04:08,808 Good-bye, little man. 626 01:04:56,189 --> 01:04:58,024 Shmuel! Shmuel! 627 01:05:15,208 --> 01:05:17,293 I don't understand. 628 01:05:17,376 --> 01:05:19,879 I saw a film about the camp, 629 01:05:21,214 --> 01:05:23,132 and it looked so nice. 630 01:05:30,556 --> 01:05:32,558 I don't know why I did it. 631 01:05:32,975 --> 01:05:35,728 Gretel and everyone were saying all these things, 632 01:05:35,812 --> 01:05:37,980 and that soldier's so scary. 633 01:05:43,277 --> 01:05:46,906 Been coming here for days, but you were never here. 634 01:05:46,989 --> 01:05:51,828 I thought maybe we weren't friends anymore. 635 01:06:00,253 --> 01:06:04,632 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 636 01:06:24,360 --> 01:06:26,779 [Phone Rings] 637 01:06:36,205 --> 01:06:39,667 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 638 01:06:41,169 --> 01:06:44,964 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 639 01:06:46,632 --> 01:06:48,968 He's been moved to the front. 640 01:06:49,051 --> 01:06:50,928 It was felt that his youth and enthusiasm.,. 641 01:06:51,012 --> 01:06:52,763 Would be put to better use there. 642 01:06:52,847 --> 01:06:54,974 Herr Kommandant, telephone. 643 01:06:55,892 --> 01:06:58,394 In actual fact, Gretel, he was sent there.,. 644 01:06:58,477 --> 01:07:00,229 Because he failed to inform the authorities.,. 645 01:07:00,313 --> 01:07:02,565 Of his father's lack of loyalty to the Party. 646 01:07:02,648 --> 01:07:04,609 Which was his duty, I might add. 647 01:07:04,692 --> 01:07:06,777 Which was his bad luck. Bad luck? 648 01:07:06,861 --> 01:07:10,948 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 649 01:07:11,032 --> 01:07:13,868 One presumably doesn't have to report one's mother. 650 01:07:19,332 --> 01:07:21,876 What? When will Pavel be back? 651 01:07:24,086 --> 01:07:27,131 - Mum? - Never, stupid. 652 01:07:31,844 --> 01:07:33,721 It's Father. They've been bombed. 653 01:07:39,560 --> 01:07:40,561 Grandmother's dead. 654 01:07:57,119 --> 01:07:59,705 [ Bell Tolls ] 655 01:08:26,691 --> 01:08:29,360 "...the victory which You have obtained for us.,. 656 01:08:29,443 --> 01:08:31,737 And for all who sleep in Him, 657 01:08:31,821 --> 01:08:35,408 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 658 01:08:35,491 --> 01:08:37,493 with all that wait for Thee on earth, 659 01:08:37,576 --> 01:08:40,329 and with all that are around Thee in heaven, 660 01:08:40,413 --> 01:08:42,707 in union with Him who is the resurrection.,. 661 01:08:42,790 --> 01:08:46,502 And the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost, 662 01:08:46,585 --> 01:08:49,672 ever one God, world without end. Amen." 663 01:08:49,755 --> 01:08:52,216 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 664 01:08:54,510 --> 01:08:56,262 He does. 665 01:09:23,581 --> 01:09:25,291 [ Minister Continues ] "Almighty God, who by the death of--" 666 01:09:25,374 --> 01:09:26,751 [ Bruno ] Have you ever been to a funeral? 667 01:09:28,669 --> 01:09:32,089 My grandma and grandpa both died just after we got here, 668 01:09:32,173 --> 01:09:34,467 but there weren't any funerals. 669 01:09:36,886 --> 01:09:39,055 That one there to there. 670 01:09:42,308 --> 01:09:44,101 They both died at the same time? 671 01:09:45,144 --> 01:09:46,354 What of? 672 01:09:47,855 --> 01:09:48,939 I don't know. 673 01:09:49,023 --> 01:09:51,984 Papa said they must have caught something on the way here. 674 01:09:52,985 --> 01:09:55,363 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 675 01:09:56,197 --> 01:09:58,240 We didn't see them again. 676 01:10:01,994 --> 01:10:03,829 [ Sighs ] This is fun. 677 01:10:04,872 --> 01:10:08,376 Wish we could do something a bit more exciting, though. 678 01:10:12,380 --> 01:10:15,841 - That one there to there. - This one? 679 01:10:17,927 --> 01:10:19,637 - This one? - No, that one. 680 01:10:20,721 --> 01:10:23,432 - This one to here? - No, there! 681 01:10:23,516 --> 01:10:25,643 - To here? - No. 682 01:10:25,726 --> 01:10:26,936 - Here? - No. 683 01:10:27,019 --> 01:10:30,314 [ Giggling ] 684 01:10:35,194 --> 01:10:40,533 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 685 01:11:08,811 --> 01:11:10,896 [ Ralf] You can't behave like this! 686 01:11:11,605 --> 01:11:15,025 [ Elsa ] You're questioning my behavior? It can't continue! 687 01:11:15,109 --> 01:11:17,903 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 688 01:11:17,987 --> 01:11:20,072 I can't stay here and be a part of this. 689 01:11:21,407 --> 01:11:23,159 Don't you think there will be questions? 690 01:11:23,284 --> 01:11:24,702 Questions? Well, now, what does it say... 691 01:11:24,785 --> 01:11:29,457 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 692 01:11:29,582 --> 01:11:32,501 Work? Is that what you call it? Pull yourself together, woman. 693 01:11:32,585 --> 01:11:34,336 Right. Just ignore it, Ignore it. 694 01:11:34,420 --> 01:11:38,382 Ignore the fact that the man I married is a monster! 695 01:11:38,466 --> 01:11:40,759 Even your own mother couldn't love you. 696 01:11:50,853 --> 01:11:52,605 Are you happy here? 697 01:11:54,023 --> 01:11:55,774 Yes. Very. 698 01:11:58,986 --> 01:12:00,613 And you, Gretel? 699 01:12:02,448 --> 01:12:08,120 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 700 01:12:08,621 --> 01:12:13,459 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 701 01:12:14,627 --> 01:12:17,296 No, Not anymore, really. 702 01:12:29,058 --> 01:12:34,563 I suppose the real question is, if the opportunity arose, 703 01:12:35,981 --> 01:12:38,275 would you prefer to live somewhere else? 704 01:12:38,359 --> 01:12:42,238 [ Gretel ] Back home? No. Not Berlin, Not yet. 705 01:12:42,821 --> 01:12:48,369 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 706 01:12:49,161 --> 01:12:51,288 All of us? You as well? 707 01:12:52,498 --> 01:12:55,751 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 708 01:12:55,834 --> 01:12:58,420 I must stay and complete my work here. 709 01:13:00,839 --> 01:13:04,510 See, at the moment, your mother is finding it-- 710 01:13:06,720 --> 01:13:10,933 She just feels right now you need to spend some time elsewhere, 711 01:13:11,016 --> 01:13:12,851 Would you like that? 712 01:13:22,861 --> 01:13:28,325 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 713 01:13:28,409 --> 01:13:31,120 The important thing is your mother does not feel.,. 714 01:13:31,203 --> 01:13:34,039 That this is an appropriate place for you to be spending your childhood, 715 01:13:34,123 --> 01:13:37,793 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 716 01:13:37,876 --> 01:13:39,587 - But, Dad-- - No! 717 01:13:46,427 --> 01:13:48,721 It's time for you to move away. 718 01:14:13,912 --> 01:14:15,873 Is everything all right? 719 01:14:18,834 --> 01:14:20,711 We can't find Papa. 720 01:14:20,794 --> 01:14:23,422 He went on a different work duty with some of the men, 721 01:14:23,505 --> 01:14:25,549 and they haven't come back. 722 01:14:34,767 --> 01:14:38,437 I've got some bad news, too. I'm going away. 723 01:14:40,189 --> 01:14:42,107 How long for this time? 724 01:14:42,608 --> 01:14:46,111 That's why it's bad. It's forever, I think. 725 01:14:47,196 --> 01:14:51,533 Mum says this is no place for children, which is just stupid, 726 01:14:52,034 --> 01:14:55,204 When do you go? Tomorrow. After lunch. 727 01:14:56,330 --> 01:15:01,126 So, I won't ever see you again? 728 01:15:03,003 --> 01:15:07,091 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like, 729 01:15:07,174 --> 01:15:10,594 when everybody's getting on with each other again. 730 01:15:15,224 --> 01:15:17,685 I wish I could've helped you find your dad. 731 01:15:18,727 --> 01:15:22,231 I really want to make up for letting you down like I did. 732 01:15:22,314 --> 01:15:25,275 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 733 01:15:25,359 --> 01:15:28,195 Would've been great. Like a secret mission. 734 01:15:33,075 --> 01:15:36,370 I could dig under. What? With that? 735 01:15:36,495 --> 01:15:40,165 No, but I could bring something. You don't want to come over here. 736 01:15:44,253 --> 01:15:45,337 Look. 737 01:15:51,927 --> 01:15:55,264 I could come through to your side. What's the point in that? 738 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 Your dad's not going to be over here, is he? 739 01:15:58,767 --> 01:16:02,771 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 740 01:16:02,855 --> 01:16:04,732 I don't look like you. 741 01:16:04,815 --> 01:16:07,735 [ Whistle Blows ] 742 01:16:08,444 --> 01:16:10,529 You could look like me, though. 743 01:16:10,612 --> 01:16:12,948 If you dressed like me and shaved your hair off. 744 01:16:13,031 --> 01:16:15,075 I'm not shaving my hair off. 745 01:16:15,200 --> 01:16:19,621 You could cover it with a cap. My pajamas are a different color. 746 01:16:19,705 --> 01:16:23,250 I could bring some. There's a hut full of them, 747 01:16:23,333 --> 01:16:26,086 thousands of them. Would you do it, though? 748 01:16:26,170 --> 01:16:28,589 - I want to do it, - Would you dare do it, though? 749 01:16:28,672 --> 01:16:31,133 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 750 01:16:31,216 --> 01:16:34,636 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 751 01:16:34,720 --> 01:16:36,889 And don't forget the pajamas! 752 01:17:39,910 --> 01:17:41,078 Bruno? 753 01:17:41,787 --> 01:17:45,624 Mum, can I go and play on the swing? 754 01:17:47,000 --> 01:17:49,753 - Bruno-- - It's my last chance. 755 01:17:51,380 --> 01:17:53,799 [ Sighs ] All right, Go on then. 756 01:18:25,122 --> 01:18:29,376 I thought you weren't coming! I'm sorry, It wasn't easy to get away. 757 01:18:29,459 --> 01:18:33,130 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 758 01:18:34,965 --> 01:18:38,135 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 759 01:18:40,178 --> 01:18:41,680 Oh. 760 01:19:03,035 --> 01:19:04,244 Shmuel. 761 01:19:13,045 --> 01:19:14,171 Here. 762 01:19:16,423 --> 01:19:18,091 [ Whistle Tweets In Distance ] 763 01:19:29,728 --> 01:19:30,729 How do I look? 764 01:19:32,522 --> 01:19:34,733 [ Thunder Cracks ] 765 01:19:38,779 --> 01:19:40,739 Right, Let's get going. 766 01:19:57,047 --> 01:19:58,215 Bruno? 767 01:19:59,591 --> 01:20:01,093 [ Bruno ] That's enough. 768 01:20:22,572 --> 01:20:25,242 [ Giggles ] 769 01:20:25,993 --> 01:20:27,786 [ Giggles ] 770 01:20:31,331 --> 01:20:33,125 Let's go and find your dad. 771 01:20:38,839 --> 01:20:40,090 Come on! 772 01:20:40,590 --> 01:20:42,175 Master Bruno? 773 01:20:54,104 --> 01:20:56,314 [ Dogs Barking ] 774 01:21:26,970 --> 01:21:28,180 [ Bruno ] Shmuel, 775 01:21:28,972 --> 01:21:31,850 Can we go to the café or something? Café? 776 01:21:35,479 --> 01:21:38,648 - Maybe I should go home. - What about Papa? 777 01:21:48,200 --> 01:21:49,326 Yeah. 778 01:21:52,829 --> 01:21:55,040 We'll check our hut first. 779 01:21:58,710 --> 01:22:00,253 Bruno? 780 01:22:07,677 --> 01:22:09,179 Come on. 781 01:22:14,726 --> 01:22:17,854 [ Flies Buzzing ] 782 01:22:22,025 --> 01:22:23,026 Papa? 783 01:22:25,737 --> 01:22:27,823 [ Man Shouting ] Up! Up! Get up! 784 01:22:27,948 --> 01:22:29,991 What's happening? I don't know. 785 01:22:30,075 --> 01:22:31,827 We go on marches sometimes. 786 01:22:31,910 --> 01:22:33,912 [ Man ] Move! Up, up! 787 01:22:36,081 --> 01:22:37,874 Move, move! 788 01:22:40,544 --> 01:22:43,296 [ Man Shouting, Indistinct ] 789 01:22:48,593 --> 01:22:50,262 [ Elsa ] Bruno! 790 01:22:51,221 --> 01:22:53,390 [ Maria ] He must still be outside somewhere, ma'am. 791 01:23:06,194 --> 01:23:08,071 [ Thunder Rumbling ] 792 01:23:08,155 --> 01:23:09,781 Bruno! 793 01:23:12,534 --> 01:23:13,785 Bruno? 794 01:23:25,338 --> 01:23:27,382 Move! Quickly! 795 01:23:27,465 --> 01:23:30,343 [ Groaning ] 796 01:23:30,427 --> 01:23:31,803 Get up! 797 01:23:34,347 --> 01:23:36,141 [ Man Murmurs ] Get up. You must! 798 01:23:37,309 --> 01:23:38,768 Move them out! 799 01:23:42,731 --> 01:23:45,108 [ Gunshot ] 800 01:23:50,447 --> 01:23:52,699 [ Ralf] ...which means that our weekly capabilities... 801 01:23:52,782 --> 01:23:54,284 would be almost tripled, 802 01:23:54,367 --> 01:23:56,620 so, therefore, by the end of the summer-- 803 01:23:56,703 --> 01:23:59,831 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 804 01:24:00,457 --> 01:24:01,499 Bruno's missing. 805 01:24:07,797 --> 01:24:09,132 Come on! 806 01:24:15,805 --> 01:24:17,474 Wait here! 807 01:24:28,318 --> 01:24:29,653 Come on! 808 01:24:32,530 --> 01:24:33,865 [ Man ] Move! Move! 809 01:24:41,873 --> 01:24:43,500 Join the queue! 810 01:24:50,006 --> 01:24:51,591 [ Panting ] 811 01:24:51,675 --> 01:24:53,051 [ Man ] Come on, you! 812 01:24:53,134 --> 01:24:55,053 [ Thunder Cracks ] 813 01:25:02,227 --> 01:25:03,770 Bruno! 814 01:25:04,437 --> 01:25:06,064 Move it! 815 01:25:08,733 --> 01:25:10,235 Go on. 816 01:25:11,820 --> 01:25:13,321 Bruno! 817 01:25:13,405 --> 01:25:15,991 [ Chattering ] 818 01:25:22,956 --> 01:25:27,836 It's all right, I think we're just waiting in here until the rain stops, 819 01:25:27,919 --> 01:25:29,296 [ Man ] Clothes off! 820 01:25:29,379 --> 01:25:30,922 [ Men Murmuring ] 821 01:25:37,470 --> 01:25:39,472 Where are we going? 822 01:25:44,060 --> 01:25:45,645 No, it's just a shower. 823 01:25:47,439 --> 01:25:49,316 A shower? 824 01:25:58,033 --> 01:26:00,118 Herr Kommandant! 825 01:26:22,223 --> 01:26:25,810 [ Men Chattering Loudly ] 826 01:26:37,989 --> 01:26:40,658 Open the gates! Open the gates! 827 01:26:42,911 --> 01:26:44,245 [ Indistinct ] 828 01:26:44,329 --> 01:26:45,455 Move! 829 01:27:01,471 --> 01:27:03,890 [ Murmuring ] 830 01:27:08,978 --> 01:27:11,314 [ Shouting ] 831 01:27:19,239 --> 01:27:22,700 [ Shouting ] 832 01:27:22,784 --> 01:27:25,703 [ Banging ] 833 01:27:27,705 --> 01:27:29,040 Move! 834 01:27:30,125 --> 01:27:32,377 [ Dogs Barking ] 835 01:27:36,756 --> 01:27:40,593 [ Flies Buzzing ] 836 01:27:46,099 --> 01:27:48,643 [ No Sound ] 837 01:28:03,658 --> 01:28:05,326 Bruno! 838 01:28:05,410 --> 01:28:08,371 [ Voice Echoing ] 839 01:28:19,966 --> 01:28:25,930 [ Sobbing, Screaming ] 840 01:28:34,939 --> 01:28:38,568 [ Screaming ] 63593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.