All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.HDTS.x264.ShahedPro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,864 --> 00:00:33,364 Link na stiahnutie: https://did.li/WqdgT 2 00:00:59,888 --> 00:01:02,408 {\an8}V Č E L Á R 3 00:03:12,225 --> 00:03:16,258 - Sú ešte tam? - Presne tak. 4 00:03:17,791 --> 00:03:19,741 Boli tam deň, možno dva. 5 00:03:20,776 --> 00:03:24,686 - Nechcete si kopnúť do sršnieho hniezda? - Zostanem tu, ďakujem. 6 00:03:24,979 --> 00:03:28,171 - Tie veci ma vedia k smrti vydesiť. - Zabíjajú moje včely. 7 00:03:29,019 --> 00:03:32,235 Čo ak sa neúbránia? Napadli celú moju kolóniu. 8 00:03:32,347 --> 00:03:33,547 Čo s nimi budete robiť? 9 00:03:33,993 --> 00:03:36,072 No, to je medzi mnou a nimi, ak vám to nevadí. 10 00:03:37,372 --> 00:03:40,488 To je v poriadku. Ja tým veciam rozumiem. 11 00:03:43,147 --> 00:03:47,300 Len som sa vám chcel poďakovať, že ste to so mnou so mnou vydržala. 12 00:03:49,459 --> 00:03:50,618 Aj s mojimi včelami. 13 00:03:51,326 --> 00:03:54,546 Toto miesto bolo plné trávy a buriny a vy ste ho priviedol späť k životu. 14 00:03:55,826 --> 00:03:56,826 Ste preň požehnaním. 15 00:03:58,805 --> 00:04:00,324 Predtým sa o mňa nikto nestaral. 16 00:04:06,174 --> 00:04:07,300 No, ach... 17 00:04:09,565 --> 00:04:16,046 Pán Clay príďte ku mne na večeru, najeme sa spolu. 18 00:05:24,280 --> 00:05:25,058 Ross môžeš? Mám tu hovor. 19 00:05:25,142 --> 00:05:25,700 Niekoho mám. 20 00:05:25,784 --> 00:05:26,566 Máme spojenie. 21 00:05:27,430 --> 00:05:28,523 Hej, vyčistite si všetci uši. 22 00:05:28,607 --> 00:05:29,687 Nasaďte si to zasrané sluchátko. 23 00:05:30,138 --> 00:05:33,159 Môžete kurva vypnúť, prosím. 24 00:05:34,566 --> 00:05:35,925 United Data Group, dobrý deň. 25 00:05:36,026 --> 00:05:36,513 Volám sa Boyd. 26 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Ako vám môžem pomôcť? Boyd. 27 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Dobrý deň... 28 00:05:39,539 --> 00:05:43,433 práve teraz som dostala správu, že sa vyskytol problém s mojím počítačom. 29 00:05:43,852 --> 00:05:44,984 Nebojte sa. 30 00:05:45,480 --> 00:05:47,656 Správa, ktorú ste dostali je od nášho antivírusového operátora United Data Group. 31 00:05:47,681 --> 00:05:50,209 Je súčasťou softvérového balíka, ktorý ste si predtým nainštalovali do svojho počítača. 32 00:05:50,939 --> 00:05:52,872 Prepáčte, nie som počítačový expert. 33 00:05:52,897 --> 00:05:55,139 Ako ste povedal, že sa volá váš produkt? 34 00:06:02,186 --> 00:06:04,332 Práve v tejto chvíli naše záznamy ukazujú, že 35 00:06:04,374 --> 00:06:06,353 v skutočnosti máte na svojom účte staršiu verziu, 36 00:06:06,437 --> 00:06:07,972 takže budem potrebovať, aby ste 37 00:06:07,996 --> 00:06:10,375 ju odinštalovali a nainštalovali novšiu verziu. 38 00:06:10,815 --> 00:06:14,175 Netuším, ako to mám urobiť. Všetko mi nainštalovala moja dcéra. 39 00:06:14,259 --> 00:06:16,883 Odporúčam vám, aby ste počítač zobrali k IT špecialistovi. 40 00:06:16,913 --> 00:06:19,512 Pamätajte však, že stratíte všetky svoje 41 00:06:19,673 --> 00:06:22,562 údaje, pretože vám budú musieť vymeniť pevný disk. 42 00:06:24,153 --> 00:06:25,592 Bývam veľmi ďaleko. 43 00:06:27,713 --> 00:06:29,246 Všetko čo mám uložené, je v počítači. 44 00:06:29,309 --> 00:06:32,730 Fajn, v podstate si môžete stiahnuť náš softvérový balík 45 00:06:32,755 --> 00:06:35,064 ktorý by vám ho umožnil preinštalovať. Na diaľku. 46 00:06:35,329 --> 00:06:37,990 Tak dobre. Povedzte mi čo mám urobiť. 47 00:06:38,419 --> 00:06:40,656 Výborne. Môžete to napísať? 48 00:06:41,208 --> 00:06:43,688 FriendlyFriend bodka net. 49 00:06:44,025 --> 00:06:45,568 Napíšte to presne tak, ako to počujete. 50 00:06:46,979 --> 00:06:48,509 Ok, som tam. 51 00:06:49,230 --> 00:06:51,257 Na obrazovke by ste mala mať tlačidlo s nápisom Inštalovať. 52 00:06:51,312 --> 00:06:52,483 Kliknite na to tlačidlo. 53 00:06:52,890 --> 00:06:54,343 Klikla som na tlačidlo. 54 00:06:54,430 --> 00:06:56,967 Potom v blízkosti uvidíte nejaké otvorené okná na pracovnej ploche 55 00:06:57,096 --> 00:06:59,087 počkajte, kým vám preinštalujem antivírus. 56 00:07:01,073 --> 00:07:04,113 Ok! Dúfam, že vy banda klaunov dávate pozor. 57 00:07:04,540 --> 00:07:09,956 Postupujte podľa scenára, ale nie natoľko, aby ste vyzerali ako prekliati roboti. 58 00:07:10,032 --> 00:07:11,032 Je vám všetko jasné? 59 00:07:11,430 --> 00:07:13,970 Má tam šek na 10 000 dolárov. 60 00:07:14,212 --> 00:07:17,962 Životné poistenie, Roth IRA, učiteľský dôchodok a... 61 00:07:18,079 --> 00:07:20,535 A do riti, ja to jebem! 62 00:07:21,286 --> 00:07:27,523 Je signatárkou dvojmiliónovej bankovky. 63 00:07:27,621 --> 00:07:30,569 No ták, narazili sme vyjebanú charitu. 64 00:07:31,053 --> 00:07:33,812 Dobre deti, necháme scenár bežať odznova. 65 00:07:36,607 --> 00:07:37,743 Môj počítač sa zbláznil. 66 00:07:37,768 --> 00:07:40,636 Je to úplne normálne. Len sa prosím nedotýkajte klávesnice. 67 00:08:18,340 --> 00:08:22,054 Kvôli týmto nepríjemnostiam vám vrátime poplatok za vaše predplatné. 68 00:08:22,180 --> 00:08:23,739 Čo na to poviete? Prevodom som vám vyplatil 500$. 69 00:08:23,845 --> 00:08:26,259 Na účet, ktorý končí číslom 020. 70 00:08:26,693 --> 00:08:27,773 Oh, to nie je môj účet. 71 00:08:28,420 --> 00:08:29,740 Je to účet, ktorý spravujem. 72 00:08:30,500 --> 00:08:33,339 Prihláste sa prosím do tohto účtu a skontrolujte prevod prosím, pani. 73 00:08:37,903 --> 00:08:43,220 Áno, je... Je tu prevod 50 000 $. 74 00:08:44,459 --> 00:08:45,498 Nastavte háčik. 75 00:08:46,747 --> 00:08:47,747 So súcitom. 76 00:08:48,985 --> 00:08:51,936 Slečna Parkerová, urobil som hroznú chybu. 77 00:08:52,020 --> 00:08:55,704 Mal som vám previesť 500 dolárov, ale niečo sa pokazilo. 78 00:08:56,726 --> 00:08:58,045 Neviem ako sa to mohlo stať. 79 00:08:59,118 --> 00:09:00,118 Mám deti. 80 00:09:00,679 --> 00:09:01,759 Nemám žiadne posraté deti. 81 00:09:03,806 --> 00:09:06,180 Oh, nechcem aby ste sa kvôli mne dostal do problémov, ale... 82 00:09:07,199 --> 00:09:09,998 ja by som vám mohla tú sumu previesť späť. 83 00:09:10,973 --> 00:09:14,172 Ale na to potrebujem druhé heslo. 84 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Momentík. 85 00:09:15,677 --> 00:09:18,758 Toto je jej hlavné heslo pre všetky jej účty. 86 00:09:19,016 --> 00:09:20,310 Je to jasné, všetko sme zresetovali. 87 00:09:20,666 --> 00:09:23,185 Vybielime všetky jej účty. 88 00:09:28,219 --> 00:09:32,978 Viete, ja... Myslím, že by som predsa len mala zavolať do banky. 89 00:09:34,313 --> 00:09:36,247 Viete čo? Asi máte pravdu. 90 00:09:36,673 --> 00:09:38,217 Ale potom som tu skončil. 91 00:09:38,699 --> 00:09:41,298 A sú tam aj všetky vaše údaje. 92 00:09:49,340 --> 00:09:50,419 Moje deti. 93 00:09:51,060 --> 00:09:52,193 Fotky sú v tomto počítači. 94 00:09:56,127 --> 00:09:57,127 Ok. 95 00:10:04,220 --> 00:10:06,739 Je to tam kurva, áno! Áno, to je presne to o čom som vám hovoril. 96 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 Áno! 97 00:10:17,326 --> 00:10:17,957 Haló? 98 00:10:17,982 --> 00:10:18,677 Ste tam? 99 00:10:31,446 --> 00:10:32,446 Oh... 100 00:10:39,495 --> 00:10:41,102 Bože Môj... 101 00:10:46,202 --> 00:10:50,698 {\an8}UPOZORNENIE NA ZISTENÝ PODVOD 102 00:10:59,912 --> 00:11:00,912 Čo som to urobila? 103 00:11:44,338 --> 00:11:45,338 Slečna Parkerová? 104 00:12:10,432 --> 00:12:11,912 Ani sa nehnite kurva! 105 00:12:12,319 --> 00:12:14,428 Odhoďte ten pojebaný nôž! 106 00:12:15,159 --> 00:12:16,159 Ruky za chrbát. 107 00:12:20,224 --> 00:12:21,201 Pomaly. 108 00:12:25,179 --> 00:12:27,818 Kľaknite si na kolená, jedno koleno po druhom. 109 00:12:35,196 --> 00:12:36,690 Kto do pekla ste? 110 00:12:37,353 --> 00:12:39,216 A čo robíte v dome mojej mamy? 111 00:12:42,451 --> 00:12:43,373 Verona. 112 00:12:45,398 --> 00:12:46,398 Je mi ľúto. 113 00:12:47,239 --> 00:12:48,278 No vy ma odkiaľ ma poznáte? 114 00:13:00,009 --> 00:13:01,889 Profesionálne čistenie je naša najlepšia a jediná možnosť. 115 00:13:02,191 --> 00:13:03,013 Čistenie? 116 00:13:03,226 --> 00:13:04,825 Agentka Parkerová, a viem že je to vaša matka. 117 00:13:04,893 --> 00:13:08,852 Chápete, že žila vo svete, kde samovražda je na dennom poriadku. 118 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Samovražda? 119 00:13:14,818 --> 00:13:16,680 To nemyslíte vážne. 120 00:13:16,720 --> 00:13:19,286 Tá žena milovala život viac ako ktokoľvek iný. 121 00:13:19,759 --> 00:13:22,256 Ale v každom prípade ste odignorovali 122 00:13:22,280 --> 00:13:23,865 veľkého bieleho chlapa v jej dome s nožom. 123 00:13:24,253 --> 00:13:25,253 Zober ho. 124 00:13:25,726 --> 00:13:26,445 Poďme. 125 00:13:31,126 --> 00:13:32,126 Je to Clay, však? 126 00:13:32,886 --> 00:13:33,886 Adam Clay? 127 00:13:34,640 --> 00:13:36,105 Neviem vám čo povedať. 128 00:13:36,130 --> 00:13:37,997 Pán Clay, máme na vás pár otázok. 129 00:13:38,077 --> 00:13:40,262 Napríklad, čo kurva robil v dome mojej mamy? 130 00:13:41,579 --> 00:13:43,419 Chcel som jej priniesť pohár s medom. 131 00:13:45,038 --> 00:13:46,038 Pohár medu? 132 00:13:46,646 --> 00:13:50,224 - Kto do pekla vlastne ste, Macko Pú? - Mám včely. 133 00:13:51,952 --> 00:13:56,001 - Odkiaľ poznáte moju matku? - Mal som tu kúsok miesta v stodole. 134 00:13:57,033 --> 00:13:58,033 Prenajal som si ho od nej. 135 00:13:58,985 --> 00:14:01,930 Čo ste kurva robil v jej dome? 136 00:14:04,673 --> 00:14:05,992 Vôbec nereagovala na moje klopanie. 137 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Moje auto zapadlo na príjazdovej ceste. 138 00:14:08,159 --> 00:14:09,598 Keď som vošiel, bol tu dym. 139 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Poznáte ju. 140 00:14:12,307 --> 00:14:13,746 Boli ste niekedy zadržaný? 141 00:14:14,119 --> 00:14:16,046 Povedal som vám, že sa starám o včely. 142 00:15:01,327 --> 00:15:02,458 Bože môj. 143 00:15:25,899 --> 00:15:28,213 Jeho ruky boli testované na zvyšky strelného prachu, negatívne. 144 00:15:28,478 --> 00:15:30,573 Odtlačky prstov na zbrani boli mojej matky. 145 00:15:31,573 --> 00:15:33,532 Bohužiaľ to vyzerá tak, že to bola samovražda. 146 00:15:44,111 --> 00:15:47,265 Pán Clay, chcem sa vám ospravedlniť za včerajšiu noc. 147 00:15:48,532 --> 00:15:50,371 Uvedomujem si, že som bola trochu agresívna. 148 00:15:54,593 --> 00:15:55,632 To je pochopiteľné. 149 00:15:59,607 --> 00:16:01,566 Môžete tu chvílku ešte zostať? 150 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 No... 151 00:16:06,679 --> 00:16:07,998 ak chcete, zostanem s vami. 152 00:16:20,932 --> 00:16:21,932 Chcela som sa vám poďakovať. 153 00:16:23,253 --> 00:16:24,413 Za to, že ste tu bol s mojou mamou. 154 00:16:27,539 --> 00:16:29,115 Snažila som sa zostať v jej živote tak dlho, ako som len mohla. 155 00:16:29,140 --> 00:16:30,773 Proste som to mohla urobiť lepšie. 156 00:16:33,653 --> 00:16:35,332 Starnutie je niekedy spojené s osamelosťou. 157 00:16:37,313 --> 00:16:39,797 Musíme si uvedomiť že to čaká aj nás. 158 00:16:40,079 --> 00:16:40,977 A to je dôležité. 159 00:16:41,393 --> 00:16:42,593 Som zvyknutý byť súčasťou života. 160 00:16:42,819 --> 00:16:44,243 Pre rodinu. 161 00:16:45,553 --> 00:16:46,992 Ale srdcu sa nedá rozkázať. 162 00:16:49,272 --> 00:16:51,443 Z vašej reči je počuť britský prízvuk. 163 00:16:54,133 --> 00:16:55,172 Narodil som sa tam. 164 00:16:58,358 --> 00:16:59,998 Nenávidela som, že tu býva sama. 165 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Nechcela odísť. 166 00:17:06,446 --> 00:17:07,605 Mala tu veľa spomienok. 167 00:17:11,410 --> 00:17:13,210 Vieš, myslím že viem, prečo vás mala rada. 168 00:17:13,938 --> 00:17:15,178 Ste ako môj brat. 169 00:17:16,600 --> 00:17:18,458 Bol námorníkom v Marasake. 170 00:17:19,738 --> 00:17:21,537 Pred pár rokmi ho zabili. 171 00:17:23,979 --> 00:17:25,658 Veľmi ho milovala. 172 00:17:27,025 --> 00:17:29,265 Odišla som a myslela som si že mi bude patriť svet. 173 00:17:30,853 --> 00:17:32,828 Rozhodla som sa že absolvovujem Akadémiu FBI a ona mi na to povedala: 174 00:17:32,853 --> 00:17:34,221 Páni, to je skvelé. 175 00:17:38,564 --> 00:17:39,564 Oklamali ju. 176 00:17:41,879 --> 00:17:43,551 Niekto vyprázdnil všetky naše účty. 177 00:17:44,367 --> 00:17:48,365 Naše úspory, jej dôchodok, karty, každý cent. 178 00:17:48,919 --> 00:17:52,895 Bola učiteľkou a riaditeľkou detskej charitatívnej organizácie. 179 00:17:54,193 --> 00:17:55,527 Na tom účte boli 2 milióny. 180 00:17:58,091 --> 00:17:59,091 Vieš o niekom, kto by to mohol urobiť? 181 00:17:59,673 --> 00:18:01,756 Rozprávala som sa s agentom z nášho úradu pre počítačovú kriminalitu. 182 00:18:02,173 --> 00:18:04,972 Tento tím funguje dva roky a oni nemajú ani jedno meno. 183 00:18:05,580 --> 00:18:08,489 A aj keby sme to urobili, naša obžaloba by na súde neobstála. 184 00:18:09,371 --> 00:18:11,196 Nejaký obhajca by len tvrdil, že staršia pani súhlasila 185 00:18:11,803 --> 00:18:16,094 s prevodom svojich celoživotných úspor na úplne cudzieho človeka. 186 00:18:16,731 --> 00:18:19,810 Brať staršiemu človeku je rovnako zlé ako kradnúť dieťaťu. 187 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 Možno ešte horšie. 188 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Niekto, kto je dieťa. 189 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Rodičov. 190 00:18:27,813 --> 00:18:29,853 Ľudia, ktorých to zaujíma, sú pripravení ukázať sa. 191 00:18:31,331 --> 00:18:32,570 Ale ak je človek starý... 192 00:18:35,288 --> 00:18:37,306 bude raz musieť čeliť celému roju sám. 193 00:18:40,060 --> 00:18:41,637 Scéna zostáva nepovšimnutá. 194 00:18:44,106 --> 00:18:45,106 No nikoho to nezaujíma. 195 00:18:47,033 --> 00:18:48,033 Mňa áno. 196 00:18:49,586 --> 00:18:50,586 Občas bývam veľmi tvrdohlavá. 197 00:18:52,206 --> 00:18:55,685 S Božou pomocou chytím tých zlosynov, ktorí to urobili. 198 00:19:01,566 --> 00:19:02,845 Musím sa postarať o úľ. 199 00:19:06,210 --> 00:19:07,530 Boli ste hore celú noc. 200 00:19:08,626 --> 00:19:09,746 Úľ je dôležitejší. 201 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Čo robíš? 202 00:19:27,869 --> 00:19:29,008 Myslela som si, že už si na dôchodku. 203 00:19:29,177 --> 00:19:29,912 Bol som. 204 00:19:30,890 --> 00:19:32,118 Potrebujem od teba jednu láskavosť. 205 00:19:32,546 --> 00:19:36,084 - Aký druh láskavosti? - Meno a adresu. 206 00:19:37,091 --> 00:19:37,691 Ok. 207 00:19:38,345 --> 00:19:39,345 Len to. 208 00:19:40,493 --> 00:19:42,373 Ale nebude to ľahké. 209 00:19:43,399 --> 00:19:44,293 Týchto ľudí nemôže nájsť ani FBI. 210 00:19:44,318 --> 00:19:45,311 Ale my nie sme FBI, že? 211 00:19:45,336 --> 00:19:46,576 Daj mi podrobnosti a počkaj. 212 00:19:53,192 --> 00:19:56,077 - Áno? - Nebola to sranda, bolo to ťažké. 213 00:19:56,486 --> 00:19:57,982 Pracujú po celom svete. 214 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Ale našla si ich. 215 00:19:59,413 --> 00:19:59,813 Jasné. 216 00:19:59,966 --> 00:20:01,285 Kto sú títo ľudia? 217 00:20:02,173 --> 00:20:03,120 To si zistím sám. 218 00:20:08,739 --> 00:20:10,204 Hej, no ták, no ták. 219 00:20:10,229 --> 00:20:11,627 Počkaj, kam si myslíš, že ideš kámo? 220 00:20:12,553 --> 00:20:13,672 Je to United Data Group? 221 00:20:14,101 --> 00:20:15,313 Ja o tom nič neviem. 222 00:20:15,914 --> 00:20:17,914 Toto je súkromný majetok a vy práve vchádzate do neho. 223 00:20:18,585 --> 00:20:19,585 Idem dovnútra. 224 00:20:20,617 --> 00:20:21,617 Chcem to tu celé spáliť. 225 00:20:22,733 --> 00:20:24,296 No to sa nestane, priateľu. 226 00:20:24,467 --> 00:20:27,895 Nejdeš nikam okrem pojebanej cesty, z ktorej si kurva práve prišiel. 227 00:20:28,325 --> 00:20:29,471 Viete, čo tu robia? 228 00:20:30,672 --> 00:20:31,912 Kámo, počítam do troch. 229 00:20:32,945 --> 00:20:36,700 Jeden dva tri. Pripravený. Urobil som to za teba. 230 00:20:39,693 --> 00:20:41,572 Viete, že je to zločinecká organizácia? 231 00:20:41,830 --> 00:20:43,685 Klamú tých najslabších v našej spoločnosti? 232 00:20:44,139 --> 00:20:45,338 Ukradnú im všetko, čo majú? 233 00:20:46,286 --> 00:20:47,725 Viete, pre koho pracujete? 234 00:21:00,692 --> 00:21:02,012 Hľadám Call centrum. 235 00:21:02,419 --> 00:21:03,698 Áno, ste na správnom mieste. 236 00:21:04,093 --> 00:21:05,093 Toto vyplňte. 237 00:21:10,345 --> 00:21:12,984 Povedzte všetkým firmám v budove, aby sa ihneď evakuovali. 238 00:21:13,712 --> 00:21:14,791 Bude tu oheň. 239 00:21:15,259 --> 00:21:17,158 Ok. Ďakujem. 240 00:21:21,786 --> 00:21:22,905 Zložte si telefón. 241 00:21:23,379 --> 00:21:25,178 Oh, som v poriadku, priateľu. Len robím... 242 00:21:27,184 --> 00:21:28,559 Zaveste ten telefón. 243 00:21:28,876 --> 00:21:30,542 Oh, to je Perkins. 244 00:21:30,993 --> 00:21:33,996 ... je mi to tak ľúto, nechcem 245 00:21:35,886 --> 00:21:37,246 Potrebujem vašu pozornosť, prosím. 246 00:21:38,419 --> 00:21:39,419 Opakujte po mne. 247 00:21:40,338 --> 00:21:43,377 Už nikdy nebudem okrádať slabých a zraniteľných. 248 00:21:45,446 --> 00:21:49,472 Myslím, že som vám poslal dôležitý súbor na stiahnutie a potom zistíme čo sa stane. 249 00:22:03,000 --> 00:22:04,028 Opakujte po mne. 250 00:22:05,105 --> 00:22:07,962 Už nikdy nebudem okrádať slabých a zraniteľných. 251 00:22:14,645 --> 00:22:16,205 Pomôžte mi dodržať tento sľub. 252 00:22:17,338 --> 00:22:18,989 Musíme toto miesto spáliť do tla. 253 00:22:22,051 --> 00:22:23,731 Možno je najvyšší čas ísť domov. 254 00:22:24,465 --> 00:22:25,248 {\an8}Hej! 255 00:22:26,152 --> 00:22:27,152 {\an8}Hej ľudia! 256 00:22:27,567 --> 00:22:28,567 {\an8}Si prekliaty psychopat! 257 00:22:37,572 --> 00:22:38,651 Hej, hej, hej! 258 00:22:38,972 --> 00:22:39,979 Počkaj? 259 00:22:40,003 --> 00:22:40,897 Prestaň. 260 00:22:41,892 --> 00:22:43,349 Čo si kurva myslíš, že robíš brácho? 261 00:22:43,613 --> 00:22:44,613 Som včelár. 262 00:22:45,733 --> 00:22:46,733 Chránim úľ. 263 00:22:48,117 --> 00:22:50,125 Niekedy používam oheň na hasenie ôs. 264 00:22:50,852 --> 00:22:53,670 Mali sme tu operáciu za niekoľko miliónov dolárov, idiot. 265 00:22:53,932 --> 00:22:56,770 Pozri, nemôžeš sem prísť len tak to tu podpaľovať ako biely rytier. 266 00:23:00,931 --> 00:23:02,745 Môžete ho niekto zastaviť, prosím? 267 00:23:18,799 --> 00:23:21,118 Máš ho, máš ho! Dostaň ho, dostaň ho! 268 00:23:32,006 --> 00:23:33,914 Už nie si na seba taký hrdý? 269 00:23:55,506 --> 00:23:56,218 Pane... 270 00:23:58,279 --> 00:23:59,745 To je granát? 271 00:23:59,872 --> 00:24:00,470 Pán granát. 272 00:24:02,465 --> 00:24:04,665 Je mi jedno, či tvoji priatelia budú žiť alebo zomrú. 273 00:24:04,885 --> 00:24:07,152 Ďalšie zdvihnutie tvojho spojenia spôsobí... 274 00:24:08,370 --> 00:24:11,159 iskru v týchto drôtoch. 275 00:24:11,860 --> 00:24:16,518 Za ten benzín som dal vštky moje úspory. Prisahám. 276 00:24:18,470 --> 00:24:20,498 Myslím, že by to malo stačiť. 277 00:24:25,286 --> 00:24:27,498 Chlapci, možno by sme mali odtiaľto vypadnúť. 278 00:24:48,847 --> 00:24:51,326 {\an4}DANFORTHTSKÁ SPOLOČNOSŤ BOSTON, MA 279 00:24:53,331 --> 00:24:55,213 Ahoj, čo sa deje? 280 00:24:55,526 --> 00:25:01,685 Jasne káva, ovsené mlieko a veľká extra šálka. Vďaka. 281 00:25:03,080 --> 00:25:04,011 {\an8}Dobré ránko. 282 00:25:04,043 --> 00:25:08,164 {\an8}- Dám si otoro s cibuľou? - Áno, samozrejme. 283 00:25:08,189 --> 00:25:08,844 {\an8}Naozaj to máte? 284 00:25:09,574 --> 00:25:10,516 {\an8}Konečne, super. 285 00:25:10,922 --> 00:25:12,922 {\an8}Arigatou gozaimasu. (Poďakovanie v japonštine) 286 00:25:13,232 --> 00:25:14,471 Ahoj, Mikaela. 287 00:25:15,340 --> 00:25:16,390 Áno, problém je späť. 288 00:25:16,593 --> 00:25:20,483 Áno, neviem čo to je, sotva sa môžem hýbať, krk mám stuhnutý. 289 00:25:22,772 --> 00:25:23,772 Oh, to je skvelé. 290 00:25:24,892 --> 00:25:25,892 To sú nové misky? 291 00:25:26,019 --> 00:25:27,019 Áno. 292 00:25:28,446 --> 00:25:29,097 Je to perfektné. 293 00:25:29,539 --> 00:25:30,539 Vďaka. 294 00:25:35,933 --> 00:25:37,053 {\an8}Čo sa deje? Som na stretnutí. 295 00:25:37,151 --> 00:25:39,390 Povedali ste, že mám zavolať keď bude núdza. 296 00:25:40,779 --> 00:25:41,463 {\an8}Dobre, no ... 297 00:25:41,513 --> 00:25:45,767 Vyzerá to tak, že bol u nás nespokojný zákazník. 298 00:25:47,332 --> 00:25:50,260 Vôbec nechápem, prečo ma s tým otravuješ. 299 00:25:50,666 --> 00:25:52,556 Stačí sa spojiť s právnikom a začať to riešiť. 300 00:25:52,774 --> 00:25:56,105 No, vieš nemyslím si, že nám to nejak pomôže. 301 00:25:57,010 --> 00:25:58,810 Dobre, tak čo sa to tam do pekla deje? 302 00:25:59,033 --> 00:26:00,199 Tento chlapík pred chvíľou vošiel dnu. 303 00:26:00,426 --> 00:26:01,985 Povedal, že okrádame ľudí. 304 00:26:02,132 --> 00:26:03,851 So všetkými našimi ochrankármi... 305 00:26:03,957 --> 00:26:09,004 si doslova vytrel zadok ako s pojebaným toaleťákom ehm a... 306 00:26:09,752 --> 00:26:10,544 A čo? 307 00:26:11,552 --> 00:26:13,031 A to miesto spálil do tla. 308 00:26:14,306 --> 00:26:15,626 Áno, naše Call centrum bolo zničené. 309 00:26:16,559 --> 00:26:20,129 Stojím tu a pozerám sa na budovu za 30 miliónov dolárov, ktorá je teraz ako... 310 00:26:20,658 --> 00:26:21,897 skurvený obrovský popolník. 311 00:26:23,186 --> 00:26:24,626 Štyrom ľuďom sa nepodarilo dostať von. 312 00:26:24,966 --> 00:26:26,805 Chceš mi povedať, že ten idiot podpálil 313 00:26:26,830 --> 00:26:28,712 celú budovu a zabil štyroch ľudí? 314 00:26:29,079 --> 00:26:31,198 Má v tom prsty ten nespokojný zákazník, však? 315 00:26:31,319 --> 00:26:32,679 Povieš mi jeho meno? 316 00:26:32,764 --> 00:26:34,523 Ja ho nemám. 317 00:26:34,779 --> 00:26:37,708 Všetky kamery zhoreli. 318 00:26:38,206 --> 00:26:39,206 Mal klobúk. 319 00:26:39,806 --> 00:26:40,832 Ale čo, mal klobúk? 320 00:26:40,999 --> 00:26:44,318 No dobre, zavolám ti späť dobre? Musím sa na chvíľu zamyslieť nad tým svinstvom. 321 00:26:50,837 --> 00:26:52,701 Hej, môžem s tebou hovoriť? 322 00:26:53,268 --> 00:26:56,074 Čo? Čo? Ale nič takého. 323 00:26:56,341 --> 00:26:58,315 Teda, keby som mal priateľa, ktorý vlastní napríklad call centrum a niekto by ho vypálil, 324 00:26:58,340 --> 00:27:01,115 možno zabil nejakých ľudí, zvládol by si to, že? 325 00:27:01,826 --> 00:27:02,557 Vyriešime to. 326 00:27:02,919 --> 00:27:05,449 Áno, ale ako mám odstrániť problém. No poď. 327 00:27:07,251 --> 00:27:10,090 Tu to je. Toto je moje obľúbené. 328 00:27:10,452 --> 00:27:13,105 Ty si skoro riaditeľ CIA a 329 00:27:13,150 --> 00:27:14,842 hovoríš, že nevieš nájsť chlapa v Massachusetts? 330 00:27:14,867 --> 00:27:16,627 Počúvaj, toto bude zrejme práca pre políciu. 331 00:27:17,287 --> 00:27:18,292 Potrebujem len to meno. 332 00:27:18,652 --> 00:27:20,277 No odo mňa ho nedostaneš. 333 00:27:20,897 --> 00:27:23,819 Ale ty ma držíš na milión míľ od tvojho 334 00:27:23,844 --> 00:27:25,564 chaotického laboratória v metaverse alebo čohokoľvek iného. 335 00:27:27,200 --> 00:27:31,186 - Áno? - Dobre počúvaj, ocko ťa nemôže večne držať za ruku. 336 00:27:31,566 --> 00:27:34,783 Zjavne ide o nejaký druh zločinu z vášne. 337 00:27:35,032 --> 00:27:37,335 a zrazu sa niekto vzrušil, asi také niečo. 338 00:27:37,512 --> 00:27:40,477 A ty sa prihlás do nášho cloudu 339 00:27:40,827 --> 00:27:42,335 a pozri sa na všetko, čo súvisí s 340 00:27:42,360 --> 00:27:43,714 poslednými obchodmi ktoré si urobil, dobre? 341 00:27:43,833 --> 00:27:44,846 Skús začať tam. 342 00:27:44,953 --> 00:27:48,386 A keď... nájdem tú osobu, čo potom? 343 00:27:49,039 --> 00:27:51,946 Zavoláš likvidačnú posádku a pôjdeš veci opraviť. 344 00:27:52,023 --> 00:27:54,473 Myslím že si šikovný chlap, všakže? Rozumieš? 345 00:27:56,605 --> 00:27:59,924 Áno, nie, urobím... zvládnem to. 346 00:28:16,232 --> 00:28:17,391 Mám deň voľna. 347 00:28:18,617 --> 00:28:19,456 Ahoj, si v poriadku? 348 00:28:20,213 --> 00:28:21,213 Áno, mám sa skvele. 349 00:28:22,538 --> 00:28:24,297 No, chcem ti len pripomenúť že si včera stratila matku. 350 00:28:27,198 --> 00:28:27,990 Áno. 351 00:28:31,407 --> 00:28:32,404 Čo odo mňa chceš, Wile? 352 00:28:32,595 --> 00:28:35,853 - Už odchádzaš? - Mám tu odvoz. 353 00:28:37,188 --> 00:28:38,807 Pamätáš si na United Data Group? 354 00:28:42,226 --> 00:28:42,898 Pokračuj... 355 00:28:43,852 --> 00:28:45,199 Si dostatočne triezva na to, aby si šoférovala? 356 00:28:49,407 --> 00:28:50,027 Áno. 357 00:28:53,918 --> 00:28:55,299 Dajte nám chvíľku, ďakujem. 358 00:28:57,826 --> 00:28:58,826 A ja mám kde? 359 00:28:59,332 --> 00:29:01,960 Je to papierový pohár z benzínky a horúca voda. 360 00:29:02,812 --> 00:29:03,216 Nehovor. 361 00:29:03,275 --> 00:29:03,728 Dáš si? 362 00:29:04,012 --> 00:29:04,756 Nie. 363 00:29:05,298 --> 00:29:08,834 Požiar teda zničil všetky CCTV zábery. 364 00:29:09,996 --> 00:29:14,389 Na recepcii videli chlapíka, ktorý mal okolo 40 rokov. 365 00:29:15,711 --> 00:29:17,791 Predtým ako zložil ochrankárov a doniesol nádrže s benzínom. 366 00:29:18,884 --> 00:29:21,748 Títo klauni videli všetko, ale nikto z nich nám nič nepovie. 367 00:29:22,259 --> 00:29:26,470 Všetci sú zapojení do krivej výpovede, podvodu a počítačovej kriminality. 368 00:29:28,866 --> 00:29:31,126 Pojebaní darebáci. Chcem identitu každého z nich. 369 00:29:32,752 --> 00:29:33,940 Vieš, toto je len špička ľadovca z týchto asi 20 ľudí. 370 00:29:49,400 --> 00:29:50,644 Eloise Parkerová. 371 00:29:51,242 --> 00:29:54,912 Áno, včera som od nej prevzal viac ako 2 milióny. Ona je, je to čierna... 372 00:29:55,652 --> 00:29:57,252 vdova, čo má dcéru v Bostone 373 00:29:57,299 --> 00:29:58,641 Nemyslím si, že je to tak, ale... 374 00:30:02,590 --> 00:30:04,590 Povedal si mi, že ten tvoj chlapík má staré nákladné auto. 375 00:30:06,363 --> 00:30:07,118 To je on. 376 00:30:18,619 --> 00:30:19,619 Pozri sa na toto. 377 00:30:21,414 --> 00:30:22,488 No čo? Je to obyčajný pojebaný úľ. 378 00:30:23,347 --> 00:30:27,191 Áno, ten debil sa o ňom zmienil. Myslím, že je to milovník včiel. 379 00:30:28,469 --> 00:30:29,275 Vieš ty čo? 380 00:30:29,899 --> 00:30:30,899 Zničil moje sračky. 381 00:30:31,759 --> 00:30:32,759 Ty rozbi jeho sračky. 382 00:31:18,765 --> 00:31:19,364 Do riti! 383 00:31:19,753 --> 00:31:21,708 Kdeže si, B-Boy? 384 00:31:23,765 --> 00:31:25,244 Schovávaš sa ty vyjebanec? 385 00:31:26,140 --> 00:31:27,779 Poď poď sem, nech ti rozjebem ten tvoj ksicht! 386 00:31:36,879 --> 00:31:38,438 Vylez ty sráč, ihneď! 387 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 Poďme! 388 00:32:47,453 --> 00:32:51,159 Do piči skurvenej, jebem na to! 389 00:32:54,052 --> 00:32:55,811 Vyjebanci vôbec mi nepomáhate! Jebete na mňa. 390 00:32:56,132 --> 00:32:58,337 Nie! Som v pohode. 391 00:33:01,658 --> 00:33:06,096 Hej, my dvaja sa môžeme o tom pobaviť. Môžeme sa o tom ešte porozprávať. 392 00:33:06,853 --> 00:33:09,772 Ja a ty? Môžeme sa o tom porozprávať. 393 00:33:11,280 --> 00:33:12,738 Do riti! 394 00:33:24,578 --> 00:33:27,803 Takže pomôžte mi to pochopiť, pretože som z toho trochu zmätená. 395 00:33:28,085 --> 00:33:29,484 Aký je charakter vášho podnikania? 396 00:33:29,625 --> 00:33:31,184 Neviem nič o žiadnom biznise. 397 00:33:31,351 --> 00:33:35,929 Prečo vám teda ľudia posielajú celoživotné svoje úspory? 398 00:33:36,179 --> 00:33:37,184 Musíte byť víťazom. 399 00:33:37,483 --> 00:33:39,684 Privediete mi nejakého právnika? Chcem s ním hovoriť. 400 00:33:41,497 --> 00:33:43,387 Mimochodom máš veľmi pekné tričko. 401 00:33:43,653 --> 00:33:45,183 Ukradol si ho z truhly, ty sráč? 402 00:33:45,339 --> 00:33:46,772 Hej, hej, hej, hej, hej, hej. 403 00:33:47,418 --> 00:33:50,257 Verona, ak si skončila s porušovaním občianskych práv tohto muža... 404 00:33:50,546 --> 00:33:51,986 môžem s tebou na chvíľu hovoriť? 405 00:33:53,466 --> 00:33:54,010 Ano...pekná košeľa. 406 00:33:56,732 --> 00:33:57,326 - Počuj... - Ano. 407 00:33:57,571 --> 00:33:58,185 Ja viem. 408 00:33:58,425 --> 00:33:59,166 Ja viem. 409 00:34:00,512 --> 00:34:01,360 Som idiot. 410 00:34:02,644 --> 00:34:04,105 Hej, takže ty máš rada ohňostroj? 411 00:34:05,039 --> 00:34:06,039 Áno, dnes sa mi to tu páči. 412 00:34:06,616 --> 00:34:08,582 Skvelé, pretože dnes je tvoj šťastný deň. 413 00:34:10,213 --> 00:34:12,356 Vraj horí aj dom tvojej mamy. 414 00:34:12,639 --> 00:34:13,639 A ešte nejaké sračky. 415 00:34:13,779 --> 00:34:14,800 Počkaj, čože? 416 00:34:14,893 --> 00:34:17,362 Áno sračky sú v plameňoch, poďme. 417 00:34:33,845 --> 00:34:34,845 Si v poriadku? 418 00:34:35,759 --> 00:34:39,417 Vážne si v poriadku? Áno, 419 00:34:41,039 --> 00:34:42,039 Toto je novinka. 420 00:34:43,703 --> 00:34:44,601 Kde je Maggie? 421 00:34:44,626 --> 00:34:45,261 Hej, Maggie? 422 00:34:45,305 --> 00:34:46,305 Daj mi ID. 423 00:34:49,950 --> 00:34:52,444 - Je to fešák? - Ja ti neviem. 424 00:34:57,244 --> 00:35:00,003 - Si v poriadku? - Áno som v pohode, som v poriadku. 425 00:35:01,208 --> 00:35:05,425 Myslíš si, že je tu malá pravdepodobnosť, 426 00:35:05,744 --> 00:35:07,886 že by to bol mohol byt ten istý muž ktorý podpálil United Dataset? 427 00:35:11,572 --> 00:35:12,572 Mohlo by to byť. 428 00:35:17,146 --> 00:35:18,706 V tej stodole som prišla o panenstvo. 429 00:35:28,383 --> 00:35:29,927 Kurva, hrozne to bolí! 430 00:35:42,845 --> 00:35:44,631 Vesmír bude musieť počkať. 431 00:35:45,272 --> 00:35:47,071 Zdvihnem to. 432 00:35:49,986 --> 00:35:52,031 Hej, čo sa deje, Leon? 433 00:35:52,225 --> 00:35:54,364 Toto je časť, v ktorej mi povieš, akú dobrú prácu si odviedol 434 00:35:54,396 --> 00:35:56,996 a ja ťa posadím do lietadla na Havaj, aby si si na týždeň oddýchol. 435 00:35:57,071 --> 00:35:58,783 Je mi to veľmi ľúto, pán Danforth. 436 00:36:00,039 --> 00:36:02,438 Ty si to kurva dojebal a teraz plačeš? 437 00:36:03,345 --> 00:36:06,194 Nie z toho neplačem, krvácam. 438 00:36:06,522 --> 00:36:07,736 Krvácaš? Čo sa ti stalo, prečo krvácaš? 439 00:36:07,828 --> 00:36:09,148 Čo myslíš tým krvácaním? 440 00:36:09,392 --> 00:36:10,656 Moje, moje prsty? 441 00:36:11,814 --> 00:36:13,161 Z mojej pravej ruky. 442 00:36:13,625 --> 00:36:14,625 Odrezal ich. 443 00:36:15,532 --> 00:36:17,729 Dobre, to stačilo. Bežte. 444 00:36:19,724 --> 00:36:20,539 No ták ... 445 00:36:20,845 --> 00:36:22,781 On, kto to sakra je? Povedz mi, kde je teraz. 446 00:36:23,405 --> 00:36:26,917 Ja, ja... neviem, asi je to ten prekliaty včelár. 447 00:36:27,459 --> 00:36:29,898 Vyrába med a trtká úle. 448 00:36:30,165 --> 00:36:32,645 Jebe s úlmi? A čo včely? 449 00:36:33,372 --> 00:36:36,579 Neviem, povedal, že chce ochráňovať úľ alebo čo. 450 00:36:36,859 --> 00:36:38,808 Au, kurva, človeče! 451 00:36:38,853 --> 00:36:40,532 Čo to sakra robíš, človeče? 452 00:36:40,726 --> 00:36:44,639 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. Nechaj ma na pokoji! 453 00:36:44,799 --> 00:36:47,192 Hej nechceš kryptomeny? 454 00:36:47,400 --> 00:36:48,799 Mám tu NFT. 455 00:36:48,985 --> 00:36:50,010 Čo vlastne odo mňa chceš, ty sráč? 456 00:36:50,049 --> 00:36:51,237 Nie, nie, do riti. 457 00:36:53,864 --> 00:36:54,864 Nehýb sa. 458 00:36:56,812 --> 00:36:58,621 V tomto svinstve sa neviem pohnúť! Zošalel si? 459 00:37:00,264 --> 00:37:01,685 Skurvený blázon! 460 00:37:02,101 --> 00:37:03,314 Čo ti jebe? 461 00:37:39,636 --> 00:37:41,521 S tebou sa ešte porozprávam. 462 00:37:44,706 --> 00:37:46,825 Jebem ťa, naser si! 463 00:37:47,384 --> 00:37:49,555 Spálil si pojebané call centrum za milióny dolárov. 464 00:37:50,605 --> 00:37:52,132 Teraz spálim teba. 465 00:37:53,399 --> 00:37:54,718 Nepovedal si mi svoje meno. 466 00:37:55,152 --> 00:37:56,152 Povedal som ti svoje meno. 467 00:37:56,524 --> 00:37:58,854 Pojeb sa ty kokot. Pojeb sa ty vyjebanec. 468 00:37:59,109 --> 00:38:01,375 Počúvaj ma ty zmrd, ja ti poviem čo by si si mal zapamätať. 469 00:38:02,104 --> 00:38:04,191 Ty mňa nikdy nespáliš, ja spálim teba. 470 00:38:05,199 --> 00:38:06,069 Asi to nechápeš? 471 00:38:07,491 --> 00:38:09,440 Stavím sa, že nie si dosť starý. 472 00:38:09,563 --> 00:38:11,583 Mám kurva 28 rokov. Prečo by som to potreboval? 473 00:38:12,499 --> 00:38:14,219 Chcem ti to ukázať. 474 00:38:39,686 --> 00:38:41,525 A ty mi tvrdíš, že to urobil tento chlap? 475 00:38:42,205 --> 00:38:43,010 Áno ... 476 00:38:44,561 --> 00:38:47,291 zabil 7 ozbrojených mužov bez výstrelu. 477 00:38:47,812 --> 00:38:50,325 A vravel, že zabije aj mňa. 478 00:38:51,531 --> 00:38:57,140 Je toto tvoja činnosť v oblasti služieb dolovania údajov, však? 479 00:38:58,446 --> 00:38:59,965 Áno niečo také. 480 00:39:00,562 --> 00:39:03,299 Z jedného úradu vyberieme 9 miliónov mesačne, ja ich mám asi 20. 481 00:39:04,991 --> 00:39:05,991 Áno... 482 00:39:08,297 --> 00:39:12,456 a jediné, čo o ňom vieš, je že povedal, že je včelár. 483 00:39:13,333 --> 00:39:15,092 Áno, je to asi jeho značka alebo čo. 484 00:39:17,977 --> 00:39:18,977 Ježiši. 485 00:39:21,340 --> 00:39:22,340 Čo? 486 00:39:25,073 --> 00:39:29,018 Pre niekoho, kto povýšil hovno na umeleckú formu... 487 00:39:29,257 --> 00:39:34,651 by to mohla byť jeho Mona Lisa. 488 00:39:35,886 --> 00:39:39,052 - Kde som to pojebal? - To ja neviem. 489 00:39:39,986 --> 00:39:40,986 Niečo si urobil. 490 00:39:42,165 --> 00:39:43,644 Vyrušil si včelára. 491 00:39:44,290 --> 00:39:46,270 No páni, tak fajn. 492 00:39:46,449 --> 00:39:47,513 Tak, kurva čo teraz akože? 493 00:39:47,538 --> 00:39:48,938 Prečo ma zaujíma, keď ten chlap chová včely? 494 00:39:49,278 --> 00:39:52,213 Ak ti včelár raz povie, že zomrieš, tak zomrieš. 495 00:39:53,061 --> 00:39:55,654 Ja nemôžem urobiť nič, čo by som ja alebo niekto iný mohol urobiť, aby som ho zastavil. 496 00:39:57,315 --> 00:40:00,856 Takže čo tu vlastne robíš? 497 00:40:00,923 --> 00:40:02,632 V čom si dobrý? 498 00:40:05,822 --> 00:40:06,589 Ja... 499 00:40:06,825 --> 00:40:10,324 som strávil 35 rokov v lojálnej vládnej službe... 500 00:40:11,559 --> 00:40:15,808 ako riaditeľ poprednej svetovej spravodajskej agentúry. 501 00:40:16,589 --> 00:40:18,135 Mohol som urobiť čokoľvek. 502 00:40:18,167 --> 00:40:20,234 Ale vybral som si túto prácu ako láskavosť pre tvoju matku. 503 00:40:21,986 --> 00:40:24,212 Udržuj firmu Danforth v bezpečí. 504 00:40:25,393 --> 00:40:26,973 Udržujte svoju povesť v bezpečí. 505 00:40:27,158 --> 00:40:28,747 Jej meno nech je v bezpečí. 506 00:40:29,334 --> 00:40:32,502 A aj pre moje prekliate meno, však? Ale no ták, sadni si. 507 00:40:33,234 --> 00:40:34,276 Mám ťa plné zuby. 508 00:40:34,301 --> 00:40:37,030 Zmieril som sa s tvojimi záchvatmi hnevu. 509 00:40:37,099 --> 00:40:38,367 Držal som ťa mimo bulváru. 510 00:40:38,392 --> 00:40:39,380 Držal som ťa mimo väzenia. 511 00:40:40,106 --> 00:40:43,396 Nekonečný prúd sexuálnych pracovníčok. 512 00:40:46,523 --> 00:40:47,880 Si topiaci sa muž. 513 00:40:48,180 --> 00:40:48,986 Vieš to? 514 00:40:50,281 --> 00:40:50,930 Hmm, 515 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Bojíš sa? 516 00:40:52,632 --> 00:40:53,681 Áno, bojím sa. 517 00:40:55,620 --> 00:40:57,333 Aj ty by si sa mal báť. 518 00:40:58,712 --> 00:41:01,471 Wallace, povedz mi, čo je ten chlap kurva zač. 519 00:41:05,833 --> 00:41:10,192 Je to pravdepodobne posledný pár očí, z ktorých si budeš robiť srandu. 520 00:41:16,397 --> 00:41:19,177 {\an8}SÍDLO FBI BOSTON MA 521 00:41:16,201 --> 00:41:17,076 Dobre, počúvajte. 522 00:41:18,400 --> 00:41:20,333 Pamätáte si našu obľúbenú horiacu budovu?? 523 00:41:20,381 --> 00:41:21,245 United Data Group. 524 00:41:21,459 --> 00:41:24,559 Chlapci, ktorí tam pracujú, sú pokrivení hackeri, podvodníci atď., atď. 525 00:41:24,727 --> 00:41:26,852 A tu je ten chlapík, ktorý to viedol, Garnet. 526 00:41:27,168 --> 00:41:27,912 Je v knihe. 527 00:41:27,937 --> 00:41:29,747 Je známym mafiánskym spolupáchateľom. 528 00:41:30,272 --> 00:41:32,807 Je nezvestný, ale polícia ho prenasleduje. 529 00:41:33,277 --> 00:41:36,237 Dobre, požiadala som niektorých analytikov, aby niečo urobili ... 530 00:41:37,120 --> 00:41:39,876 a myslím, že začínam chápať situáciu. 531 00:41:39,953 --> 00:41:43,170 Môj chlapec z United Data Group je jedným z niekoľkých call centier. 532 00:41:43,195 --> 00:41:45,091 Takže musí existovať centrála, ktorá 533 00:41:45,779 --> 00:41:47,215 ich všetkých kontroluje a to je to, čo musíme nájsť. 534 00:41:47,304 --> 00:41:49,141 To by sa mohlo rovnať miliarde dolárov ročne na prevádzku. 535 00:41:50,198 --> 00:41:53,740 - Hej, počúval si ma vôbec? - Áno. 536 00:41:56,886 --> 00:41:57,285 Tak čo je? 537 00:41:57,619 --> 00:42:00,539 No, len si myslím že si sem prišla opitá v deň voľna, 538 00:42:00,932 --> 00:42:03,731 len preto aby si získala viac yardov ako celý náš tím za dva roky. 539 00:42:04,832 --> 00:42:07,551 Máš pravdu. Pohádala som sa so svojou rodinou 540 00:42:09,366 --> 00:42:10,646 Čo si zistil o Clayovi? 541 00:42:10,719 --> 00:42:13,055 - Tvoj včelár?- Áno. - Je to duch. 542 00:42:14,586 --> 00:42:15,125 Čo? 543 00:42:15,645 --> 00:42:18,287 Áno, mám len rodný list a sociálny doklad. 544 00:42:19,099 --> 00:42:23,715 Nikdy nemal bankový účet ani kreditnú kartu, bol v lietadle. 545 00:42:24,246 --> 00:42:26,033 Prešiel som jeho odtlačky prstov cez každú databázu 546 00:42:26,058 --> 00:42:27,779 databázu, na ktorú som si pomyslel. A nič. 547 00:42:29,572 --> 00:42:31,771 To je kravina. Ten chlapík je bývalý vojak, vieš. 548 00:42:32,311 --> 00:42:33,751 Žiadne záznamy? Vravel som ti to. 549 00:42:33,779 --> 00:42:37,243 Možno neboli nikdy vytlačené, alebo Adam Clay proste neexistuje. 550 00:42:39,239 --> 00:42:42,256 Čo je pre mňa desivé je to, že je možno zaradený v tajnom programe. 551 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Agent Jumali. 552 00:42:48,107 --> 00:42:48,698 OK. 553 00:42:49,571 --> 00:42:50,647 - Poďme. - Kam...? 554 00:42:50,946 --> 00:42:52,345 Našli toho chlapa. 555 00:42:52,695 --> 00:42:54,285 - Čo? - Našli toho chlapa. 556 00:42:54,419 --> 00:42:55,056 Sakra. 557 00:42:58,587 --> 00:42:59,198 Jessica. 558 00:42:59,279 --> 00:43:00,919 Myslím, že vieš, prečo ti volám. 559 00:43:01,860 --> 00:43:04,295 Vieš, že pre teba urobím čokoľvek. 560 00:43:05,155 --> 00:43:07,809 Čokoľvek. Pre teba. 561 00:43:08,745 --> 00:43:11,824 Derek je na smrť vystrašený. Tak vydeseného som ho ešte nikdy nevidela. 562 00:43:12,311 --> 00:43:14,141 No dal do toho moje peniaze. 563 00:43:15,539 --> 00:43:17,157 Dám ti miesto v predstavenstve holdingovej 564 00:43:17,213 --> 00:43:18,524 spoločnosti, ktorá prináša viac ako milión ročne. 565 00:43:19,164 --> 00:43:21,150 Okrem toho si mi sľúbil, že sa o neho postaráš. 566 00:43:22,745 --> 00:43:25,337 Pozri, ja to nepotrebujem. Mám dosť. 567 00:43:26,252 --> 00:43:27,372 Takže sa o to postaráš? 568 00:43:30,039 --> 00:43:31,688 Áno, máš moje slovo. 569 00:43:32,772 --> 00:43:33,417 Wallace. 570 00:43:35,940 --> 00:43:36,976 Stále na teba myslím. 571 00:43:38,385 --> 00:43:39,385 Niekedy. 572 00:43:40,646 --> 00:43:41,646 Niekedy. 573 00:43:50,090 --> 00:43:52,401 {\an4}VELITELSTVO CIA LANGLEY VA 574 00:43:58,146 --> 00:44:00,145 Prečo mi voláš? Povedal si mi že sem nikdy nebudeš nevolať. 575 00:44:00,731 --> 00:44:02,121 Toto je priorita číslo 1, Janet. 576 00:44:02,172 --> 00:44:04,252 No keby to bola priorita číslo 1, tak by som o tom niečo vedela. 577 00:44:04,326 --> 00:44:06,045 Pozri, idem na stretnutie POTUSU. 578 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 Len ma počúvaj. 579 00:44:07,372 --> 00:44:09,653 - Teraz už vieš, pre koho pracujem, však? - Áno viem. 580 00:44:09,745 --> 00:44:10,593 Boh ti stále pomáha, Wallace. 581 00:44:10,913 --> 00:44:11,717 Presne tak. 582 00:44:12,473 --> 00:44:15,392 Zdá sa, že riaditeľ Harwood, môj mladý priateľ, 583 00:44:15,423 --> 00:44:18,017 pritiahol na seba nechcenú pozornosť... 584 00:44:19,150 --> 00:44:21,839 Nechcem do toho zaťahovať včelára. 585 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 Čo... 586 00:44:25,105 --> 00:44:27,529 Včelár ten včelár? Presne tak. 587 00:44:28,138 --> 00:44:29,138 No to nie je dobré. 588 00:44:29,399 --> 00:44:30,399 Nie, to nie je. 589 00:44:30,652 --> 00:44:36,859 - Kedy sa počíta telo? - Doteraz 7. - Koho si najme na pohreb? 590 00:44:37,140 --> 00:44:38,819 Potrebujem pomoc Janet, nie vtipy. 591 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 {\an8}Je to Garnett? 592 00:44:48,271 --> 00:44:49,430 {\an8}Dostal sa do problémov. 593 00:44:50,779 --> 00:44:51,782 {\an8}Pozri sa na toto. 594 00:44:55,751 --> 00:44:58,310 {\an4}WASHINGTON DC. 595 00:45:09,266 --> 00:45:11,225 Znamená to, že ti bolo toho starého ľúto? 596 00:45:12,565 --> 00:45:13,565 Takže je to tvoj problém? 597 00:45:14,438 --> 00:45:15,797 Z programu odišiel do dôchodku. 598 00:45:16,886 --> 00:45:17,886 Už nie je aktívny. 599 00:45:20,487 --> 00:45:21,766 No to všetko mení. 600 00:45:23,226 --> 00:45:24,985 Súčasný aktívny včelár si je vedomý problému 601 00:45:25,010 --> 00:45:26,776 a bude si odtiaľto brať veci. 602 00:45:27,038 --> 00:45:28,358 Môžeš si byť istý, starý priateľu. 603 00:45:28,667 --> 00:45:29,992 Ach nie, Janet. 604 00:45:30,479 --> 00:45:32,235 {\an8}Súčasný aktívny včelár je prekliaty 605 00:45:32,260 --> 00:45:34,490 šialenec, ktorého mali odstrániť už pred mesiacmi. 606 00:45:34,934 --> 00:45:36,403 Boh nám teraz pomáhaj. 607 00:45:40,590 --> 00:45:42,863 {\an8}POTREBUJEME VAŠE SLUŽBY - NALIEHAVÉ 608 00:45:42,888 --> 00:45:44,235 {\an1}Zbavte sa Adama Claya 609 00:45:44,260 --> 00:45:45,562 {\an3}Smiešne 610 00:46:10,846 --> 00:46:12,100 {\an8}Vypadni odtiaľto! 611 00:46:25,753 --> 00:46:26,631 Kde je? 612 00:46:26,656 --> 00:46:27,484 Prepáčte. Nič neviem. 613 00:46:45,939 --> 00:46:46,939 Nie. 614 00:46:48,106 --> 00:46:51,105 Bol si zaneprázdnený včelami? Nemal ísť náhodou do dôchodku? 615 00:46:51,524 --> 00:46:53,163 Predpokladám, že si moja náhrada. 616 00:47:45,539 --> 00:47:50,065 Nie, nie, nieeeeeeee! 617 00:48:49,942 --> 00:48:51,115 Potrebujem tvoje kľúče. 618 00:49:06,987 --> 00:49:10,413 Vyskytol sa problém. Problém nebol vyriešený. 619 00:49:12,121 --> 00:49:16,395 No to nie je prekvapenie. 620 00:49:17,465 --> 00:49:21,244 Včelári si preštudovali situáciu a rozhodli sa zostať neutrálni. 621 00:49:22,293 --> 00:49:25,340 Ako sa mu to podarilo? Bol to váš človek, preboha. 622 00:49:26,186 --> 00:49:27,545 Prepáč, Wallace. 623 00:49:28,560 --> 00:49:30,209 Ste na to sami. 624 00:49:33,126 --> 00:49:34,595 Myslel som, že to zvládneš. 625 00:49:34,619 --> 00:49:35,818 Poradím si s tým! 626 00:49:51,488 --> 00:49:52,848 {\an8}Čo pre nás máte, detektív? 627 00:49:53,626 --> 00:49:57,394 Toto je jeho vozidlo registrované na Anacet Landris. 628 00:49:57,832 --> 00:50:00,528 Jednotka ITF tu bude čoskoro, aby to vyriešila. 629 00:50:00,729 --> 00:50:02,352 Sme oveľa lepší ako ITF. 630 00:50:03,026 --> 00:50:04,626 Ukážem vám, prečo som ich zavolal. 631 00:50:11,218 --> 00:50:12,218 Toto je ohnivý mixér. 632 00:50:12,525 --> 00:50:13,964 Používajú ich vo vojenských vozidlách. 633 00:50:14,806 --> 00:50:18,328 Vedel si, že to šteňa vystrelí 6000 rán za minútu? Ano, viem. 634 00:50:19,046 --> 00:50:22,115 Vedel si, že existuje 100 výstrelov za sekundu? Áno aj to viem. 635 00:50:23,633 --> 00:50:26,477 - Vedel si o tom, že? - Áno, vedel som to. 636 00:50:26,839 --> 00:50:29,079 Je to preto že som vyštudoval matematiku. Som šikovný chlapec. 637 00:50:29,272 --> 00:50:32,256 Dobre, takže vieš aj to kto je Anacet Landris? Áno, viem. 638 00:50:32,568 --> 00:50:33,487 Pokračuj a povedz mi to. 639 00:50:33,575 --> 00:50:37,327 Je to niekto, kto neexistuje v komerčnej alebo vládnej databáze. 640 00:50:37,720 --> 00:50:40,959 Niekto, kto je duch, ako náš dobrý priateľ Adam Clay. 641 00:50:43,185 --> 00:50:45,243 Včelárstvo pre včelárov. 642 00:50:46,779 --> 00:50:50,658 Tu je ďalší dôvod, prečo je Anacet Landris ako náš dobrý priateľ Adam Clay. 643 00:50:53,432 --> 00:50:56,584 - Kde sa to pozeráš? - Na Springfield. 644 00:50:58,085 --> 00:51:00,044 Tam kde vyhorelo Call centrum. 645 00:51:01,513 --> 00:51:03,360 A tým smerom ide aj Adam Clay? 646 00:51:05,032 --> 00:51:06,032 Poďme. 647 00:51:28,807 --> 00:51:30,279 Ako sa máš brácho? 648 00:51:30,383 --> 00:51:32,664 Je dobré vidieť, keď sa vám darí. 649 00:51:33,393 --> 00:51:35,954 No tak, nechajte to tak. Nehrajte sa s týmito vecami. 650 00:51:39,214 --> 00:51:40,387 Sadnite si. 651 00:51:40,521 --> 00:51:41,521 Urobte si pohodlie. 652 00:51:42,646 --> 00:51:44,125 Keď som nastúpil do funkcie riaditeľa, chodil som do 653 00:51:44,150 --> 00:51:45,812 programov, o ktorých som si ani nemyslel, že existujú. 654 00:51:48,116 --> 00:51:55,159 No... sú programy, o ktorých som ani nevedel. 655 00:51:57,106 --> 00:51:58,353 Ako včelári. 656 00:52:00,320 --> 00:52:01,129 Včela. 657 00:52:03,010 --> 00:52:05,224 Vždy mala zvláštny vzťah k ľudskosti. 658 00:52:05,659 --> 00:52:06,863 Posvätný vzťah. 659 00:52:07,845 --> 00:52:12,142 Žiadne včely, žiadne poľnohospodárstvo, žiadna civilizácia. 660 00:52:13,140 --> 00:52:17,419 Náš národ sa nelíši od včelieho úľa s jeho zložitým 661 00:52:17,453 --> 00:52:21,660 systémom robotníkov, ošetrovateľov a dokonca aj šľachty. 662 00:52:21,942 --> 00:52:26,956 Ak dôjde k narušeniu niektorého zo zložitých mechanizmov úľa 663 00:52:27,911 --> 00:52:29,732 úľ sa zrúti. 664 00:52:31,421 --> 00:52:33,522 Niekto sa už dávno rozhodol, že 665 00:52:33,627 --> 00:52:35,239 je potrebný mechanizmus, ktorý udrží náš národ v bezpečí. 666 00:52:35,310 --> 00:52:41,495 Mechanizmus mimo reťazca velenia, mimo systému. 667 00:52:42,532 --> 00:52:47,020 Zvuk s poslaním je udržiavať systém v bezpečí. 668 00:52:48,114 --> 00:52:54,967 Včelári sú oprávnení konať podľa vlastného úsudku. 669 00:52:55,535 --> 00:52:59,890 Desaťročia potichu pracovali, aby bol úľ v bezpečí. 670 00:53:00,951 --> 00:53:03,070 Teda až doteraz. 671 00:53:04,472 --> 00:53:08,631 {\an8}Zdá sa, že do programu vstúpil včelár na dôchodku a 672 00:53:08,806 --> 00:53:13,285 {\an8}koná v tom, čo považuje za najlepšie záujmy úľa. 673 00:53:14,746 --> 00:53:17,945 To nemôže niekto proste zdvihnúť telefón a povedať tomuto idiotovi, aby s tým prestal? 674 00:53:18,106 --> 00:53:20,225 To je jediná vec, ktorú včelári nerobia. 675 00:53:20,886 --> 00:53:21,886 Stiahne sa alebo ustúpi. 676 00:53:22,461 --> 00:53:24,151 Rovnako ako samotné včely, aj... 677 00:53:24,700 --> 00:53:27,826 včelári pokračujú v práci, kým nezomrú. 678 00:53:28,474 --> 00:53:29,673 V podstate je jedným z nás. 679 00:53:30,146 --> 00:53:32,339 Nie, nie je ako vy. 680 00:53:33,038 --> 00:53:37,588 Ste prvotriedni agenti, predtým zo 6. divízie námornej pechoty. 681 00:53:39,479 --> 00:53:42,320 Inými slovami, ste mačiatka. 682 00:53:43,220 --> 00:53:45,851 Keby ste boli v tej istej miestnosti, zabil by vás. 683 00:53:46,806 --> 00:53:49,057 Ak vás bude dosť, možno 684 00:53:49,170 --> 00:53:54,974 ho skutočne dokážete zabiť skôr, ako dosiahne svoj cieľ. 685 00:53:55,512 --> 00:53:56,512 A čo by to bolo? 686 00:53:58,286 --> 00:54:01,045 Zabíjať, kým sa nedostanete na vrchol úľa. 687 00:54:04,426 --> 00:54:06,785 Pán Pettis, mali by ste poslať svojich ľudí. 688 00:54:15,065 --> 00:54:18,184 Priateľu vieš že včely sú zaujímavé malé sračky, vedel si to? 689 00:54:18,358 --> 00:54:22,502 Pozri, oni opeľujú kopu sračiek a my ich za to ničíme. 690 00:54:23,632 --> 00:54:26,122 Toto si vypočuj, niektoré včely sú vrahyne kráľovien, ktoré povstanú a zabijú 691 00:54:26,199 --> 00:54:29,697 svoju kráľovnú, ak sa jej nepodarí splodiť správny typ mužských potomkov. 692 00:54:30,739 --> 00:54:31,739 Fascinujúce. 693 00:54:33,279 --> 00:54:33,986 No... 694 00:54:35,499 --> 00:54:37,899 - Nie, nie, nie, si na rade. - Nie. 695 00:54:44,837 --> 00:54:45,837 Agentka Jim Parkerová. 696 00:54:48,372 --> 00:54:48,973 Áno. 697 00:54:50,073 --> 00:54:50,767 Dobre. 698 00:54:51,138 --> 00:54:51,808 Ďakujem. 699 00:54:55,612 --> 00:54:56,233 Čo? 700 00:54:58,193 --> 00:55:00,363 Zástupca riaditeľa príde sem z DC. 701 00:55:05,658 --> 00:55:06,658 Toto je tvoja chyba. 702 00:56:36,971 --> 00:56:38,370 Tu je ďalší zaujímavý fakt. 703 00:56:38,686 --> 00:56:39,686 Ďakujem, sakra. 704 00:56:39,925 --> 00:56:43,100 Vieš, už ma nebaví zabávať sa svojimi pokojnými myšlienkami. 705 00:56:46,557 --> 00:56:47,317 Pane? 706 00:56:47,966 --> 00:56:50,446 Pane, toto je špeciálny agent Parker, špeciálny agent Wiley. 707 00:56:50,659 --> 00:56:51,819 Budú vás informovať. 708 00:56:51,845 --> 00:56:55,322 Toto je zástupca riaditeľa Burke a Amanda Moon, jeho špeciálna poradkyňa. 709 00:56:56,039 --> 00:56:57,188 pán Wiley. riaditeľ. 710 00:56:57,901 --> 00:57:00,595 S kolegom sa domnievame, že tri hlavné miesta činu 711 00:57:00,620 --> 00:57:04,028 v našej oblasti sú spojené s jediným subjektom, Adamom Clayom. 712 00:57:04,140 --> 00:57:07,082 Dnes zabil 6 ľudí na základe jeho rozšíreného 713 00:57:07,094 --> 00:57:09,851 používania komerčného štepu a povahy jeho prezývky. 714 00:57:10,452 --> 00:57:12,280 Myslíme že, že pán Clay je napojený na 715 00:57:12,304 --> 00:57:14,450 program s názvom Beekeeper. 716 00:57:14,955 --> 00:57:17,836 Program, ktorý žiadna z našich partnerských agentúr zrejme nechce uznať. 717 00:57:17,860 --> 00:57:20,156 Zostaňme pri tom, čo vieme, špeciálny agent Parker. 718 00:57:21,462 --> 00:57:22,179 Áno Pane. 719 00:57:22,420 --> 00:57:26,276 Tento chlapík je však veľmi schopný a vysoko motivovaný 720 00:57:26,301 --> 00:57:30,349 a myslíme si, že je na ceste do Bostonu, ak už tam nie je. 721 00:57:30,621 --> 00:57:33,207 Predpokladáme, že toto bude jeho ďalší cieľ: Nine Star United, ktorý sa zdá byť 722 00:57:33,732 --> 00:57:39,881 subjektom, ktorý prevádzkuje regionálne call centrá, ktoré pán Clay vypálil. 723 00:57:40,776 --> 00:57:42,585 Prečo je Adam Clay taký šialený? 724 00:57:44,553 --> 00:57:50,160 Chráni úľ, pane. Tak to robia včelári. 725 00:57:50,714 --> 00:57:53,694 - Mám toho dosť na to, aby som informoval riaditeľa. - Počúvam vaše pripomienky? 726 00:57:53,965 --> 00:57:58,137 Moje pripomienky? Dobre, tím SWAT. 727 00:57:58,644 --> 00:58:00,864 Podpora dohľadu, ďalší agenti, analytici. 728 00:58:01,965 --> 00:58:02,877 To by nemal byť problém. 729 00:58:03,646 --> 00:58:04,482 Vďaka. 730 00:58:12,930 --> 00:58:14,210 - Neuveriteľné? - Áno. 731 00:58:23,340 --> 00:58:26,876 Dobre, chlapci, poďme sa vysporiadať s časom hovorov. 732 00:58:26,900 --> 00:58:28,657 Pripravujem sa na to, že moje péro sa v 733 00:58:28,669 --> 00:58:30,659 týchto krásnych, nádherných chvíľach rozpáli. 734 00:58:30,684 --> 00:58:34,163 - Prestaň s Phoenixom. Ako sme na tom? - Phoenix má 201 000 dolárov. 735 00:58:34,285 --> 00:58:38,055 201 tisíc za toho posratého čuráka. Ľúbim ťa. 736 00:58:38,166 --> 00:58:39,381 Ukáž mi. Kde sme? 737 00:58:39,959 --> 00:58:40,998 Až 93 000, šéfe. 738 00:58:41,339 --> 00:58:44,284 Teraz si zasraný porazený. Bolí ma z teba hlava, dávaš mi rakovinu. 739 00:58:44,358 --> 00:58:48,525 New York, čo máš? Mesto New York vzrástlo na 65 %. 740 00:58:49,312 --> 00:58:50,552 A teraz ste v New Yorku. 741 00:58:59,161 --> 00:59:04,330 Pri vchode budeme všetci ozbrojení. Sme pripravení. Poď sem a urob to. 742 00:59:10,419 --> 00:59:15,151 Počkajte s tým moji federálny priatelia. Súkromná bezpečnosť je tu na príkaz guvernéra. 743 00:59:15,428 --> 00:59:16,638 Ministerstvo zahraničných vecí získalo licenciu... 744 00:59:16,663 --> 00:59:18,140 na nosenie zbraní vo všetkých 50 štátoch. 745 00:59:20,006 --> 00:59:22,005 Môžete si to kurva overiť a skontrolovať. 746 00:59:23,043 --> 00:59:25,224 Nie ste tu vítaný, vypadnite. 747 00:59:26,497 --> 00:59:27,718 Dobre, chlapci, poďme. 748 00:59:30,387 --> 00:59:32,038 Chráňte vonkajší obvod. 749 00:59:33,492 --> 00:59:37,611 Zarábame tu veľa peňazí, peňazí, peňazí. Máme peniaze. 750 00:59:38,940 --> 00:59:42,476 Hej, hej, hej, hej. Kto sakra ste? Nemôžete tu byť. 751 00:59:42,678 --> 00:59:45,355 My sme tí chlapi, ktorí ťa udržia pri živote. Teraz zaves. 752 00:59:45,379 --> 00:59:46,238 Nie. 753 00:59:46,263 --> 00:59:50,350 Všetci ma dobre počúvajte. Kto nemá zbraň, nech odtiaľto ihneď vypadne. 754 00:59:50,513 --> 00:59:53,392 Hneď ako ťa zabijú a budeš žiť alebo čo. Počúvaj ma, priateľu. 755 00:59:54,432 --> 00:59:56,532 Toto je miesto s princovými peniazmi, nikto ho nezavrie. 756 00:59:57,376 --> 01:00:00,702 Každý kto zloží telefón, dostane výpoveď. 757 01:00:01,806 --> 01:00:04,445 Je mi ľúto, že vám to hovorím, ale princ je už nejaký čas mŕtvy. 758 01:00:04,779 --> 01:00:06,338 Tak to poviem naposledy. 759 01:00:06,912 --> 01:00:10,068 - Vypnite to. - Jebem na teba. 760 01:00:11,186 --> 01:00:12,466 Zavolám tvojmu prekliatemu šéfovi. 761 01:00:12,981 --> 01:00:14,349 Zavoláš môjmu šéfovi? 762 01:00:15,323 --> 01:00:20,340 Ja to urobím a ty budeš z toho taký posratý až to bude to krásne. 763 01:00:22,805 --> 01:00:24,004 Nehanbite sa. Poďme. 764 01:00:25,359 --> 01:00:26,959 Chystáte sa zaparkovať svoje auto v garáži. 765 01:00:27,192 --> 01:00:28,891 Zatvorené a zamknuté. 766 01:00:29,172 --> 01:00:31,892 Chceš niekoho na komunikáciu, pozri. Prepravné doky? To isté. 767 01:00:32,326 --> 01:00:34,165 Stanica v Aginbury tiež. 768 01:00:34,319 --> 01:00:36,679 Ste si istý, že na tomto mieste nie sú žiadne zadné vchody? 769 01:00:36,926 --> 01:00:38,205 Hej, nie sú tam žiadne iné vchody. 770 01:00:38,402 --> 01:00:40,401 Toto je federálna operácia. 771 01:00:40,431 --> 01:00:43,082 Váš pohyb, na minimum v bezpečnej vzdialenosti, ďakujem 772 01:00:43,389 --> 01:00:44,454 Niekto urobil dieru v hornej palube. 773 01:00:44,685 --> 01:00:48,568 Ďalšou možnosťou, namiesto toho, aby ste sa dostali dnu, je vydymiť ich. 774 01:00:49,146 --> 01:00:50,146 Ospravedlnte ma? 775 01:00:50,171 --> 01:00:51,930 Myslel som si, že dám hasičom pokoj. 776 01:00:53,293 --> 01:00:54,652 Už som ich prehnal viac krát. 777 01:00:55,116 --> 01:00:56,490 Ako si hovoril, že sa voláš? 778 01:00:56,593 --> 01:00:58,183 Momentálne by som použil Adam Clay. Ver vo mna. 779 01:00:58,865 --> 01:01:01,224 Keby to bol zadný vchod, použil by som ho. 780 01:01:02,133 --> 01:01:04,572 Nechcem ublížiť nikomu, kto je nevinný alebo nie je zapojený. 781 01:01:05,739 --> 01:01:06,778 Ale je to tak, ako to je. 782 01:01:07,712 --> 01:01:08,752 Zatknite niekto tohto muža. 783 01:01:11,443 --> 01:01:12,443 Prestaň! 784 01:01:34,793 --> 01:01:36,285 Nestrieľajte! Nestrieľajte! 785 01:01:46,628 --> 01:01:49,651 Páni, to nie je tá istá skurvená zlatá hus. 786 01:01:49,789 --> 01:01:52,908 Pane, zavolal som kapitánovi Capeovi a povedal mi, že všetkých poslal domov. 787 01:01:53,266 --> 01:01:55,585 Ak to urobíme, prídeme o veľa peňazí. 788 01:01:56,632 --> 01:01:57,632 To si píš. 789 01:01:59,179 --> 01:02:00,179 Pre teba. 790 01:02:01,978 --> 01:02:04,351 Prečo sa jebeš do môjho biznisu? Pretože pán Westwild 791 01:02:04,416 --> 01:02:06,758 si ma najal, aby som nakopal do zadku nejakého včelára. 792 01:02:08,172 --> 01:02:12,131 Pán Westwild pracuje pre mňa, čo znamená, že ty pracuješ pre mňa. 793 01:02:13,099 --> 01:02:15,952 Teraz ma počúvaj dobre, to miesto je korunovačný klenot môjho kráľovstva. 794 01:02:16,688 --> 01:02:20,254 Nedovolím, aby to pokazila figurína z crash testov s pištoľou. 795 01:02:20,739 --> 01:02:21,739 Je mi to jasné... 796 01:02:21,764 --> 01:02:23,054 Nepopálila sa táto osoba pri vykonávaní trestu? 797 01:02:23,762 --> 01:02:25,766 No vieš, nemali ťa. 798 01:02:25,862 --> 01:02:28,279 A je to kvôli tomu. Takže možno si urob svoju 799 01:02:28,376 --> 01:02:31,115 pojebanú robotu a nehovor mi, ako mám robiť moju, prosím. 800 01:02:31,218 --> 01:02:32,218 Rozumieme si. 801 01:02:32,262 --> 01:02:32,976 Ano pochopil som. 802 01:02:35,133 --> 01:02:36,104 Poďme von. 803 01:02:36,422 --> 01:02:38,659 Nastavte vonkajší obvod. Poďme. 804 01:02:38,799 --> 01:02:39,799 Škaredý potlesk. 805 01:02:40,385 --> 01:02:42,104 Poďme sa rozlúčiť s našimi úžasnými priateľmi. 806 01:02:42,540 --> 01:02:43,777 Dovidenia, apríl. 807 01:02:43,882 --> 01:02:45,558 Choď sa pripojiť k tvojmu posranému vesmírnemu oddeleniu. 808 01:02:45,758 --> 01:02:48,677 Si krásny, teraz vypadni ty jebnutý! 809 01:02:51,180 --> 01:02:52,180 Len kráčaj! 810 01:02:52,860 --> 01:02:53,979 Zbohom, drahý otec. 811 01:02:54,260 --> 01:02:55,360 Ahoj, apríl. 812 01:02:55,539 --> 01:02:57,700 {\an8}AK UVIDÍTE TOHTO MUŽA, OKAMŽITE ZAVOLAJTE BEZPEČNOSTNÚ SLUŽBU 813 01:03:08,105 --> 01:03:12,818 Jednorazová amnestia. Ten kto dnes večer nechce zomrieť, môže ísť von. 814 01:03:13,873 --> 01:03:14,649 Odíď hneď. 815 01:03:14,793 --> 01:03:17,049 V žiadnom prípade. To sa nestane. 816 01:03:17,174 --> 01:03:19,399 Kto sa pohne, bude vyhodený. Žiadne bonusy. 817 01:03:19,524 --> 01:03:20,896 Pohyb, pohyb, pohyb, pohyb. 818 01:03:21,687 --> 01:03:22,687 Nie, nie, nula. 819 01:03:22,770 --> 01:03:25,726 Je to jeden z tých idiotov. 820 01:03:25,751 --> 01:03:28,271 V praxi ide o 30 až 40 miliónov ročne. 821 01:03:28,437 --> 01:03:30,676 Nikto teda nestrieľa bez zbraní. 822 01:03:30,970 --> 01:03:33,948 Nie je dobrý deň na to, aby som do toho zaťahoval niektorých ľudí. 823 01:03:34,232 --> 01:03:35,233 Títo idioti nie sú nevinní. 824 01:03:35,568 --> 01:03:37,203 Ktokoľvek z nás uzavrie túto vzdialenosť. 825 01:03:37,451 --> 01:03:38,911 Riskuje že sa zraní. 826 01:03:39,144 --> 01:03:40,703 Začínam s týmto debilom. 827 01:03:55,233 --> 01:03:56,224 Za mnou! 828 01:04:21,793 --> 01:04:23,328 Paddis, zasiahli sme muža. 829 01:04:56,353 --> 01:04:57,783 Viete, pre koho pracujete? 830 01:04:58,473 --> 01:04:59,791 Nie... je to moja starosť. 831 01:04:59,901 --> 01:05:02,168 Som len chlap, ktorého zavolali, aby vyriešil problém. 832 01:05:06,184 --> 01:05:07,565 Ty si ten problém. 833 01:05:08,302 --> 01:05:09,621 Ja ten problém opravím. 834 01:05:32,549 --> 01:05:34,565 {\an9}Oheň! Oheň! 835 01:05:36,537 --> 01:05:38,371 {\an9}Oheň! Oheň! 836 01:05:48,360 --> 01:05:49,559 Dan, čo sa do pekla stalo? 837 01:05:50,304 --> 01:05:51,219 Sú tam mŕtvi ľudia? 838 01:05:51,303 --> 01:05:53,062 Nie sú mŕtvi, ale dostali sme výprask. 839 01:05:54,239 --> 01:05:55,338 Náš človek? Čo vieme o ňom? 840 01:05:55,362 --> 01:05:56,259 Je v budove. 841 01:05:56,343 --> 01:05:57,582 Čakáme, kedy vyjde. 842 01:05:57,766 --> 01:06:00,485 Neviem, čo je tento chlap zač, ale nikto nedokáže to, čo on. 843 01:06:01,239 --> 01:06:02,398 Je to len včelár. 844 01:06:03,699 --> 01:06:04,699 Ale ja áno. 845 01:06:06,906 --> 01:06:08,145 Nebudem čakať, poďme! 846 01:06:08,246 --> 01:06:09,945 Pohni, Wylie poď už. 847 01:06:10,846 --> 01:06:11,846 Sakra. 848 01:06:37,011 --> 01:06:37,781 Už ste skončili? 849 01:06:44,666 --> 01:06:45,841 Všetci von! 850 01:06:45,865 --> 01:06:47,041 Rýchlo! 851 01:06:57,759 --> 01:06:58,759 Teraz ste skončili. 852 01:07:15,531 --> 01:07:17,772 - Mali by sme ísť po schodoch. - Chytré. 853 01:07:35,479 --> 01:07:37,426 Prosím, nezabíjaj ma. 854 01:07:37,586 --> 01:07:40,611 Som len stredný manažér. Nikdy som nikoho nemal. 855 01:07:41,585 --> 01:07:44,669 Viac si ťa budem vážiť, ak sa ľuďom pozrieš do očí... 856 01:07:56,886 --> 01:07:58,698 Teraz tu zarábate veľa peňazí. 857 01:07:59,572 --> 01:08:00,933 Povedz mi, kam to všetko smeruje. 858 01:08:01,606 --> 01:08:02,772 Ja neviem kámo. 859 01:08:06,700 --> 01:08:07,761 Viem, že si sprostredkovateľ. 860 01:08:08,559 --> 01:08:12,132 - Koho máš nad sebou? - Nezabíjaj ma. 861 01:08:16,279 --> 01:08:17,828 Budem ťa mučiť a potom ťa zabijem. 862 01:08:23,371 --> 01:08:24,371 Poďme chlapi. 863 01:08:24,958 --> 01:08:27,052 Wylie! Zdvihni svoj zadok! 864 01:08:27,077 --> 01:08:29,670 Áno, ale ja nie som olympijský športovec. 865 01:08:29,695 --> 01:08:32,796 Môžeš to zastaviť. 866 01:08:34,075 --> 01:08:35,885 Ukradli ste stovky miliónov ľuďom, 867 01:08:36,260 --> 01:08:38,780 ktorí celý život nerobili nič iné, len tvrdo pracovali. 868 01:08:43,272 --> 01:08:44,961 Bola vychovávateľkou, matkou, ktorej zasvätila celý svoj život... 869 01:08:45,851 --> 01:08:48,411 pomôcť ostatným. Bola jedinou osobou, ktorá sa starala o ľudí. 870 01:08:50,273 --> 01:08:51,815 Včera sa zabila. 871 01:08:53,126 --> 01:08:55,566 Z dobročinnej organizácie, ktorú viedla ste ukradli dva milióny. 872 01:09:01,112 --> 01:09:03,071 Ona bola jediná osoba, ktorá sa o mňa starala. 873 01:09:07,203 --> 01:09:09,298 Kto a kde je Anzaloni? 874 01:09:10,365 --> 01:09:11,763 Povedz mi kto a kde. 875 01:09:12,179 --> 01:09:12,772 Ja nemôžem. 876 01:09:12,859 --> 01:09:14,238 Pozrite, títo ľudia sú nedotknuteľní. 877 01:09:14,925 --> 01:09:17,510 Nie, prosím, prosím nie! 878 01:09:17,980 --> 01:09:19,647 Ukážem ti to! 879 01:09:38,380 --> 01:09:39,926 Povedal som ti, že sú nedotknuteľní. 880 01:09:41,813 --> 01:09:43,316 Nikto nie je nedotknuteľný. 881 01:09:47,362 --> 01:09:53,110 Niekedy, keď úľ nie je v rovnováhe, je... nevyhnutné úľ vymeniť. 882 01:09:58,934 --> 01:09:59,787 Stáť! 883 01:10:03,243 --> 01:10:06,112 Tento muž je zodpovedný za smrť tvojej matky. 884 01:10:09,722 --> 01:10:10,415 Verím ti. 885 01:10:11,574 --> 01:10:13,173 Ale na tieto veci máme zákony. 886 01:10:16,686 --> 01:10:19,005 Na tieto veci máte zákony, kým nezlyhajú. 887 01:10:21,100 --> 01:10:22,166 Na to tu máš mňa. 888 01:10:32,208 --> 01:10:33,212 Zatknite ho! 889 01:10:34,159 --> 01:10:36,198 Postav sa a daj hlavu hore! 890 01:10:36,223 --> 01:10:38,323 Práve som sa zranil rozbitým sklom! 891 01:10:38,348 --> 01:10:39,537 Zavri si tú svoju pojebanú hubu! 892 01:10:52,737 --> 01:10:54,400 Mám štyri deti. 893 01:10:56,116 --> 01:10:56,852 Ja viem. 894 01:10:57,700 --> 01:10:59,096 Troch chlapcov a dievča. 895 01:11:11,113 --> 01:11:13,333 Wylie? Si v poriadku? 896 01:11:13,358 --> 01:11:17,789 - Ano.- Si v pohode? - Bol si zasiahnutý? - Išiel týmto smerom. 897 01:11:17,856 --> 01:11:19,511 Nepovieš mi či ťa udrel. 898 01:11:19,542 --> 01:11:21,384 Nie, som v pohode mami. Chytili ste ho? 899 01:11:22,078 --> 01:11:22,801 A ty? 900 01:11:23,118 --> 01:11:24,976 Nie, podviedol ma. OK. 901 01:11:25,404 --> 01:11:27,126 Myslím, že toto je dôkaz. 902 01:11:27,239 --> 01:11:30,532 Môžem si požičať tvoju zbraň? Áno, poďme už. 903 01:11:39,026 --> 01:11:40,545 Chcem si ich všetkých vypočuť. 904 01:11:47,092 --> 01:11:48,092 Ideme sa porozprávať. 905 01:11:48,873 --> 01:11:49,707 Dostaňte ho odtiaľto. 906 01:12:07,379 --> 01:12:07,882 Wylie. 907 01:12:28,543 --> 01:12:30,644 Nevadilo by ti, keby som ti položila nejakú nudnú otázku? 908 01:12:31,519 --> 01:12:33,715 Čo preferuješ peniaze alebo moc? 909 01:12:34,547 --> 01:12:39,094 Ó áno. Toto je velmi dôležité. 910 01:12:41,385 --> 01:12:45,394 Bože môj. Ospravedlňte ma. 911 01:12:46,646 --> 01:12:47,646 Preboha. 912 01:12:49,266 --> 01:12:53,017 Mohol by si ma na chvíľu ospravedlniť? Pôjdeš so mnou hore. 913 01:12:54,225 --> 01:12:55,971 Povedal si mi, že títo chlapci sú najlepší. 914 01:12:56,010 --> 01:12:57,460 Tak prečo sú všetci mŕtvi? 915 01:12:59,789 --> 01:13:00,769 Vykopli si úľ a teraz musíš žať... 916 01:13:00,794 --> 01:13:01,535 Búrku... 917 01:13:01,940 --> 01:13:03,079 Pokiaľ... 918 01:13:03,112 --> 01:13:06,888 Pokiaľ, pokiaľ, pokiaľ, pokiaľ, pokiaľ do čerta? 919 01:13:11,019 --> 01:13:12,859 Možno je najvyšší čas zavolať svojej matke. 920 01:13:14,011 --> 01:13:16,405 Platím ti toľko peňazí a tvoja rada je zavolať mame? 921 01:13:16,899 --> 01:13:20,679 Nemôže sa s nami pohnúť, ak sme blízko nej, však? 922 01:13:28,131 --> 01:13:29,131 Ty prefíkanec. 923 01:13:29,830 --> 01:13:33,909 Máš strach a chceš použiť moju matku ako ľudský štít. 924 01:13:34,059 --> 01:13:36,199 Len jej zavolaj, zavolaj, no tak. 925 01:13:36,993 --> 01:13:38,073 Nie je to hra. 926 01:13:38,608 --> 01:13:39,967 Ó ano, celé je to hra. 927 01:13:40,177 --> 01:13:41,177 Poď sem. 928 01:13:42,252 --> 01:13:44,754 Áno, Derek, čo chceš? Ahoj mami. 929 01:13:45,345 --> 01:13:50,295 Nie, nič, len som, vieš, myslel som na teba, chýbaš mi. 930 01:13:50,953 --> 01:13:53,492 Dúfala som, že sa uvidíme možno tento víkend. 931 01:13:54,219 --> 01:13:55,644 Som v dome pri pláži, ak sa budeš dobre správať, môžeš prísť. 932 01:13:55,669 --> 01:13:56,377 Rada by som, zavolám ti. 933 01:13:56,524 --> 01:13:58,870 Rád by som pozval niektorích mojich technických priateľov a 934 01:13:58,895 --> 01:14:00,167 podobne, ak ti to nevadí. 935 01:14:00,749 --> 01:14:04,141 Dobre, žiadne drogy, povedz Kelly podrobnosti, milujem ťa, musím ísť. 936 01:14:05,452 --> 01:14:07,839 Derek sa ku mne pripojí tento víkend, pomôž mi, aby boli v pohode. 937 01:14:08,039 --> 01:14:09,239 Áno madam, postrážim tie deti. 938 01:14:10,126 --> 01:14:11,325 Vážená pani predsedajúca. Ahoj 939 01:14:11,374 --> 01:14:12,533 Rada Vás spoznávam. 940 01:14:13,505 --> 01:14:14,505 Sola, ako sa máte? 941 01:14:17,248 --> 01:14:17,968 Sola, ďakujem veľmi pekne, že ste prišiel. 942 01:14:17,993 --> 01:14:19,748 Susan, ďakujem, že si prišla. 943 01:14:20,024 --> 01:14:21,466 Ďakujem, že ste prišli. 944 01:14:29,813 --> 01:14:31,373 Nemusíš to robiť, vieš. 945 01:14:33,186 --> 01:14:34,826 Prečo nedovoliť Clayovi robiť, čo chce? 946 01:14:37,120 --> 01:14:38,840 Tvoja matka je mŕtva kvôli týmto ľuďom. 947 01:14:47,433 --> 01:14:48,433 Kdekoľvek pôjdeš. 948 01:14:50,473 --> 01:14:51,473 Zložila som prísahu. 949 01:14:53,078 --> 01:14:54,798 Nemôžem stáť bokom a pozerať sa, ako sa to deje. 950 01:15:02,047 --> 01:15:03,531 Aj keď má pravdu? 951 01:15:09,339 --> 01:15:10,419 Aj keď má pravdu. 952 01:15:13,486 --> 01:15:16,725 Prepáčte mi, to prekliate lietadlo meškalo, čo máte? 953 01:15:17,531 --> 01:15:20,170 Myslíme si, že poznáme zmysel pre skutočné zámery pána Claya. 954 01:15:21,151 --> 01:15:23,158 Zdá sa, že ide za peniazmi. 955 01:15:24,325 --> 01:15:25,325 Čo sú to za peniaze? 956 01:15:25,992 --> 01:15:28,751 Zvyčajne sú od ľudí, ktorí nemajú dedičov ani rodinu. 957 01:15:29,317 --> 01:15:32,569 Spoločnosť Nine Star United používa softvér na dolovanie údajov na 958 01:15:32,612 --> 01:15:34,893 identifikáciu týchto ľudí a následné zameranie ich majetku. 959 01:15:35,863 --> 01:15:37,912 Do toho je zapojená ďalšia spoločnosť. 960 01:15:38,286 --> 01:15:40,405 Pane, spoločnosť, ktorá poskytuje informácie 961 01:15:40,430 --> 01:15:42,149 komunite a ministerstvu spravodlivosti. 962 01:15:42,174 --> 01:15:45,682 V skutočnosti používame softvér tejto spoločnosti 963 01:15:46,112 --> 01:15:48,783 práve v tejto kancelárii na identifikáciu finančných podvodov. 964 01:15:50,312 --> 01:15:52,233 Prezradíte mi názov tej spoločnosti? 965 01:15:58,233 --> 01:16:02,261 Spoločnosti Danforth. S ročným príjmom 10 966 01:16:02,339 --> 01:16:06,820 miliárd dolárov ju založila a riadi Jessica Danforth. 967 01:16:07,532 --> 01:16:10,114 Ktorá nedávno opustila úrad, pretože zložila 968 01:16:10,139 --> 01:16:12,660 prísahu ako prezidentka Spojených štátov. 969 01:16:13,307 --> 01:16:15,416 - Financovala vašu kampaň? - Áno. 970 01:16:16,002 --> 01:16:17,435 Žiadne z tých peňazí neboli čisté. 971 01:16:17,852 --> 01:16:18,788 - Kto to ešte vie? - Len my traja. 972 01:16:20,665 --> 01:16:24,432 Máme veľmi zlú pamäť, pane. 973 01:16:24,711 --> 01:16:29,266 Necháme kruh malý, kým sa nebudem môcť porozprávať s riaditeľom a prokurátorom. 974 01:16:29,584 --> 01:16:32,024 - Nikomu o tom ani slovo, rozumiete? - Áno Pane. 975 01:16:32,521 --> 01:16:35,547 Pán Clay, vidím, že počet jeho zabití neustále stúpa. 976 01:16:36,025 --> 01:16:38,464 V úli je niečo, čo sa nazýva zabijak kráľovien. 977 01:16:39,146 --> 01:16:42,521 Je to včela, ktorá povstane a zabije 978 01:16:42,994 --> 01:16:45,512 kráľovnú, ak splodí chybné potomstvo. 979 01:16:45,537 --> 01:16:48,256 Myslel som, že sa budeme držať toho, čo je známe. 980 01:16:48,627 --> 01:16:54,868 Pravda, áno, nie sú žiadni včelári, ale pán Hlina chová včely medonosné. 981 01:16:55,000 --> 01:16:58,508 Obdivuje ich ochotu obetovať sa pre vyššie dobro. 982 01:17:00,239 --> 01:17:03,255 Našou obavou je, že Clay verí, že Derek 983 01:17:03,280 --> 01:17:06,768 Danforth je chybný syn kráľovnej. 984 01:17:07,492 --> 01:17:12,201 Clay teda zaútočí na jadro problému a stane sa zabijakom kráľovien. 985 01:17:14,439 --> 01:17:17,198 Ďalšou obeťou Adama Claya je matka Dereka Danfortha. 986 01:17:18,726 --> 01:17:19,885 Prezident Danforth, pane. 987 01:17:20,991 --> 01:17:23,844 Máte bianko šek. Veľa štastia. 988 01:17:25,726 --> 01:17:26,726 Vďaka. 989 01:17:42,922 --> 01:17:43,783 Hej, hej, hej, hej. 990 01:17:43,914 --> 01:17:45,849 Toto je súkromná udalosť. Treba sa otočiť a odísť. 991 01:17:45,874 --> 01:17:47,570 Neviem, či si z jednej alebo druhej služby. 992 01:17:47,595 --> 01:17:51,006 Máme pre vás pozvánky. 993 01:17:51,031 --> 01:17:52,898 Dobre, musíš odpustiť môjmu partnerovi, mal otras 994 01:17:52,923 --> 01:17:54,687 mozgu a už dva dni nespal. Sme na zozname prístupových práv. 995 01:17:55,945 --> 01:17:56,945 Sme v poriadku, šéfe. 996 01:18:25,297 --> 01:18:27,936 Dostaňte tajnú službu z domu. 997 01:18:28,338 --> 01:18:30,490 Nechcú ma. Podvádzajú. Myslia si o sebe že sú najlepší. 998 01:18:31,153 --> 01:18:33,352 To sa môjmu tímu nebude páčiť. 999 01:18:33,415 --> 01:18:38,827 No, ak sa mamičkovský tím postaví do cesty tomu, čo nás čaká, sú mŕtvi a my tiež. 1000 01:18:40,553 --> 01:18:42,473 Povedzte im, že môžu zostať v kuchyni. Áno Pane. 1001 01:18:47,879 --> 01:18:49,478 Má trochu talent, že? 1002 01:18:49,953 --> 01:18:52,012 Je taký skurvene strašidelný. 1003 01:18:52,485 --> 01:18:54,405 {\an8}Dobrý človek, ale zjavne nie dosť dobrý. 1004 01:18:55,479 --> 01:18:56,479 Do riti! 1005 01:18:56,951 --> 01:18:58,671 Si to najlepšie, čo mám, čo? Robím. 1006 01:18:58,939 --> 01:18:59,685 Ja... 1007 01:19:00,132 --> 01:19:01,845 Pozeráš sa na mňa? 1008 01:19:02,085 --> 01:19:03,404 Ako to bola moja chyba? 1009 01:19:04,266 --> 01:19:07,618 Váš super tajný softvér na dolovanie údajov CIA by nemal mať... 1010 01:19:07,730 --> 01:19:10,749 Neviem, možno si ju zabil ty, stroj na zabíjanie býkov. 1011 01:19:10,816 --> 01:19:11,922 Nehraj sa so mnou, mladý muž! 1012 01:19:12,309 --> 01:19:16,041 - V každom inom živote budeš vo väzení... - Hej, za to môže ten prekliaty včelár! 1013 01:19:20,118 --> 01:19:21,597 Áno, jedného som už zabil. 1014 01:19:22,083 --> 01:19:23,083 Oh vidíš? 1015 01:19:23,306 --> 01:19:25,306 Áno, len preto, že som mal šťastie. 1016 01:19:25,635 --> 01:19:27,335 A ja mám vždy veľké šťastie. 1017 01:19:31,065 --> 01:19:32,745 Áno, nečum na moje nohavice, prosím. 1018 01:19:33,025 --> 01:19:34,458 Môj tím bude zložený z našich najmenších. 1019 01:19:34,844 --> 01:19:37,657 Ak niekto dokáže zraziť toho chlapa z kopýtka tak sú to oni. 1020 01:19:38,259 --> 01:19:40,525 Nie je to pravda, pán peňazí? 1021 01:20:24,416 --> 01:20:26,730 Pani predsedajúca, vyzeráte úžasne. 1022 01:20:26,834 --> 01:20:29,952 Kedy mi do pekla povieš, čo sa deje, Wallace? 1023 01:20:34,071 --> 01:20:35,024 Choďte. 1024 01:20:36,499 --> 01:20:37,859 Povedzte tomuto chlapovi, aby si pohol. 1025 01:20:38,275 --> 01:20:40,388 Chcem, aby každý muž na tejto ulici zavrel ústa. 1026 01:20:45,376 --> 01:20:46,695 Nešúchaj si chrbát, človeče. 1027 01:20:52,022 --> 01:20:53,112 Choď! 1028 01:20:54,552 --> 01:20:55,566 Choď! 1029 01:22:13,290 --> 01:22:15,290 V poriadku môžeš ísť. 1030 01:22:18,376 --> 01:22:20,610 Majte hlavy rovno, páni. 1031 01:22:48,954 --> 01:22:51,224 Hej, kedy, kedy si sem prišla? 1032 01:22:51,296 --> 01:22:52,296 To je ale prekvapenie. 1033 01:22:53,932 --> 01:22:57,929 A ty si nepočul si že obrí námorný vrtuľník pristál na trávniku pred domom. 1034 01:22:58,380 --> 01:23:00,071 Myslím, že nie. 1035 01:23:00,444 --> 01:23:02,509 Toto je nikotín alebo Vapo, že? 1036 01:23:03,745 --> 01:23:06,188 Nie, pokiaľ sa nechceš porozprávať so strojovými elfmi. 1037 01:23:10,700 --> 01:23:12,778 Hej, mimochodom vyzeráš skvele. 1038 01:23:13,499 --> 01:23:15,378 Postavu máš stále peknú. 1039 01:23:15,666 --> 01:23:17,953 Idem fajčiť ako sekretárka tvojho otca. 1040 01:23:17,978 --> 01:23:20,745 Bože, prečo si prajem, aby bol ešte nažive, aby som ho mohol zabiť. 1041 01:23:23,878 --> 01:23:25,077 Prestaň skrývať svoju tvár. 1042 01:23:28,779 --> 01:23:30,704 Prečo Wallace Westwood vyzerá nervózne ako spálená mačka? 1043 01:23:30,729 --> 01:23:32,711 Čo si urobil s tým človekom? 1044 01:23:33,341 --> 01:23:35,419 Neviem, mami. 1045 01:23:36,440 --> 01:23:38,840 No, je tam na to, aby ťa chránil, ak to dovolíš. 1046 01:23:43,259 --> 01:23:46,018 Si pekný chlapec. Naozaj si, vieš o tom? 1047 01:23:46,784 --> 01:23:47,852 Čo to znamená? 1048 01:23:49,780 --> 01:23:52,164 To znamená, že Boh nedáva oboma rukami. 1049 01:23:53,467 --> 01:23:55,663 Dobre, aj ja ťa milujem, mami. 1050 01:23:57,293 --> 01:23:58,989 Nechaj to tak, idem riadiť slobodný svet. 1051 01:23:59,718 --> 01:24:00,778 Nespál ho. 1052 01:25:18,713 --> 01:25:19,713 Wiley, pozri. 1053 01:25:20,093 --> 01:25:20,612 A Sakra. 1054 01:25:20,712 --> 01:25:22,259 Danforth, vyzerá, že sa jej chce zvracať. 1055 01:25:22,284 --> 01:25:27,282 Mami Biden, zlé vibrácie. Akoby boli chytený v špine. 1056 01:25:28,499 --> 01:25:29,499 Čo sme urobili? 1057 01:25:31,166 --> 01:25:35,011 Hrali ste niekedy s kryptomenami? Vybuchnú. Myslím, že 1058 01:25:35,049 --> 01:25:36,617 na budúci týždeň, tak mi dajte vedieť o týchto veciach. 1059 01:25:36,642 --> 01:25:37,642 Založím ti peňaženku. 1060 01:25:37,693 --> 01:25:41,470 Môžem si požičať môjho syna? Musím s tebou hovoriť. 1061 01:25:47,677 --> 01:25:48,677 Kto je to? 1062 01:25:48,733 --> 01:25:51,919 Jackson Perk, druhý veliteľ FBI. Prosím, posaďte sa. 1063 01:25:52,869 --> 01:25:55,895 Mám otázku chcem sa vás spýtať čo sa to deje? Chcú na nás zaútočiť alebo čo? 1064 01:25:55,925 --> 01:25:56,925 Sadni si. 1065 01:26:05,252 --> 01:26:06,457 Kelly, mohla by si nám dať chvíľu? 1066 01:26:06,792 --> 01:26:07,963 To je v poriadku. Môžem si robiť poznámky. 1067 01:26:07,988 --> 01:26:09,240 Chcem, aby si odišla. 1068 01:26:17,806 --> 01:26:20,725 Zástupca riaditeľa vyjadril svoje obavy z niektorých 1069 01:26:20,750 --> 01:26:23,789 nepríjemných vecí, ktoré sa dejú v rámci nášho rodinného podniku. 1070 01:26:24,346 --> 01:26:25,346 Prečo? 1071 01:26:25,718 --> 01:26:28,505 Nepríjemné veci o tom, odkiaľ pochádzajú peniaze na moju kampaň. 1072 01:26:30,133 --> 01:26:32,072 Tváriš sa vážne? Čo sa deje? 1073 01:26:33,118 --> 01:26:38,582 Pán Davenport, poznáte United Data Group? 1074 01:26:40,265 --> 01:26:47,095 United Data Group? Áno, investoval som do neho. 1075 01:26:48,123 --> 01:26:51,363 Investujem všade. Teda všade. Je to veľmi rôznorodé. 1076 01:26:52,211 --> 01:26:54,762 A čo tak Nine Star United? 1077 01:26:57,957 --> 01:27:01,228 Áno, bola to skôr poradenská úloha. 1078 01:27:01,532 --> 01:27:06,389 Je to o problémoch s blockchainom a všetkými tými vecami. 1079 01:27:08,181 --> 01:27:10,149 Čo viete o utajovanom, 1080 01:27:10,174 --> 01:27:12,304 algoritmickom systéme dolovania údajov 1081 01:27:12,329 --> 01:27:15,069 so softvérovým balíkom vyvinutým spravodajskou komunitou? 1082 01:27:33,887 --> 01:27:35,621 Všetky jednotky, cieľová budova, východné krídlo, prineste všetko, čo máte. 1083 01:27:36,526 --> 01:27:37,526 Je doma. 1084 01:27:37,642 --> 01:27:39,666 Taktický tím! 1085 01:27:39,695 --> 01:27:40,511 Všeobecné upozornenie! 1086 01:27:40,595 --> 01:27:42,434 Presuňte sa, chlapci! Presuňte sa, chlapci! 1087 01:27:42,759 --> 01:27:43,759 Pohyb! 1088 01:27:45,472 --> 01:27:48,217 Úroveň tri, umiestnenie štyri! 1089 01:27:48,499 --> 01:27:51,258 Modrá na modrej, vidíš to! Máš ho! 1090 01:27:51,698 --> 01:27:54,244 Hej! Zdvihni tie svoje posrané ruky! 1091 01:27:56,032 --> 01:27:57,591 A teraz sa otoč! 1092 01:28:06,963 --> 01:28:08,273 Cieľ je tam vonku. 1093 01:28:08,297 --> 01:28:10,188 Pohyb, hýbte sa! 1094 01:28:10,212 --> 01:28:11,274 Dostaňme toho sráča! 1095 01:28:11,299 --> 01:28:12,721 Hej, hej, hej, hej! 1096 01:28:12,759 --> 01:28:13,864 Videli ste ho? Negatívne. 1097 01:28:15,160 --> 01:28:16,160 Hej! 1098 01:28:17,225 --> 01:28:21,024 Tam je! Poďme! Teraz! 1099 01:28:21,806 --> 01:28:23,157 Kľakni si na kolená! 1100 01:28:24,364 --> 01:28:26,353 Daj tie prekliate ruky za hlavu! 1101 01:28:28,626 --> 01:28:29,240 Nižšie! 1102 01:28:29,979 --> 01:28:30,979 Na kolená! 1103 01:28:31,772 --> 01:28:33,360 Ihneď! Urob to hneď teraz! 1104 01:28:39,726 --> 01:28:40,805 Boh je priamo tam. 1105 01:28:41,612 --> 01:28:42,612 Si sračka. 1106 01:28:44,682 --> 01:28:45,728 Hej, hej, hej, hej, hej! 1107 01:28:45,753 --> 01:28:46,793 Hej, urob krok späť. 1108 01:28:47,265 --> 01:28:49,262 Vykuchám mozog toho idiota na trávnik. 1109 01:28:49,825 --> 01:28:51,280 Čo to robíš? Veď nie je ozbrojený? 1110 01:28:52,506 --> 01:28:55,025 Kým ten bastard dýcha, je ozbrojený. 1111 01:28:55,559 --> 01:28:57,225 Ty ho kurva nepopravíš! 1112 01:28:57,719 --> 01:28:58,999 Pekná spoločnosť, v ktorej si. 1113 01:29:07,233 --> 01:29:08,233 Pozri. 1114 01:29:09,146 --> 01:29:10,386 Verona, čo sa to kurva deje? 1115 01:29:12,230 --> 01:29:13,373 Byť či nebyť? 1116 01:29:14,143 --> 01:29:15,562 Nie je to náhodou tá skurvená otázka? 1117 01:29:16,752 --> 01:29:19,398 Myslím, že vsi vyberiem...Byť! 1118 01:29:30,305 --> 01:29:31,019 Riley? 1119 01:29:31,098 --> 01:29:32,633 Áno, som v poriadku. 1120 01:29:35,253 --> 01:29:36,579 Drž sa odo mňa ďalej! 1121 01:29:38,766 --> 01:29:39,766 Zasraný idiot! 1122 01:29:41,166 --> 01:29:42,966 Hovorte so mnou, chlapci. Potrebujem novinky. 1123 01:29:51,631 --> 01:29:52,631 Je tu! 1124 01:29:53,632 --> 01:29:54,632 Poďme! 1125 01:29:55,505 --> 01:29:56,505 Všetci ste tu! 1126 01:29:56,819 --> 01:29:57,819 Ste pozadu! 1127 01:29:57,974 --> 01:29:59,568 Len pokojne. 1128 01:30:04,293 --> 01:30:07,325 Držte sa za ruky, všetci! Očakávajte to. 1129 01:30:09,303 --> 01:30:10,684 Buď ticho. 1130 01:30:33,838 --> 01:30:35,837 Urobil si to, však? Porušil si pravidlá. 1131 01:30:36,292 --> 01:30:38,451 Poškodili ste nedokonalý systém, ale fungovalo to. 1132 01:30:38,595 --> 01:30:41,193 Len som sa ťa snažil dostať do tvojej kancelárie, mami. 1133 01:30:41,617 --> 01:30:42,867 Akoto že ťa zvolili? 1134 01:30:43,064 --> 01:30:45,023 Vyhrala by som s tvojou pomocou alebo bez nej. 1135 01:30:45,340 --> 01:30:46,499 Boli sme už bohatí. 1136 01:30:46,524 --> 01:30:47,923 Tvoj otec vybudoval impérium. 1137 01:30:48,492 --> 01:30:51,531 Áno, a rozbili by ste to všetko na kúsky a predali. 1138 01:30:51,966 --> 01:30:54,594 Ale v mene verejnej služby, pretože mi na tom záleží, 1139 01:30:54,619 --> 01:30:55,978 chcem urobiť svet lepším. 1140 01:30:56,539 --> 01:30:57,802 Dobre, správne. 1141 01:30:58,053 --> 01:31:01,143 Áno, pretože neznášaš skutočnosť, že byť 1142 01:31:01,859 --> 01:31:04,934 prezidentom je ako nikdy nekončiaci kokteil. 1143 01:31:05,060 --> 01:31:07,526 Uvedomíte si, že ste boli pozadu v 15 z 20 1144 01:31:07,626 --> 01:31:09,413 okresov, ktoré ste potrebovali na víťazstvo. 1145 01:31:09,526 --> 01:31:10,526 15 z 20 krajov. 1146 01:31:26,769 --> 01:31:29,413 Študoval som softvér CIA na lov peňazí, nie teroristov. 1147 01:31:30,046 --> 01:31:31,046 To si nepočul. 1148 01:31:31,628 --> 01:31:33,350 Bol si zvolený kvôli mne. 1149 01:31:33,617 --> 01:31:34,877 A ty to vieš. 1150 01:31:35,041 --> 01:31:36,414 Samozrejme, že viem. Každý to vie. 1151 01:31:36,439 --> 01:31:37,328 Teraz už viem, odkiaľ prišli peniaze. 1152 01:31:37,758 --> 01:31:38,834 A všetci ľudia, ktorých ste počúvali. 1153 01:31:38,859 --> 01:31:39,580 Dobre, čokoľvek. 1154 01:31:39,614 --> 01:31:40,239 Sú to údaje z počítača, mami. 1155 01:31:40,264 --> 01:31:41,720 Niekto musí byť nohami na zemi, aby to naozaj urobil. 1156 01:31:56,714 --> 01:32:00,313 Mami, vlci sú teraz pri tých posraných dverách. 1157 01:32:00,826 --> 01:32:02,466 Čo urobíš, aby si to napravila? 1158 01:32:06,026 --> 01:32:07,026 Poviem pravdu. 1159 01:32:09,192 --> 01:32:10,072 Čo to kurva... 1160 01:32:10,419 --> 01:32:11,972 Koniec koncov, čo to znamená? 1161 01:32:12,405 --> 01:32:14,064 Povieš im tú hnusnú pravdu! 1162 01:32:14,103 --> 01:32:16,422 Máš celú budovu plnú PR ľudí, 1163 01:32:16,447 --> 01:32:17,899 ktorí si vyberú správnu cestu. 1164 01:32:18,014 --> 01:32:20,253 Ten chlap, ktorý nás prišiel zabiť, ten včelár, 1165 01:32:20,404 --> 01:32:23,272 poviem mu pravdu o tom, čo si urobil, Derek. 1166 01:32:23,306 --> 01:32:24,785 Potom to poviem celému národu 1167 01:32:24,906 --> 01:32:28,555 a ak ma to bude stáť všetko, tak je to v poriadku. 1168 01:33:54,352 --> 01:33:56,880 - Si len človek. - Tak poď. 1169 01:35:34,205 --> 01:35:35,753 Vyzerá to, že tadiaľto prešlo tornádo. 1170 01:35:35,778 --> 01:35:38,799 Čo tu máš v pláne, čo? Povieš tomu chlapovi zasranú pravdu 1171 01:35:38,918 --> 01:35:39,887 Dúfaš, že ťa ušetrí a zabije mňa? 1172 01:35:39,919 --> 01:35:41,067 Nie, Derek, poviem mu pravdu, pretože je to pravda. 1173 01:35:51,131 --> 01:35:53,005 Už to zašlo dosť ďaleko, dokázal si svoj názor. 1174 01:35:54,111 --> 01:35:56,541 Včelári žijú pre dobro spoločnosti. 1175 01:35:58,145 --> 01:36:01,509 Som na... dôchodku. 1176 01:36:02,738 --> 01:36:04,387 Toto je osobné. 1177 01:36:05,892 --> 01:36:07,797 O dôvod viac S tým prestať. 1178 01:36:08,539 --> 01:36:09,504 Vráťte sa a žite pokojný život a 1179 01:36:09,529 --> 01:36:10,330 robte med pre svojich susedov. 1180 01:36:10,885 --> 01:36:11,925 To je všetko, čo som chcel. 1181 01:36:13,406 --> 01:36:14,406 Suseda je mŕtva. 1182 01:36:15,151 --> 01:36:16,151 Viem, prepáč. 1183 01:36:16,484 --> 01:36:19,603 Žiješ v skutočnom svete alebo ho len chrániš? 1184 01:36:23,446 --> 01:36:29,421 - Prečo nie je pre teba dôležité, ako sa volia prezidenti? - Nie je. 1185 01:36:29,967 --> 01:36:31,512 No čom ti vlastne záleží? 1186 01:36:32,444 --> 01:36:33,438 Správne a nesprávne. 1187 01:36:34,878 --> 01:36:35,878 Nie je to módne. 1188 01:36:37,103 --> 01:36:38,703 Verím, že vo vesmíre je niečo dobré. 1189 01:36:38,805 --> 01:36:42,744 Áno, súhlasím. Teda, to je môj názor. 1190 01:36:44,039 --> 01:36:47,798 Odkedy si ťa kúpila rodina Danforthovcov, len predstieraš, musíš s tým prestať. 1191 01:36:49,320 --> 01:36:51,960 Nepotrebovali by sme včelárov, keby nebolo mužov ako si ty. 1192 01:36:52,793 --> 01:36:55,600 Nerob to. Takže možno budete chcieť urobiť krok späť. 1193 01:36:56,133 --> 01:36:58,905 Nechcem, aby si sa zranil. Prepáč, nemôžem to urobiť. 1194 01:37:00,653 --> 01:37:01,692 Teraz si sadni. 1195 01:37:06,012 --> 01:37:07,651 Nie, kurva ser na pravdu, človeče. 1196 01:37:08,323 --> 01:37:08,762 Pravda. 1197 01:37:09,153 --> 01:37:11,643 Počkaj, počkaj, počkaj, môžeš to položiť na miesto? 1198 01:37:12,985 --> 01:37:13,985 Ježiši! 1199 01:37:14,162 --> 01:37:15,257 Toto je skutočné. 1200 01:37:28,213 --> 01:37:29,092 Počkaj, nie! 1201 01:37:29,145 --> 01:37:30,137 Odhoď zbraň! Pusti ju! 1202 01:37:46,553 --> 01:37:48,119 Vy rozhodujete, pre koho budete pracovať. 1203 01:37:50,212 --> 01:37:51,212 Pre zákon. 1204 01:37:53,126 --> 01:37:54,126 Alebo za spravodlivosť. 1205 01:37:59,284 --> 01:38:00,004 Drž sa toho. 1206 01:38:00,084 --> 01:38:00,658 Zbohom mami. 1207 01:38:21,599 --> 01:38:22,599 Nie! 1208 01:38:23,371 --> 01:38:26,737 Nie, Nieeeee! 1209 01:38:45,012 --> 01:38:46,012 Zbohom Adam Clay. 1210 01:38:46,036 --> 01:38:56,636 Preložil: Yibehiy615 1211 01:38:56,660 --> 01:39:05,860 www.Opensubtitles.org 93602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.