All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E32.Death.of.a.Cop.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,070 --> 00:00:24,280 - Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:24,320 --> 00:00:27,390 Welcome to the Alfred Hitchcock Hour. 3 00:00:27,440 --> 00:00:29,800 My part of the program this evening 4 00:00:29,830 --> 00:00:33,000 is, as usual, remote. 5 00:00:33,030 --> 00:00:36,070 In all my travels, I don't know of any object 6 00:00:36,110 --> 00:00:37,200 which has been more perplexing. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 This would appear to be an excellent place 8 00:00:44,030 --> 00:00:45,670 for a picnic. 9 00:00:45,710 --> 00:00:47,200 This is solid salt. 10 00:00:48,640 --> 00:00:49,240 Rather a lot of it. 11 00:00:50,430 --> 00:00:52,960 I expected to see another one marked pepper. 12 00:00:53,000 --> 00:00:56,390 There is another one nearby 13 00:00:56,430 --> 00:00:58,070 but instead of being marked salt and pepper, 14 00:00:58,110 --> 00:01:01,790 they are labeled his and hers. 15 00:01:03,240 --> 00:01:05,200 I would appear to be introducing a biblical drama 16 00:01:05,230 --> 00:01:07,480 but such is not the case. 17 00:01:07,510 --> 00:01:09,870 Tonight's play is a modern tale 18 00:01:09,920 --> 00:01:12,790 of two policemen, a father and son 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,710 called Death of a Cop. 20 00:01:15,760 --> 00:01:18,040 It is a story of revenge. 21 00:01:18,070 --> 00:01:20,280 It begins in one minute. 22 00:01:23,310 --> 00:01:25,000 (tense music) 23 00:01:41,950 --> 00:01:45,510 (somber music) 24 00:01:54,510 --> 00:01:56,590 - Aren't you even gonna ask me what time it is? 25 00:01:57,760 --> 00:01:58,070 - No. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,280 - You bug me, boy. 27 00:02:03,120 --> 00:02:04,710 Eight days we've been on this stakeout. 28 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 You haven't opened your mouth once. 29 00:02:06,430 --> 00:02:07,870 It's not normal. 30 00:02:07,920 --> 00:02:09,800 - What would you like me to say? 31 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 - Say your back side hurts. 32 00:02:10,870 --> 00:02:12,870 Say you're bored. 33 00:02:12,910 --> 00:02:13,870 Ask when your relief's coming on 34 00:02:13,910 --> 00:02:15,840 or if you can have a cup of coffee 35 00:02:15,870 --> 00:02:17,590 or tell me about your love life. 36 00:02:18,910 --> 00:02:21,150 - I wouldn't give you the satisfaction 37 00:02:21,190 --> 00:02:24,590 of admitting to you that my back side 38 00:02:24,630 --> 00:02:28,470 aches like a sore tooth, that I am bored stiff 39 00:02:28,520 --> 00:02:30,840 and I'd give my right leg for a cup of coffee 40 00:02:30,870 --> 00:02:32,240 so don't try to make me. 41 00:02:35,360 --> 00:02:36,960 - How long's the old bag gonna stand there anyway? 42 00:02:37,000 --> 00:02:39,150 I ain't built for waiting. 43 00:02:39,190 --> 00:02:41,080 - You're going to wait, Sammy boy. 44 00:02:42,240 --> 00:02:42,710 - Okay. 45 00:02:42,750 --> 00:02:44,590 Okay. 46 00:02:45,590 --> 00:02:47,240 Give me a cigarette, will you? 47 00:02:53,960 --> 00:02:57,080 - When was the last time we went fishing together? 48 00:03:03,080 --> 00:03:04,590 - On my eighth birthday. 49 00:03:05,960 --> 00:03:06,750 - Let's go again. 50 00:03:09,910 --> 00:03:10,750 - Yes. 51 00:03:12,120 --> 00:03:12,910 How about Saturday? 52 00:03:12,960 --> 00:03:15,000 We've got a couple of days off 53 00:03:15,030 --> 00:03:16,680 and a lot of catching up to do. 54 00:03:17,710 --> 00:03:18,560 - Yeah. 55 00:03:23,840 --> 00:03:25,680 Philip. 56 00:03:25,710 --> 00:03:26,470 - Yes, dad. 57 00:03:28,190 --> 00:03:29,080 - What made you come back to me? 58 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 After all those years, I-- 59 00:03:33,120 --> 00:03:34,960 - Well I guess it was partly 60 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 because mother was always pushing me 61 00:03:38,030 --> 00:03:39,870 in the other direction and trying 62 00:03:39,910 --> 00:03:41,000 to make me into something I wasn't. 63 00:03:42,120 --> 00:03:43,870 - Yeah, that's what broke up our marriage. 64 00:03:43,910 --> 00:03:45,590 - Yeah, I remember. 65 00:03:45,630 --> 00:03:48,520 She was always fighting you to quit the force. 66 00:03:50,310 --> 00:03:53,310 Well anyway, when I couldn't be 67 00:03:53,360 --> 00:03:56,080 what she wanted me to be, she'd get mad 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,680 and she'd say Philip, you're just like your father 69 00:04:00,680 --> 00:04:03,280 and then one day I decided that, 70 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 well, that that wasn't a bad thing. 71 00:04:11,710 --> 00:04:12,590 - All right now. 72 00:04:12,630 --> 00:04:14,030 Just as soon as she gets clear. 73 00:04:18,750 --> 00:04:21,160 - Having something to shoot for helped all right. 74 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 Look. 75 00:04:24,870 --> 00:04:26,270 Six o'clock Saturday morning, huh? 76 00:04:26,310 --> 00:04:27,510 - Six o'clock Saturday morning. 77 00:04:27,560 --> 00:04:28,390 - Good. 78 00:04:29,310 --> 00:04:32,390 (dramatic music) 79 00:04:32,430 --> 00:04:33,270 Dad. 80 00:04:36,720 --> 00:04:37,510 - Car 87. 81 00:04:38,240 --> 00:04:40,040 Car 69 calling car 87. 82 00:04:40,920 --> 00:04:41,870 - [Officer] This is car 87. 83 00:04:41,920 --> 00:04:43,000 Go ahead, Reardon. 84 00:04:43,040 --> 00:04:46,160 - I think we've caught our bird, Singer. 85 00:04:46,190 --> 00:04:46,830 It's Wong's Liquor Store on Phelps Street. 86 00:04:46,870 --> 00:04:47,830 We're going in. 87 00:04:47,870 --> 00:04:49,070 - [Singer] Be right with you. 88 00:05:04,120 --> 00:05:06,360 - Keep your hands still, mister, don't move. 89 00:05:10,920 --> 00:05:12,720 - Here we go. 90 00:05:13,830 --> 00:05:15,680 (gun firing) 91 00:05:15,720 --> 00:05:16,870 - [Philip] All right, hold it! 92 00:05:16,920 --> 00:05:17,070 - All right, all right, I heard you. 93 00:05:18,920 --> 00:05:19,160 - Hey, chowder. 94 00:05:20,920 --> 00:05:21,830 - All right, freeze! 95 00:05:21,870 --> 00:05:25,270 (gun firing) 96 00:05:26,560 --> 00:05:27,600 - Take him! 97 00:05:28,800 --> 00:05:30,160 (coughing) 98 00:05:30,190 --> 00:05:31,680 - What'd make him do a crazy thing like that? 99 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 I could've killed him. 100 00:05:37,160 --> 00:05:38,750 - Just like I figured, Phil. 101 00:05:38,800 --> 00:05:40,120 He's a (mumbling). 102 00:05:40,160 --> 00:05:41,870 These boys (mumbling) deadly 103 00:05:41,920 --> 00:05:43,160 caught off from supply of heroin. 104 00:05:43,190 --> 00:05:45,600 You watch out for 'em like you would for cobras. 105 00:05:45,630 --> 00:05:47,720 - You know this one? 106 00:05:47,750 --> 00:05:49,680 - Yeah, his name's Sammy Garrison. 107 00:05:49,720 --> 00:05:50,510 His old man used to think he'd 108 00:05:50,560 --> 00:05:51,600 be in prison some day. 109 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 (crying) 110 00:05:55,040 --> 00:05:58,120 (foreboding music) 111 00:06:02,160 --> 00:06:02,950 - Any luck with Sammy Garrison? 112 00:06:03,000 --> 00:06:04,190 - Nothing. 113 00:06:04,240 --> 00:06:05,270 You and Phil get anything out of this other kid? 114 00:06:05,310 --> 00:06:06,160 - Yeah, nice bunch of obscenities. 115 00:06:06,190 --> 00:06:08,160 Nothing new or original though. 116 00:06:08,190 --> 00:06:09,920 - No, they don't remember any other robberies. 117 00:06:09,950 --> 00:06:12,270 They don't remember Herbie Lane or his gang 118 00:06:12,310 --> 00:06:15,390 and they never bought heroin from a (mumbling). 119 00:06:15,430 --> 00:06:16,510 - Could you get anything out of 'em 120 00:06:16,560 --> 00:06:17,360 on Gabby Donovan? 121 00:06:17,390 --> 00:06:18,630 - No, nothing. 122 00:06:18,680 --> 00:06:20,680 - Put Malloy and Garrison in the lineup tomorrow. 123 00:06:20,720 --> 00:06:21,950 I wanna make a definite on as many 124 00:06:22,000 --> 00:06:22,870 of these robberies as we can. 125 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 Oh, Phil. 126 00:06:24,720 --> 00:06:26,120 - Yes sir? 127 00:06:26,160 --> 00:06:27,310 - That was a nice piece of work tonight. 128 00:06:27,360 --> 00:06:28,950 You'd have been justified in killing Garrison 129 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 but I'm glad you were able 130 00:06:30,040 --> 00:06:31,800 to handle the situation without it. 131 00:06:31,830 --> 00:06:33,680 - Oh, I wasn't in any really danger, sir. 132 00:06:33,720 --> 00:06:35,190 - Good. 133 00:06:35,240 --> 00:06:38,040 I hope you won't be the next time but don't count on it. 134 00:06:38,070 --> 00:06:38,830 - Good night. 135 00:06:38,870 --> 00:06:42,190 - Good night. 136 00:06:42,240 --> 00:06:43,480 - Hey. 137 00:06:43,510 --> 00:06:44,480 Well. 138 00:06:44,510 --> 00:06:45,830 How about that? 139 00:06:45,870 --> 00:06:47,630 - Look, don't let your head get too big for your hat. 140 00:06:49,560 --> 00:06:50,920 Finish that report. 141 00:06:50,950 --> 00:06:51,430 I don't wanna do it myself tomorrow. 142 00:06:51,480 --> 00:06:52,560 - It's finished. 143 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 - Well what are we hanging around here for? 144 00:06:54,040 --> 00:06:55,630 - I don't know. 145 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 - Good night, Ed. 146 00:06:56,720 --> 00:06:57,430 - [Philip] Good night, Ed. 147 00:06:57,480 --> 00:06:59,240 - Good night. 148 00:07:00,920 --> 00:07:03,480 First time in seven years he said good night 149 00:07:03,510 --> 00:07:04,750 and smiling. 150 00:07:04,800 --> 00:07:05,950 Old thunderhead is getting soft as a marshmallow 151 00:07:06,000 --> 00:07:07,920 since that kid of his turned up around here. 152 00:07:07,950 --> 00:07:10,390 - Well I hope it warms up by Saturday. 153 00:07:10,430 --> 00:07:11,920 - Well, the weatherman said it will. 154 00:07:11,950 --> 00:07:13,950 If he's lying, I'll throw the book at him. 155 00:07:14,000 --> 00:07:15,070 (laughing) 156 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 Phil, I think I'll go over to Eva's 157 00:07:16,160 --> 00:07:17,390 and get something to eat. 158 00:07:17,430 --> 00:07:18,240 What about you? 159 00:07:19,750 --> 00:07:21,040 - Well, I think I'll go and have some breakfast with mom. 160 00:07:21,070 --> 00:07:23,480 - Still trying to keep her happy, huh? 161 00:07:23,510 --> 00:07:24,870 - Well, I guess I just feel a little sorry for her 162 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 but that's not gonna change our plans any. 163 00:07:26,510 --> 00:07:27,720 - Okay son. 164 00:07:27,750 --> 00:07:28,270 I'll be seeing you. 165 00:07:28,310 --> 00:07:28,750 - Good night. 166 00:07:30,720 --> 00:07:33,270 (gentle music) 167 00:07:33,950 --> 00:07:36,390 (mumbling) 168 00:07:41,950 --> 00:07:43,870 - Hi Lee, Rafferty. 169 00:07:43,920 --> 00:07:46,510 - [Eva] Hi Paul. 170 00:07:46,560 --> 00:07:47,800 - Hello Eva. 171 00:07:47,830 --> 00:07:49,390 Trenker. 172 00:07:49,430 --> 00:07:51,360 What is this, the only game in town? 173 00:07:51,390 --> 00:07:54,040 - It's the only game I know won't be raided. 174 00:07:54,070 --> 00:07:54,950 I hear the Reardon's did pretty good tonight, huh? 175 00:07:55,000 --> 00:07:56,920 - Now let him tell it, Trenk, 176 00:07:56,950 --> 00:07:58,950 can't you see he's busting his buttons? 177 00:07:59,000 --> 00:08:00,830 - He's happy as a clam. 178 00:08:00,870 --> 00:08:02,390 The only time old thunderhead used 179 00:08:02,430 --> 00:08:03,360 to smile in the old days was when he 180 00:08:03,390 --> 00:08:05,720 was snapping the cuffs on somebody. 181 00:08:05,750 --> 00:08:08,680 - Deep down underneath, I'm really a very sweet person. 182 00:08:08,720 --> 00:08:10,070 - Oh sure. 183 00:08:10,120 --> 00:08:12,270 I found that out the first time you arrested me. 184 00:08:12,310 --> 00:08:14,720 The game was five card stud and the pot 185 00:08:14,750 --> 00:08:17,240 was a lousy eight dollars and 72 cents. 186 00:08:17,270 --> 00:08:18,000 - Well we were both young again. 187 00:08:18,040 --> 00:08:19,830 What was it the last time? 188 00:08:19,870 --> 00:08:21,720 - Close to 400. 189 00:08:21,750 --> 00:08:22,920 I'm coming up in the world. 190 00:08:22,950 --> 00:08:24,270 Not very far. 191 00:08:24,310 --> 00:08:26,920 But I'm afraid you'll never be able to reform me. 192 00:08:26,950 --> 00:08:28,070 - You're a rotten gambler, Trenker, 193 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 and I use the word advisedly. 194 00:08:29,160 --> 00:08:30,120 But you've never mugged an old lady, 195 00:08:30,160 --> 00:08:32,670 you've never sold heroin to kids, 196 00:08:32,720 --> 00:08:34,480 you never stomped anybody to death just for the fun of it. 197 00:08:34,510 --> 00:08:37,440 In my book, that makes you a scholar and gentleman. 198 00:08:37,480 --> 00:08:38,320 How's the lasagna? 199 00:08:39,480 --> 00:08:41,030 - Indigestible if you're gonna sleep on it. 200 00:08:41,080 --> 00:08:44,960 Rita, he'll have a couple of poached eggs on toast. 201 00:08:45,000 --> 00:08:46,480 - Yeah, thanks. 202 00:08:46,510 --> 00:08:47,320 - You're welcome. 203 00:08:48,510 --> 00:08:49,030 Now tell us what happened. 204 00:08:50,960 --> 00:08:51,750 - Well sir. 205 00:08:53,270 --> 00:08:55,750 Phil got a special commendation from the lieutenant. 206 00:08:55,790 --> 00:08:57,200 - [Eva] Oh, that's wonderful. 207 00:09:03,510 --> 00:09:06,480 (suspenseful music) 208 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 - Thought Kirby said not to use that thing 209 00:09:16,630 --> 00:09:18,150 unless you had to. 210 00:09:18,200 --> 00:09:19,750 - Chico's been squawking loud 211 00:09:19,790 --> 00:09:21,480 'cause I raised the price on him. 212 00:09:21,510 --> 00:09:23,030 Now if we can't talk some sense into him. 213 00:09:28,320 --> 00:09:29,480 - Hey Box, dock the thing, will you? 214 00:09:29,510 --> 00:09:30,270 We got company. 215 00:09:37,910 --> 00:09:40,200 - Hello Freddie. 216 00:09:40,240 --> 00:09:41,670 Boxer. 217 00:09:41,720 --> 00:09:42,550 You boys waiting for someone? 218 00:09:42,600 --> 00:09:43,790 - Yeah. 219 00:09:43,840 --> 00:09:44,510 - Who? 220 00:09:44,550 --> 00:09:45,840 - Why, Jocko Hanlin. 221 00:09:45,870 --> 00:09:47,790 - I see, you going to a party or is this business? 222 00:09:47,840 --> 00:09:48,840 - Man, it's a party. 223 00:09:48,870 --> 00:09:51,390 Like they got beer and broads. 224 00:09:51,440 --> 00:09:52,390 Hey, you wanna come? 225 00:09:53,600 --> 00:09:54,440 - No thanks. 226 00:09:57,550 --> 00:09:58,080 You're awfully quiet, Boxer. 227 00:10:00,320 --> 00:10:03,080 - Look, Reardon, I register regularly 228 00:10:03,120 --> 00:10:04,480 with my parole officer. 229 00:10:05,910 --> 00:10:08,670 I'm gainfully employed with the Lane Bottling Company, 230 00:10:08,720 --> 00:10:10,270 a legitimate business. 231 00:10:10,320 --> 00:10:12,150 I'm as clean as your mother's wash. 232 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 - Well I'm glad to hear it, Boxer. 233 00:10:13,240 --> 00:10:14,840 Then you won't mind if I have a look 234 00:10:14,870 --> 00:10:15,750 inside the car. 235 00:10:15,790 --> 00:10:16,840 Get out. 236 00:10:16,870 --> 00:10:18,480 - Hey, what is this, a roust? 237 00:10:19,720 --> 00:10:22,270 - Hey Jocko, he wants to shake down the car. 238 00:10:22,320 --> 00:10:23,910 - Wait a minute, now wait a minute. 239 00:10:23,960 --> 00:10:26,080 Look, Reardon, I heard you already 240 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 made one hit last night. 241 00:10:27,510 --> 00:10:29,630 What are you trying for, a record? 242 00:10:29,670 --> 00:10:30,790 - He's ambitious. 243 00:10:30,840 --> 00:10:33,030 He wants to make lieutenant the first year. 244 00:10:34,320 --> 00:10:35,750 - Well his old man ain't made it yet. 245 00:10:35,790 --> 00:10:37,550 Even the other cops can't stand him. 246 00:10:39,080 --> 00:10:41,270 But he's nicer than his old man, aren't you, Reardon? 247 00:10:43,480 --> 00:10:44,270 - Get out, Boxer. 248 00:10:45,840 --> 00:10:47,480 - Look, Reardon, nobody made any trouble 249 00:10:47,510 --> 00:10:48,870 around here so why don't you just take off 250 00:10:48,910 --> 00:10:51,750 and do whatever you were gonna do, huh? 251 00:10:51,790 --> 00:10:53,750 You're off duty, man, so relax. 252 00:10:53,790 --> 00:10:55,510 Take it easy, don't strain yourself. 253 00:10:55,550 --> 00:10:56,480 - Shut up, Freddie. 254 00:10:57,910 --> 00:10:59,600 Boxer, out. 255 00:11:03,360 --> 00:11:05,030 - Why don't you make me, Reardon? 256 00:11:09,320 --> 00:11:10,120 - No, no. 257 00:11:11,030 --> 00:11:12,030 Come here, you. 258 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 - You guys must be all hopped up. 259 00:11:21,270 --> 00:11:22,910 You know the penalty for interfering with an officer? 260 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 - Interfering? 261 00:11:25,120 --> 00:11:26,550 Like man, what's that? 262 00:11:26,600 --> 00:11:30,440 - Why officer, we just picked you up when you stumbled. 263 00:11:30,480 --> 00:11:33,480 - Yeah, give you back your gun when you dropped it. 264 00:11:33,510 --> 00:11:36,440 - Now Freddie, we don't wanna have anybody 265 00:11:36,480 --> 00:11:39,720 say that we were interfering with the law, do we? 266 00:11:39,750 --> 00:11:41,360 - Man, I'm hep. 267 00:11:41,390 --> 00:11:43,790 - Well the man wants to look inside the car. 268 00:11:43,840 --> 00:11:45,270 Let's let him look inside the car. 269 00:11:45,320 --> 00:11:46,150 - Why sure. 270 00:11:46,200 --> 00:11:48,720 We'll have a nice drive around. 271 00:11:48,750 --> 00:11:50,390 A friendly little talk. 272 00:11:50,440 --> 00:11:52,720 Now you'd like that, wouldn't you, Reardon? 273 00:11:52,750 --> 00:11:53,840 - Hey, that's crazy, man, that's wild. 274 00:11:53,870 --> 00:11:56,440 - You guys are out of your head. 275 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 You must be. 276 00:11:57,510 --> 00:11:58,600 Where's Herbie Lane? 277 00:11:58,630 --> 00:11:59,870 - Don't you worry about Herbie. 278 00:11:59,910 --> 00:12:00,200 Get in. 279 00:12:10,030 --> 00:12:11,150 - Now you're starting to bug me, Reardon. 280 00:12:11,200 --> 00:12:13,910 So get in the car, get in there! 281 00:12:13,960 --> 00:12:17,080 (suspenseful music) 282 00:12:31,960 --> 00:12:35,030 (foreboding music) 283 00:12:38,150 --> 00:12:39,790 - Hey, one Reardon was enough for this precinct, man. 284 00:12:39,840 --> 00:12:42,200 I mean, nobody living could put up with two of 'em. 285 00:12:42,240 --> 00:12:44,150 - Well unfortunately, the choice isn't yours, Boxer. 286 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Herbie Lane doesn't run this precinct. 287 00:12:47,360 --> 00:12:48,320 - Your daddy should've told you the facts 288 00:12:48,360 --> 00:12:49,440 of life, boy. 289 00:12:49,480 --> 00:12:50,790 - Now listen, boy. 290 00:12:50,840 --> 00:12:53,790 At least six people saw you force me into this car. 291 00:12:53,840 --> 00:12:54,670 If anything happens to me, you're just 292 00:12:54,720 --> 00:12:56,720 signing your own death warrant. 293 00:12:56,750 --> 00:12:58,670 - You're breaking my heart. 294 00:12:58,720 --> 00:12:59,870 Your daddy just shouldn't have turned you loose 295 00:12:59,910 --> 00:13:00,200 all by yourself. 296 00:13:02,390 --> 00:13:04,630 - You see, what Jocko means is we got a lot 297 00:13:04,670 --> 00:13:07,360 of good people around us on Blake Street. 298 00:13:07,390 --> 00:13:10,480 They mind their own business, they don't get nosy, 299 00:13:10,510 --> 00:13:13,320 they never talk about what their neighbors are doing. 300 00:13:13,360 --> 00:13:15,080 - Like three monkeys, you know? 301 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 No see, no hear, no speak. 302 00:13:17,150 --> 00:13:18,600 - Yeah, I know. 303 00:13:18,630 --> 00:13:20,120 - So you see, Reardon, we can do just about anything we 304 00:13:20,150 --> 00:13:21,510 want to with you. 305 00:13:21,550 --> 00:13:23,480 - Well if you're smart, you'll let me out of here. 306 00:13:23,510 --> 00:13:24,550 - Not yet, copper. 307 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 We got things to talk about. 308 00:13:26,000 --> 00:13:27,910 You see, if you was to get off on the wrong foot 309 00:13:27,960 --> 00:13:30,510 in this precinct, you could wind up 310 00:13:30,550 --> 00:13:32,240 in real big trouble, man. 311 00:13:32,270 --> 00:13:33,550 - We're trying to help you, Reardon. 312 00:13:33,600 --> 00:13:35,000 Like why do you think we're being so nice to you, 313 00:13:35,030 --> 00:13:36,550 driving you around? 314 00:13:36,600 --> 00:13:38,030 - Thanks. 315 00:13:38,080 --> 00:13:38,910 - [Boxer] You wanted to take a look around this car? 316 00:13:38,960 --> 00:13:41,510 Take a good look. 317 00:13:41,550 --> 00:13:44,000 Now do you see anything that was worth all that trouble? 318 00:13:44,030 --> 00:13:46,030 - No, I don't see anything, Boxer. 319 00:13:46,080 --> 00:13:46,910 - [Freddie] What made you think you 320 00:13:46,960 --> 00:13:48,910 was gonna see anything anyway? 321 00:13:48,960 --> 00:13:50,720 - Thought maybe he'd hidden something 322 00:13:50,750 --> 00:13:52,240 under the seat down there. 323 00:13:52,270 --> 00:13:54,120 - And now you figure you made a little mistake, huh? 324 00:13:54,150 --> 00:13:55,270 - Maybe I did. 325 00:13:55,320 --> 00:13:57,870 Maybe he just dropped a book of matches 326 00:13:57,910 --> 00:13:59,440 and was picking 'em up, huh? 327 00:14:00,550 --> 00:14:01,910 - Hey, who's a smart cop? 328 00:14:01,960 --> 00:14:04,510 - He got smart real fast, didn't he? 329 00:14:04,550 --> 00:14:06,630 I got this thing about cops, Reardon. 330 00:14:06,670 --> 00:14:08,080 I just don't like 'em. 331 00:14:08,120 --> 00:14:09,910 I don't like especially those who don't 332 00:14:09,960 --> 00:14:11,360 know when to quit. 333 00:14:11,390 --> 00:14:13,320 - I think I know when to quit, Boxer. 334 00:14:14,360 --> 00:14:15,120 Right now I'll prove it to you. 335 00:14:15,150 --> 00:14:16,910 I'll give you guys a break. 336 00:14:16,960 --> 00:14:18,870 - A break he's gonna give us. 337 00:14:18,910 --> 00:14:21,630 What kind of break, cop? 338 00:14:21,670 --> 00:14:22,840 - You're coming to the tunnel 339 00:14:22,870 --> 00:14:24,000 which means you'll be across the state line 340 00:14:24,030 --> 00:14:25,390 in a few minutes. 341 00:14:25,440 --> 00:14:26,670 - So what? 342 00:14:26,720 --> 00:14:28,360 - So if you take me across the state line, Jocko, 343 00:14:28,390 --> 00:14:30,840 that's a federal wrap, kidnapping. 344 00:14:30,870 --> 00:14:33,240 (screeching) 345 00:14:33,270 --> 00:14:34,910 - Hey, what are you doing, Freddie? 346 00:14:34,960 --> 00:14:36,790 - [Freddie] I don't want the feds on my tail, man. 347 00:14:38,320 --> 00:14:40,510 (mumbling) 348 00:14:41,550 --> 00:14:42,670 - All right, boys. 349 00:14:42,720 --> 00:14:44,150 We've had our drive and we've had our talk 350 00:14:44,200 --> 00:14:45,910 and I get your message loud and clear 351 00:14:45,960 --> 00:14:48,910 so what do you say we call it a day, huh? 352 00:14:48,960 --> 00:14:50,030 Just stop the car and I'll get out. 353 00:14:52,600 --> 00:14:54,240 - Smart cop. 354 00:14:54,270 --> 00:14:55,360 Just a little too smart. 355 00:14:55,390 --> 00:14:57,720 You just made me remember something. 356 00:14:57,750 --> 00:15:00,320 Oh, you're a real smart cop. 357 00:15:00,360 --> 00:15:01,790 You almost got away with it. 358 00:15:01,840 --> 00:15:02,480 - Yeah, Box, but he said that if-- 359 00:15:02,510 --> 00:15:05,080 - Sure he said, Freddie. 360 00:15:05,120 --> 00:15:07,000 But you never heard of the little Lindbergh law, 361 00:15:07,030 --> 00:15:08,630 did you, Freddie? 362 00:15:08,670 --> 00:15:11,000 You don't have to take a man across the state line, 363 00:15:11,030 --> 00:15:12,320 do you, Reardon? 364 00:15:12,360 --> 00:15:14,440 All you gotta do is get him into a car 365 00:15:14,480 --> 00:15:16,150 and ride him just half a block where he 366 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 don't wanna go, right? 367 00:15:18,240 --> 00:15:20,550 That's the big break he was gonna give us. 368 00:15:20,600 --> 00:15:22,510 - Yeah, I thought he chickened out too fast. 369 00:15:43,200 --> 00:15:44,630 - Get him out here, Jocko. 370 00:15:44,670 --> 00:15:46,790 - This'll make old man Reardon wish he'd never been born. 371 00:15:50,510 --> 00:15:51,320 - You were right. 372 00:15:52,200 --> 00:15:53,670 I had a gun under the seat. 373 00:15:54,840 --> 00:15:56,120 Guys on parole, they're not allowed 374 00:15:56,150 --> 00:15:58,120 to have guns, are they? 375 00:15:58,150 --> 00:16:00,080 And no one's allowed to have three ounces 376 00:16:00,120 --> 00:16:01,720 of heroin taped to his car. 377 00:16:04,510 --> 00:16:06,150 You should've run along when Freddie told you to. 378 00:16:07,960 --> 00:16:10,510 (gun firing) 379 00:16:11,480 --> 00:16:14,150 (dramatic music) 380 00:16:38,030 --> 00:16:39,870 - Indications are he was shot once 381 00:16:39,910 --> 00:16:41,150 in a kneeling position. 382 00:16:42,630 --> 00:16:43,790 Then three shots in the back. 383 00:16:44,870 --> 00:16:45,790 - Like an execution. 384 00:16:53,080 --> 00:16:55,120 - We don't know yet where it happened. 385 00:16:59,910 --> 00:17:00,790 - Oh. 386 00:17:00,840 --> 00:17:02,670 Paul. 387 00:17:04,160 --> 00:17:05,110 You killed him. 388 00:17:06,160 --> 00:17:07,110 You killed him. 389 00:17:08,510 --> 00:17:11,720 I tried to hold him, to keep him safe, 390 00:17:11,750 --> 00:17:12,510 and he wouldn't listen to me. 391 00:17:12,550 --> 00:17:14,000 If it hadn't been for you-- 392 00:17:14,030 --> 00:17:15,750 - Please, control yourself. 393 00:17:15,790 --> 00:17:18,110 - Paul, it's your fault. 394 00:17:18,160 --> 00:17:19,400 You killed him, Paul. 395 00:17:20,750 --> 00:17:21,720 You killed him. 396 00:17:23,110 --> 00:17:25,720 You killed him and it's your fault! 397 00:17:28,920 --> 00:17:30,720 - Reardon. 398 00:17:31,680 --> 00:17:32,510 Reardon, you okay? 399 00:17:32,960 --> 00:17:34,830 You okay? 400 00:17:34,880 --> 00:17:35,160 - I'm okay. 401 00:17:37,680 --> 00:17:38,640 Give me a cigarette. 402 00:17:50,510 --> 00:17:51,510 Thanks for being here. 403 00:17:54,640 --> 00:17:56,310 Phil was on his way to his mother's place. 404 00:17:56,350 --> 00:17:57,160 He always took the subway to Blake Street 405 00:17:57,200 --> 00:17:59,310 and he got the bus from there. 406 00:18:00,440 --> 00:18:02,200 I don't think he ever made the bus. 407 00:18:02,240 --> 00:18:03,680 I think on the way he happened on to something, 408 00:18:03,720 --> 00:18:06,790 something that to him, at first, didn't seem dangerous. 409 00:18:08,270 --> 00:18:10,160 He wasn't just shot down. 410 00:18:10,200 --> 00:18:12,000 He was disarmed and then he was executed 411 00:18:12,030 --> 00:18:13,440 and a thing like that isn't done 412 00:18:13,480 --> 00:18:16,720 to men in a panic and isn't done by just one man alone. 413 00:18:16,750 --> 00:18:17,880 - Herbie Lane's gang? 414 00:18:17,920 --> 00:18:19,110 - It's his territory. 415 00:18:21,000 --> 00:18:22,960 - Lane's never gone this far before. 416 00:18:23,000 --> 00:18:24,110 Maybe he thinks he's big enough now. 417 00:18:24,160 --> 00:18:25,920 - [Officer] Even if Lane didn't have anything 418 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 to do with it, he probably knows who did. 419 00:18:27,030 --> 00:18:28,000 Nothing much happens around here 420 00:18:28,030 --> 00:18:30,310 without Lane knowing about it. 421 00:18:30,350 --> 00:18:32,920 Not that it's likely to be much help to us. 422 00:18:32,960 --> 00:18:34,510 - Well he was young, he had a lot of confidence. 423 00:18:34,550 --> 00:18:37,030 He'd probably go into something alone 424 00:18:37,070 --> 00:18:38,110 where an older man would've waited. 425 00:18:39,030 --> 00:18:41,070 - Wait a minute, Paul. 426 00:18:44,790 --> 00:18:45,070 You're going with Sam. 427 00:18:45,960 --> 00:18:47,920 - You mean he'll run the show? 428 00:18:47,960 --> 00:18:48,880 - For now. 429 00:18:48,920 --> 00:18:51,720 - You wanna give me a reason? 430 00:18:51,750 --> 00:18:52,920 - Because I know how you feel, 431 00:18:52,960 --> 00:18:53,920 because I don't want you to get into trouble 432 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 and I don't want the department 433 00:18:55,030 --> 00:18:56,440 to get into trouble either. 434 00:18:56,480 --> 00:18:57,310 Is that a good enough reason or shall I 435 00:18:57,350 --> 00:18:59,440 take you off the case entirely? 436 00:19:02,160 --> 00:19:03,000 - Whenever you're ready. 437 00:19:03,030 --> 00:19:04,880 - Well don't ride me, Reardon. 438 00:19:04,920 --> 00:19:06,310 We're all trying our best. 439 00:19:28,720 --> 00:19:29,510 - Good morning. 440 00:19:30,640 --> 00:19:32,200 It's more comfortable up in my office. 441 00:19:32,240 --> 00:19:34,000 - Down here will do, Herbie. 442 00:19:34,030 --> 00:19:35,030 - Suit yourself. 443 00:19:36,350 --> 00:19:38,160 Hey George, they wanna talk down here. 444 00:19:43,750 --> 00:19:44,680 Tough luck, Reardon. 445 00:19:45,830 --> 00:19:47,590 I was sorry to hear about the news. 446 00:19:48,680 --> 00:19:50,270 - What am I supposed to say, Herbie? 447 00:19:50,310 --> 00:19:51,240 Thank you? 448 00:19:51,270 --> 00:19:51,880 - Good morning, gentlemen. 449 00:19:51,920 --> 00:19:53,720 - Morning Chaney. 450 00:19:55,070 --> 00:19:57,270 Legal talent lined up so early in the morning? 451 00:19:58,350 --> 00:20:00,160 You worried about something, Herbie? 452 00:20:00,200 --> 00:20:02,310 - You bet your life I'm worried. 453 00:20:02,350 --> 00:20:05,550 Somebody catches colds in this precinct, I get the wrap. 454 00:20:05,590 --> 00:20:07,830 I called George the minute I heard the news on the radio. 455 00:20:07,880 --> 00:20:10,790 - I'm here to see that my client's rights are respected. 456 00:20:10,830 --> 00:20:11,880 - We try to observe all the amenities. 457 00:20:11,920 --> 00:20:14,790 - Yeah, I know you cops. 458 00:20:14,830 --> 00:20:15,720 Something happens to one of you's, 459 00:20:15,750 --> 00:20:17,030 the rest of you's go bird's eye. 460 00:20:17,070 --> 00:20:19,640 Yeah, well I don't want no trouble. 461 00:20:20,750 --> 00:20:22,070 What do you wanna know? 462 00:20:22,110 --> 00:20:23,000 - You know anything about the death of Philip Reardon? 463 00:20:23,030 --> 00:20:24,960 - Nothing, so help me. 464 00:20:25,000 --> 00:20:26,680 - Mind telling me what you were doing 465 00:20:26,720 --> 00:20:28,030 at five o'clock this morning? 466 00:20:28,070 --> 00:20:30,110 - I was upstairs asleep in my apartment. 467 00:20:30,160 --> 00:20:32,720 - Well did anything happen here while you were sleeping? 468 00:20:32,750 --> 00:20:34,480 - I didn't hear nothing. 469 00:20:34,510 --> 00:20:35,750 - Where were your boys this morning? 470 00:20:35,790 --> 00:20:37,400 - At work in the plant. 471 00:20:37,440 --> 00:20:39,400 - That must be a change for them. 472 00:20:39,440 --> 00:20:40,310 Get 'em over here. 473 00:20:43,960 --> 00:20:46,030 - What time did Herbie call you, Chaney? 474 00:20:47,160 --> 00:20:49,550 - Right after the eight o'clock news. 475 00:20:49,590 --> 00:20:50,880 - Yeah? 476 00:20:50,920 --> 00:20:51,830 I thought might be a little earlier, 477 00:20:51,880 --> 00:20:53,310 say, sometime after five. 478 00:20:53,350 --> 00:20:55,310 - Called me at eight o'clock, Reardon. 479 00:20:55,350 --> 00:20:56,480 - I don't care about that. 480 00:20:56,510 --> 00:20:58,070 Tell them to get down here on the double. 481 00:20:58,110 --> 00:20:59,200 - You sure you didn't get the councilor 482 00:20:59,240 --> 00:21:00,750 under (mumbling) panic call? 483 00:21:02,160 --> 00:21:03,350 - Hey, why should I? 484 00:21:03,400 --> 00:21:05,350 - Because a cop killing is big trouble. 485 00:21:05,400 --> 00:21:07,160 An organization doesn't like big trouble 486 00:21:07,200 --> 00:21:09,070 at the executive level. 487 00:21:09,110 --> 00:21:10,160 What'd the old man say about it, Herbie? 488 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 - Hey, you know something? 489 00:21:15,000 --> 00:21:16,400 I don't know what you're talking about. 490 00:21:16,440 --> 00:21:19,000 - Mr. Lane is engaged in a legitimate business. 491 00:21:19,030 --> 00:21:20,920 - Save it, councilor. 492 00:21:20,960 --> 00:21:21,750 You're not in the court room now. 493 00:21:21,790 --> 00:21:22,160 We know who pays your salary. 494 00:21:30,920 --> 00:21:32,110 - Well what are you guys made up for? 495 00:21:32,160 --> 00:21:32,960 - Mr. Singer, these men are employees 496 00:21:33,000 --> 00:21:34,920 of the Lane Bottling Company. 497 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 - Oh, we know all about that too, Mr. Chaney. 498 00:21:36,960 --> 00:21:39,310 Sit down, boys. 499 00:22:05,960 --> 00:22:08,160 - There all yours, Singer. 500 00:22:09,240 --> 00:22:11,110 - In order to keep Mr. Chaney happy, 501 00:22:11,160 --> 00:22:12,240 I'll inform you that we're investigating the murder 502 00:22:12,270 --> 00:22:14,920 of Detective third class Philip Reardon 503 00:22:14,960 --> 00:22:18,720 which occurred between five and eight o'clock this morning. 504 00:22:18,750 --> 00:22:21,350 Now can you give us any information bearing on this? 505 00:22:28,960 --> 00:22:29,790 All right. 506 00:22:32,550 --> 00:22:34,030 Start with you, Boxer. 507 00:22:34,070 --> 00:22:35,640 Where were you between five and eight o'clock this morning? 508 00:22:35,680 --> 00:22:37,070 - Oh, I was right here. 509 00:22:37,110 --> 00:22:38,110 You see, I gotta come in early, I load the trucks. 510 00:22:38,160 --> 00:22:39,590 - Sure, sure. 511 00:22:39,640 --> 00:22:41,270 Who was working with you? 512 00:22:41,310 --> 00:22:43,160 - Freddie Arnolds, Jocko here, 513 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Pete Sampson, Al Jeffries. 514 00:22:53,200 --> 00:22:54,510 - What do you think, Paul? 515 00:22:54,550 --> 00:22:55,590 - They're lying. 516 00:22:55,640 --> 00:22:58,510 The act they put on for us was too good. 517 00:22:58,550 --> 00:23:01,310 - The pressure seems to be on from upstairs. 518 00:23:01,350 --> 00:23:02,510 Chaney wasn't here just to see if we 519 00:23:02,550 --> 00:23:04,400 weren't gonna beat up on the boys. 520 00:23:06,590 --> 00:23:09,270 Well, the organization may just be going out 521 00:23:09,310 --> 00:23:11,160 of its way to avoid even the appearance of evil. 522 00:23:11,200 --> 00:23:12,750 - You can believe that if you want to. 523 00:23:12,790 --> 00:23:14,510 I've been watching their faces and I say they're lying. 524 00:23:15,240 --> 00:23:16,110 And I can't touch 'em. 525 00:23:17,270 --> 00:23:19,440 - Paul, we'll need more than expressions 526 00:23:19,480 --> 00:23:20,440 to take it to court. 527 00:23:22,510 --> 00:23:24,440 Feel up to questioning the neighbors? 528 00:23:24,480 --> 00:23:25,830 - Singer, I don't have one other thing 529 00:23:25,880 --> 00:23:27,680 in the world to do. 530 00:23:27,720 --> 00:23:30,590 (foreboding music) 531 00:23:32,960 --> 00:23:35,830 - I see we are at the halfway point. 532 00:23:35,880 --> 00:23:38,920 I also see a local station ahead. 533 00:23:43,160 --> 00:23:47,720 Welcome to the Alfred Hitchcock Hour, part two. 534 00:23:47,750 --> 00:23:50,160 If you wish a summary of the first half, 535 00:23:50,200 --> 00:23:52,880 I suggest you watch the next minute closely. 536 00:23:54,920 --> 00:23:57,960 (foreboding music) 537 00:24:30,680 --> 00:24:32,480 - Page six. 538 00:24:34,070 --> 00:24:35,920 When a story gets back to page six, it's dead. 539 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 - How long is this gonna be? 540 00:24:41,750 --> 00:24:43,790 Three weeks now you're after me. 541 00:24:43,830 --> 00:24:45,480 - You could stop it right now. 542 00:24:46,640 --> 00:24:48,510 - Look, Mr. Reardon, I told you. 543 00:24:48,550 --> 00:24:51,920 How many times have I told you I didn't see anything? 544 00:24:53,790 --> 00:24:56,550 Look, I'm a decent man. 545 00:24:56,590 --> 00:24:59,880 I got to live with hoodlums but I'm a decent man. 546 00:24:59,920 --> 00:25:01,640 If I see a cop in trouble, I-- 547 00:25:01,680 --> 00:25:02,350 - Wait a minute, where was he in trouble? 548 00:25:02,400 --> 00:25:03,000 On the street over there? 549 00:25:03,030 --> 00:25:03,960 - I didn't say that. 550 00:25:06,200 --> 00:25:10,270 I only said if I see a cop in trouble, I call for help. 551 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 I'm busy now, I have a lot of prescriptions to fill, I-- 552 00:25:19,110 --> 00:25:19,640 - Did you ever meet my son? 553 00:25:19,680 --> 00:25:21,550 - No. 554 00:25:21,590 --> 00:25:23,960 - Then how would you know he was a cop? 555 00:25:24,000 --> 00:25:26,400 He was new in this precinct, he was alone. 556 00:25:26,440 --> 00:25:27,400 He was heeled. 557 00:25:27,440 --> 00:25:28,720 If you saw a young man with a gun 558 00:25:28,750 --> 00:25:29,920 having trouble over there, you wouldn't think cop. 559 00:25:29,960 --> 00:25:31,440 You'd think he was just another hoodlum 560 00:25:31,480 --> 00:25:33,790 being worked over and you'd do what you always do 561 00:25:33,830 --> 00:25:36,160 when the Lane gang starts something, 562 00:25:36,200 --> 00:25:38,350 you'd go in your back room and you'd hide. 563 00:25:39,350 --> 00:25:40,510 - Look, I told you that-- 564 00:25:40,550 --> 00:25:42,640 - You wouldn't know he was a cop until later 565 00:25:42,680 --> 00:25:44,510 and even then, you might not talk to us 566 00:25:44,550 --> 00:25:46,070 though nobody warned you not to. 567 00:25:49,400 --> 00:25:52,240 Don't you understand he was working for you? 568 00:25:52,270 --> 00:25:53,110 You. 569 00:25:55,400 --> 00:25:56,510 For the decent people. 570 00:25:59,440 --> 00:26:00,830 - I'm sorry your son was killed. 571 00:26:05,830 --> 00:26:07,070 I had a son too. 572 00:26:07,750 --> 00:26:09,920 He died in Korea. 573 00:26:11,920 --> 00:26:16,830 My wife and I, we got nothing more left to give. 574 00:26:20,070 --> 00:26:20,590 I have to go to work now. 575 00:26:20,640 --> 00:26:24,880 - I'll be back. 576 00:26:24,920 --> 00:26:27,550 (tense music) 577 00:26:41,750 --> 00:26:43,750 Hard day at the plant, Boxer? 578 00:26:43,790 --> 00:26:45,350 - Nah, this is my day off. 579 00:26:45,400 --> 00:26:46,240 - Enjoy it. 580 00:26:46,790 --> 00:26:48,920 Hello Freddie. 581 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 You're off too, I see. 582 00:26:50,830 --> 00:26:52,000 - You always around, Reardon? 583 00:26:52,030 --> 00:26:53,680 Seems like every time I come out the door, 584 00:26:53,720 --> 00:26:55,400 I fall over you. 585 00:26:55,440 --> 00:26:56,070 - I like this neighborhood. 586 00:26:56,110 --> 00:26:57,400 It's quiet and peaceful. 587 00:26:57,440 --> 00:26:59,310 In fact, the quietest place in the whole precinct. 588 00:27:00,750 --> 00:27:03,550 Imagine, three whole weeks without one bit of trouble. 589 00:27:03,590 --> 00:27:05,310 - So give us a gold star. 590 00:27:05,350 --> 00:27:07,070 - Maybe the old man's handing them out. 591 00:27:08,270 --> 00:27:09,960 It's a bitter world, isn't it, Boxer? 592 00:27:10,000 --> 00:27:11,830 Generally, you walk around here like a giant 593 00:27:11,880 --> 00:27:13,790 but when the old man cracks his whip, 594 00:27:13,830 --> 00:27:15,720 you drag your belly on the ground 595 00:27:15,750 --> 00:27:17,160 just like the common folk. 596 00:27:19,030 --> 00:27:21,310 Must've cracked it real good three weeks ago. 597 00:27:25,160 --> 00:27:26,720 - Hey, do us a favor, would you, Reardon? 598 00:27:26,750 --> 00:27:28,000 Don't worry about us. 599 00:27:28,750 --> 00:27:29,030 - I'm not. 600 00:27:31,400 --> 00:27:32,310 I'll see you around. 601 00:27:41,200 --> 00:27:42,920 - Buenos tardes, Senora Dominguez. 602 00:27:44,720 --> 00:27:45,830 Como estas. 603 00:27:56,160 --> 00:27:56,920 - You know, Boxer, if he keeps pushing like that, 604 00:27:56,960 --> 00:27:59,510 somebody's liable to crack. 605 00:27:59,550 --> 00:28:00,350 - Yeah. 606 00:28:01,400 --> 00:28:03,830 Well, Chaney's got the answer to that 607 00:28:03,880 --> 00:28:06,960 and it's being taken care of right now. 608 00:28:10,400 --> 00:28:12,240 - What's (mumbling) sneak in the back door? 609 00:28:14,160 --> 00:28:16,960 Look, I told Reardon the same thing I told you. 610 00:28:18,960 --> 00:28:20,400 I don't know anything. 611 00:28:21,590 --> 00:28:23,510 I keep on telling him but I can't stop him 612 00:28:23,550 --> 00:28:24,510 from coming in here. 613 00:28:27,750 --> 00:28:28,720 (shattering) 614 00:28:28,750 --> 00:28:29,590 Geez. 615 00:28:31,310 --> 00:28:34,270 - Now look at that, it slipped right out of my hands. 616 00:28:34,310 --> 00:28:35,720 I ought to be careful. 617 00:28:35,750 --> 00:28:39,880 You've got your whole life savings tied up in these things. 618 00:28:39,920 --> 00:28:42,750 That's why I'm gonna help you. 619 00:28:42,790 --> 00:28:43,640 - What do you mean? 620 00:28:43,680 --> 00:28:45,510 - Relax. 621 00:28:45,550 --> 00:28:46,720 Relax there, will you? 622 00:28:46,750 --> 00:28:47,830 You know, I learned a new word today. 623 00:28:49,550 --> 00:28:51,030 It's harassment. 624 00:28:51,070 --> 00:28:54,030 It means like when a cop is really bugging you, you dig? 625 00:28:54,070 --> 00:28:55,920 Cops aren't supposed to do things like that 626 00:28:55,960 --> 00:28:56,750 to law abiding types like you. 627 00:28:56,790 --> 00:28:59,160 You got your rights, you know? 628 00:29:00,400 --> 00:29:01,920 I tell you what you do. 629 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 You get on that phone there 630 00:29:03,000 --> 00:29:05,200 and you call the precinct station 631 00:29:05,240 --> 00:29:07,000 and you tell the lieutenant to get his boy 632 00:29:07,030 --> 00:29:08,880 off your back or you're gonna scream for a lawyer. 633 00:29:10,750 --> 00:29:12,750 - Yes, yes, I'll do that. 634 00:29:12,790 --> 00:29:14,920 I'll do that right away. 635 00:29:33,480 --> 00:29:34,440 - No comprendo! 636 00:29:36,400 --> 00:29:37,790 No comprendo! 637 00:29:37,830 --> 00:29:39,510 - I'm sorry, Reardon. 638 00:29:39,550 --> 00:29:40,880 - Tough luck, man. 639 00:29:40,920 --> 00:29:42,830 - No trouble, I didn't see your son. 640 00:29:42,880 --> 00:29:45,790 - Nothing, nothing, didn't see. 641 00:29:45,830 --> 00:29:47,510 - Didn't see your son. 642 00:29:47,550 --> 00:29:48,830 - Nothing, nothing, didn't see. 643 00:29:48,880 --> 00:29:50,640 - Didn't see your son. 644 00:29:50,680 --> 00:29:52,750 - Who killed your son, cop? 645 00:29:52,790 --> 00:29:53,830 - Killed your son. 646 00:29:53,880 --> 00:29:54,590 - Killed your son, killed your son. 647 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 - Killed your son. 648 00:29:56,750 --> 00:29:58,790 - Who killed your son, cop? 649 00:29:58,830 --> 00:30:00,920 - You killed him, you killed him! 650 00:30:01,790 --> 00:30:04,510 - Dad, dad, help me. 651 00:30:06,960 --> 00:30:09,510 Help me, dad, help me. 652 00:30:09,550 --> 00:30:10,960 (shouting) 653 00:30:51,920 --> 00:30:53,750 - Kind of a stranger around here lately. 654 00:30:53,790 --> 00:30:55,510 - Yeah, I've been spending all my time 655 00:30:55,550 --> 00:30:56,480 down on Blake Street. 656 00:30:59,400 --> 00:31:00,270 You. 657 00:31:01,680 --> 00:31:04,400 You love me that much, Eva, that you sit up all night 658 00:31:04,440 --> 00:31:06,640 just on the off chance I might want a cup of coffee. 659 00:31:06,680 --> 00:31:08,830 - Don't flatter yourself, I've always been a night owl. 660 00:31:09,960 --> 00:31:12,920 - You shouldn't waste your time on me. 661 00:31:12,960 --> 00:31:14,510 - It's my time, Paul. 662 00:31:14,550 --> 00:31:15,880 I'll do with it what I want. 663 00:31:17,830 --> 00:31:20,750 Case isn't going so well, is it? 664 00:31:20,790 --> 00:31:22,550 - Dying on its feet. 665 00:31:22,590 --> 00:31:23,750 The law says you gotta have evidence. 666 00:31:23,790 --> 00:31:25,920 The law also says that I'm harassing citizens 667 00:31:25,960 --> 00:31:26,880 if I try to get something. 668 00:31:26,920 --> 00:31:27,590 Mills came down on me hard today. 669 00:31:29,750 --> 00:31:31,030 It's time to forget about Blake Street 670 00:31:31,070 --> 00:31:32,510 and work on another theory. 671 00:31:34,160 --> 00:31:35,880 Killer sits and drinks his beer and laughs at me. 672 00:31:38,640 --> 00:31:40,110 - Oh Paul, you've been hurt. 673 00:31:40,160 --> 00:31:41,750 You wanna hurt something back, I know, 674 00:31:41,790 --> 00:31:44,790 but are you sure you're not just kidding yourself 675 00:31:44,830 --> 00:31:46,110 holding on to this Lane thing 676 00:31:46,160 --> 00:31:47,640 because nothing else has turned up? 677 00:31:47,680 --> 00:31:49,400 - Wait a minute, I've just been through all that with Mills. 678 00:31:49,440 --> 00:31:51,510 What do you think I am after all these years, 679 00:31:51,550 --> 00:31:52,400 an amateur? 680 00:31:53,750 --> 00:31:55,510 Listen to me, those people down on Blake Street 681 00:31:55,550 --> 00:31:56,750 are scared to death of me. 682 00:31:56,790 --> 00:31:58,110 They sweat blood even if I say hello to them. 683 00:31:58,160 --> 00:31:59,590 If they're not hiding anything, 684 00:31:59,640 --> 00:32:00,680 what do they got to be afraid of, 685 00:32:00,720 --> 00:32:02,270 either from me or from the Lane gang? 686 00:32:03,550 --> 00:32:05,070 Under the law, there's not one blessed thing I 687 00:32:05,110 --> 00:32:06,750 can do about it but wait and hope 688 00:32:06,790 --> 00:32:09,750 that maybe, maybe, someday something will break 689 00:32:09,790 --> 00:32:10,960 and I'll get a witness who'll testify 690 00:32:11,000 --> 00:32:13,510 and that's not good enough, not for Phil. 691 00:32:13,550 --> 00:32:14,720 And not for me either. 692 00:32:14,750 --> 00:32:16,350 - You're letting hate get the better of you. 693 00:32:16,400 --> 00:32:18,310 - What am I supposed to do? 694 00:32:18,350 --> 00:32:20,310 Love the man who butchered my son? 695 00:32:20,350 --> 00:32:23,200 - Well no, but don't let him destroy you too, Paul. 696 00:32:24,440 --> 00:32:25,750 Oh, I know you feel like you've lost everything 697 00:32:25,790 --> 00:32:26,960 but you haven't. 698 00:32:27,000 --> 00:32:28,880 - I told you not to waste your time. 699 00:32:33,680 --> 00:32:33,960 I'm sorry. 700 00:32:37,270 --> 00:32:37,720 Good night. 701 00:32:37,750 --> 00:32:38,590 - Paul. 702 00:32:41,160 --> 00:32:43,110 Paul, you've been a cop all your life. 703 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 Don't forget it now. 704 00:32:45,000 --> 00:32:47,480 - Yeah, I've been a cop all my life. 705 00:32:48,790 --> 00:32:52,070 I can't bring in the guy that killed my own soon. 706 00:32:52,110 --> 00:32:54,310 (mumbling) 707 00:32:58,440 --> 00:33:01,000 (mumbling) 708 00:33:01,030 --> 00:33:03,510 - You've got a delivery to make tonight, Boxer. 709 00:33:03,550 --> 00:33:05,480 Three ounces to Holland on the south side. 710 00:33:05,510 --> 00:33:08,510 Freddie and Jocko, make the pick up. 711 00:33:08,550 --> 00:33:10,030 They're gonna go along with you 712 00:33:10,070 --> 00:33:11,480 to make sure there's no trouble about the payment this time. 713 00:33:11,510 --> 00:33:13,000 - Who needs 'em? 714 00:33:13,030 --> 00:33:13,960 I can take care of Holland myself. 715 00:33:14,000 --> 00:33:15,110 - Yeah, well. 716 00:33:15,160 --> 00:33:16,510 - Cops, Reardon, Singer, whole bunch of them. 717 00:33:16,550 --> 00:33:17,830 Looks like trouble. 718 00:33:17,880 --> 00:33:19,070 - Take it easy. 719 00:33:19,110 --> 00:33:20,110 Keep your mouth shut. 720 00:33:21,350 --> 00:33:22,400 Don't let 'em shake anything out of you. 721 00:33:22,440 --> 00:33:24,030 - Kirby, but what about this-- 722 00:33:25,640 --> 00:33:26,440 - Hold it right where you are. 723 00:33:26,480 --> 00:33:29,200 You're under arrest. 724 00:33:29,240 --> 00:33:31,030 Lee, go check the plant. 725 00:33:31,070 --> 00:33:32,110 - May I see the warrant? 726 00:33:32,160 --> 00:33:33,480 - Sure, there's warrants for everybody. 727 00:33:33,510 --> 00:33:35,440 I'll pass 'em around. 728 00:33:35,480 --> 00:33:36,640 No, you do it, Singer. 729 00:33:36,680 --> 00:33:37,790 I wouldn't want them to be able they 730 00:33:37,830 --> 00:33:38,510 hadn't been legally served. 731 00:33:40,270 --> 00:33:41,350 - Yeah. 732 00:33:41,400 --> 00:33:41,640 What's the charge? 733 00:33:42,510 --> 00:33:44,550 - Threatening a police officer 734 00:33:44,590 --> 00:33:46,110 in the performance of his duty. 735 00:33:46,160 --> 00:33:47,440 - What? 736 00:33:47,480 --> 00:33:48,640 - Conspiracy to obstruct a homicide investigation. 737 00:33:48,680 --> 00:33:51,720 Suspicion of illegal possession of firearms. 738 00:33:51,750 --> 00:33:52,920 Intimidating an officer. 739 00:33:52,960 --> 00:33:55,640 - Oh wow, Herbie, he must be out of his skull. 740 00:33:55,680 --> 00:33:56,720 - Now wait a minute, Reardon, 741 00:33:56,750 --> 00:33:57,350 who's this cop that's been obstructed 742 00:33:57,400 --> 00:33:59,440 and threatened, you? 743 00:33:59,480 --> 00:34:01,750 - I'm assuming you gave the orders, Herbie. 744 00:34:01,790 --> 00:34:02,790 If you didn't, you ought to keep a closer eye 745 00:34:02,830 --> 00:34:03,510 on your boys. 746 00:34:03,550 --> 00:34:05,200 - Framing, it's a lousy-- 747 00:34:05,240 --> 00:34:07,790 - Shut up, Jocko, shut up. 748 00:34:07,830 --> 00:34:09,960 Herbie, we never even touched him. 749 00:34:10,000 --> 00:34:11,150 Never. 750 00:34:11,190 --> 00:34:12,000 - Yeah. 751 00:34:12,880 --> 00:34:14,800 Okay boys, there's no trouble. 752 00:34:15,880 --> 00:34:17,280 Let's go. 753 00:34:17,320 --> 00:34:20,190 (dramatic music) 754 00:34:28,630 --> 00:34:30,920 - Singer, I want you to take this place apart 755 00:34:30,960 --> 00:34:33,920 and I want you to shake down every one 756 00:34:33,960 --> 00:34:34,800 of these addresses. 757 00:34:35,960 --> 00:34:36,550 - The whole gang? 758 00:34:36,590 --> 00:34:37,840 - The whole gang. 759 00:34:37,880 --> 00:34:39,960 You look for anything you can pin on them 760 00:34:40,000 --> 00:34:42,630 and especially, you look for a 45 automatic 761 00:34:42,670 --> 00:34:44,630 that might've shot my son in the back. 762 00:34:51,630 --> 00:34:52,590 - Well that was a wasted day. 763 00:34:52,630 --> 00:34:54,840 I never saw such slicked up pads. 764 00:34:54,880 --> 00:34:57,150 - The word must've gone out to them a long time ago. 765 00:34:57,190 --> 00:34:59,960 Avoid even the appearance of evil I think you said. 766 00:35:01,110 --> 00:35:02,400 I suppose the gun was safe at the bottom 767 00:35:02,440 --> 00:35:05,280 of the river five minutes after Phil was killed. 768 00:35:05,320 --> 00:35:06,590 - The lieutenant's still here. 769 00:35:06,630 --> 00:35:07,320 He's probably waiting for a report. 770 00:35:07,360 --> 00:35:09,190 - Yeah, probably. 771 00:35:12,230 --> 00:35:13,070 - Reardon. 772 00:35:16,360 --> 00:35:18,320 Well? 773 00:35:18,360 --> 00:35:18,630 - Nothing. 774 00:35:20,440 --> 00:35:22,550 - I'm sorry about that, I'm really sorry. 775 00:35:26,920 --> 00:35:28,360 All right, Chaney, here's Reardon. 776 00:35:28,400 --> 00:35:28,670 You talk to him. 777 00:35:31,360 --> 00:35:33,110 - In regard to this alleged threat-- 778 00:35:33,150 --> 00:35:34,670 - Skip the legal phraseology. 779 00:35:36,480 --> 00:35:37,360 - Do you have any witnesses, Reardon? 780 00:35:37,400 --> 00:35:39,960 - Where would I get witnesses? 781 00:35:40,000 --> 00:35:41,670 Where are the witnesses to the murder of my son? 782 00:35:41,710 --> 00:35:42,630 The Lane gang took care of that. 783 00:35:45,440 --> 00:35:48,190 There are never any witnesses on Blake Street, 784 00:35:48,230 --> 00:35:49,230 Chaney, you know that. 785 00:35:51,000 --> 00:35:51,920 - Then you're in trouble 786 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 because my clients can prove they 787 00:35:53,840 --> 00:35:55,630 never saw you on the night that you claim they 788 00:35:55,670 --> 00:35:58,190 threatened you with great bodily harm. 789 00:35:58,230 --> 00:36:01,230 (suspenseful music) 790 00:36:04,510 --> 00:36:07,590 (foreboding music) 791 00:36:09,760 --> 00:36:10,670 - How do you mean they can prove it, Chaney? 792 00:36:10,710 --> 00:36:12,280 The usual round robin alibi? 793 00:36:12,320 --> 00:36:13,150 Sure. 794 00:36:14,070 --> 00:36:15,590 So it's my word against theirs. 795 00:36:15,630 --> 00:36:18,190 - You take your word into court, Reardon, 796 00:36:18,230 --> 00:36:20,070 and I'll crucify you. 797 00:36:20,110 --> 00:36:21,360 I could enter suit against you now 798 00:36:21,400 --> 00:36:23,000 for false arrest. 799 00:36:23,030 --> 00:36:25,670 - Do us that little favor, will you, Chaney? 800 00:36:25,710 --> 00:36:27,320 Reardon has an unblemished record 801 00:36:27,360 --> 00:36:28,630 of 30 years to dedicated service. 802 00:36:28,670 --> 00:36:31,630 The son of a police officer was brutally murdered. 803 00:36:31,670 --> 00:36:34,280 I'd like to see how much public sympathy you'd get 804 00:36:34,320 --> 00:36:36,480 for that gang of clients. 805 00:36:36,510 --> 00:36:37,880 - Mr. Lane understands that Reardon 806 00:36:37,920 --> 00:36:39,960 has been under severe nervous strain. 807 00:36:41,190 --> 00:36:43,880 In fact, so severe that perhaps his judgment 808 00:36:43,920 --> 00:36:46,280 is, shall we say, clouded? 809 00:36:47,550 --> 00:36:48,440 In view of this, my clients are willing 810 00:36:48,480 --> 00:36:50,480 to forgo punitive action 811 00:36:50,510 --> 00:36:52,670 if Reardon would withdraw his charges. 812 00:36:54,110 --> 00:36:55,230 - Well? 813 00:36:55,280 --> 00:36:56,360 - I'd like to hear what Boxer and Freddie 814 00:36:56,400 --> 00:36:59,150 really think of Lane's humane attitude. 815 00:37:02,840 --> 00:37:04,630 I'll withdraw the charges. 816 00:37:04,670 --> 00:37:05,880 - Very well. 817 00:37:05,920 --> 00:37:06,800 Let me warn you. 818 00:37:06,840 --> 00:37:08,480 Don't try this again. 819 00:37:08,510 --> 00:37:09,840 - Go home, Chaney. 820 00:37:21,320 --> 00:37:23,030 - Did you swear out a false warrant? 821 00:37:24,230 --> 00:37:26,000 - I won't lie to you, Tom. 822 00:37:26,030 --> 00:37:27,880 I tried something that didn't work. 823 00:37:30,550 --> 00:37:35,150 I think it's time I gave this back to you. 824 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 - I wouldn't believe it, Paul. 825 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 What happened to you? 826 00:37:40,480 --> 00:37:41,710 - I don't know. 827 00:37:41,760 --> 00:37:43,880 What does happen to a man after 30 years? 828 00:37:44,960 --> 00:37:46,320 - I suppose you stopped being a cop 829 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 and became simply a human being 830 00:37:48,360 --> 00:37:49,670 trying to avenge his son. 831 00:37:51,230 --> 00:37:52,510 - Maybe. 832 00:37:52,550 --> 00:37:54,110 Maybe I spent too much time on Blake Street 833 00:37:54,150 --> 00:37:56,800 looking at fear, it made me a little sick at my stomach. 834 00:37:56,840 --> 00:37:57,440 I couldn't promise those people protection, 835 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 I knew I couldn't. 836 00:37:59,510 --> 00:38:01,480 I got to wondering why Philip or any other cop 837 00:38:01,510 --> 00:38:05,000 should die when the law keeps us in handcuffs 838 00:38:05,030 --> 00:38:07,670 and leaves people at the mercy of men 839 00:38:07,710 --> 00:38:09,670 like Boxer Shaw and Freddie Arnold. 840 00:38:12,510 --> 00:38:13,670 Thanks for standing by me with Chaney. 841 00:38:15,920 --> 00:38:16,710 Bye Tom. 842 00:38:17,550 --> 00:38:18,360 - Wait a minute. 843 00:38:20,320 --> 00:38:22,400 You're not fooling me, Paul. 844 00:38:22,440 --> 00:38:24,800 You're not gonna let this thing drop. 845 00:38:24,840 --> 00:38:26,590 Our law may be inadequate and faulty 846 00:38:26,630 --> 00:38:28,280 but it's all the law we've got 847 00:38:29,550 --> 00:38:31,280 and don't think you can step outside of it 848 00:38:31,320 --> 00:38:32,280 and get away with it. 849 00:38:34,070 --> 00:38:35,480 - I'll be careful. 850 00:38:35,510 --> 00:38:38,590 (foreboding music) 851 00:38:54,110 --> 00:38:55,190 Thanks. 852 00:38:55,230 --> 00:38:57,190 Tell Trenker to call me when he comes in. 853 00:39:00,550 --> 00:39:03,320 - Why all the sweat to see Trenker? 854 00:39:03,360 --> 00:39:04,840 - I told you I wanna favor from him. 855 00:39:05,840 --> 00:39:07,710 Look, Eva, I'm going on home now. 856 00:39:07,760 --> 00:39:08,550 If Trenker does show up, 857 00:39:08,590 --> 00:39:09,360 will you tell him to come by? 858 00:39:09,400 --> 00:39:11,190 It's urgent. 859 00:39:12,320 --> 00:39:12,590 - Paul, you're a fool. 860 00:39:14,360 --> 00:39:16,030 You're throwing your life away. 861 00:39:16,070 --> 00:39:17,960 - Eva, I'm sorry you don't approve of what I'm doing. 862 00:39:18,000 --> 00:39:19,150 I can't help it. 863 00:39:21,320 --> 00:39:22,480 - Oh, what's the use? 864 00:39:22,510 --> 00:39:23,960 I can't get through to you. 865 00:39:25,880 --> 00:39:28,280 If I see Trenker, I'll tell him. 866 00:39:28,320 --> 00:39:31,070 (downbeat music) 867 00:39:39,400 --> 00:39:41,230 (shouting) 868 00:39:41,280 --> 00:39:42,190 - Tough cop. 869 00:39:42,230 --> 00:39:43,480 - Not so tough without his badge. 870 00:39:43,510 --> 00:39:46,590 - News travels fast, doesn't it? 871 00:39:46,630 --> 00:39:48,710 - Oh, just about nothing gets by us. 872 00:39:48,760 --> 00:39:51,550 - Except you don't know who killed my son. 873 00:39:51,590 --> 00:39:52,880 - That's right, we don't know. 874 00:39:52,920 --> 00:39:53,480 You see, we don't kill cops. 875 00:39:53,510 --> 00:39:55,840 Not even ex-cops. 876 00:39:55,880 --> 00:39:57,920 We're about to prove that to you right now. 877 00:39:57,960 --> 00:39:58,760 - We don't want you to leave the force 878 00:39:58,800 --> 00:40:00,670 with a lie on your conscience. 879 00:40:00,710 --> 00:40:04,630 You said we threatened you with great bodily harm 880 00:40:04,670 --> 00:40:05,920 so be our guest. 881 00:40:07,320 --> 00:40:09,360 (groaning) 882 00:40:16,710 --> 00:40:18,440 - What's the matter, Trenk? 883 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 You look a little green. 884 00:40:19,510 --> 00:40:21,880 - I'm not the physical type. 885 00:40:22,920 --> 00:40:24,150 You're lucky they didn't kill you. 886 00:40:24,190 --> 00:40:26,800 - Herbie can't stand that kind of trouble just now. 887 00:40:27,710 --> 00:40:29,440 - You gotta have 'em hauled in. 888 00:40:29,480 --> 00:40:30,880 - Listen to more alibis? 889 00:40:32,150 --> 00:40:33,480 I don't got the time. 890 00:40:33,510 --> 00:40:35,280 - Okay. 891 00:40:35,320 --> 00:40:36,710 What'd you wanna see me about? 892 00:40:37,880 --> 00:40:39,630 - I want a stake out on a man. 893 00:40:40,710 --> 00:40:41,880 Here's his address. 894 00:40:43,550 --> 00:40:45,280 I need a place where I can hold up for a while 895 00:40:45,320 --> 00:40:46,670 and watch him. 896 00:40:46,710 --> 00:40:48,670 I can't look for him myself because the man 897 00:40:48,710 --> 00:40:49,760 knows who I am. 898 00:40:49,800 --> 00:40:50,880 Besides, the neighborhood is too close 899 00:40:50,920 --> 00:40:52,510 to Blake Street where everybody knows me. 900 00:40:52,550 --> 00:40:53,440 If I was seen around there, the man 901 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 would know he's being watched. 902 00:40:55,360 --> 00:40:57,670 Now if you can find me a place, 903 00:40:58,920 --> 00:41:00,030 I can slide in there at night and stay there 904 00:41:00,070 --> 00:41:00,590 until I found out what I wanna know. 905 00:41:00,630 --> 00:41:02,670 Will you do that? 906 00:41:02,710 --> 00:41:05,030 Get to (mumbling) groceries too. 907 00:41:05,070 --> 00:41:07,280 - You know, you were less trouble when you were a cop. 908 00:41:08,630 --> 00:41:09,590 Who is the guy, Reardon, 909 00:41:09,630 --> 00:41:11,030 just in case he might know me too? 910 00:41:11,070 --> 00:41:12,070 - Oh, you wouldn't know this one. 911 00:41:12,110 --> 00:41:13,550 Not unless you've been slumming, Trenk. 912 00:41:13,590 --> 00:41:17,360 His name is Gabby Donovan. 913 00:41:31,000 --> 00:41:33,630 And that was Donovan, Lane's money messenger boy. 914 00:41:33,670 --> 00:41:35,400 Pure heroin delivered right to your door step. 915 00:41:35,440 --> 00:41:37,670 We know that, Trenk, 916 00:41:37,710 --> 00:41:38,630 and we know he's supplying Herbie Lane 917 00:41:38,670 --> 00:41:39,710 but so far, we've never been able 918 00:41:39,760 --> 00:41:41,280 to get enough on him for a legal search. 919 00:41:41,320 --> 00:41:42,550 - But you're a free man now. 920 00:41:42,590 --> 00:41:44,360 You don't have to bother with all that red tape. 921 00:41:44,400 --> 00:41:45,550 - It's taken me almost a month cooped up 922 00:41:45,590 --> 00:41:48,030 in this place but I know what the pattern is now. 923 00:41:48,070 --> 00:41:49,400 He should bring in the next shipment 924 00:41:49,440 --> 00:41:50,400 in about three days. 925 00:41:50,440 --> 00:41:54,280 (foreboding music) 926 00:42:11,110 --> 00:42:12,360 (knocking) 927 00:42:13,510 --> 00:42:15,710 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 928 00:42:17,150 --> 00:42:18,320 Who is it? 929 00:42:18,360 --> 00:42:19,320 - [Officer] Police! 930 00:42:19,360 --> 00:42:20,760 Open up, Donovan. 931 00:42:22,000 --> 00:42:24,630 - All right, I hope you guys got a warrant. 932 00:42:27,320 --> 00:42:28,070 - That good enough for you. 933 00:42:28,110 --> 00:42:28,920 - Hey, Reardon! 934 00:42:29,920 --> 00:42:32,070 (groaning) 935 00:42:32,110 --> 00:42:33,670 (mumbling) 936 00:42:33,710 --> 00:42:36,480 (mumbling) cop anymore. 937 00:42:36,510 --> 00:42:38,590 Done playing games of searching, seizure. 938 00:42:40,710 --> 00:42:41,880 - All right, all right! 939 00:42:41,920 --> 00:42:42,670 All right, lay off, will you? 940 00:42:44,710 --> 00:42:45,630 I'll tell you where the stuff is. 941 00:42:47,710 --> 00:42:50,400 (phone ringing) 942 00:42:50,440 --> 00:42:50,670 - Lane speaking. 943 00:42:51,400 --> 00:42:53,280 Reardon? 944 00:42:53,320 --> 00:42:54,760 - Did you hear from Donovan? 945 00:42:54,800 --> 00:42:56,710 - Hey Reardon, that stuff's worth a quarter million dollars. 946 00:42:56,760 --> 00:42:57,670 What are you trying to do? 947 00:42:57,710 --> 00:42:59,070 - You can get it back. 948 00:43:00,360 --> 00:43:01,670 - Yeah, what I gotta pay for it? 949 00:43:01,710 --> 00:43:03,110 - You give me one man, Herbie, 950 00:43:03,150 --> 00:43:04,150 the man who killed my son. 951 00:43:04,190 --> 00:43:05,800 - I told you before, I don't know who! 952 00:43:05,840 --> 00:43:06,590 - Then you'd better find out pretty quick. 953 00:43:06,630 --> 00:43:07,630 How long you think it'll be 954 00:43:07,670 --> 00:43:10,280 before the old man hears about this? 955 00:43:11,590 --> 00:43:14,150 He might even consider replacing you, Herbie. 956 00:43:14,190 --> 00:43:17,280 - Wait a minute, Reardon, I gotta think about this. 957 00:43:17,320 --> 00:43:18,190 I gotta think. 958 00:43:18,230 --> 00:43:19,590 - What is there to think about? 959 00:43:20,840 --> 00:43:21,920 A quarter of a million dollars and your neck 960 00:43:21,960 --> 00:43:24,360 against one cheap, easily replaceable hood. 961 00:43:25,590 --> 00:43:27,030 - Yeah, when a cop turns rotten, 962 00:43:27,070 --> 00:43:28,590 he really goes all the way, don't he? 963 00:43:28,630 --> 00:43:29,920 - Herbie, don't you know a good cop 964 00:43:29,960 --> 00:43:32,110 can beat you and your boys at your own game 965 00:43:32,150 --> 00:43:33,550 any day of the week? 966 00:43:33,590 --> 00:43:34,840 How about it, Herbie? 967 00:43:37,920 --> 00:43:38,670 - All right. 968 00:43:39,760 --> 00:43:41,190 Boxer's the one you want. 969 00:43:41,230 --> 00:43:42,030 - Boxer? 970 00:43:43,630 --> 00:43:44,440 - Yeah, I guess I can afford to spare him. 971 00:43:44,480 --> 00:43:46,280 - Boxer. 972 00:43:48,920 --> 00:43:51,150 You send him and one of the men here, 973 00:43:51,190 --> 00:43:51,710 10 o'clock tomorrow morning. 974 00:43:53,590 --> 00:43:54,880 We make the swap even. 975 00:43:56,150 --> 00:43:57,030 - Okay, Reardon. 976 00:43:57,710 --> 00:43:59,320 What's the address? 977 00:45:02,110 --> 00:45:03,880 (knocking) 978 00:45:03,920 --> 00:45:05,670 - [Paul] Door's unlocked, come in. 979 00:45:09,440 --> 00:45:12,840 (gun firing) 980 00:45:16,510 --> 00:45:18,630 - Hey Reardon, cool it! 981 00:45:23,800 --> 00:45:25,670 Like Boxer wasn't an easy guy to set up, you know, 982 00:45:25,710 --> 00:45:27,150 he had his own ideas. 983 00:45:28,190 --> 00:45:29,710 But you got your end of the deal. 984 00:45:29,760 --> 00:45:30,710 Where's the stuff? 985 00:45:30,760 --> 00:45:32,030 Come on, make it snappy, man. 986 00:45:32,070 --> 00:45:35,070 This is gonna be a beehive in a couple of minutes. 987 00:45:35,110 --> 00:45:36,550 - Lane really think he's gonna get that heroin back? 988 00:45:36,590 --> 00:45:38,440 Should've gone to the police. 989 00:45:38,480 --> 00:45:41,070 - What? 990 00:45:41,110 --> 00:45:42,000 - Get out of here! 991 00:46:23,480 --> 00:46:24,280 - He crossed you, Herbie! 992 00:46:24,320 --> 00:46:25,880 He sent the stuff to the cops! 993 00:46:37,320 --> 00:46:39,670 (gun firing) 994 00:46:51,670 --> 00:46:54,150 (murmuring) 995 00:46:57,510 --> 00:46:59,280 - Paul Reardon. 996 00:46:59,320 --> 00:47:00,360 Trenker, did you see what happened? 997 00:47:00,400 --> 00:47:01,360 - Yeah. 998 00:47:01,400 --> 00:47:01,710 I saw him do it. 999 00:47:05,230 --> 00:47:06,280 - Can't find his gun. 1000 00:47:08,440 --> 00:47:08,710 - Oh. 1001 00:47:10,710 --> 00:47:12,670 Oh, now I see why he asked me to wait out here. 1002 00:47:14,590 --> 00:47:16,670 He wanted to make sure there was a witness, 1003 00:47:16,710 --> 00:47:17,880 one that would talk. 1004 00:47:19,190 --> 00:47:20,880 He said he waited a long time 1005 00:47:22,230 --> 00:47:23,880 but now he was going fishing. 1006 00:47:27,070 --> 00:47:28,670 He meant the trip that he and Philip never made. 1007 00:47:38,760 --> 00:47:41,000 is not a happy one. 1008 00:47:41,030 --> 00:47:42,670 I believe it is time to be on my way. 1009 00:47:42,710 --> 00:47:47,360 However, I shall take just one glance back 1010 00:47:47,400 --> 00:47:48,150 at the city. 1011 00:47:48,190 --> 00:47:50,880 I understand it's beautiful. 1012 00:47:51,590 --> 00:47:55,280 (downbeat music) 1013 00:48:40,760 --> 00:48:43,480 (upbeat music) 71288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.