All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E14.The.Tender.Poisoner.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:06,320 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,600 - Good evening and welcome to the Friendlier Pharmacy. 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,550 I've recently found a very lucrative use for my empties. 4 00:00:31,600 --> 00:00:34,150 I use them to make a sugar substitute. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,280 (glass shattering) 6 00:00:36,320 --> 00:00:38,030 Ground glass. 7 00:00:38,070 --> 00:00:42,030 Excellent for men and women who prefer a spouse free diet. 8 00:00:42,070 --> 00:00:45,710 Also very effective for getting rid of unwanted heirs. 9 00:00:45,750 --> 00:00:49,790 Best of all, a doctor's prescription is not required, 10 00:00:49,840 --> 00:00:52,430 at least not before it is swallowed. 11 00:00:52,470 --> 00:00:56,280 Tonight's story is entitled, "The Tender Poisoner". 12 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 As you see, I have not been misleading you 13 00:00:59,240 --> 00:01:02,110 and consistent with this policy of frankness 14 00:01:02,150 --> 00:01:05,680 I must warn you that this next minute may be hard to swallow 15 00:01:05,710 --> 00:01:07,200 but be brave. 16 00:01:08,480 --> 00:01:12,840 (glass crunching) 17 00:01:12,870 --> 00:01:15,230 (jazz music) 18 00:01:42,350 --> 00:01:44,120 - Well that was an excellent lunch, Barney. 19 00:01:44,150 --> 00:01:45,760 I thought you had something desperately 20 00:01:45,790 --> 00:01:46,870 important to tell me. 21 00:01:46,920 --> 00:01:47,710 - I have. 22 00:01:47,760 --> 00:01:49,350 - Well I'm still listening. 23 00:01:51,400 --> 00:01:54,040 - I've got to leave Beatrice. 24 00:01:55,510 --> 00:01:56,400 - Oh? 25 00:01:58,230 --> 00:01:59,870 Trouble? 26 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 - No, it's just that I don't love her anymore, that's all. 27 00:02:02,950 --> 00:02:07,480 Funny, when we got married 15 years ago I loved her. 28 00:02:07,510 --> 00:02:09,240 I needed her. 29 00:02:09,280 --> 00:02:11,310 Now it's Beatrice that needs me. 30 00:02:11,360 --> 00:02:13,910 - You know, Barney, there are some people who would say 31 00:02:13,960 --> 00:02:15,120 you're pretty lucky to have Beatrice. 32 00:02:15,150 --> 00:02:16,360 - I know, that's what I'm saying. 33 00:02:16,400 --> 00:02:19,150 You know, when we got married, 34 00:02:19,190 --> 00:02:21,310 Beatrice never really loved me. 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,870 I learned that soon enough. 36 00:02:23,910 --> 00:02:25,960 Oh, she was fond of me all right. 37 00:02:26,000 --> 00:02:28,870 - So now you're gonna leave her, huh, just like that? 38 00:02:28,910 --> 00:02:30,470 All right, who's the girl? 39 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 - Hmm? 40 00:02:31,560 --> 00:02:32,400 - Don't tell me there isn't a girl. 41 00:02:32,430 --> 00:02:33,910 There's gotta be a girl. 42 00:02:33,960 --> 00:02:35,310 - No, it's not like that at all. 43 00:02:35,360 --> 00:02:37,120 - Oh, of course it isn't. 44 00:02:37,150 --> 00:02:38,430 How old is she? 45 00:02:38,470 --> 00:02:41,080 - 28 I think. 46 00:02:41,120 --> 00:02:45,190 - And if my memory serves me correctly, Beatrice is 38. 47 00:02:45,240 --> 00:02:46,710 - Well that has nothing to do with it. 48 00:02:46,750 --> 00:02:49,750 If their ages were reversed I'd feel exactly the same way. 49 00:02:49,800 --> 00:02:51,240 - Only different. 50 00:02:51,280 --> 00:02:52,840 - You're not getting the point. 51 00:02:52,870 --> 00:02:55,430 I love this girl in a way I never loved Beatrice. 52 00:02:56,430 --> 00:02:58,120 She's something entirely different. 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 That's why I brought you here so you could see for yourself. 54 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 - You mean she's coming here today? 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,150 - Well just for a drink. 56 00:03:06,190 --> 00:03:09,470 - Look ah, Barney, what kind of a girl is this anyway? 57 00:03:09,520 --> 00:03:11,190 What does she do for a living? 58 00:03:12,310 --> 00:03:14,190 - (chuckling) None of the wicked things 59 00:03:14,240 --> 00:03:15,470 that you're thinking. 60 00:03:15,520 --> 00:03:18,710 She has a little shop where she designs clothes. 61 00:03:18,750 --> 00:03:23,360 Look, Peter, you're just about the oldest friend I have. 62 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 The only one in some ways. 63 00:03:26,030 --> 00:03:28,430 That's why I wanted to tell you about this. 64 00:03:28,470 --> 00:03:30,910 I want you to understand how I feel. 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 This isn't just an infatuation. 66 00:03:32,870 --> 00:03:34,960 It's like some, well it's, 67 00:03:35,000 --> 00:03:39,080 it's like something one's waited for one's whole life 68 00:03:39,120 --> 00:03:40,400 and then suddenly. 69 00:03:40,430 --> 00:03:41,310 - It's spring. 70 00:03:42,310 --> 00:03:43,360 - Hello Philip. 71 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 - Oh hello, Lorna. 72 00:03:47,470 --> 00:03:49,800 - Well ah, aren't you gonna introduce us? 73 00:03:49,840 --> 00:03:50,870 - Oh, I'm sorry. 74 00:03:50,910 --> 00:03:52,710 Lorna, ah, Peter Harding, Lorna Dickson. 75 00:03:52,750 --> 00:03:54,120 - How do you do? - Lorna. 76 00:04:01,120 --> 00:04:04,470 Barney tells me you ah, run a fashion house. 77 00:04:04,520 --> 00:04:05,310 - Fashion house? 78 00:04:05,360 --> 00:04:07,240 That was a bit far-fetched. 79 00:04:07,280 --> 00:04:09,800 It's really just a little dress shop. 80 00:04:09,840 --> 00:04:11,430 - And you design your own models? 81 00:04:12,360 --> 00:04:13,750 - Some of them. 82 00:04:15,310 --> 00:04:17,360 - And that's one of yours you're wearing? 83 00:04:18,480 --> 00:04:19,800 - Why yes, it is. 84 00:04:19,830 --> 00:04:21,750 How did you know? 85 00:04:21,800 --> 00:04:24,510 - Well I don't know, I suppose it's just so right on you 86 00:04:24,560 --> 00:04:27,190 that you know that whoever designed it must have known 87 00:04:27,240 --> 00:04:29,120 the person who was going to wear it. 88 00:04:32,310 --> 00:04:35,070 Well ah, aren't we going to offer the young lady a drink? 89 00:04:35,120 --> 00:04:36,920 - Oh of course, I'm sorry. 90 00:04:36,950 --> 00:04:37,870 - Waiter. 91 00:04:38,750 --> 00:04:39,480 What'll you have? 92 00:04:39,510 --> 00:04:41,120 - Scotch and soda, please. 93 00:04:41,160 --> 00:04:42,070 - One scotch and soda. 94 00:04:42,120 --> 00:04:42,950 What'll you have, Barney, cognac? 95 00:04:43,000 --> 00:04:44,310 - Fine. 96 00:04:44,360 --> 00:04:45,720 - And one cognac. 97 00:04:45,750 --> 00:04:47,920 - Aren't you going to join us? 98 00:04:47,950 --> 00:04:51,270 - Oh I'd love to but ah, I do have a call to make. 99 00:04:51,310 --> 00:04:52,390 If you'll excuse me. 100 00:04:53,870 --> 00:04:55,040 Shouldn't take to long. 101 00:05:02,360 --> 00:05:04,070 - Well, how do you like him? 102 00:05:04,120 --> 00:05:05,310 - He seems very nice. 103 00:05:05,360 --> 00:05:07,270 - I knew you two would get along. 104 00:05:07,310 --> 00:05:09,390 He's just about the best friend I have. 105 00:05:09,430 --> 00:05:12,120 - Yes, Philip, but it's you I came to see. 106 00:05:13,310 --> 00:05:15,920 - Personnel department, please, Mr. Jones. 107 00:05:20,750 --> 00:05:23,390 Hello, Ken, this is Harding. 108 00:05:23,430 --> 00:05:26,240 Ah listen, about the executive training course 109 00:05:26,270 --> 00:05:29,950 in San Francisco, you know I've been thinking ah, 110 00:05:30,870 --> 00:05:32,390 maybe you're right about Bartel. 111 00:05:33,480 --> 00:05:36,510 Yeah, I think he deserves a chance. 112 00:05:36,560 --> 00:05:39,430 And if it doesn't work out, ah, we haven't lost anything. 113 00:05:41,310 --> 00:05:42,240 Yeah, would ya? 114 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Fine. 115 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Oh, ah, by the way, don't let him know 116 00:05:45,830 --> 00:05:47,310 that it's my recommendation. 117 00:05:47,360 --> 00:05:50,270 I don't want him to think I'm doing him any favors. 118 00:05:50,310 --> 00:05:51,190 Right. 119 00:05:52,070 --> 00:05:52,950 Fine, bye. 120 00:06:01,920 --> 00:06:04,510 (birds chirping) 121 00:06:20,480 --> 00:06:23,120 (laughing) 122 00:06:23,160 --> 00:06:24,070 - Hi, darling. 123 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 - Hello, Beatrice. 124 00:06:29,800 --> 00:06:31,040 - Have you had a hard day? 125 00:06:31,070 --> 00:06:31,920 - Fine. 126 00:06:31,950 --> 00:06:32,950 Hello, John. 127 00:06:33,000 --> 00:06:34,360 - Hello, Philip. 128 00:06:34,390 --> 00:06:37,040 I just dropped by to borrow some of your scotch. 129 00:06:37,070 --> 00:06:38,240 - I'll get it. 130 00:06:39,510 --> 00:06:41,040 - Well I have to get back to my bachelor's cave, 131 00:06:41,070 --> 00:06:42,920 I've got guests comin'. 132 00:06:42,950 --> 00:06:44,920 Would you believe it, I came over here to borrow 133 00:06:44,950 --> 00:06:46,430 a bottle of scotch and ended up involved 134 00:06:46,480 --> 00:06:48,390 in a discussion of marriage no less. 135 00:06:48,430 --> 00:06:49,310 - Marriage? 136 00:06:49,360 --> 00:06:50,600 Who's marriage? 137 00:06:50,630 --> 00:06:53,000 - Oh, just the institution in general, old fella. 138 00:06:53,040 --> 00:06:54,830 Just the institution in general. 139 00:06:54,870 --> 00:06:56,190 - Here it is. 140 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 - I'll um, I'll let you have this one back Saturday, 141 00:06:58,070 --> 00:06:59,240 all right? 142 00:06:59,270 --> 00:07:00,120 - Sure. 143 00:07:00,160 --> 00:07:01,040 - Thanks, goodbye now. 144 00:07:06,480 --> 00:07:09,160 (door closing) 145 00:07:11,510 --> 00:07:13,950 - Darling, you are jumpy. 146 00:07:14,830 --> 00:07:16,510 You have had a hard day. 147 00:07:16,560 --> 00:07:17,830 I'll make you a drink. 148 00:07:23,560 --> 00:07:25,750 Did you hear what John was telling me? 149 00:07:25,800 --> 00:07:26,510 - No. 150 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 What was he telling you? 151 00:07:30,870 --> 00:07:34,390 - Nothing much, just about one of those divorce cases 152 00:07:34,430 --> 00:07:35,310 he was handling. 153 00:07:36,310 --> 00:07:37,310 Very nasty. 154 00:07:37,360 --> 00:07:40,040 - It doesn't have to be nasty, does it? 155 00:07:40,070 --> 00:07:42,240 Sometimes it's better for people to separate. 156 00:07:42,270 --> 00:07:44,040 Keeps 'em from doing worse things. 157 00:07:45,560 --> 00:07:46,800 - How do you mean? 158 00:07:46,830 --> 00:07:49,120 - Well sometimes people get desperate. 159 00:07:49,160 --> 00:07:50,720 If it gets to that point it's better that they part. 160 00:07:50,750 --> 00:07:53,120 - You may be right. 161 00:07:53,160 --> 00:07:54,310 I have to set the table. 162 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 - I don't think you understand what I mean. 163 00:07:56,390 --> 00:07:58,190 - Yes I do, darling. 164 00:07:58,240 --> 00:07:59,920 And you may be right. 165 00:07:59,950 --> 00:08:03,430 (pensive orchestra music) 166 00:08:07,360 --> 00:08:10,480 (mellow piano music) 167 00:08:15,310 --> 00:08:16,720 Aren't you coming to bed? 168 00:08:16,750 --> 00:08:17,430 - Yes, later. 169 00:08:19,390 --> 00:08:22,070 - By the way, I met Mrs. Wilcox down at the market this 170 00:08:22,120 --> 00:08:27,120 afternoon and ah, she wanted to know whether or not we. 171 00:08:30,430 --> 00:08:33,720 Darling, you're not listening to a word I'm saying. 172 00:08:33,750 --> 00:08:35,120 - I'm sorry, I was thinking. 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,750 - Listen dear, I've been watching you for the past two 174 00:08:42,790 --> 00:08:45,320 or three weeks and I know there's something worrying you. 175 00:08:45,360 --> 00:08:47,840 Now I don't like seeing you that unhappy. 176 00:08:49,120 --> 00:08:50,390 Don't you wanna tell me about it? 177 00:08:50,440 --> 00:08:51,550 - It's nothing really. 178 00:08:53,030 --> 00:08:55,480 I've been having kind of a hard time down at the office. 179 00:08:55,510 --> 00:08:57,870 - Oh well, if that's all it is. 180 00:08:59,390 --> 00:09:02,750 As I was saying, I met Mrs. Wilcox and she wanted to know 181 00:09:02,790 --> 00:09:04,480 whether or not we'd be using her beach house 182 00:09:04,510 --> 00:09:06,320 for our vacation. 183 00:09:06,360 --> 00:09:07,440 Said I'd have to ask you. 184 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 What do you think? 185 00:09:09,120 --> 00:09:10,750 - [Philip] I don't think we'll want it this year. 186 00:09:11,480 --> 00:09:13,030 - Oh? 187 00:09:13,080 --> 00:09:15,480 Think we might go somewhere else or something? 188 00:09:17,790 --> 00:09:18,910 - Something like that. 189 00:09:21,360 --> 00:09:22,240 Yes. 190 00:09:23,150 --> 00:09:26,360 (soft orchestra music) 191 00:09:42,960 --> 00:09:45,240 (knocking on door) 192 00:09:45,270 --> 00:09:46,320 - Just a minute. 193 00:09:46,360 --> 00:09:47,270 Be right with you. 194 00:09:56,360 --> 00:09:57,240 Well hello, Barney. 195 00:09:57,270 --> 00:09:58,440 - Hello, Peter. 196 00:09:58,480 --> 00:10:00,960 I'm sorry to bother you at home like this. 197 00:10:01,000 --> 00:10:03,120 - I thought the company was sending you to San Francisco? 198 00:10:03,150 --> 00:10:05,240 - They are, I'm on my way to the airport now 199 00:10:05,270 --> 00:10:06,910 but I wanted to see you. 200 00:10:06,960 --> 00:10:07,870 - Come on in. 201 00:10:08,870 --> 00:10:11,790 I'm just developing some prints. 202 00:10:13,750 --> 00:10:15,120 - Well you were right, of course. 203 00:10:15,150 --> 00:10:16,270 - Hmm? 204 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 - I couldn't tell Beatrice, I just couldn't. 205 00:10:18,360 --> 00:10:20,870 - Oh, I'm sure you'll work something out. 206 00:10:20,910 --> 00:10:22,240 - Well in the meantime Lorna has to wait. 207 00:10:22,270 --> 00:10:25,960 And now I have to go on this silly training course. 208 00:10:26,000 --> 00:10:27,320 Get me out if it, Peter. 209 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 - No, I can't do that. 210 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 - Why not? 211 00:10:30,240 --> 00:10:33,750 - Because I'm your friend and it's just possible 212 00:10:33,790 --> 00:10:35,870 that I might know what's best for you. 213 00:10:37,000 --> 00:10:38,480 Anyway, I should think you'd be pleased. 214 00:10:38,510 --> 00:10:39,960 Looks like the company's finally beginning 215 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 to appreciate you. 216 00:10:41,390 --> 00:10:43,320 - Well maybe later but I don't want to go away right now 217 00:10:43,360 --> 00:10:45,030 with everything up in the air. 218 00:10:45,080 --> 00:10:46,910 Lorna gets so lonesome. 219 00:10:46,960 --> 00:10:48,200 She hasn't been out here very long 220 00:10:48,240 --> 00:10:49,600 and she doesn't have any friends. 221 00:10:49,630 --> 00:10:51,750 As a matter of fact, I was gonna ask if you'd call her 222 00:10:51,790 --> 00:10:52,870 while I was away. 223 00:10:52,910 --> 00:10:53,910 She'd be pleased. 224 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 - Who me? 225 00:10:56,360 --> 00:10:57,750 - She likes you. 226 00:10:57,790 --> 00:10:59,120 You could cheer her up. 227 00:11:01,510 --> 00:11:02,390 - All right. 228 00:11:07,150 --> 00:11:08,030 Excuse me. 229 00:11:25,440 --> 00:11:26,910 - What is it? 230 00:11:26,960 --> 00:11:28,390 - Altrapeine, it's a poison. 231 00:11:28,440 --> 00:11:31,270 I use it in my developer, gives me a nice, sharp print. 232 00:11:32,240 --> 00:11:34,000 - Could it kill you? 233 00:11:34,030 --> 00:11:35,960 - (chuckling) Very efficiently too. 234 00:11:37,080 --> 00:11:38,390 Has the same effect as a heart attack. 235 00:11:38,440 --> 00:11:41,120 In fact, I'm told you can't even tell the difference. 236 00:11:44,270 --> 00:11:45,960 - You mean a doctor couldn't? 237 00:11:46,870 --> 00:11:49,320 - Naturally I mean a doctor. 238 00:11:50,960 --> 00:11:54,390 (pensive orchestra music) 239 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 - I better be going. 240 00:11:59,480 --> 00:12:01,150 - Now when are you due back from San Francisco? 241 00:12:01,200 --> 00:12:02,120 - Saturday. 242 00:12:03,390 --> 00:12:05,750 - Fine, well ah, maybe I'll drop by your house 243 00:12:05,790 --> 00:12:07,030 and see how you got along. 244 00:12:07,080 --> 00:12:07,910 - Fine. 245 00:12:08,960 --> 00:12:12,510 (dramatic orchestra music) 246 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 (jazz music) 247 00:12:28,360 --> 00:12:29,440 - Can I help you, sir? 248 00:12:29,480 --> 00:12:31,200 - Yes, I'd like some Altrapeine please. 249 00:12:31,240 --> 00:12:32,390 - Altrapeine? 250 00:12:32,440 --> 00:12:34,390 - I, I use it for photographic purposes. 251 00:12:34,440 --> 00:12:35,390 - Oh yeah, right. 252 00:12:41,270 --> 00:12:43,320 Ah, large or small, sir? 253 00:12:43,360 --> 00:12:44,630 - Oh, small will do. 254 00:12:51,030 --> 00:12:53,360 - You'll have to sign for it. 255 00:12:53,390 --> 00:12:55,150 - Sign for it? 256 00:12:55,200 --> 00:12:56,790 - It's a poison. 257 00:12:56,840 --> 00:12:58,480 - Oh yes, of course. 258 00:12:58,510 --> 00:12:59,790 How much is it? 259 00:12:59,840 --> 00:13:00,630 - $1.55, sir. 260 00:13:03,270 --> 00:13:04,200 Thank you. 261 00:13:08,600 --> 00:13:10,240 Hold it. 262 00:13:10,270 --> 00:13:11,960 You're on the wrong line. 263 00:13:12,000 --> 00:13:12,870 - Oh yes. 264 00:13:17,440 --> 00:13:21,200 - Mr. Dixon, 216 Harrow Avenue, San Francisco. 265 00:13:21,240 --> 00:13:22,360 Thank you. 266 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 - Thank you. 267 00:13:24,910 --> 00:13:28,030 - It's a common enough story, I suppose. 268 00:13:28,080 --> 00:13:31,440 I was 18, we'd been married for two months, 269 00:13:31,480 --> 00:13:33,200 then Korea. 270 00:13:34,390 --> 00:13:36,870 He was one of the first to be shipped out. 271 00:13:36,910 --> 00:13:38,030 I never saw him again. 272 00:13:39,550 --> 00:13:42,390 Funny thing was, I kept on getting his letters 273 00:13:42,440 --> 00:13:45,790 weeks after I got the cable from the war department. 274 00:13:45,840 --> 00:13:47,000 - [Peter] And since then? 275 00:13:48,120 --> 00:13:49,200 - Since then? 276 00:13:51,510 --> 00:13:53,510 I guess I just haven't been interested. 277 00:13:54,550 --> 00:13:57,870 (audience applauding) 278 00:14:05,960 --> 00:14:07,790 (soft piano music) 279 00:14:07,840 --> 00:14:08,550 - And now? 280 00:14:10,080 --> 00:14:11,910 - I don't know. 281 00:14:11,960 --> 00:14:13,840 - What do you mean, you don't know? 282 00:14:13,870 --> 00:14:15,840 I thought you were supposed to be in love with Barney, 283 00:14:16,600 --> 00:14:17,960 - I haven't said I'm not. 284 00:14:19,030 --> 00:14:20,240 - Well are you? 285 00:14:22,630 --> 00:14:23,510 - Why do you ask? 286 00:14:25,150 --> 00:14:28,600 - Because he's my friend and I wouldn't wanna see him hurt. 287 00:14:29,870 --> 00:14:30,600 - I see. 288 00:14:32,030 --> 00:14:32,960 - Do you? 289 00:14:34,030 --> 00:14:35,790 Do you love him? 290 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 - Yes, yes I do. 291 00:14:38,910 --> 00:14:40,910 - Deeply, like you did your husband? 292 00:14:42,840 --> 00:14:47,840 - No, protectively, the way you love a child. 293 00:14:51,030 --> 00:14:51,870 He's so- 294 00:14:51,910 --> 00:14:52,910 - Weak. 295 00:14:52,960 --> 00:14:57,030 - No, not weak, but helpless. 296 00:14:57,960 --> 00:15:00,000 I feel I can give him strength. 297 00:15:01,360 --> 00:15:04,480 - I hope so, 'cause he's ah, certainly gonna need it. 298 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 - Need it? 299 00:15:06,870 --> 00:15:08,390 - Well if he's gonna leave his wife. 300 00:15:10,080 --> 00:15:12,390 You see I've known them both an awfully long time 301 00:15:12,440 --> 00:15:15,840 and Beatrice is going to take this hard, very hard. 302 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 I know I wouldn't care to do what Barney's gonna do. 303 00:15:28,630 --> 00:15:32,200 (pensive orchestra music) 304 00:15:52,270 --> 00:15:55,320 (upbeat jazz music) 305 00:15:58,080 --> 00:15:59,200 - What's the matter? 306 00:15:59,240 --> 00:16:00,510 - It's Harding, he's coming and he saw us. 307 00:16:00,550 --> 00:16:01,440 - Oh no. 308 00:16:01,480 --> 00:16:02,790 - Yes, here. 309 00:16:02,840 --> 00:16:05,600 (doorbell ringing) 310 00:16:14,840 --> 00:16:15,550 - Your paper, madam. 311 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 - Thank you. 312 00:16:17,030 --> 00:16:18,080 I didn't know you were coming. 313 00:16:18,120 --> 00:16:19,790 - I'm sorry. 314 00:16:19,840 --> 00:16:22,390 I ah, thought maybe Barney'd gotten back from San Francisco. 315 00:16:22,440 --> 00:16:24,840 - Well no. 316 00:16:24,870 --> 00:16:26,790 Won't you come in. 317 00:16:26,840 --> 00:16:27,550 - Thanks. 318 00:16:34,600 --> 00:16:36,000 - Hello. - You known John. 319 00:16:36,030 --> 00:16:37,270 - Sure, how are ya? 320 00:16:37,320 --> 00:16:39,030 - Just find, thanks. 321 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 - Would you like a drink? 322 00:16:40,360 --> 00:16:41,240 - Thank you. 323 00:16:43,030 --> 00:16:45,240 - Scotch? - Fine. 324 00:17:00,080 --> 00:17:01,790 - Here you are, how's that? 325 00:17:01,840 --> 00:17:02,600 - Looks fine. 326 00:17:10,310 --> 00:17:11,920 - Well now you know, don't ya? 327 00:17:13,310 --> 00:17:16,960 About me and Beatrice, I mean. 328 00:17:17,000 --> 00:17:18,270 - Well I guess so. 329 00:17:18,310 --> 00:17:21,350 Whatever you choose to do out of hours, so to speak, 330 00:17:21,400 --> 00:17:23,510 is certainly none of my business. 331 00:17:23,550 --> 00:17:25,310 - Well now let's get this straight right from the start. 332 00:17:25,350 --> 00:17:29,030 This isn't just a flirtation or after hours as you put it. 333 00:17:29,070 --> 00:17:30,310 We're in love. 334 00:17:30,350 --> 00:17:31,830 - I see. 335 00:17:31,880 --> 00:17:33,000 Divorce? 336 00:17:33,030 --> 00:17:35,510 - Well if that's the way it's got to be, yes. 337 00:17:35,550 --> 00:17:37,550 - I don't know. 338 00:17:37,590 --> 00:17:39,070 - You don't seem to agree. 339 00:17:39,110 --> 00:17:40,480 - Oh yes we do. 340 00:17:40,510 --> 00:17:43,400 I've agreed to do whatever Beatrice thinks best. 341 00:17:43,440 --> 00:17:45,310 - You've known Barney longer than we have, 342 00:17:45,350 --> 00:17:46,960 what do you think? 343 00:17:50,510 --> 00:17:53,000 - You know the very fact that we're having this conversation 344 00:17:53,030 --> 00:17:55,000 is something for which I blame myself. 345 00:17:55,030 --> 00:17:56,200 At least to some extent. 346 00:17:57,680 --> 00:18:00,790 Barney doesn't know it but I'm the one who's responsible 347 00:18:00,830 --> 00:18:02,830 for sending him to San Francisco. 348 00:18:02,880 --> 00:18:05,310 You know as well as I do that nobody else in the company 349 00:18:05,350 --> 00:18:08,070 would ever think of sending old Barney on a course 350 00:18:08,110 --> 00:18:09,160 for senior executives. 351 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 I just thought it would help to give him 352 00:18:10,200 --> 00:18:11,510 a little confidence. 353 00:18:11,550 --> 00:18:13,510 You know Barney hasn't had to many of the good things 354 00:18:13,550 --> 00:18:16,200 in life but there's one thing in which 355 00:18:16,240 --> 00:18:20,400 he considers himself lucky and that's Beatrice. 356 00:18:20,440 --> 00:18:22,110 I know because he's told me so. 357 00:18:22,160 --> 00:18:25,440 I suppose marriage is the one fret that he hangs on to. 358 00:18:25,480 --> 00:18:29,160 The one thing that keeps him from going under. 359 00:18:29,200 --> 00:18:31,400 I can't tell you what you oughta do, Beatrice. 360 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 Everybody has to make his own decision. 361 00:18:33,030 --> 00:18:36,480 And certainly it's your affair, whatever you do. 362 00:18:36,510 --> 00:18:40,920 But if you divorce Barney, it'll be the end of him. 363 00:18:40,960 --> 00:18:42,270 He'll go under. 364 00:18:42,310 --> 00:18:43,590 - Oh now, wait a minute. 365 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 - No, he's right, John. 366 00:18:45,510 --> 00:18:47,160 I've known it all along. 367 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 I just didn't wanna admit it. 368 00:18:49,030 --> 00:18:51,920 - You mean to tell me that just because Philip's a failure 369 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 at his job and everything else he turns his hand to 370 00:18:54,440 --> 00:18:56,400 that Beatrice has got to be tied to him 371 00:18:56,440 --> 00:18:58,310 for the rest of her life? 372 00:18:58,350 --> 00:19:00,790 - I'm afraid that's the way the cards were dealt. 373 00:19:00,830 --> 00:19:02,000 (scoffing) 374 00:19:02,030 --> 00:19:05,030 (low strings music) 375 00:19:07,110 --> 00:19:08,000 It's Philip. 376 00:19:26,830 --> 00:19:28,000 - Hello, darling. 377 00:19:28,030 --> 00:19:29,400 I missed you. 378 00:19:29,440 --> 00:19:31,110 - I missed you too. 379 00:19:34,440 --> 00:19:36,310 - Hello Philip. - Evening John. 380 00:19:36,350 --> 00:19:39,350 - I'm afraid I have to, but I'll be back later. 381 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 - Welcome home, mister senior executive. 382 00:19:50,830 --> 00:19:52,310 - I thought you might need some help. 383 00:19:52,350 --> 00:19:53,510 - I'm already finished. 384 00:19:53,550 --> 00:19:55,510 - You've forgotten Brutus. 385 00:19:55,550 --> 00:19:57,830 Why don't you set the table, I'll do that. 386 00:19:57,880 --> 00:19:59,550 - All right, fine. 387 00:19:59,590 --> 00:20:03,200 (pensive orchestra music) 388 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 I feel awful, Peter. 389 00:20:39,030 --> 00:20:39,920 - About Barney? 390 00:20:41,030 --> 00:20:42,960 - I don't know how to make it up to him. 391 00:20:44,030 --> 00:20:45,510 - Well there's only one way to do that. 392 00:20:45,550 --> 00:20:47,240 Let him know how much you need him, 393 00:20:47,270 --> 00:20:48,590 how much you depend on him. 394 00:20:48,640 --> 00:20:51,550 - Yes, I know, I'll try, I really will. 395 00:21:01,110 --> 00:21:03,000 - Where are you gonna sit, dear? 396 00:21:03,030 --> 00:21:04,240 - Just here, I always do. 397 00:21:05,240 --> 00:21:06,920 - Peter? 398 00:21:06,960 --> 00:21:08,000 - Thank you. 399 00:21:15,110 --> 00:21:17,270 - You didn't leave very much for yourself. 400 00:21:17,310 --> 00:21:18,400 - Oh, I'm not very hungry. 401 00:21:18,440 --> 00:21:20,310 I gave some of mine to Brutus. 402 00:21:20,350 --> 00:21:23,030 Come on Brutus. (whistling) 403 00:21:24,590 --> 00:21:27,240 Here you go, there's a boy. 404 00:21:27,270 --> 00:21:28,440 There you are. 405 00:21:56,640 --> 00:21:58,920 - You know, I have the most awful headache tonight. 406 00:22:01,030 --> 00:22:02,790 I think I better take some of my pills. 407 00:22:02,830 --> 00:22:05,000 - You think you should take so many of those things? 408 00:22:05,030 --> 00:22:06,880 I'm sure they're bad for your heart. 409 00:22:08,830 --> 00:22:10,310 - Don't worry, I'll live. 410 00:22:14,160 --> 00:22:15,790 - Did you say heart? 411 00:22:15,830 --> 00:22:17,240 - Oh, it's nothing serious. 412 00:22:17,270 --> 00:22:19,640 I sometimes get a little palpitation from these. 413 00:22:23,240 --> 00:22:25,550 I eat these all day and at night I have to take 414 00:22:25,590 --> 00:22:27,960 indigestion powders to counteract them. 415 00:22:28,000 --> 00:22:29,590 - Well I guess they won't kill ya. 416 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 - What on earth's the matter with Brutus? 417 00:22:51,110 --> 00:22:52,790 - I think he's dead. 418 00:22:52,830 --> 00:22:53,510 - No. 419 00:22:55,200 --> 00:22:56,070 - Are you sure? 420 00:23:04,440 --> 00:23:06,590 - Must have been his heart. 421 00:23:06,640 --> 00:23:08,510 - But he was all right just a few minutes ago. 422 00:23:10,590 --> 00:23:13,070 - Don't feel badly. 423 00:23:13,110 --> 00:23:14,880 I don't even think he knew what hit him. 424 00:23:14,920 --> 00:23:17,640 - He was getting old, you know, it had to happen someday. 425 00:23:19,030 --> 00:23:20,960 - But he'd been with us ever since we were married. 426 00:23:21,000 --> 00:23:22,960 - I know, that's 15 years, that's a long time. 427 00:23:23,000 --> 00:23:24,070 Especially for a dog. 428 00:23:27,550 --> 00:23:28,480 - Poor old thing. 429 00:23:29,440 --> 00:23:30,880 Was he in any pain? 430 00:23:30,920 --> 00:23:33,790 - No, you saw yourself, there wasn't any suffering at all. 431 00:23:33,830 --> 00:23:38,110 Remember what I told you, it's not when you die that matters 432 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 it's how you die, that's the important thing. 433 00:23:48,920 --> 00:23:51,640 (glass crunching) 434 00:23:54,160 --> 00:23:56,070 - We still have a long way to go. 435 00:23:56,110 --> 00:23:59,200 Join me again after the following local interruption. 436 00:24:02,790 --> 00:24:06,310 I know I should label everything but those station breaks 437 00:24:06,350 --> 00:24:08,240 defy description. 438 00:24:08,270 --> 00:24:11,920 Now for the next minute, it is not toxic, 439 00:24:11,960 --> 00:24:15,400 but it is highly soporific so be careful. 440 00:24:15,440 --> 00:24:18,510 If you are a heavy sleeper, you could miss the entire 441 00:24:18,550 --> 00:24:20,270 second half of our play. 442 00:24:21,790 --> 00:24:25,240 (pensive orchestra music) 443 00:24:30,790 --> 00:24:32,750 (laughing) 444 00:24:32,790 --> 00:24:34,270 - Would you like to come in for a few minutes? 445 00:24:34,310 --> 00:24:35,830 - Why not? 446 00:24:35,880 --> 00:24:38,830 (cricket chirping) 447 00:24:44,310 --> 00:24:45,200 Careful there. 448 00:24:46,110 --> 00:24:47,000 - Thank you. 449 00:24:55,830 --> 00:24:57,160 It was a wonderful evening. 450 00:25:01,440 --> 00:25:02,960 I still don't know what we're supposed 451 00:25:03,000 --> 00:25:04,030 to've been celebrating. 452 00:25:04,070 --> 00:25:05,750 - Well that's fine. 453 00:25:05,790 --> 00:25:06,750 If we don't know what it was then we can 454 00:25:06,790 --> 00:25:08,880 celebrate it again tomorrow. 455 00:25:08,920 --> 00:25:11,310 - I promised to have dinner with Philip tomorrow. 456 00:25:12,200 --> 00:25:14,960 - All right, day after then. 457 00:25:16,110 --> 00:25:17,160 - You wouldn't by any chance be trying to 458 00:25:17,200 --> 00:25:18,880 sweep me off my feet, would you? 459 00:25:19,550 --> 00:25:20,440 - Why not? 460 00:25:22,400 --> 00:25:25,160 - Because, I don't know. 461 00:25:25,200 --> 00:25:27,880 It's been such fun seeing you, being with you 462 00:25:27,920 --> 00:25:29,750 these last few days. 463 00:25:29,790 --> 00:25:31,270 I'm beginning to feel guilty. 464 00:25:31,310 --> 00:25:32,550 - Guilty, why? 465 00:25:32,590 --> 00:25:34,960 - You know why. 466 00:25:35,000 --> 00:25:37,440 - Because Barney might be hurt? 467 00:25:37,480 --> 00:25:40,550 - Yes, I suppose that's what I mean. 468 00:25:40,590 --> 00:25:43,440 - Well I don't think that Barney has any right to feel hurt. 469 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 - Why not? 470 00:25:45,000 --> 00:25:46,750 Because of Beatrice? 471 00:25:46,790 --> 00:25:49,000 - Yes, besides he can't expect you to just sit at home 472 00:25:49,030 --> 00:25:52,480 like an old widow until he happens to have time 473 00:25:52,510 --> 00:25:54,270 to come and see you. 474 00:25:54,310 --> 00:25:57,400 That'd be a just a little bit to saintly wouldn't it? 475 00:25:57,440 --> 00:25:58,350 - I suppose so. 476 00:26:00,000 --> 00:26:03,160 - You know, that's the one trouble with Barney 477 00:26:03,200 --> 00:26:06,400 ever since I've known him, he's always looking 478 00:26:06,440 --> 00:26:09,000 for perfection in everybody he gets involved with 479 00:26:09,030 --> 00:26:12,070 and then when he doesn't find it he's disappointed 480 00:26:12,110 --> 00:26:13,790 and drops 'em. 481 00:26:13,830 --> 00:26:16,750 - Are you telling me I'm not the first? 482 00:26:16,790 --> 00:26:18,240 I mean apart from Beatrice. 483 00:26:21,240 --> 00:26:23,000 - Oh, I don't know. 484 00:26:23,030 --> 00:26:24,350 Maybe not. 485 00:26:24,400 --> 00:26:27,240 It's not really any of my business is it. 486 00:26:28,310 --> 00:26:32,750 Anyway, if Barney ever starts to back out 487 00:26:32,790 --> 00:26:34,960 you'll know that it wasn't because of you 488 00:26:35,000 --> 00:26:37,160 or anything you've done. 489 00:26:37,200 --> 00:26:39,270 Probably be because of another one of his worries 490 00:26:39,310 --> 00:26:42,960 you know, like Beatrice's health or something. 491 00:26:46,240 --> 00:26:47,830 - Her health? 492 00:26:47,880 --> 00:26:50,350 - Yes, I don't think her heart's as strong as it should be. 493 00:26:50,400 --> 00:26:51,510 Oh, nothing serious. 494 00:26:52,550 --> 00:26:54,160 - I see. 495 00:26:55,000 --> 00:26:57,440 He never told me. 496 00:26:57,480 --> 00:26:59,110 - Didn't he? 497 00:27:01,400 --> 00:27:04,000 Well I guess he just didn't think it was necessary. 498 00:27:04,030 --> 00:27:07,350 I'd rather you didn't tell him I told you. 499 00:27:07,400 --> 00:27:09,880 I don't want an old buddy to think that I'm telling tales 500 00:27:09,920 --> 00:27:10,790 out of school. 501 00:27:12,000 --> 00:27:15,310 (tense orchestra music) 502 00:27:17,790 --> 00:27:19,270 - I could set my watch with the times 503 00:27:19,310 --> 00:27:20,550 which you take that stuff. 504 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 - At least it keeps me bright and cheerful. 505 00:27:32,920 --> 00:27:34,400 - Oh incidentally, I won't be home tomorrow evening. 506 00:27:34,440 --> 00:27:37,480 Some stupid meeting I have to go to. 507 00:27:37,510 --> 00:27:39,160 - What a shame. 508 00:27:40,590 --> 00:27:43,510 At least with all these meetings and executive courses 509 00:27:43,550 --> 00:27:45,160 and things it looks as if you're really gonna carve out 510 00:27:45,200 --> 00:27:48,750 a career for yourself, after all, hmm? 511 00:27:48,790 --> 00:27:50,270 - Yeah. 512 00:27:50,310 --> 00:27:53,960 (pensive orchestra music) 513 00:28:50,070 --> 00:28:50,920 - What time is it? 514 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 - Quarter of eight. 515 00:28:53,030 --> 00:28:54,270 - What's this? 516 00:28:57,830 --> 00:28:59,750 Well how sweet. 517 00:28:59,790 --> 00:29:01,270 I don't know how long it's been since you 518 00:29:01,310 --> 00:29:02,880 brought me breakfast in bed. 519 00:29:02,920 --> 00:29:04,000 What's the occasion? 520 00:29:04,030 --> 00:29:05,400 - I couldn't sleep, my stomach was upset, 521 00:29:05,440 --> 00:29:07,960 so if you don't mind, I'll borrow some of your powder. 522 00:29:12,480 --> 00:29:13,920 What are your plans today? 523 00:29:15,200 --> 00:29:17,200 - Well if you're going to be out, not very much. 524 00:29:17,240 --> 00:29:19,160 I'll probably do some shopping and this evening 525 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 I'll come back and sit and look at TV. 526 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 Be in bed by 11:00. 527 00:29:22,440 --> 00:29:23,960 Will you be late? 528 00:29:24,000 --> 00:29:25,550 - It'll be past 11:00. 529 00:29:25,590 --> 00:29:27,160 Anyway, don't wait up for me. 530 00:29:28,240 --> 00:29:31,880 (pensive orchestra music) 531 00:30:34,830 --> 00:30:35,680 Goodbye, Beatrice. 532 00:30:35,720 --> 00:30:37,200 - My, we are being sweet today. 533 00:30:38,350 --> 00:30:39,350 - Thank you. 534 00:30:46,880 --> 00:30:48,160 - Goodbye, dear. 535 00:30:52,480 --> 00:30:56,350 (suspenseful orchestra music) 536 00:31:30,790 --> 00:31:31,480 Philip! 537 00:31:33,000 --> 00:31:33,920 Philip! 538 00:31:38,590 --> 00:31:42,200 Philip, would you see if there's any mail? 539 00:31:52,240 --> 00:31:53,200 What is it? 540 00:32:01,350 --> 00:32:03,160 - It's from the Johnsons, an invitation 541 00:32:03,200 --> 00:32:04,960 to their daughter's wedding. 542 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 - Oh how nice. 543 00:32:06,030 --> 00:32:07,270 Should I answer it, when is it? 544 00:32:09,880 --> 00:32:11,350 - End of the month. 545 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 - Oh, plenty of time then. 546 00:32:13,440 --> 00:32:14,350 - Yes. 547 00:32:21,310 --> 00:32:24,240 (rain splattering) 548 00:32:43,590 --> 00:32:44,880 What's the matter with you? 549 00:32:44,920 --> 00:32:45,880 You haven't said a word all evening. 550 00:32:47,110 --> 00:32:48,550 - Haven't I? 551 00:32:48,590 --> 00:32:51,400 - No, anybody'd think you were in the depth of depression. 552 00:32:52,830 --> 00:32:54,480 - Perhaps I have good cause to be. 553 00:32:55,790 --> 00:32:57,790 - Why, what's the matter? 554 00:32:57,830 --> 00:33:00,310 Come on, tell me what's wrong? 555 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 - Nothing, Philip. 556 00:33:03,000 --> 00:33:03,920 Nothing at all. 557 00:33:05,110 --> 00:33:07,270 It could have been wonderful, I know that. 558 00:33:08,480 --> 00:33:10,110 But I can't go through with it. 559 00:33:11,400 --> 00:33:13,240 - What do you mean, could have been? 560 00:33:14,070 --> 00:33:15,240 What's happened? 561 00:33:15,270 --> 00:33:16,550 - Nothing's happened. 562 00:33:16,590 --> 00:33:18,070 That's the point. 563 00:33:18,110 --> 00:33:20,310 We've got to put an end to it before something does happen. 564 00:33:20,350 --> 00:33:22,790 - What're you thinking, what're you talking about? 565 00:33:22,830 --> 00:33:25,830 - Look darling, it's no good pretending for ourselves. 566 00:33:25,880 --> 00:33:28,030 If the shock of your leaving her should do something 567 00:33:28,070 --> 00:33:30,960 to Beatrice, I mean to her heart, you, 568 00:33:31,000 --> 00:33:33,160 you could never forgive yourself. 569 00:33:33,200 --> 00:33:34,960 She'd always come between us. 570 00:33:35,000 --> 00:33:36,160 - Her heart, why her heart? 571 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 Why there's nothing. 572 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 - Don't make it worse, darling. 573 00:33:40,200 --> 00:33:41,480 Don't try to lie to me. 574 00:33:41,510 --> 00:33:43,200 - We can't break up now, it's too late. 575 00:33:43,240 --> 00:33:45,510 - Don't fight me, Philip, please don't fight me. 576 00:33:45,550 --> 00:33:47,400 Can't you see how difficult this is for me? 577 00:33:47,440 --> 00:33:48,790 - Well then don't do it. 578 00:33:50,550 --> 00:33:51,590 Think about it again. 579 00:33:51,640 --> 00:33:52,880 Sleep on it, we'll talk about it tomorrow. 580 00:33:52,920 --> 00:33:54,750 - No, I've made up my mind. 581 00:33:54,790 --> 00:33:56,550 It won't be any easier for me tomorrow. 582 00:33:56,590 --> 00:33:58,030 I won't feel any different. 583 00:33:58,070 --> 00:34:00,350 If Beatrice were to die because of her heart 584 00:34:00,400 --> 00:34:02,030 we'd always feel guilty. 585 00:34:02,070 --> 00:34:04,880 We'd never be able to look each other straight in the eye. 586 00:34:08,400 --> 00:34:10,320 - Then everything I've done for you was wasted. 587 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 But it doesn't have to be. 588 00:34:14,000 --> 00:34:15,280 No, it doesn't have to be. 589 00:34:16,840 --> 00:34:18,190 - Philip, wait. 590 00:34:18,230 --> 00:34:20,800 Wait, wait, Philip, Philip, wait! 591 00:34:20,840 --> 00:34:23,800 (rain splattering) 592 00:34:34,590 --> 00:34:37,480 (tires squealing) 593 00:34:58,150 --> 00:35:00,880 (phone ringing) 594 00:35:24,230 --> 00:35:27,150 (tires squealing) 595 00:35:38,000 --> 00:35:41,800 - [John] Don't go for a moment, I just thought of something. 596 00:35:42,550 --> 00:35:44,760 - Yes, now what is it. 597 00:35:44,800 --> 00:35:47,190 - You realize you need never go back to that house again? 598 00:35:47,230 --> 00:35:48,760 No, no, really. 599 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 We can take off from here with nothing more than the clothes 600 00:35:51,000 --> 00:35:54,760 on our backs and by morning we'll be halfway across Nevada. 601 00:35:54,800 --> 00:35:57,150 In less than a week we'd be on the east coast. 602 00:35:57,190 --> 00:35:59,320 And in less than a month you'd have forgotten 603 00:35:59,360 --> 00:36:01,000 you ever knew anybody else but me. 604 00:36:01,030 --> 00:36:03,510 - Do you suppose it's the Irish in you that makes 605 00:36:03,550 --> 00:36:05,320 the impossible sound like sweet reason. 606 00:36:05,360 --> 00:36:06,150 - Oh the trouble with you is you have 607 00:36:06,190 --> 00:36:08,070 no poetry in your soul. 608 00:36:08,110 --> 00:36:09,550 - Oh but I have. 609 00:36:09,590 --> 00:36:10,960 That is why I'm getting out of this car and going straight 610 00:36:11,000 --> 00:36:13,360 into that house and getting straight into bed. 611 00:36:13,400 --> 00:36:15,150 - Well you can't say I haven't tried. 612 00:36:15,190 --> 00:36:16,960 - No you can't, John. 613 00:36:17,000 --> 00:36:17,800 Goodnight. 614 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 - Goodnight, darlin'. 615 00:36:26,480 --> 00:36:29,230 (phone ringing) 616 00:36:33,550 --> 00:36:34,440 - Hello? 617 00:36:36,360 --> 00:36:37,230 Hello? 618 00:36:38,840 --> 00:36:39,550 Hello? 619 00:36:45,230 --> 00:36:48,880 (pensive orchestra music) 620 00:37:01,190 --> 00:37:04,070 (tires squealing) 621 00:37:07,320 --> 00:37:11,190 (suspenseful orchestra music) 622 00:37:41,400 --> 00:37:44,150 (water rushing) 623 00:37:58,030 --> 00:38:03,070 (brakes squealing) (crashing) 624 00:38:36,440 --> 00:38:39,400 (doorbell ringing) 625 00:38:46,110 --> 00:38:49,070 (knocking on door) 626 00:38:52,400 --> 00:38:53,400 - Mrs. Bartel? 627 00:38:53,440 --> 00:38:54,630 - Yes. 628 00:38:54,670 --> 00:38:55,590 Won't you come in? 629 00:38:59,510 --> 00:39:01,320 - Mrs. Bartel, we've just come from your husband. 630 00:39:01,360 --> 00:39:03,030 He was involved in an automobile accident. 631 00:39:03,070 --> 00:39:04,590 He's on his way to the hospital now. 632 00:39:04,630 --> 00:39:05,630 - No. 633 00:39:05,670 --> 00:39:06,800 What happened to him? 634 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 Will he be all right? 635 00:39:07,840 --> 00:39:08,630 - I don't know, ma'am. 636 00:39:08,670 --> 00:39:09,760 It seems he made a statement. 637 00:39:09,800 --> 00:39:11,230 Do you have any medicine in the house? 638 00:39:11,280 --> 00:39:12,510 - Yes. 639 00:39:12,550 --> 00:39:13,360 - Have you taken any form of medicine this evening? 640 00:39:13,400 --> 00:39:14,190 - I don't think so. 641 00:39:14,230 --> 00:39:16,030 - Anything like stomach powders? 642 00:39:16,070 --> 00:39:17,670 - This, have you taken any? 643 00:39:17,710 --> 00:39:18,670 - Well no, not this evening. 644 00:39:18,710 --> 00:39:20,150 - Where's the bottle? 645 00:39:20,190 --> 00:39:21,590 - Upstairs in my bathroom. 646 00:39:21,630 --> 00:39:22,800 - Would you like to show us where the bottle is, please? 647 00:39:22,840 --> 00:39:24,360 Our instructions are to impound the medicine 648 00:39:24,400 --> 00:39:26,510 and take you along to the hospital if you should wish to go. 649 00:39:26,550 --> 00:39:27,400 - Wish to go? 650 00:39:27,440 --> 00:39:29,150 Has my husband asked for me? 651 00:39:29,190 --> 00:39:31,000 - I don't know, ma'am. 652 00:39:31,030 --> 00:39:32,400 He was asking for someone. 653 00:39:32,440 --> 00:39:33,670 We've been trying to contact them but they're not home. 654 00:39:33,710 --> 00:39:34,760 - Who's he asking for? 655 00:39:34,800 --> 00:39:36,670 - Harding, a Mr. Peter Harding. 656 00:39:44,550 --> 00:39:49,400 - We also found the empty Altrapeine bottle in his car. 657 00:39:49,440 --> 00:39:52,710 Now if you take that together with his wife's evidence 658 00:39:52,760 --> 00:39:55,230 that's more than enough to establish intention. 659 00:39:56,590 --> 00:39:58,630 The thing we're lacking at the moment is a motive. 660 00:39:58,670 --> 00:40:00,440 - I see, Lieutenant. 661 00:40:00,480 --> 00:40:03,400 - Money doesn't fit because his wife isn't insured. 662 00:40:03,440 --> 00:40:06,110 So unless he's some kind of a nut that just leaves us 663 00:40:06,150 --> 00:40:08,190 with the usual motive. 664 00:40:08,230 --> 00:40:11,280 - Well I'm afraid you'll have to enlighten me, Lieutenant, 665 00:40:11,320 --> 00:40:13,360 it's been some time since I've murdered anybody. 666 00:40:13,400 --> 00:40:14,440 (chuckling) 667 00:40:14,480 --> 00:40:16,630 Come on, Mr. Harding, the other woman. 668 00:40:18,030 --> 00:40:19,670 And if there is another woman, there's a fair chance 669 00:40:19,710 --> 00:40:21,710 that she was an accomplice. 670 00:40:21,760 --> 00:40:22,710 Now you know him pretty well, 671 00:40:22,760 --> 00:40:24,510 can you think of anyone who'd fit? 672 00:40:24,550 --> 00:40:26,000 - Old Barney, no, I don't think so. 673 00:40:26,030 --> 00:40:28,590 He's always been a pretty steady fella. 674 00:40:28,630 --> 00:40:29,710 - Yeah. 675 00:40:29,760 --> 00:40:32,400 And like a good, reasonable, steady fella 676 00:40:32,440 --> 00:40:34,550 he tried to poison his wife. 677 00:40:34,590 --> 00:40:36,760 Well we have a man on duty at his bedside 678 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 and he's bound to talk sooner or later. 679 00:40:39,030 --> 00:40:40,400 But meanwhile I'd like to know if you 680 00:40:40,440 --> 00:40:41,710 can get anything out of him. 681 00:40:41,760 --> 00:40:43,360 - Well I'll do what I can, Lieutenant. 682 00:40:43,400 --> 00:40:46,190 After all, I am supposed to be his best friend. 683 00:40:47,630 --> 00:40:50,440 I mean if he's gonna die anyway, why involve other people? 684 00:40:50,480 --> 00:40:52,230 - Well you know that's not the way 685 00:40:52,280 --> 00:40:54,440 the law works, Mr. Harding. 686 00:40:54,480 --> 00:40:57,320 In any case, the doctors say he may pull through. 687 00:40:57,360 --> 00:40:58,710 And if there's any question of there having been 688 00:40:58,760 --> 00:41:00,630 an accomplice we wanna know about it. 689 00:41:02,320 --> 00:41:06,110 - Well I'll ah, I'll do what I can, Lieutenant. 690 00:41:11,630 --> 00:41:12,510 Excuse me. 691 00:41:18,590 --> 00:41:19,670 I'm Peter Harding. 692 00:41:19,710 --> 00:41:20,590 - Oh yeah. 693 00:41:28,230 --> 00:41:29,150 - Hello Barney. 694 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 They tell me you're gonna be all right. 695 00:41:33,840 --> 00:41:36,110 (sighing) 696 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 Why not? 697 00:41:37,190 --> 00:41:40,190 This'll pass, everything passes. 698 00:41:41,510 --> 00:41:43,760 - Not if you haven't anything to look forward to. 699 00:41:44,880 --> 00:41:48,360 I could even take prison with something 700 00:41:48,400 --> 00:41:49,800 waiting for me when I got out. 701 00:41:51,190 --> 00:41:53,320 I lost the only thing I really wanted. 702 00:41:54,550 --> 00:41:57,360 - This isn't necessarily the end of everything. 703 00:41:58,440 --> 00:42:00,070 - For me it is. 704 00:42:02,480 --> 00:42:07,320 Remember what I said once, it isn't when that matters 705 00:42:07,360 --> 00:42:08,670 but how. 706 00:42:10,440 --> 00:42:11,800 - Yes, I remember. 707 00:42:12,960 --> 00:42:14,760 - Well that's the way it is for me now. 708 00:42:17,440 --> 00:42:18,360 Peter. 709 00:42:23,030 --> 00:42:24,070 You can help me. 710 00:42:24,800 --> 00:42:26,230 - Yeah. 711 00:42:26,280 --> 00:42:29,190 - The Altrapeine, Peter, bring me some. 712 00:42:41,800 --> 00:42:43,400 - I'll ah, see what I can do. 713 00:42:45,630 --> 00:42:47,800 (sighing) 714 00:42:47,840 --> 00:42:51,360 Well ah, you better get some rest now. 715 00:42:51,400 --> 00:42:53,070 I'll ah, be back in the morning. 716 00:42:59,840 --> 00:43:01,590 - Just a moment, sir. 717 00:43:05,070 --> 00:43:06,030 I'm afraid I'm going to have to ask you 718 00:43:06,070 --> 00:43:07,670 what he whispered to you just now. 719 00:43:08,510 --> 00:43:09,760 - Oh that. 720 00:43:09,800 --> 00:43:13,550 Well it ah, has no bearing on this investigation. 721 00:43:13,590 --> 00:43:15,550 - Well in that case, sir, you won't mind telling me 722 00:43:15,590 --> 00:43:17,070 what it was. 723 00:43:17,110 --> 00:43:20,110 - Well as a matter of fact, I do mind. 724 00:43:20,150 --> 00:43:21,440 It doesn't have anything to do with you at all. 725 00:43:21,480 --> 00:43:22,510 Something personal. 726 00:43:22,550 --> 00:43:24,360 - I'm sorry sir, but I have to insist. 727 00:43:26,550 --> 00:43:28,030 - All right, I'll tell you. 728 00:43:29,230 --> 00:43:31,480 He thinks he's going to die. 729 00:43:31,510 --> 00:43:33,360 He asked me to pray for him. 730 00:43:33,400 --> 00:43:36,400 He asked me to go into a church and pray for him. 731 00:43:38,070 --> 00:43:39,480 - Oh, I see. 732 00:43:39,510 --> 00:43:41,230 I'm very sorry. 733 00:43:41,280 --> 00:43:44,670 (somber orchestra music) 734 00:44:37,070 --> 00:44:37,800 - Hello Barney. 735 00:44:39,480 --> 00:44:41,280 I'm afraid I can't stay very long. 736 00:44:42,280 --> 00:44:43,760 - Did you do what I asked? 737 00:44:46,480 --> 00:44:49,000 - Yes Barney, I did. 738 00:44:49,030 --> 00:44:51,150 - Would you get me a little water? 739 00:44:52,440 --> 00:44:53,360 - Oh sure. 740 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 All right? 741 00:45:05,510 --> 00:45:06,760 - Sure. 742 00:45:06,800 --> 00:45:08,150 Help yourself. 743 00:46:03,510 --> 00:46:05,800 - Peter, you know you've done so much for me 744 00:46:07,230 --> 00:46:09,550 I hate to ask any more favors. 745 00:46:09,590 --> 00:46:12,630 - Oh don't be silly, Barney, just tell me what it is. 746 00:46:13,800 --> 00:46:15,400 - Would you look after Lorna? 747 00:46:16,480 --> 00:46:19,000 She's bound to be upset by all of this. 748 00:46:19,030 --> 00:46:22,000 - Oh sure, I'll see that nobody bothers her. 749 00:46:22,030 --> 00:46:24,510 Matter of fact, we might go away for a week or two. 750 00:46:26,440 --> 00:46:27,360 - Go away? 751 00:46:28,670 --> 00:46:30,110 Both of you together? 752 00:46:30,150 --> 00:46:32,190 - Well I know it does sound sudden but. 753 00:46:35,800 --> 00:46:40,030 - No Peter, as a matter of fact it doesn't sound sudden. 754 00:46:41,440 --> 00:46:43,360 It doesn't sound sudden at all. 755 00:46:43,400 --> 00:46:46,400 - I'm sorry it had to end like this. 756 00:46:47,510 --> 00:46:51,000 - Yeah well, like you're always saying 757 00:46:51,030 --> 00:46:54,000 that's the way the cards were dealt. 758 00:46:54,030 --> 00:46:57,590 - I ah, guess it was. 759 00:47:01,440 --> 00:47:03,110 - But I know who the dealer was. 760 00:47:06,510 --> 00:47:08,000 Officer. 761 00:47:08,030 --> 00:47:09,110 This is poison. 762 00:47:11,590 --> 00:47:13,280 This man is poisoning me. 763 00:47:14,440 --> 00:47:18,110 (dramatic orchestra music) 764 00:47:24,590 --> 00:47:28,000 - I like that ending very much but unfortunately it is 765 00:47:28,030 --> 00:47:31,710 not consistent with the facts of the case for the police 766 00:47:31,760 --> 00:47:34,960 eventually learned the truth about Bartel's villainy. 767 00:47:35,000 --> 00:47:38,800 Before leaving you, I wish to mention that although a poison 768 00:47:38,840 --> 00:47:42,190 such as the one mentioned in the story does exist 769 00:47:42,230 --> 00:47:45,800 it is not considered in the public interest to identify it. 770 00:47:45,840 --> 00:47:48,590 Therefore it was given a fictitious name. 771 00:47:48,630 --> 00:47:52,400 I mention this to save discontented husbands the trouble 772 00:47:52,440 --> 00:47:55,590 of searching fruitlessly through medical books. 773 00:47:55,630 --> 00:47:57,550 Until next week, goodnight. 774 00:47:58,510 --> 00:48:02,400 (suspenseful orchestra music) 54799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.