All language subtitles for Strong Girl Nam-soon 03 - Three Generations.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:08,470 Lee Yu-mi 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,200 Kim Jung-eun 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,290 Kim Hae-sook 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,200 Ong Seong-u 5 00:00:21,660 --> 00:00:23,540 and Byeon Woo-seok 6 00:00:37,660 --> 00:00:40,950 Strong Girl Nam-soon 7 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 Legend of Majang-dong, Gil Joong-gan 8 00:00:43,000 --> 00:00:43,890 Geumju Group's CEO, Hwang Geum-ju 9 00:00:43,910 --> 00:00:45,350 Girl From Mongolia, Gang Nam-soon 10 00:00:45,370 --> 00:00:47,020 Episode 3 Three Generations 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 Bong Photo Gallery 12 00:00:49,540 --> 00:00:51,330 Hang on. 13 00:01:12,940 --> 00:01:16,440 You said you were here for a passport photo, right? 14 00:01:16,820 --> 00:01:18,520 Yeah. 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,190 I'll take it for you. 16 00:01:21,740 --> 00:01:23,900 Come on in. 17 00:01:24,370 --> 00:01:28,180 Hello. It's nice to meet you. 18 00:01:28,210 --> 00:01:29,690 We meet again... 19 00:01:29,710 --> 00:01:31,560 - Hey, Kang Hee-shik. - Nam-soon. 20 00:01:31,590 --> 00:01:34,070 We caught the Airdnd scammer and found your passport. 21 00:01:34,090 --> 00:01:36,420 Really? I'm glad to hear that. 22 00:01:37,050 --> 00:01:40,150 Then I wouldn't need a passport photo. 23 00:01:40,180 --> 00:01:42,090 Got it. 24 00:01:43,930 --> 00:01:46,680 You won't need to take a photo? 25 00:01:48,690 --> 00:01:51,600 Right, I see. 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,860 Thank you, sir. 27 00:01:59,490 --> 00:02:01,180 Thank you very much. 28 00:02:01,200 --> 00:02:04,440 I'm using honorifics for the first time in Korea. 29 00:02:05,370 --> 00:02:07,710 I didn't expect it to roll off my tongue. 30 00:02:19,300 --> 00:02:21,000 Wait up, young lady! 31 00:02:39,200 --> 00:02:40,970 She already spent all your money. 32 00:02:40,990 --> 00:02:44,050 Will you press charges against the woman who scammed you? 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,120 Only a civil suit will get you your money back. 34 00:02:46,140 --> 00:02:49,060 - "Press charges"? - Of course you should press charges. 35 00:02:49,080 --> 00:02:50,780 I'll press charges. 36 00:02:52,500 --> 00:02:54,200 I'm pressing charges. 37 00:02:55,130 --> 00:02:57,660 My tailbone is shattered. 38 00:02:57,710 --> 00:03:03,200 The second my rear end hit the ground after she pushed me, 39 00:03:03,220 --> 00:03:04,860 I lost consciousness. 40 00:03:04,890 --> 00:03:09,290 When I came to, I was hit by an unbearable pain, 41 00:03:09,310 --> 00:03:12,630 and the realization that my rear end will never be the same. 42 00:03:12,650 --> 00:03:15,310 - I can't cycle anymore... - He needs eight weeks of recovery. 43 00:03:15,330 --> 00:03:17,630 Medical bills, compensation for emotional distress, 44 00:03:17,650 --> 00:03:19,880 and lost wages from being unable to work. 45 00:03:19,900 --> 00:03:21,710 You'll be sued on all accounts. 46 00:03:21,740 --> 00:03:25,130 I don't want to sound sexist or anything, 47 00:03:25,160 --> 00:03:29,180 but don't you think it's absurd that a woman flung a man 150 feet away? 48 00:03:29,200 --> 00:03:31,070 Then how do you explain his medical report? 49 00:03:31,100 --> 00:03:32,350 You think the doctor lied? 50 00:03:32,370 --> 00:03:34,440 He must've hurt himself elsewhere. 51 00:03:34,460 --> 00:03:36,770 Aren't you a cop? 52 00:03:36,800 --> 00:03:38,820 Is this what cops are supposed to do? 53 00:03:38,840 --> 00:03:40,860 This is exactly what cops do. 54 00:03:40,880 --> 00:03:43,610 One of our duties is to prevent bad citizens... 55 00:03:43,640 --> 00:03:46,240 from abusing the law by slandering the innocent. 56 00:03:46,260 --> 00:03:48,630 She's right. I did that to him. 57 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 I pushed him. 58 00:03:51,060 --> 00:03:52,760 I'm sure he got injured. 59 00:03:53,350 --> 00:03:54,620 Press charges. 60 00:03:54,650 --> 00:03:57,380 I should learn how things work in Korea, anyway. 61 00:03:57,400 --> 00:03:58,920 I'll do the same to the scammer. 62 00:03:58,940 --> 00:04:00,670 You can press charges against me, 63 00:04:00,690 --> 00:04:03,310 and I'll press charges against her. 64 00:04:03,950 --> 00:04:05,840 Do you really want to be that busy? 65 00:04:05,870 --> 00:04:08,070 What can I do about it? 66 00:04:08,470 --> 00:04:09,470 Just so you know, 67 00:04:09,490 --> 00:04:12,560 I only did it because your husband pushed my friend first. 68 00:04:12,580 --> 00:04:15,310 You need to know that. 69 00:04:15,330 --> 00:04:17,770 Your husband started it. 70 00:04:17,790 --> 00:04:20,440 I couldn't let him hurt my friend. 71 00:04:20,460 --> 00:04:22,860 What's with the casual language, you little brat? 72 00:04:22,880 --> 00:04:27,360 Tell your husband I'm sorry, 73 00:04:27,390 --> 00:04:29,090 but you know what? 74 00:04:29,640 --> 00:04:31,840 I only used one finger. 75 00:04:32,270 --> 00:04:34,370 If I'd used two, he could've died. 76 00:04:34,390 --> 00:04:36,140 What? 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,430 I'm quite strong. 78 00:04:39,520 --> 00:04:42,460 I'll work a part-time job to cover his medical bills, 79 00:04:42,490 --> 00:04:45,510 and I'll press charges against your husband, too. 80 00:04:45,530 --> 00:04:47,510 He shoved my friend, after all. 81 00:04:47,530 --> 00:04:49,480 I'm off, then. 82 00:04:49,910 --> 00:04:51,850 You can't just leave like that. 83 00:04:52,200 --> 00:04:55,070 Should I sing a tune on my way out or something? 84 00:04:58,500 --> 00:05:01,230 Ganghan Police Precinct 85 00:05:01,250 --> 00:05:04,980 How could you have busted his tailbone, when you're only skin and bones? 86 00:05:05,010 --> 00:05:07,040 That's nonsensical. 87 00:05:08,970 --> 00:05:10,320 Hello. 88 00:05:10,340 --> 00:05:12,650 - It's nice to meet you. - What's with this ringtone? 89 00:05:12,670 --> 00:05:14,280 - We meet again... - Did you set this? 90 00:05:14,310 --> 00:05:16,010 It's to help you learn formal speech. 91 00:05:16,040 --> 00:05:20,170 Talking down to people like that will lead to at least three disputes a day, 92 00:05:20,190 --> 00:05:22,790 - and make your life hell. - You know, 93 00:05:22,820 --> 00:05:24,600 you're very handsome. 94 00:05:26,240 --> 00:05:27,630 You... 95 00:05:27,660 --> 00:05:30,530 are very good-looking. 96 00:05:33,910 --> 00:05:35,610 Happy now? 97 00:05:38,960 --> 00:05:41,200 I see you know how to be polite. 98 00:05:42,130 --> 00:05:43,870 Very good. 99 00:05:51,180 --> 00:05:53,300 Is she the Hulk, or what? 100 00:05:53,850 --> 00:05:55,790 - No way! - She's from Mongolia, right? 101 00:05:55,810 --> 00:05:56,990 What on earth did she eat? 102 00:05:57,020 --> 00:05:58,790 After the Han River tent fiasco, 103 00:05:58,810 --> 00:06:00,410 the homeless couple stated... 104 00:06:00,440 --> 00:06:03,600 that she was as strong as a movie superhero. 105 00:06:03,860 --> 00:06:07,000 If you ask me, she's the reincarnation of Genghis Khan. 106 00:06:07,030 --> 00:06:09,220 Ms. Gang Nam-soon isn't your average person. 107 00:06:09,240 --> 00:06:12,090 She's super strong. Unbelievably so. 108 00:06:12,120 --> 00:06:14,970 I saw you drinking Pangtao beer. 109 00:06:15,000 --> 00:06:16,510 You were dancing too. 110 00:06:16,540 --> 00:06:18,720 In neon undies, of all things. 111 00:06:18,750 --> 00:06:22,100 They say Mongolians have the best eyesight, don't they? 112 00:06:22,130 --> 00:06:24,370 Yes, of course. 113 00:06:25,960 --> 00:06:28,000 That was it. 114 00:06:30,390 --> 00:06:32,990 She saw my underwear for sure. 115 00:06:33,010 --> 00:06:34,880 I can't believe it. 116 00:07:13,970 --> 00:07:17,260 Hello, Ms. Hwang. 117 00:07:20,690 --> 00:07:22,390 Right. 118 00:07:22,440 --> 00:07:23,870 Hello to you, too. 119 00:07:23,900 --> 00:07:26,500 This is Mr. Ryu Si-o, CEO of Doogo. 120 00:07:26,520 --> 00:07:28,420 I'm sure you've heard of Doogo, 121 00:07:28,440 --> 00:07:30,500 the e-commerce logistics company... 122 00:07:30,530 --> 00:07:33,260 - soon to be listed on the KOSDAQ. - I see. 123 00:07:33,280 --> 00:07:36,470 It's the company that sells everything except land, isn't it? 124 00:07:36,490 --> 00:07:39,310 And this is Ms. Hwang Geum-ju. 125 00:07:39,330 --> 00:07:43,240 No member of this club has more cash than she does. 126 00:07:43,460 --> 00:07:44,810 Then... 127 00:07:44,830 --> 00:07:47,080 I'll leave you two alone to talk. 128 00:07:54,340 --> 00:07:56,420 I guess we're the only ones. 129 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 What do you mean? 130 00:07:58,180 --> 00:08:01,970 The only two members of Heritage who aren't of old money. 131 00:08:02,230 --> 00:08:05,680 So you're new money too? 132 00:08:05,730 --> 00:08:10,730 I just don't click well with trust-fund babies. 133 00:08:11,360 --> 00:08:14,480 They're a bunch of lucky kids who were born rich. 134 00:08:15,240 --> 00:08:17,360 What would they know? 135 00:08:19,740 --> 00:08:23,030 Forging your own path is how you learn. 136 00:08:23,540 --> 00:08:25,280 Not everyone... 137 00:08:25,580 --> 00:08:27,790 can earn a lot of money quickly. 138 00:08:29,750 --> 00:08:31,960 That's one heck of a mentality. 139 00:08:32,050 --> 00:08:33,790 Anyway, 140 00:08:33,970 --> 00:08:36,920 we "new money" should see each other around. 141 00:09:04,080 --> 00:09:05,770 Look at it. 142 00:09:05,790 --> 00:09:08,660 - What's that? - Look at that. 143 00:09:08,750 --> 00:09:10,100 Please have your fill. 144 00:09:10,130 --> 00:09:11,610 Thank you, Ms. Jung. 145 00:09:11,630 --> 00:09:13,330 My pleasure. 146 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Let us pray. 147 00:09:14,920 --> 00:09:17,040 - Right. - Of course. 148 00:09:19,430 --> 00:09:21,300 I'm stuffed. 149 00:09:22,520 --> 00:09:24,340 That was incredible. 150 00:09:24,640 --> 00:09:26,340 That was great. 151 00:09:28,020 --> 00:09:31,390 How about we go to the garden for some tea? 152 00:09:33,490 --> 00:09:35,190 What's this? 153 00:09:43,540 --> 00:09:46,270 I was too busy eyeing the place to eat properly. 154 00:09:46,290 --> 00:09:47,640 How can one be this rich? 155 00:09:47,670 --> 00:09:49,940 I've seen my fair share of Gangnam billionaires, 156 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 but none who are this rich, 157 00:09:51,500 --> 00:09:53,730 so what can we do to help? 158 00:09:53,760 --> 00:09:56,280 We'll need that secretary gone before we raid the bedroom. 159 00:09:56,300 --> 00:09:58,090 Actually, 160 00:09:58,300 --> 00:10:00,150 I've changed my mind. 161 00:10:00,180 --> 00:10:01,780 - What? - I'm sure you can relate, 162 00:10:01,810 --> 00:10:03,800 now that you've seen the place. 163 00:10:03,850 --> 00:10:05,800 I'm staying... 164 00:10:06,890 --> 00:10:08,800 as her daughter. 165 00:10:10,810 --> 00:10:13,580 You're being greedy, Hwa-ja. 166 00:10:13,610 --> 00:10:15,730 Fakes don't last long. 167 00:10:15,780 --> 00:10:18,630 See this fake Rolex I got in Shenzhen, for instance. 168 00:10:18,660 --> 00:10:20,840 The plating wore off and gave me a rash. 169 00:10:20,870 --> 00:10:23,550 My skin practically reeks of iron now. 170 00:10:23,580 --> 00:10:27,110 That's why they call me "Iron Man" where I work. 171 00:10:28,250 --> 00:10:30,830 I'll last if I get rid of the real thing. 172 00:10:35,840 --> 00:10:37,580 It's a Mongolian ger. 173 00:10:39,510 --> 00:10:41,240 She's as strong as an ox. 174 00:10:41,260 --> 00:10:42,780 She has a hammer for an arm. 175 00:10:42,800 --> 00:10:44,370 That girl is from Mongolia, 176 00:10:44,390 --> 00:10:45,780 and is looking for her mom. 177 00:10:45,810 --> 00:10:48,620 I have a feeling she's Gang Nam-soon. 178 00:10:48,640 --> 00:10:49,700 She's not Korean, 179 00:10:49,730 --> 00:10:53,180 so the police won't bat an eye, even if she dies. 180 00:10:53,230 --> 00:10:54,380 Let's get rid of her. 181 00:10:54,400 --> 00:10:56,340 Are you proposing murder? 182 00:10:56,360 --> 00:10:59,810 My mom makes all my wishes come true, 183 00:11:00,160 --> 00:11:02,310 and I'll do... 184 00:11:02,450 --> 00:11:04,150 the same for you. 185 00:11:04,370 --> 00:11:06,600 The girl's strength is beyond imagination, 186 00:11:06,620 --> 00:11:07,890 according to my mom. 187 00:11:07,910 --> 00:11:10,850 You alone wouldn't be a match for her, 188 00:11:10,870 --> 00:11:13,160 so gather everyone... 189 00:11:15,630 --> 00:11:17,370 and destroy her. 190 00:11:22,430 --> 00:11:24,610 I had parked my car down here, 191 00:11:24,640 --> 00:11:26,870 and this is what I woke up to this morning. 192 00:11:26,890 --> 00:11:28,990 So who do you suggest did this? 193 00:11:29,020 --> 00:11:32,500 The crazy old hag who called me! 194 00:11:32,520 --> 00:11:33,660 Hey. 195 00:11:33,690 --> 00:11:36,330 By "crazy old hag," do you mean me? 196 00:11:36,360 --> 00:11:38,770 Wait. Was it you? 197 00:11:39,320 --> 00:11:41,840 Judging by her voice, she's definitely that old hag! 198 00:11:41,860 --> 00:11:44,050 If I'm a crazy old hag, 199 00:11:44,070 --> 00:11:46,640 you're an even-crazier douchebag. 200 00:11:46,660 --> 00:11:50,600 How is a good-for-nothing scumbag like you living in this luxury complex? 201 00:11:50,620 --> 00:11:52,020 It makes me want to move out. 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,060 What? 203 00:11:53,080 --> 00:11:54,520 Have you lost your mind?! 204 00:11:54,540 --> 00:11:56,330 Go away. 205 00:12:00,800 --> 00:12:03,150 This is a parking garage. 206 00:12:03,180 --> 00:12:05,740 It's a space reserved for residents. 207 00:12:05,760 --> 00:12:09,740 It's not proper etiquette to just be hanging out around here. 208 00:12:09,770 --> 00:12:10,950 Let's head to the station. 209 00:12:10,980 --> 00:12:12,830 I'd like to actually try using that place, 210 00:12:12,850 --> 00:12:15,300 given the amount of taxes I pay. 211 00:12:20,690 --> 00:12:22,760 My car. 212 00:12:22,780 --> 00:12:25,980 You really flipped the car with your bare hands. 213 00:12:30,370 --> 00:12:34,980 "President Gil Joong-gan of the Majang-dong Butchers' Association"? 214 00:12:35,000 --> 00:12:37,230 So you're the legendary Queen of Majang-dong? 215 00:12:37,250 --> 00:12:38,480 Have you heard of me? 216 00:12:38,500 --> 00:12:41,570 Are you kidding me? I know all about CLPR. 217 00:12:41,590 --> 00:12:44,740 With a cow on your left shoulder and a pig on your right, 218 00:12:44,760 --> 00:12:47,700 you became a legend by taking control of Majang-dong. 219 00:12:47,720 --> 00:12:49,950 A legend? You flatter me. 220 00:12:49,970 --> 00:12:51,950 Do you know her, Detective Jang? 221 00:12:51,980 --> 00:12:54,540 She's a legend among those at Seongdong Police Station. 222 00:12:54,560 --> 00:12:57,100 How could I not know her? 223 00:13:01,230 --> 00:13:04,090 The legend began in 1983, 224 00:13:04,110 --> 00:13:06,670 back when gangsters controlled all the small businesses, 225 00:13:06,700 --> 00:13:08,380 and anarchy ruled the streets. 226 00:13:08,410 --> 00:13:10,300 The most-violent cartel in the country, 227 00:13:10,330 --> 00:13:12,050 the Seomun gang, raided Majang-dong... 228 00:13:12,080 --> 00:13:14,490 to take control of the district. 229 00:13:24,220 --> 00:13:25,650 The petite Gil Joong-gan... 230 00:13:25,680 --> 00:13:28,360 walked down the middle of the street, just like her name. 231 00:13:28,390 --> 00:13:29,740 Rumor has it... 232 00:13:29,760 --> 00:13:33,300 she'd given birth only three days before that day. 233 00:13:39,190 --> 00:13:41,040 Majang-dong... 234 00:13:41,070 --> 00:13:45,390 is a sacred place that leads the nation's healthy meat-eating culture. 235 00:13:45,780 --> 00:13:49,520 It shouldn't be controlled or monopolized by a private party. 236 00:13:50,070 --> 00:13:51,390 The market should stay... 237 00:13:51,410 --> 00:13:54,930 as a place of the consumer, by the consumer, and for the consumer, 238 00:13:54,950 --> 00:13:57,280 and not be soiled with blood. 239 00:13:58,000 --> 00:14:00,520 If you truly are gangsters, 240 00:14:00,540 --> 00:14:02,560 let's settle it with a proper fight! 241 00:14:02,590 --> 00:14:05,000 - With who? - Me. 242 00:14:08,050 --> 00:14:10,040 Let's do it with no weapons. 243 00:14:10,140 --> 00:14:11,490 Let's keep the flesh intact. 244 00:14:11,510 --> 00:14:13,530 It's meat that matters most in Majang-dong. 245 00:14:13,560 --> 00:14:15,410 After all, broken bones can still be sold. 246 00:14:15,430 --> 00:14:17,260 Pretty Boy. 247 00:14:17,480 --> 00:14:19,800 - Yes, Boss. - Bring it on. 248 00:14:24,610 --> 00:14:26,920 - Boss. - You're the best. 249 00:14:26,940 --> 00:14:28,010 Nicely done! 250 00:14:28,030 --> 00:14:30,900 How dare you slap me? 251 00:15:11,240 --> 00:15:14,340 Just like that, peace was restored in Majang-dong. 252 00:15:14,370 --> 00:15:17,140 No gangster has stepped foot in Majang-dong ever since. 253 00:15:17,160 --> 00:15:21,030 Seongdong Police Station's Violent Crimes Unit even had to downsize. 254 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Hey. 255 00:15:23,630 --> 00:15:25,870 Get an estimate on the car. 256 00:15:26,300 --> 00:15:29,980 If you flip it back over, only the roof should be scratched. 257 00:15:30,010 --> 00:15:32,030 It's not that bad. 258 00:15:32,050 --> 00:15:34,950 I was careful enough to minimize the damage. 259 00:15:34,970 --> 00:15:38,870 What about the compensation for my emotional distress? 260 00:15:38,890 --> 00:15:42,120 The car I love and cherish was flipped upside down. 261 00:15:42,150 --> 00:15:44,960 You think you know some legalese, do you? 262 00:15:44,980 --> 00:15:46,630 Hey! 263 00:15:46,650 --> 00:15:49,480 Then what about my emotional distress? 264 00:15:50,070 --> 00:15:51,630 Look, officers. 265 00:15:51,650 --> 00:15:56,800 I don't cause trouble if I'm left to my own devices. 266 00:15:56,830 --> 00:15:58,930 I was about to pull my car out... 267 00:15:58,950 --> 00:16:01,850 when I noticed that this jerk's was blocking mine. 268 00:16:01,870 --> 00:16:05,100 The parking garage at our complex has more than enough spaces, 269 00:16:05,130 --> 00:16:09,190 so his parking there could only mean he was full-on drunk. 270 00:16:09,210 --> 00:16:10,480 I wasn't drunk. 271 00:16:10,510 --> 00:16:13,570 What, so you double-parked while sober? 272 00:16:13,590 --> 00:16:15,030 Are you a psychopath, or what? 273 00:16:15,050 --> 00:16:16,160 What? 274 00:16:16,180 --> 00:16:19,070 This old hag must have a death wish. 275 00:16:19,100 --> 00:16:20,660 Are you out of your mind? 276 00:16:20,680 --> 00:16:23,410 You'd better watch that tone of yours. 277 00:16:23,440 --> 00:16:25,550 You ugly brat. 278 00:16:25,940 --> 00:16:29,880 Anyway, I called him to ask that he pull his car out, 279 00:16:29,900 --> 00:16:33,780 but he responded with highly-disrespectful insults. 280 00:16:33,810 --> 00:16:34,900 What was it again? 281 00:16:34,920 --> 00:16:37,680 "An old hag like you should stay home and watch her grandkids"? 282 00:16:37,700 --> 00:16:39,050 I actually recorded it. 283 00:16:39,080 --> 00:16:40,300 Should I play it for you? 284 00:16:40,330 --> 00:16:42,150 I'll let you hear it. 285 00:16:44,170 --> 00:16:45,520 Come on. 286 00:16:45,540 --> 00:16:48,400 You'll come around in about an hour, 287 00:16:48,420 --> 00:16:51,150 so go lean on that wall over there and not on me. 288 00:16:51,170 --> 00:16:53,030 Someone get him some cold water. 289 00:16:53,050 --> 00:16:56,200 We need him awake for his interrogation. 290 00:16:56,220 --> 00:16:58,530 - Right. - My gosh. 291 00:16:58,550 --> 00:17:01,490 For a guy his size, he's utterly useless. 292 00:17:01,520 --> 00:17:05,250 I'll send you the recording of his verbal assault, 293 00:17:05,270 --> 00:17:07,120 so give me a number I can reach. 294 00:17:07,150 --> 00:17:08,930 Sure thing. 295 00:17:10,860 --> 00:17:12,630 - Here you go. - Good. 296 00:17:12,650 --> 00:17:15,840 I'm starving. It's well past dinnertime. 297 00:17:15,860 --> 00:17:16,920 I'm going home. 298 00:17:16,950 --> 00:17:18,580 Of course, ma'am. Take care. 299 00:17:18,600 --> 00:17:19,690 We'll be in touch. 300 00:17:19,720 --> 00:17:22,350 Eat meat, Detective. That's how you can be as strong as I am. 301 00:17:22,370 --> 00:17:24,140 I'll keep that in mind. 302 00:17:24,160 --> 00:17:26,110 I'll get going, then. 303 00:17:28,960 --> 00:17:30,660 Have a pleasant day. 304 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Hey, 305 00:17:37,220 --> 00:17:40,280 buy yourself some mouthwash on the way home. 306 00:17:40,300 --> 00:17:42,280 Your breath stinks. 307 00:17:42,310 --> 00:17:45,180 Do you poop through your mouth or something? 308 00:17:47,690 --> 00:17:50,260 What am I going to do with her? 309 00:17:55,440 --> 00:17:57,140 Bong-soon! 310 00:18:04,540 --> 00:18:07,020 Are you all right? Did you get hurt? 311 00:18:07,040 --> 00:18:08,100 I'm fine. 312 00:18:08,120 --> 00:18:11,160 Yes, of course you weren't hurt. 313 00:18:11,460 --> 00:18:13,200 What was it this time? 314 00:18:13,250 --> 00:18:16,370 I didn't do anything wrong, as always. 315 00:18:20,300 --> 00:18:23,280 Hello, I'm Ahn Min-hyuk, Ms. Do Bong-soon's husband. 316 00:18:23,310 --> 00:18:24,530 I see. 317 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Could you explain what happened? 318 00:18:26,270 --> 00:18:29,290 They broke into a shelter for abandoned dogs, 319 00:18:29,310 --> 00:18:30,960 and took off with some of them. 320 00:18:30,980 --> 00:18:33,770 Then they sold them to a dog-fighting ring. 321 00:18:34,610 --> 00:18:38,010 Now you're going so far as to save dogs' lives, too? 322 00:18:38,030 --> 00:18:41,690 Aren't things busy enough with just the human race? 323 00:18:42,580 --> 00:18:44,780 I guess it's just me. 324 00:18:45,370 --> 00:18:47,150 What'll get her out of here the quickest? 325 00:18:47,180 --> 00:18:49,310 My wife isn't one to use violence without reason. 326 00:18:49,330 --> 00:18:51,560 I can vouch for that. 327 00:18:51,580 --> 00:18:55,370 But we should still hear them out. 328 00:18:55,960 --> 00:18:58,110 All right, let's hear it. 329 00:18:58,130 --> 00:19:01,490 Tell the detective what bad things you did to those dogs, 330 00:19:01,510 --> 00:19:03,070 who can't speak for themselves. 331 00:19:03,100 --> 00:19:04,990 Why aren't you saying anything? 332 00:19:05,010 --> 00:19:06,530 As you can see, 333 00:19:06,560 --> 00:19:09,620 she beat them up specifically around their jaws, 334 00:19:09,640 --> 00:19:11,960 so we're having trouble getting their statements. 335 00:19:11,980 --> 00:19:14,350 But I held back. 336 00:19:14,770 --> 00:19:16,470 Be quiet. 337 00:19:16,570 --> 00:19:18,840 They want to press charges, so what'll it be? 338 00:19:18,860 --> 00:19:21,510 They can go ahead. I'll call my legal team. 339 00:19:21,530 --> 00:19:23,090 Let them press charges. 340 00:19:23,120 --> 00:19:26,010 Anyway, these men showed cruelty to animals. 341 00:19:26,040 --> 00:19:28,600 The only thing my wife is guilty of... 342 00:19:28,620 --> 00:19:32,020 is standing up for abandoned animals within the lines of the law. 343 00:19:32,040 --> 00:19:33,230 Exactly. 344 00:19:33,250 --> 00:19:38,290 I never hit anyone who doesn't deserve it. 345 00:19:38,460 --> 00:19:40,160 Quiet! 346 00:19:40,590 --> 00:19:43,960 I can't believe you two. Wasn't the beating enough? 347 00:19:44,890 --> 00:19:49,340 The job looks like it was done by someone in my family. 348 00:19:52,400 --> 00:19:53,790 I'm Gil Joong-gan from Gangnam. 349 00:19:53,810 --> 00:19:54,870 Goodness. 350 00:19:54,900 --> 00:19:56,330 Hello, ma'am. 351 00:19:56,360 --> 00:19:58,810 I'm Do Bong-soon from Dobong. 352 00:19:59,050 --> 00:20:00,050 I apologize. 353 00:20:00,070 --> 00:20:02,840 You troubled yourself to solve an issue in my area. 354 00:20:02,860 --> 00:20:05,630 Things have been hectic here in Gangnam lately. 355 00:20:05,660 --> 00:20:06,890 We'll do better. 356 00:20:06,910 --> 00:20:10,470 It's not like we're gangsters with designated turf. 357 00:20:10,500 --> 00:20:12,600 We should cover for each other... 358 00:20:12,620 --> 00:20:14,430 when the need arises. 359 00:20:14,460 --> 00:20:15,770 - Min Min, say hello. - Right. 360 00:20:15,790 --> 00:20:17,150 She's a family relative. 361 00:20:17,170 --> 00:20:19,730 Meet Ms. Gil Joong-gan of Majang-dong. 362 00:20:19,760 --> 00:20:21,530 Hello, I'm Ahn Min-hyuk. 363 00:20:21,550 --> 00:20:23,250 Goodness. 364 00:20:23,680 --> 00:20:26,950 You look just as bright as a bowl licked clean by a dog. 365 00:20:26,970 --> 00:20:28,950 I heard you married a catch. 366 00:20:28,970 --> 00:20:31,240 You two make a great couple. 367 00:20:31,270 --> 00:20:32,450 I'll bet you never quarrel. 368 00:20:32,480 --> 00:20:34,930 It's not like I stand a chance. 369 00:20:36,360 --> 00:20:38,780 I hope things work out well here. 370 00:20:38,800 --> 00:20:39,880 I'll see you around. 371 00:20:39,900 --> 00:20:42,000 Sure. Have a good day, ma'am. 372 00:20:42,030 --> 00:20:43,330 - Take care. - You're handsome. 373 00:20:43,360 --> 00:20:45,010 Thank you. 374 00:20:45,030 --> 00:20:47,400 - Take care, ma'am. - Take care, ma'am. 375 00:20:49,910 --> 00:20:51,050 All right. 376 00:20:51,080 --> 00:20:54,310 I guess it's time you collected their statements. 377 00:20:54,330 --> 00:20:55,480 - Right. - Here. 378 00:20:55,500 --> 00:20:57,060 Now you may be unable to talk, 379 00:20:57,080 --> 00:20:59,700 but you still have working fingers. 380 00:20:59,840 --> 00:21:01,540 Get writing. 381 00:21:02,880 --> 00:21:04,620 There. 382 00:21:04,840 --> 00:21:06,150 Your teamwork is admirable. 383 00:21:06,180 --> 00:21:08,410 This isn't our first rodeo. 384 00:21:08,430 --> 00:21:10,530 We have to hurry back to our kids. 385 00:21:10,560 --> 00:21:12,260 By "we," I mean "me." 386 00:21:13,430 --> 00:21:14,700 What gives? 387 00:21:14,730 --> 00:21:16,750 Get on with your statements, okay? 388 00:21:16,770 --> 00:21:18,930 I'm busy as it is. 389 00:21:20,020 --> 00:21:21,420 All that work made me hungry. 390 00:21:21,440 --> 00:21:22,750 - You're hungry? - Yes. 391 00:21:22,780 --> 00:21:24,300 - How about fried chicken? - Yes. 392 00:21:24,320 --> 00:21:25,710 You look so pretty today. 393 00:21:25,740 --> 00:21:27,940 I can't take it. 394 00:21:28,200 --> 00:21:30,980 It felt like destiny. 395 00:21:31,410 --> 00:21:33,600 I think she was Nam-soon. 396 00:21:33,620 --> 00:21:36,140 Nam-soon must constantly be on your mind, 397 00:21:36,170 --> 00:21:39,390 since you thought a random customer was her. 398 00:21:39,420 --> 00:21:40,440 It's not that. 399 00:21:40,460 --> 00:21:43,320 I felt a tingling sensation when I laid eyes on her. 400 00:21:45,260 --> 00:21:47,650 I just don't think Hwa-ja is my daughter. 401 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 Right. Even Mom agrees. 402 00:21:49,430 --> 00:21:52,030 Really? Have you been talking to her lately? 403 00:21:52,060 --> 00:21:53,910 Of course not. 404 00:21:53,930 --> 00:21:56,300 I overheard her talking to Ms. Jung. 405 00:21:57,730 --> 00:21:59,920 Anyway, I ordered six sandwiches. 406 00:21:59,940 --> 00:22:03,230 You're eating way too much. You could die at this rate. 407 00:22:03,690 --> 00:22:05,750 I'd love to stop eating too. 408 00:22:05,780 --> 00:22:06,880 I'm suffering too, Dad. 409 00:22:06,900 --> 00:22:08,880 It's not like I want to keep eating. 410 00:22:08,910 --> 00:22:10,930 There must be something wrong with my head. 411 00:22:10,950 --> 00:22:13,370 Everything just tastes so good. 412 00:22:13,390 --> 00:22:14,490 It's killing me. 413 00:22:14,510 --> 00:22:17,180 You can't go on like this, Nam-in. You're addicted to carbs. 414 00:22:17,210 --> 00:22:19,850 Why isn't there rehab for such a thing? 415 00:22:19,880 --> 00:22:21,520 Ask your mom to open one. 416 00:22:21,540 --> 00:22:23,660 Like I'd talk to her. 417 00:22:23,920 --> 00:22:28,030 We've received a new batch of coffee beans from Tanzania today. 418 00:22:28,050 --> 00:22:30,180 - It'll leave a different aftertaste. - Thank you. 419 00:22:30,210 --> 00:22:32,570 Thanks, Mr. Seo. 420 00:22:33,010 --> 00:22:36,120 Dad, let me introduce you to the cafรฉ's new barista. 421 00:22:36,140 --> 00:22:37,240 I see. 422 00:22:37,270 --> 00:22:40,330 He's a true talent who won the Grand Prix... 423 00:22:40,350 --> 00:22:42,760 at the 2018 World Barista Championship. 424 00:22:43,770 --> 00:22:45,540 I hope you'll help him along the way. 425 00:22:45,570 --> 00:22:48,100 I should ask him the same thing. 426 00:22:48,200 --> 00:22:50,360 Enjoy your time, then. 427 00:22:55,330 --> 00:22:56,470 - Nam-in. - Yes? 428 00:22:56,500 --> 00:22:58,970 Give me a tarot reading on Nam-soon's whereabouts. 429 00:22:59,000 --> 00:23:00,700 All right. 430 00:23:04,840 --> 00:23:08,690 In the midst of everything crumbling down, 431 00:23:08,720 --> 00:23:13,110 like destiny, a savior will come to the rescue... 432 00:23:13,140 --> 00:23:14,450 So will we meet her or not? 433 00:23:14,470 --> 00:23:16,990 Drop the flashy act and just tell me. 434 00:23:17,020 --> 00:23:19,490 She's coming our way. 435 00:23:19,520 --> 00:23:23,050 Mr. Bae Hyeon-sik, you'll be given a general's outfit. 436 00:23:24,150 --> 00:23:26,020 I'll be back after lunch. 437 00:23:26,110 --> 00:23:29,240 What about me? I want to wear this too. 438 00:23:29,260 --> 00:23:30,340 As if. 439 00:23:30,360 --> 00:23:32,060 That one's yours. 440 00:23:33,820 --> 00:23:36,390 Twist their legs! 441 00:23:36,410 --> 00:23:38,780 - Twist their legs! - Yes, sir. 442 00:23:45,130 --> 00:23:47,120 Why didn't you check the props? 443 00:23:47,590 --> 00:23:49,730 They're brand new. Why did they snap? 444 00:23:49,760 --> 00:23:52,470 Sorry about that. I should've relaxed more. 445 00:23:52,490 --> 00:23:53,570 What the heck? 446 00:23:53,590 --> 00:23:55,450 Can't I be a general instead? 447 00:23:55,470 --> 00:23:56,820 General, my foot. 448 00:23:56,850 --> 00:23:59,160 Just play the role that was given to you. 449 00:23:59,180 --> 00:24:02,000 But I'd be really good at playing one. 450 00:24:02,020 --> 00:24:03,870 Really? Then stand up. 451 00:24:03,900 --> 00:24:05,370 You'll get the sticks instead. 452 00:24:05,400 --> 00:24:08,000 Sticks? Like the batons the generals use? 453 00:24:08,030 --> 00:24:10,350 Commence the beating! 454 00:24:19,080 --> 00:24:21,090 Ganghan Police Precinct 455 00:24:21,620 --> 00:24:23,100 This is Kang Hee-shik from the DIU. 456 00:24:23,130 --> 00:24:24,520 Could I get background checks... 457 00:24:24,540 --> 00:24:26,800 on all Air Mong passengers from that day? 458 00:24:26,990 --> 00:24:28,250 - Okay. - Let's roll, Hee-shik. 459 00:24:28,270 --> 00:24:29,360 Chamma's done. 460 00:24:29,380 --> 00:24:30,980 Got it. 461 00:24:31,010 --> 00:24:33,900 Another forensics team is currently going through it, 462 00:24:33,930 --> 00:24:37,550 but these guys sure dice up the evidence before taking off. 463 00:24:37,890 --> 00:24:39,960 They're impossible to catch. 464 00:24:40,270 --> 00:24:42,290 I'll bet they destroyed the IP address. 465 00:24:42,310 --> 00:24:43,950 These phones won't get us anywhere. 466 00:24:43,980 --> 00:24:47,850 Drug dealers are always one step ahead of the police. 467 00:24:51,360 --> 00:24:53,060 Hello? 468 00:24:53,610 --> 00:24:55,300 What? 469 00:24:55,320 --> 00:24:57,650 One of the passengers is dead? 470 00:25:00,580 --> 00:25:02,740 Sure, send it over. 471 00:25:06,420 --> 00:25:08,230 She only entered the country recently, 472 00:25:08,250 --> 00:25:09,690 but she's already dead. 473 00:25:09,710 --> 00:25:11,560 Do you recognize her? 474 00:25:11,590 --> 00:25:13,290 I do. 475 00:25:15,680 --> 00:25:17,460 Wait for me. 476 00:25:17,640 --> 00:25:19,060 He always takes off on his own. 477 00:25:19,080 --> 00:25:20,170 Wait for me! 478 00:25:20,200 --> 00:25:23,120 It was the same substance found in the late Park Gwang-ja. 479 00:25:23,140 --> 00:25:24,240 Really? 480 00:25:24,260 --> 00:25:26,200 It isn't cocaine or meth. 481 00:25:26,230 --> 00:25:27,580 It seems like a synthetic drug. 482 00:25:27,600 --> 00:25:30,000 - It isn't fentanyl either, right? - It's not. 483 00:25:30,020 --> 00:25:31,130 It's something new. 484 00:25:31,150 --> 00:25:33,210 A detailed analysis will tell us more, 485 00:25:33,240 --> 00:25:35,000 but this drug could be terrifying. 486 00:25:35,030 --> 00:25:38,170 She died when her stomach only had a trace amount of it? 487 00:25:38,200 --> 00:25:42,150 If fentanyl was a dog, this would be more of a wolf. 488 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 Here's a gift for you. 489 00:25:46,500 --> 00:25:47,930 The substance in her system... 490 00:25:47,960 --> 00:25:50,870 is identical to this baby formula. 491 00:25:50,960 --> 00:25:52,830 It's the same drug. 492 00:26:04,980 --> 00:26:06,720 Let's see. 493 00:26:09,020 --> 00:26:11,100 What's this? 494 00:26:13,780 --> 00:26:15,770 It's hard to believe... 495 00:26:16,110 --> 00:26:19,020 anyone lived here, considering the lack of food. 496 00:26:19,070 --> 00:26:21,820 There's only water and beer in the fridge. 497 00:26:23,200 --> 00:26:24,900 You saw her body. 498 00:26:25,160 --> 00:26:27,950 She lost over 20 pounds. 499 00:26:29,420 --> 00:26:31,280 Her body rejected food. 500 00:26:31,590 --> 00:26:35,790 That means the drug stopped her from eating. 501 00:26:37,090 --> 00:26:40,590 The drug was smuggled in one of her possessions. 502 00:26:41,220 --> 00:26:44,130 It was disguised as something we could never think of. 503 00:27:26,430 --> 00:27:28,130 There's nothing here. 504 00:27:34,860 --> 00:27:36,560 Let's go. It's a bust. 505 00:27:37,110 --> 00:27:38,810 All right. 506 00:28:07,510 --> 00:28:09,100 Food Truck Serving Love 507 00:28:15,400 --> 00:28:17,180 What in the world? 508 00:28:23,070 --> 00:28:24,970 Why do we get different food? 509 00:28:24,990 --> 00:28:27,220 Can't I get in line and have that, too? 510 00:28:27,240 --> 00:28:29,760 Gosh. You're an extra, so act like one. 511 00:28:29,790 --> 00:28:31,920 You can't have the same food the main cast has. 512 00:28:31,940 --> 00:28:33,730 We work together and work equally hard. 513 00:28:33,760 --> 00:28:35,050 Why do we get different food? 514 00:28:35,080 --> 00:28:37,160 You didn't even work. Why are you eating this? 515 00:28:37,190 --> 00:28:39,360 - Do you want to get fired? - No, but maybe you do! 516 00:28:39,380 --> 00:28:40,430 - Me? - Either way, 517 00:28:40,460 --> 00:28:42,280 I'm eating that. 518 00:28:42,300 --> 00:28:43,820 - You eat this. - Hey. 519 00:28:43,840 --> 00:28:45,450 - Stop it. - What's going on? 520 00:28:45,470 --> 00:28:47,660 - Who's making a ruckus? - Director. 521 00:28:47,680 --> 00:28:49,810 An extra is demanding a meal from the food truck. 522 00:28:49,830 --> 00:28:51,700 Then just fire her. 523 00:28:51,730 --> 00:28:53,240 Who dragged that cat in here? 524 00:28:53,270 --> 00:28:54,700 Why would you fire me... 525 00:28:54,730 --> 00:28:56,540 when I've been working this hard? 526 00:28:56,560 --> 00:28:58,120 You go get fired! 527 00:28:58,150 --> 00:29:00,670 All you do is sit behind the camera and yell. 528 00:29:00,690 --> 00:29:02,050 Move. 529 00:29:02,070 --> 00:29:03,900 Shoo! 530 00:29:16,000 --> 00:29:19,190 Hey, call another food truck. 531 00:29:19,210 --> 00:29:20,650 One isn't going to be enough. 532 00:29:20,670 --> 00:29:22,150 You can eat later on. 533 00:29:22,170 --> 00:29:24,030 It's not like you deserve it. 534 00:29:45,570 --> 00:29:47,370 I love your personality. 535 00:29:47,390 --> 00:29:48,470 What's your name, 536 00:29:48,490 --> 00:29:49,800 sweet little lady? 537 00:29:49,830 --> 00:29:51,590 I don't like you. 538 00:29:51,620 --> 00:29:53,490 Shoo! 539 00:29:58,960 --> 00:30:02,840 Arabesque Crown Top Luxury Park Mansion 540 00:30:03,800 --> 00:30:05,670 I'm coming in. 541 00:30:09,180 --> 00:30:10,880 She's not here. 542 00:30:13,220 --> 00:30:16,970 I'm worried both when she's at the ger, and when she isn't. 543 00:30:17,600 --> 00:30:20,330 Hold on a second. Why would I worry about her? 544 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 No, being worried is the right thing to do, 545 00:30:23,030 --> 00:30:26,560 because I'm a good police officer. 546 00:30:28,950 --> 00:30:30,410 Kang Hee-shik 547 00:30:37,120 --> 00:30:39,390 How fun is that? 548 00:30:39,420 --> 00:30:41,600 The person you called is not available... 549 00:30:41,630 --> 00:30:43,950 Where is she, and what's she up to? 550 00:30:46,090 --> 00:30:48,110 - Hello? - Hee-shik, it's me. 551 00:30:48,130 --> 00:30:49,150 Hey. 552 00:30:49,180 --> 00:30:51,950 I looked into the missing children as you asked. 553 00:30:51,970 --> 00:30:54,870 From 2006 to 2023, 554 00:30:54,890 --> 00:30:58,330 a total of 23 missing-persons reports were filed in Mongolia. 555 00:30:58,350 --> 00:31:01,410 - Right. - Most were over 20. 556 00:31:01,440 --> 00:31:03,480 Only four cases were about missing children. 557 00:31:03,510 --> 00:31:04,600 Really? 558 00:31:04,620 --> 00:31:06,670 I'll send the information to your phone. 559 00:31:06,690 --> 00:31:08,430 Han Hye-won, Age 7 Went missing in 2006 560 00:31:08,450 --> 00:31:10,380 Park Su-hwan, Age 10 Went missing in 2008 561 00:31:10,410 --> 00:31:12,490 Gang Nam-soon, Age 5 Went missing in 2006 562 00:31:12,990 --> 00:31:14,300 Gang Nam-soon? 563 00:31:14,330 --> 00:31:16,140 Father: Gang Bong-go 564 00:31:16,160 --> 00:31:17,350 Mother: Hwang Geum-ju 565 00:31:17,370 --> 00:31:19,710 Found daughter on Sep. 30, 2023 566 00:31:32,260 --> 00:31:34,840 A Philanthropic Organization Founded by Donna Smith in 1883 567 00:31:42,730 --> 00:31:44,720 First... 568 00:31:44,900 --> 00:31:47,230 I'll start small. 569 00:31:48,240 --> 00:31:49,690 The War on Drugs 570 00:32:01,580 --> 00:32:03,230 Are you keeping an eye on Hwa-ja? 571 00:32:03,250 --> 00:32:06,810 She seemed to be cooking something up during yesterday's meal. 572 00:32:06,840 --> 00:32:07,980 Where is she right now? 573 00:32:08,000 --> 00:32:10,020 I had her tailed, ma'am. 574 00:32:10,050 --> 00:32:12,900 I'll inform you of her whereabouts every time I get word. 575 00:32:12,930 --> 00:32:14,840 Be kind to her. 576 00:32:15,180 --> 00:32:16,950 She's a poor soul. 577 00:32:16,970 --> 00:32:20,130 We have no right to treat others poorly. 578 00:32:20,930 --> 00:32:23,390 If I mistreat someone, 579 00:32:24,100 --> 00:32:27,600 someone else will mistreat my Nam-soon. 580 00:32:28,650 --> 00:32:30,980 That's the way of the world. 581 00:32:44,330 --> 00:32:45,890 Are you okay? 582 00:32:45,920 --> 00:32:48,480 - Who are you? - You pressed charges against me. 583 00:32:48,500 --> 00:32:51,210 - Remember the ger at Han River Park? - Right. 584 00:32:51,590 --> 00:32:53,730 She's the one who sent me flying. 585 00:32:53,760 --> 00:32:57,240 Gosh, my hips. 586 00:32:57,260 --> 00:32:59,700 Here. Take this for now. 587 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 - What's this? - I'll get you more once I have some. 588 00:33:02,140 --> 00:33:03,410 That's all I have for now. 589 00:33:03,440 --> 00:33:06,620 By the way, how did you know which room I was in? 590 00:33:06,650 --> 00:33:08,720 Your wife told me. 591 00:33:09,270 --> 00:33:11,540 She even pressed charges on your behalf. 592 00:33:11,570 --> 00:33:14,550 Your wife's nice, though she has a foul mouth. 593 00:33:14,570 --> 00:33:16,220 Anyway, I'll see you around. 594 00:33:16,240 --> 00:33:18,050 - Wait... - Hey. 595 00:33:18,070 --> 00:33:20,440 I'll also be pressing charges. 596 00:33:20,540 --> 00:33:22,600 You pushed my friend, remember? 597 00:33:22,620 --> 00:33:24,390 But... 598 00:33:24,410 --> 00:33:27,640 You jerk! I'll bet you met her in your cycling club. 599 00:33:27,670 --> 00:33:29,400 Who is this woman? 600 00:33:29,420 --> 00:33:31,660 I didn't have an affair! 601 00:33:31,800 --> 00:33:33,690 I'll kill you, you jerk! 602 00:33:33,720 --> 00:33:36,240 - I'll end you! - What's their problem? 603 00:33:36,260 --> 00:33:38,070 - Answer me this instant! - Hello. 604 00:33:38,090 --> 00:33:41,990 It's nice to meet you. We meet again... 605 00:33:42,020 --> 00:33:43,110 Pretty Vagrant 1 606 00:33:43,620 --> 00:33:44,620 Hello? 607 00:33:44,640 --> 00:33:47,510 Where are you guys? Have you eaten? 608 00:33:51,150 --> 00:33:52,850 Move. 609 00:34:10,130 --> 00:34:12,370 - She's not here. - She's not here. 610 00:34:34,730 --> 00:34:36,520 Got it. 611 00:34:38,070 --> 00:34:40,480 Why is she at a tent by Han River? 612 00:34:40,660 --> 00:34:42,300 So? 613 00:34:42,330 --> 00:34:44,140 They gave you a bigger role? 614 00:34:44,160 --> 00:34:45,860 Yeah. 615 00:34:46,080 --> 00:34:48,520 You know how to get by in life, Nam-soon. 616 00:34:48,540 --> 00:34:49,770 It's fascinating. 617 00:34:49,790 --> 00:34:51,480 You're stronger than Wonder Woman. 618 00:34:51,500 --> 00:34:53,020 How are you so strong? 619 00:34:53,040 --> 00:34:54,940 I don't know either. 620 00:34:54,960 --> 00:34:57,610 Anyway, I put in a good word for you guys, 621 00:34:57,630 --> 00:34:59,110 so be there for the next shoot. 622 00:34:59,130 --> 00:35:01,780 They promised you jobs too. 623 00:35:01,800 --> 00:35:03,700 Thanks. My gosh. 624 00:35:03,720 --> 00:35:06,160 Now that I have a home, I feel driven. 625 00:35:06,180 --> 00:35:07,950 I'm going to start earning money now. 626 00:35:07,980 --> 00:35:10,430 Thanks, Nam-soon. 627 00:35:32,130 --> 00:35:34,350 This is the number to Gold Blue, 628 00:35:34,380 --> 00:35:36,560 and this is Ms. Hwang's private number. 629 00:35:36,590 --> 00:35:38,820 - Thanks. - What was that? 630 00:35:38,840 --> 00:35:40,190 They're knocking down the gers. 631 00:35:40,210 --> 00:35:43,110 A report just came in about thugs bashing them down. 632 00:35:43,140 --> 00:35:45,670 Get out there. Hurry. 633 00:36:06,080 --> 00:36:08,650 What do you think you're doing? 634 00:36:11,040 --> 00:36:12,560 You ruined my home. 635 00:36:12,580 --> 00:36:14,390 Put it back together. 636 00:36:14,420 --> 00:36:17,160 Put both houses back together! 637 00:36:18,000 --> 00:36:19,770 If you don't, 638 00:36:19,800 --> 00:36:23,610 you'll pay for this. 639 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 My gosh. 640 00:36:25,430 --> 00:36:27,410 I'm shaking with fear. 641 00:36:27,430 --> 00:36:30,510 Let me have it, then. 642 00:37:44,720 --> 00:37:47,590 Someone stop that brat! 643 00:37:53,020 --> 00:37:55,970 Bite her! 644 00:38:27,880 --> 00:38:29,590 Metro Trump Square Super-Duper Tower 645 00:38:30,720 --> 00:38:32,420 What do we do? 646 00:38:34,350 --> 00:38:36,830 We finally had a roof over our heads. 647 00:38:36,850 --> 00:38:38,290 What do we do now? 648 00:38:38,310 --> 00:38:40,010 Gang Nam-soon! 649 00:38:43,610 --> 00:38:45,730 So it was true. 650 00:38:48,780 --> 00:38:50,610 Are you okay? 651 00:38:51,280 --> 00:38:54,760 I won't have to pay for their medical bills, right? 652 00:38:54,790 --> 00:38:57,030 They're the ones who started it. 653 00:38:58,160 --> 00:39:00,660 Where on earth will I sleep tonight? 654 00:39:04,550 --> 00:39:07,270 Don't cry. I'll build it for you again. 655 00:39:07,300 --> 00:39:08,940 Don't worry. 656 00:39:08,970 --> 00:39:10,070 It was greedy of us... 657 00:39:10,090 --> 00:39:13,300 to have dreamed of having a home in the first place. 658 00:39:13,430 --> 00:39:15,130 Let's go. 659 00:39:18,980 --> 00:39:21,890 I appreciate everything you did for us, Nam-soon. 660 00:39:22,230 --> 00:39:23,620 I won't forget it. 661 00:39:23,650 --> 00:39:24,880 Where will you go? 662 00:39:24,900 --> 00:39:26,710 As you know, 663 00:39:26,730 --> 00:39:29,520 the whole country is our oyster. 664 00:39:30,320 --> 00:39:32,020 Don't worry. 665 00:39:32,550 --> 00:39:33,550 By the way, 666 00:39:33,580 --> 00:39:36,570 can you make sure Nam-soon... 667 00:39:37,040 --> 00:39:38,740 has a place to stay? 668 00:39:49,340 --> 00:39:51,040 I'll get going. 669 00:39:51,630 --> 00:39:54,000 Where do you think you're going? 670 00:39:54,220 --> 00:39:55,740 I'd rather stay with them. 671 00:39:55,760 --> 00:39:57,740 Take the hint, will you? 672 00:39:57,770 --> 00:39:59,620 Why keep being the third wheel? 673 00:39:59,640 --> 00:40:01,760 They want to be left alone. 674 00:40:01,810 --> 00:40:03,550 Come with me. 675 00:40:05,440 --> 00:40:07,000 Where are we going? 676 00:40:07,030 --> 00:40:08,850 My place. 677 00:40:19,120 --> 00:40:20,390 You should shower first. 678 00:40:20,410 --> 00:40:23,910 You must be drenched in sweat from taking on 20 men at once. 679 00:40:25,540 --> 00:40:29,440 It's fine. There's no need to thank me, or feel bad about it. 680 00:40:29,460 --> 00:40:31,620 All right? It's my duty to... 681 00:40:33,550 --> 00:40:35,590 Where did she go? 682 00:40:37,760 --> 00:40:40,840 Would you call that "Gangnam style" or "Mongolian style"? 683 00:40:41,020 --> 00:40:43,300 She doesn't waste a second. 684 00:40:50,610 --> 00:40:52,250 It's me. 685 00:40:52,280 --> 00:40:54,630 Arrest those at the scene and question them. 686 00:40:54,660 --> 00:40:57,220 They weren't your average thugs. 687 00:40:57,240 --> 00:40:58,940 Thanks. 688 00:41:01,080 --> 00:41:04,020 Hey, cop! Get me something to wear. 689 00:41:04,040 --> 00:41:06,030 Got it. 690 00:41:06,880 --> 00:41:09,200 Like I'd have any women's clothes. 691 00:41:14,340 --> 00:41:16,150 I hung it on the doorknob. 692 00:41:16,180 --> 00:41:18,110 It's mine, but that's all I have for now. 693 00:41:18,140 --> 00:41:19,840 Got it. 694 00:41:20,350 --> 00:41:22,840 Polite and rude at the same time. 695 00:41:39,700 --> 00:41:40,760 Hello? 696 00:41:40,790 --> 00:41:43,260 Inspector Kang, it's Yeo Ji-hyeon. 697 00:41:43,290 --> 00:41:45,370 We found out who ordered the attack on the gers. 698 00:41:45,400 --> 00:41:46,890 Her name is Ri Hwa-ja. 699 00:41:46,920 --> 00:41:48,640 Her real name is Lee Myung-hee. 700 00:41:48,670 --> 00:41:51,890 Her mother is Hwang Geum-ju, the one whose number you got today. 701 00:41:55,680 --> 00:41:58,500 I had a feeling she wasn't Nam-soon, 702 00:41:58,890 --> 00:42:01,990 but she had the audacity to lie and trick us. 703 00:42:02,020 --> 00:42:03,920 That rotten brat. 704 00:42:06,350 --> 00:42:08,050 I'm home. 705 00:42:18,660 --> 00:42:20,440 Welcome back. 706 00:42:22,370 --> 00:42:24,400 You should get some rest. 707 00:42:42,780 --> 00:42:43,780 Yes? 708 00:42:43,810 --> 00:42:45,200 Is this Ms. Hwang Geum-ju? 709 00:42:45,220 --> 00:42:46,450 Yes, that's me. 710 00:42:46,480 --> 00:42:49,690 Hello, I'm Inspector Kang Hee-shik of the Seoul Metropolitan Police Agency. 711 00:42:49,720 --> 00:42:51,920 I see. What's this about? 712 00:42:51,940 --> 00:42:54,240 I hear you're looking for your daughter. 713 00:42:58,910 --> 00:43:01,580 Her name is Gang Nam-soon, correct? 714 00:43:01,600 --> 00:43:02,680 That's right. 715 00:43:02,700 --> 00:43:04,440 Is it true... 716 00:43:04,910 --> 00:43:07,030 that you found her? 717 00:43:08,120 --> 00:43:09,820 No. 718 00:43:10,040 --> 00:43:11,940 I thought I did, 719 00:43:11,960 --> 00:43:14,200 but she wasn't my daughter. 720 00:43:14,960 --> 00:43:16,230 I see. 721 00:43:16,260 --> 00:43:19,370 Then I'd like to pass on some information. 722 00:43:20,930 --> 00:43:22,960 Do you really have something, 723 00:43:23,390 --> 00:43:25,590 Inspector Kang? 724 00:43:29,810 --> 00:43:31,540 Hello? 725 00:43:31,560 --> 00:43:35,890 Do you know my daughter, by any chance? 726 00:43:36,610 --> 00:43:38,640 I think I do. 727 00:43:39,030 --> 00:43:41,100 Where is she... 728 00:43:41,610 --> 00:43:43,570 right now? 729 00:43:44,700 --> 00:43:47,110 I'll be in touch. 730 00:43:49,330 --> 00:43:51,110 Where should I sleep? 731 00:43:54,130 --> 00:43:55,830 Right. 732 00:43:56,090 --> 00:43:59,410 Nam-soon, I think I found your mom. 733 00:44:12,730 --> 00:44:14,610 Hello, it's me. 734 00:44:14,630 --> 00:44:15,720 Yes, Ms. Hwang. 735 00:44:15,750 --> 00:44:18,640 Get me everything on a police officer by the name of Kang Hee-shik, 736 00:44:18,670 --> 00:44:19,960 including which unit he's in. 737 00:44:19,990 --> 00:44:23,310 - And fast. - Yes, ma'am. I'll get right on it. 738 00:44:38,090 --> 00:44:40,440 A single girl took out... 739 00:44:40,460 --> 00:44:42,230 a total of 20 Korean-Chinese men? 740 00:44:42,260 --> 00:44:43,440 That's what I said. 741 00:44:43,470 --> 00:44:47,210 Not even Police Chief Park has seen anything like this before. 742 00:44:47,640 --> 00:44:50,950 We need an independent space of our own. 743 00:44:50,980 --> 00:44:53,660 It's a nuisance to share with a local precinct. 744 00:44:53,690 --> 00:44:55,910 How can that happen when we're a secret unit? 745 00:44:55,940 --> 00:44:58,790 Exactly. Why did they have to huddle us up with them, 746 00:44:58,820 --> 00:45:00,750 after forming a secret task force? 747 00:45:00,780 --> 00:45:04,970 There are only ten drug investigation units in Seoul. 748 00:45:04,990 --> 00:45:07,930 With the exponential spike in drug-related crimes, 749 00:45:07,950 --> 00:45:11,140 this secret investigation unit was formed covertly, 750 00:45:11,160 --> 00:45:13,230 as per the Commissioner General's order, 751 00:45:13,260 --> 00:45:14,610 so... 752 00:45:14,640 --> 00:45:17,770 all we need to do is capture and arrest Gangnam druggies. 753 00:45:17,790 --> 00:45:19,930 Don't forget that, even for a second. 754 00:45:20,090 --> 00:45:22,260 Don't take an interest in trivial cases like that. 755 00:45:22,290 --> 00:45:23,720 There's nothing trivial about it. 756 00:45:23,740 --> 00:45:26,490 Trivial, my foot. This is huge. 757 00:45:26,510 --> 00:45:28,610 A girl single-handedly took them down. 758 00:45:28,640 --> 00:45:30,550 I agree it's ludicrous. 759 00:45:30,810 --> 00:45:33,340 Anyway, where are Hee-shik and Young-tak? 760 00:45:33,680 --> 00:45:34,910 It's their day off. 761 00:45:34,940 --> 00:45:36,660 They've worked for ten days straight. 762 00:45:36,690 --> 00:45:38,920 Did they find anything? 763 00:45:38,940 --> 00:45:40,080 Sir, 764 00:45:40,110 --> 00:45:42,090 just let the boys rest on their day off. 765 00:45:42,110 --> 00:45:44,600 If that's what you also want, 766 00:45:44,900 --> 00:45:46,550 leave the force, 767 00:45:46,570 --> 00:45:49,110 and rest until your dying day at Seoul Station. 768 00:45:54,660 --> 00:45:56,450 This is good. 769 00:46:13,270 --> 00:46:16,450 Babe, I had the edges. 770 00:46:16,480 --> 00:46:19,350 You can have the tuna in the center. 771 00:46:25,860 --> 00:46:27,690 Really, Ms. Noh? 772 00:46:30,160 --> 00:46:32,320 I'm touched. 773 00:46:34,080 --> 00:46:35,780 But... 774 00:46:35,830 --> 00:46:39,280 what was once triangular is now round. 775 00:46:47,630 --> 00:46:49,860 A tear-soaked triangle gimbap. 776 00:46:49,890 --> 00:46:52,960 Let us remember this day forever. 777 00:46:55,730 --> 00:46:57,970 Eat up and go to sleep. 778 00:47:02,440 --> 00:47:05,500 Maybe we should save this for tomorrow. 779 00:47:05,530 --> 00:47:07,730 - Really? - Yes. 780 00:47:13,740 --> 00:47:15,860 - You're cold, aren't you? - I am. 781 00:47:18,460 --> 00:47:20,280 Thank you. 782 00:47:22,630 --> 00:47:24,870 I see the whole picture now. 783 00:47:26,090 --> 00:47:28,780 The one who ordered a hit on the gers was your impostor. 784 00:47:28,800 --> 00:47:30,570 She must hate that you're alive. 785 00:47:30,590 --> 00:47:32,460 Your mom... 786 00:47:33,100 --> 00:47:35,590 has been looking for you for 20 years. 787 00:47:35,810 --> 00:47:38,450 She began hosting an annual strength contest ten years ago. 788 00:47:38,480 --> 00:47:40,510 Since her daughter is strong, 789 00:47:40,940 --> 00:47:43,370 that was her way of trying to find you, 790 00:47:43,400 --> 00:47:46,220 but an impostor showed up instead. 791 00:47:46,570 --> 00:47:49,940 However, she figured out the truth. 792 00:47:51,110 --> 00:47:53,230 Are both my parents... 793 00:47:53,620 --> 00:47:56,740 doing well? 794 00:48:11,510 --> 00:48:12,650 Hello? 795 00:48:12,680 --> 00:48:16,330 Ma'am, Inspector Kang is in the 36th class of the Korean National Police University. 796 00:48:16,350 --> 00:48:18,950 He's part of a special drug task force under the SMPA. 797 00:48:18,970 --> 00:48:22,450 The unit runs secret operations and works out of Ganghan Police Precinct. 798 00:48:22,480 --> 00:48:25,430 A special drug task force? 799 00:48:30,070 --> 00:48:31,900 You can sleep in here. 800 00:48:32,240 --> 00:48:33,880 Where will you sleep? 801 00:48:33,910 --> 00:48:36,020 I can sleep in the other room. 802 00:48:36,990 --> 00:48:39,360 Got it. Good night. 803 00:48:44,040 --> 00:48:47,290 What's the story behind your strength? 804 00:48:48,090 --> 00:48:50,070 How can a person be that strong? 805 00:48:50,090 --> 00:48:51,900 I don't know. 806 00:48:51,920 --> 00:48:53,030 Even in Mongolia, 807 00:48:53,050 --> 00:48:55,860 I never came across a man stronger than I am. 808 00:48:55,890 --> 00:48:57,630 I think... 809 00:48:57,810 --> 00:48:59,800 you have superpowers. 810 00:49:00,180 --> 00:49:02,330 The same goes for your mom. 811 00:49:02,350 --> 00:49:04,180 My mom too? 812 00:49:04,730 --> 00:49:07,010 It's late. Get some sleep for now. 813 00:49:08,570 --> 00:49:11,140 I want to thank you... 814 00:49:13,070 --> 00:49:14,810 for finding my mom. 815 00:49:16,320 --> 00:49:18,140 I made a promise. 816 00:49:18,160 --> 00:49:20,490 All I did was keep it. 817 00:49:32,090 --> 00:49:33,570 This is Hwang Geum-ju. 818 00:49:33,590 --> 00:49:36,030 Right. I was actually about to call you. 819 00:49:36,050 --> 00:49:37,920 Where is... 820 00:49:38,300 --> 00:49:39,700 my daughter? 821 00:49:39,720 --> 00:49:41,910 She's here with me. 822 00:49:41,930 --> 00:49:43,830 Can you put her on the phone? 823 00:49:43,850 --> 00:49:46,260 I'm pretty sure she's worn out today. 824 00:49:46,350 --> 00:49:48,390 I'd like her to rest. 825 00:49:48,690 --> 00:49:52,040 She probably won't get any sleep if you talk to her tonight. 826 00:49:52,070 --> 00:49:53,850 Of course not. 827 00:49:54,320 --> 00:49:55,840 You're right. 828 00:49:55,860 --> 00:49:58,400 It's better that only I stay up tonight. 829 00:49:58,780 --> 00:50:00,570 Right. 830 00:50:02,160 --> 00:50:04,400 I'll text you an address... 831 00:50:04,620 --> 00:50:06,930 tomorrow morning. 832 00:50:06,960 --> 00:50:10,310 Have my daughter meet me there. 833 00:50:10,340 --> 00:50:12,310 I will. 834 00:50:12,340 --> 00:50:14,870 Inspector Kang Hee-shik, was it? 835 00:50:16,300 --> 00:50:19,210 I thank you from the bottom of my heart. 836 00:50:19,640 --> 00:50:21,760 I'll forever be in your debt. 837 00:50:23,180 --> 00:50:24,740 Don't mention it. 838 00:50:24,770 --> 00:50:26,800 The pleasure was mine. 839 00:50:27,980 --> 00:50:29,680 Goodbye. 840 00:50:50,630 --> 00:50:52,370 Nam-soon. 841 00:51:10,520 --> 00:51:12,290 Hello? 842 00:51:12,310 --> 00:51:14,060 Nam-in's dad. 843 00:51:14,400 --> 00:51:16,140 I mean, 844 00:51:16,360 --> 00:51:18,230 Nam-soon's dad. 845 00:51:18,780 --> 00:51:22,270 I found our daughter Nam-soon. 846 00:51:25,040 --> 00:51:27,530 She's currently with the police. 847 00:51:27,790 --> 00:51:29,490 Are you sure? 848 00:51:33,210 --> 00:51:34,900 It seems it's real this time. 849 00:51:34,920 --> 00:51:36,620 Yes. 850 00:51:36,880 --> 00:51:38,830 It's real. 851 00:51:42,050 --> 00:51:44,070 Is she all right? 852 00:51:44,100 --> 00:51:45,800 Of course. 853 00:51:46,720 --> 00:51:48,510 She's fine. 854 00:52:01,820 --> 00:52:03,730 Nam-soon. 855 00:52:16,960 --> 00:52:18,710 Here. 856 00:52:20,220 --> 00:52:21,860 Isn't Korea amazing to live in? 857 00:52:21,880 --> 00:52:23,820 Even clothes get delivered overnight. 858 00:52:23,840 --> 00:52:27,490 You should be in nice, clean clothes when you go to meet your parents. 859 00:52:27,510 --> 00:52:31,180 That way, they'll know you've been doing well. 860 00:52:31,230 --> 00:52:32,930 Got it. 861 00:52:36,230 --> 00:52:37,290 Hey. 862 00:52:37,320 --> 00:52:39,560 - The bathroom. - Okay. 863 00:52:44,820 --> 00:52:46,520 Ta-da. 864 00:52:46,870 --> 00:52:48,010 I'll be off. 865 00:52:48,040 --> 00:52:50,150 Okay. Good luck. 866 00:52:58,460 --> 00:53:00,250 Bye. 867 00:53:16,480 --> 00:53:18,290 DIU Oh Young-tak 868 00:53:18,320 --> 00:53:19,380 Hey, Young-tak. 869 00:53:19,400 --> 00:53:22,490 None of the evidence we submitted tested positive for drugs. 870 00:53:22,510 --> 00:53:23,610 Really? 871 00:53:23,630 --> 00:53:25,090 Is there anything else you found? 872 00:53:25,110 --> 00:53:26,630 I do have something, 873 00:53:26,660 --> 00:53:28,530 but I don't think it's it. 874 00:53:34,620 --> 00:53:37,370 I think I found it, Young-tak. 875 00:53:48,180 --> 00:53:49,960 Nam-soon. 876 00:54:08,280 --> 00:54:12,240 - Fire! - There's a fire! 877 00:54:26,010 --> 00:54:30,200 Help me! 878 00:54:30,220 --> 00:54:34,630 Someone, please help... 879 00:54:59,000 --> 00:55:01,910 We're running a bit late. Will that be all right? 880 00:55:02,460 --> 00:55:04,250 It's not all right. 881 00:55:07,970 --> 00:55:10,000 There seems to be a fire. 882 00:55:20,480 --> 00:55:23,420 There are children in there. What do we do? 883 00:55:23,440 --> 00:55:24,580 I see children up there. 884 00:55:24,610 --> 00:55:27,100 - Oh, dear. - Please help us! 885 00:55:28,070 --> 00:55:30,230 What do we do? 886 00:55:53,050 --> 00:55:54,960 Help! 887 00:55:55,560 --> 00:55:56,820 Hey. 888 00:55:56,850 --> 00:55:58,120 Are you all right? 889 00:55:58,140 --> 00:56:00,550 I'll get you out of here. Come on. 890 00:56:18,160 --> 00:56:19,900 Let's go. 891 00:56:56,160 --> 00:56:58,860 Fire Rescue 892 00:57:32,400 --> 00:57:34,440 Mommy's here. It's all right. 893 00:58:04,940 --> 00:58:06,760 My baby. 894 00:58:20,370 --> 00:58:22,400 Nam-soon! 895 00:58:47,810 --> 00:58:49,600 The fire truck is here! 896 00:59:34,270 --> 00:59:35,980 Nam-soon? 897 00:59:39,200 --> 00:59:40,980 Mom? 898 00:59:48,460 --> 00:59:50,200 Come here. 899 00:59:50,330 --> 00:59:52,200 Come on. 900 01:00:14,560 --> 01:00:16,560 Nam-soon! 901 01:00:34,710 --> 01:00:36,880 {\an8}Special Thanks to Park Bo-young and Park Hyung-sik 902 01:01:07,660 --> 01:01:10,140 Strong Girl Nam-soon 903 01:01:10,160 --> 01:01:12,220 {\an8}I don't know what I'm supposed to do. 904 01:01:12,250 --> 01:01:13,390 {\an8}I never liked studying. 905 01:01:13,420 --> 01:01:14,670 {\an8}You truly are just like me. 906 01:01:14,690 --> 01:01:17,340 {\an8}You ladies are only built for strength. You're not so bright. 907 01:01:17,370 --> 01:01:18,410 {\an8}Shut it, Bong-go. 908 01:01:18,440 --> 01:01:20,770 {\an8}I want to be of help to someone. 909 01:01:20,800 --> 01:01:22,410 {\an8}Everyone has a shortage of something. 910 01:01:22,430 --> 01:01:23,480 {\an8}Tell me what you want. 911 01:01:23,500 --> 01:01:25,390 {\an8}I'd like to catch the mastermind behind it. 912 01:01:25,420 --> 01:01:27,200 {\an8}You sure are an impressive detective. 913 01:01:27,220 --> 01:01:28,700 {\an8}There are drugs at Doogo. 914 01:01:28,720 --> 01:01:31,030 {\an8}Sir, I think I have to go undercover. 915 01:01:31,060 --> 01:01:32,160 {\an8}I received a tip, 916 01:01:32,180 --> 01:01:34,040 {\an8}and the follow-up proved it was solid. 917 01:01:34,060 --> 01:01:36,210 {\an8}- Where? - Somewhere that could have drugs. 918 01:01:36,230 --> 01:01:38,660 {\an8}Let's wrap this up quickly and get inside the warehouse. 919 01:01:38,690 --> 01:01:40,930 {\an8}You said you had drugs to find. 66026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.