All language subtitles for Strings.2004.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.engStrings.2004.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,481 --> 00:01:29,938 Leave me. 2 00:02:01,982 --> 00:02:04,186 Hal, my son, 3 00:02:05,481 --> 00:02:09,476 when you read this letter I shall be dead. 4 00:02:11,190 --> 00:02:14,021 I leave you the throne of Hebalon. 5 00:02:15,648 --> 00:02:17,685 You have not yet been to war 6 00:02:18,232 --> 00:02:19,689 and been part of the evil 7 00:02:19,690 --> 00:02:22,439 that has darkened our lives for centuries, 8 00:02:23,690 --> 00:02:27,600 the ancient hatred between us and the Zeriths, 9 00:02:29,231 --> 00:02:34,896 in which I myself played such a large part. 10 00:02:36,482 --> 00:02:38,271 I cannot forgive myself. 11 00:02:39,481 --> 00:02:41,520 I wish to die, Hal. 12 00:02:43,815 --> 00:02:45,438 Do what I could not. 13 00:02:46,482 --> 00:02:50,771 Create peace and justice between ourselves and the Zeriths. 14 00:02:51,940 --> 00:02:56,811 But beware of Nezo, my wicked brother, 15 00:02:57,816 --> 00:03:01,809 and his treacherous henchman Ghrak. 16 00:03:03,899 --> 00:03:05,605 As for your sister, 17 00:03:06,815 --> 00:03:09,304 do not let her leave your side. 18 00:03:12,607 --> 00:03:16,304 Guard her more closely than your life. 19 00:03:20,815 --> 00:03:24,644 My son, it is time now that I cut my head-string 20 00:03:25,358 --> 00:03:27,063 and end my life. 21 00:03:28,816 --> 00:03:31,684 A life that has taken so much, 22 00:03:33,024 --> 00:03:35,809 but given so little. 23 00:03:57,025 --> 00:04:00,271 "My wicked brother..." 24 00:04:03,566 --> 00:04:06,816 You get a mention too, Ghrak. 25 00:04:06,817 --> 00:04:09,270 What an honour, Nezo. 26 00:04:10,316 --> 00:04:12,142 This is our chance. 27 00:04:43,483 --> 00:04:48,524 So you think that death will set you free, dear brother? 28 00:04:48,525 --> 00:04:50,481 It won't be that easy. 29 00:04:50,817 --> 00:04:55,225 Your miserable suicide will be our little secret. 30 00:04:55,901 --> 00:04:59,431 So, what shall we tell your beloved son? 31 00:04:59,858 --> 00:05:04,433 We'll tell him, that this night the Zeriths have murdered his father. 32 00:05:06,151 --> 00:05:10,439 No, not just the Zeriths, but Sahro, 33 00:05:11,401 --> 00:05:13,971 their brutal and much-feared leader. 34 00:05:15,441 --> 00:05:20,858 You see, dear brother? You and I are bound together. 35 00:05:20,900 --> 00:05:25,688 And you will be the one to rule Hebalon. 36 00:05:29,609 --> 00:05:36,104 Not your spoilt, gilded, self-obsessed, arrogant and childish son. 37 00:05:46,817 --> 00:05:49,650 Let us fetch the golden boy. 38 00:05:50,276 --> 00:05:53,938 It's time for him to be off and avenge his father's death. 39 00:06:43,568 --> 00:06:45,724 Hal Tara, 40 00:06:46,485 --> 00:06:48,808 you pitiful wretch, 41 00:06:49,485 --> 00:06:52,020 what is yours shall be mine. 42 00:06:52,652 --> 00:06:55,566 Have I not waited long and patiently. 43 00:06:56,235 --> 00:06:59,896 I have lived in your shadow like trash. 44 00:07:00,444 --> 00:07:04,899 Like the dirt you tread on with gilded feet. 45 00:07:08,861 --> 00:07:10,151 Hal! 46 00:07:10,152 --> 00:07:12,442 Erito! What are you doing here? 47 00:07:12,443 --> 00:07:14,019 You have to come with me... 48 00:07:15,319 --> 00:07:16,811 It's your father. 49 00:07:17,819 --> 00:07:20,935 My father? What has happened? 50 00:07:33,277 --> 00:07:34,734 Jhinna. 51 00:07:34,735 --> 00:07:38,526 Hal! The Zeriths have murdered our father. 52 00:07:38,527 --> 00:07:41,146 Look! Their mark. 53 00:07:43,152 --> 00:07:44,609 Sahro? 54 00:07:59,694 --> 00:08:02,397 They have cut him down, all of him. 55 00:08:03,444 --> 00:08:05,731 Not one of his strings is left. 56 00:08:11,319 --> 00:08:12,894 Father! 57 00:08:23,486 --> 00:08:26,022 The Kharo is dead. 58 00:08:27,278 --> 00:08:30,311 Close the gates, seal all exits. 59 00:08:31,611 --> 00:08:34,151 Hebalon has asked for peace, 60 00:08:34,152 --> 00:08:37,735 but Sahro and his fanatical horde of Zeriths 61 00:08:37,736 --> 00:08:39,893 have sent us a clear message. 62 00:08:41,070 --> 00:08:43,107 There will be no peace. 63 00:08:44,194 --> 00:08:46,564 No one can feel safe now. 64 00:08:47,486 --> 00:08:50,057 Tell the people to stay indoors! 65 00:08:50,444 --> 00:08:52,731 Hebalon is at war! 66 00:08:54,945 --> 00:08:58,191 Mother, I'm stuck! I can't get down! 67 00:08:59,820 --> 00:09:02,901 Come on. That's it. This way. 68 00:09:29,029 --> 00:09:31,066 Hal Tara, this is ridiculous! 69 00:09:31,362 --> 00:09:33,903 Keep the mask on! You're Sahro! 70 00:09:33,904 --> 00:09:36,443 Come on! This mask doesn't make me Sahro, 71 00:09:36,444 --> 00:09:38,851 and it doesn't make you a mighty warrior. 72 00:09:54,570 --> 00:09:58,778 Hal. Stop. 73 00:10:04,528 --> 00:10:05,938 Listen to me! 74 00:10:06,613 --> 00:10:08,153 What are you doing? 75 00:10:29,987 --> 00:10:31,445 What are you doing? 76 00:10:31,779 --> 00:10:35,236 If I had really been Sahro, you wouldn't just have lost your hand, there. 77 00:10:35,237 --> 00:10:36,738 You'd have lost your head-string. 78 00:10:36,739 --> 00:10:38,320 I almost had you. 79 00:10:38,321 --> 00:10:40,653 This is serious business, Hal. 80 00:10:40,654 --> 00:10:43,322 You're the Kharo's son, not a warrior. 81 00:10:43,323 --> 00:10:45,070 I am a General. 82 00:10:45,071 --> 00:10:47,071 Let my men take care of the Zeriths. 83 00:10:47,072 --> 00:10:48,862 Stay here, Hal. 84 00:10:48,863 --> 00:10:50,904 You're going to be the Kharo. 85 00:10:50,906 --> 00:10:56,523 Dream on, Erito. You wooden head. 86 00:11:07,280 --> 00:11:09,602 Hal, my son, 87 00:11:10,697 --> 00:11:15,152 when you read this letter I shall be dead. 88 00:11:25,447 --> 00:11:26,857 Father! 89 00:11:45,321 --> 00:11:46,904 What is happened? 90 00:11:46,905 --> 00:11:48,730 - Nothing. - But your hand? 91 00:11:49,697 --> 00:11:51,404 Mind your own business. 92 00:11:51,405 --> 00:11:53,196 Erito will take care of it. 93 00:11:54,697 --> 00:11:56,071 Attention, you lot! 94 00:11:56,488 --> 00:12:00,153 You're in luck, Sir, we've got pretty much everything in stock right now. 95 00:12:00,154 --> 00:12:03,404 Hands, feet, good strong knees, sturdy thighs. 96 00:12:03,405 --> 00:12:05,313 Stand still for the General! 97 00:12:05,823 --> 00:12:08,779 We found this one up North of the Nordessa Forest. 98 00:12:08,780 --> 00:12:11,565 Good climate up there, so he ain't got no rot on him. 99 00:12:12,156 --> 00:12:13,654 What do you need? 100 00:12:13,655 --> 00:12:15,613 - A hand. - Who for? 101 00:12:15,614 --> 00:12:18,944 - Hal Tara. - Oh well, take a look at this one, then. 102 00:12:19,532 --> 00:12:22,113 Pure oak that is, last a lifetime. 103 00:12:22,114 --> 00:12:25,531 Ready for painting, Haven't seen hands good as that in a long while. 104 00:12:25,532 --> 00:12:26,727 I'll take it. 105 00:12:28,114 --> 00:12:31,196 The whole world wounds with you, my children. 106 00:12:33,365 --> 00:12:35,604 The unthinkable has happened, 107 00:12:36,156 --> 00:12:38,654 and a great disaster has overtaken us. 108 00:12:38,655 --> 00:12:40,029 Lie still, will you? 109 00:12:40,030 --> 00:12:41,903 We have searched the entire city. 110 00:12:42,615 --> 00:12:46,323 We fear Sahro slipped away before we closed the city gates. 111 00:12:46,324 --> 00:12:47,899 Lie still, I tell you! 112 00:12:48,656 --> 00:12:52,152 With all my love I suffer with you, my children. 113 00:12:52,781 --> 00:12:57,106 I too am sick with grief at losing my beloved brother 114 00:12:57,615 --> 00:13:01,322 but Hebalon awaits its new Kharo, Hal. 115 00:13:01,323 --> 00:13:03,114 - No, no! - Just shut up! 116 00:13:03,115 --> 00:13:04,572 No, no. 117 00:13:07,031 --> 00:13:12,321 Off with it! Lie still, I tell you! There. Done. 118 00:13:12,322 --> 00:13:13,900 No! 119 00:13:16,989 --> 00:13:18,946 - Your hand's on its way, Sir. - Fine. 120 00:13:31,657 --> 00:13:33,979 - Your new hand. - Excellent. 121 00:13:38,865 --> 00:13:43,108 If anyone is to find Sahro, let it be me. 122 00:13:43,990 --> 00:13:47,521 Let me offer my life to avenge my brother! 123 00:13:50,865 --> 00:13:56,649 I'll have no one say you weren't man enough to avenge your father. 124 00:13:57,199 --> 00:13:58,905 - Me? - Yes. 125 00:14:01,866 --> 00:14:03,062 I am ready. 126 00:14:03,823 --> 00:14:04,947 For what? 127 00:14:04,948 --> 00:14:07,519 Erito, pack up our gear. We leave immediately. 128 00:14:08,282 --> 00:14:09,821 What are you talking about? 129 00:14:09,822 --> 00:14:12,864 Maybe a whole army can't find them, but we two can. 130 00:14:12,865 --> 00:14:15,613 We'll travel in disguise. Find me some slave's clothing. 131 00:14:15,614 --> 00:14:16,572 And a Hodu-painter. 132 00:14:16,573 --> 00:14:20,447 - But it's tonight that father is to... - You're to be crowned Kharo, am I right? 133 00:14:20,448 --> 00:14:22,321 Who is giving the orders here? 134 00:14:22,322 --> 00:14:24,699 You cannot go and find the Zeriths just-like-that. 135 00:14:24,700 --> 00:14:26,530 I'll find them. 136 00:14:26,531 --> 00:14:30,657 And just how do you think they were able to enter a city like Hebalon undetected? 137 00:14:30,659 --> 00:14:32,944 So far, so good. 138 00:14:33,365 --> 00:14:35,239 But what about Erito? 139 00:14:35,240 --> 00:14:37,907 We'll never get him on our side. 140 00:14:38,240 --> 00:14:42,364 We won't only get him on our side, Nezo. 141 00:14:43,657 --> 00:14:46,276 We'll get him to do our dirty work. 142 00:15:01,533 --> 00:15:03,074 Father, come and watch! 143 00:15:03,408 --> 00:15:04,865 Hal is being painted. 144 00:15:05,448 --> 00:15:06,991 Why are you being painted, Hal? 145 00:15:07,616 --> 00:15:09,322 Don't you want to be gold anymore? 146 00:15:09,323 --> 00:15:12,156 It's so that the Zeriths can't recognise me. 147 00:15:12,157 --> 00:15:14,481 Why mustn't the Zeriths recognise you? 148 00:15:14,824 --> 00:15:16,406 Isn't it passed your bedtime? 149 00:15:16,407 --> 00:15:19,116 Dad, Hal's scared of Sahro and the Zeriths. 150 00:15:19,117 --> 00:15:20,740 I'm not scared. 151 00:15:20,741 --> 00:15:23,656 Erito and Eike, isn't it passed your children's bedtime? 152 00:15:24,324 --> 00:15:25,824 Yes, it is. 153 00:15:25,825 --> 00:15:28,865 Mommy, I can't find my sleep-bird. 154 00:15:28,866 --> 00:15:30,448 It's right here. 155 00:15:30,449 --> 00:15:33,075 Maybe I should have chosen another piece of wood. 156 00:15:33,076 --> 00:15:35,323 Something darker, smoother... 157 00:15:35,324 --> 00:15:37,323 She's perfect, Erito. 158 00:15:37,325 --> 00:15:40,739 She's done. I couldn't wish for a more wonderful child. 159 00:15:40,740 --> 00:15:43,948 But her hands... Are her fingers too delicate? 160 00:15:43,949 --> 00:15:44,906 Should I have...? 161 00:15:44,907 --> 00:15:46,325 Don't worry yourself. 162 00:15:46,326 --> 00:15:48,066 Leave her be. 163 00:15:49,533 --> 00:15:53,449 Who will stand by you, Eike, when your time comes? 164 00:15:53,450 --> 00:15:55,689 I have been through this before, my love. 165 00:15:56,200 --> 00:15:59,981 Eike. Take good care of Xath and Daya! 166 00:16:00,450 --> 00:16:02,654 You speak as though you will never come back again. 167 00:16:03,408 --> 00:16:05,613 Promise me that you won't find any Zeriths. 168 00:16:05,950 --> 00:16:10,240 I have to go. Orders are orders. 169 00:16:10,450 --> 00:16:12,026 I wish you were staying here. 170 00:16:28,950 --> 00:16:32,701 Mommy, where is it? I can't sleep if I don't have my bird. 171 00:16:32,702 --> 00:16:34,442 It's right here. 172 00:16:35,575 --> 00:16:38,242 The little fellow's bird. 173 00:17:38,326 --> 00:17:39,653 Father, 174 00:17:42,368 --> 00:17:49,159 Hebalon will not be at peace until the last Zerith has forfeited his strings. 175 00:17:52,119 --> 00:17:54,785 When I step through the city gates tomorrow 176 00:17:55,785 --> 00:18:02,576 no one shall enter or leave until I have found Sahro and avenged my father's murder. 177 00:18:03,452 --> 00:18:07,825 While I'm gone, Nezo shall rule in my place. 178 00:18:14,910 --> 00:18:16,532 Don't be afraid, Jhinna. 179 00:18:17,576 --> 00:18:19,742 Remember what father always used to say 180 00:18:19,743 --> 00:18:22,445 that Sideon guides our strings together. 181 00:18:24,285 --> 00:18:27,741 When the gates have closed behind me, no one will enter Hebalon. 182 00:18:27,742 --> 00:18:29,569 You are completely safe here. 183 00:18:30,244 --> 00:18:34,367 - Hal, you mustn't go. - I have no choice. Jhinna. 184 00:18:34,952 --> 00:18:36,369 Let go of my strings! 185 00:18:36,370 --> 00:18:39,617 Don't leave me. It will be the death of me. 186 00:18:39,618 --> 00:18:41,444 Let go of me, Jhinna! 187 00:19:31,244 --> 00:19:32,902 Help me! 188 00:20:09,078 --> 00:20:10,576 How can they live like that? 189 00:20:10,577 --> 00:20:13,368 They are slaves, the army has taken their strings. 190 00:20:13,369 --> 00:20:16,237 - But what about the children? - They are for breeding. 191 00:20:16,745 --> 00:20:18,700 New slaves, new strings. 192 00:20:19,495 --> 00:20:21,284 Let's make camp for the night. 193 00:20:24,869 --> 00:20:26,528 - Erito. - Ghrak? 194 00:20:26,953 --> 00:20:29,909 Some good advice for a silver-stringed Lord... 195 00:20:29,910 --> 00:20:32,284 I have no need of your advice, old man. 196 00:20:32,285 --> 00:20:36,785 You're getting it anyway. Don't return to Hebalon with Hal alive. 197 00:20:36,786 --> 00:20:38,077 Are you threatening me? 198 00:20:38,078 --> 00:20:40,076 No. I am delivering a message. 199 00:20:40,077 --> 00:20:44,579 If Hal returns to Hebalon alive, you'll never see your family again. 200 00:20:44,580 --> 00:20:47,031 I don't take my orders from you. 201 00:20:48,579 --> 00:20:56,281 Perhaps this will remind you what happens if you disobey Kharo Nezo. 202 00:21:09,870 --> 00:21:13,153 Xath, my boy... 203 00:21:18,371 --> 00:21:19,911 Erito! 204 00:21:23,704 --> 00:21:25,113 Erito! 205 00:21:32,371 --> 00:21:34,029 Erito, where are you? 206 00:21:39,579 --> 00:21:41,120 Sahro? 207 00:21:41,996 --> 00:21:43,276 No! 208 00:21:46,828 --> 00:21:48,287 Sahro? 209 00:21:51,870 --> 00:21:53,246 You were dreaming. 210 00:21:53,247 --> 00:21:54,988 No dream. 211 00:21:55,830 --> 00:21:57,287 A nightmare. 212 00:21:59,663 --> 00:22:01,700 Can Zeriths really jump like that? 213 00:22:02,496 --> 00:22:06,785 Go back to sleep. It's a long way to the great market. 214 00:22:08,872 --> 00:22:12,237 And we have a hard journey before us. 215 00:22:54,538 --> 00:22:58,947 "Strings in heaven, myself on Earth. 216 00:23:00,455 --> 00:23:04,994 Thus should it be from the day of our birth." 217 00:23:05,414 --> 00:23:07,077 You shouldn't be in here, Xath. 218 00:23:07,079 --> 00:23:10,327 Neither should you. And I'm looking for my bird, that's all. 219 00:23:11,955 --> 00:23:15,203 - Xath? Daya? - Quick. Tangle. 220 00:23:16,080 --> 00:23:17,453 Where are you? 221 00:23:18,622 --> 00:23:20,163 Tangle. 222 00:23:22,789 --> 00:23:24,580 What a tangle you're in. 223 00:23:24,581 --> 00:23:26,453 You have to sort us out, Mom. 224 00:23:27,413 --> 00:23:29,239 Is this getting you all knotted up? 225 00:23:29,581 --> 00:23:34,653 - No it's me. I'm tangled up in your... - Now then. This string belongs... 226 00:23:36,498 --> 00:23:39,039 Tell him to stop tugging on my head-string, mother! 227 00:23:39,040 --> 00:23:40,747 Don't move, stay still! 228 00:23:40,748 --> 00:23:42,873 I can't when he's moving around the whole time. 229 00:23:42,874 --> 00:23:43,951 This one. 230 00:23:48,039 --> 00:23:49,413 No. 231 00:23:55,122 --> 00:23:57,243 Hal, my son, 232 00:23:58,872 --> 00:24:02,784 when you read this letter I shall be dead. 233 00:24:05,164 --> 00:24:10,236 I leave you the throne of Hebalon. 234 00:24:10,956 --> 00:24:14,203 This is your fault too, Xath, because you're so clumsy. 235 00:24:14,623 --> 00:24:16,198 I miss Daddy. 236 00:24:43,331 --> 00:24:45,239 Sweet, sweet Ola. 237 00:24:45,957 --> 00:24:48,824 You're doing your best to cheer me up? 238 00:25:02,623 --> 00:25:03,456 Eike? 239 00:25:03,457 --> 00:25:04,873 - Jhinna. - What is it? 240 00:25:04,874 --> 00:25:06,698 I want you to read this. 241 00:25:08,915 --> 00:25:11,164 "When you read this letter, I shall be dead..." 242 00:25:11,165 --> 00:25:12,499 It's his farewell letter. 243 00:25:12,500 --> 00:25:13,248 What? 244 00:25:13,249 --> 00:25:16,531 Your father wasn't murdered. He took his own life. 245 00:25:19,624 --> 00:25:23,372 "Bring about peace and justice between ourselves and the Zeriths." 246 00:25:23,373 --> 00:25:26,080 - We have to get away from here. - It can only be Nezo. 247 00:25:26,081 --> 00:25:28,238 Are you listening to what I say? 248 00:25:31,540 --> 00:25:32,831 What is it? 249 00:25:32,832 --> 00:25:35,038 Hal and Erito must see this letter. 250 00:25:35,039 --> 00:25:37,742 Meet me by the city gate just before midnight. 251 00:25:38,041 --> 00:25:42,498 - Make sure no one sees you. - But Eike, we can't get out. 252 00:25:42,499 --> 00:25:45,580 And Who is going to be at your side when life comes to the new one? 253 00:25:45,581 --> 00:25:46,957 Then you'll have to help me. 254 00:25:46,958 --> 00:25:48,164 Yes. 255 00:25:48,165 --> 00:25:49,456 Remember! 256 00:25:49,457 --> 00:25:51,827 The city gate, just before midnight. 257 00:25:53,499 --> 00:25:54,909 It'll be fine. 258 00:25:55,874 --> 00:25:57,035 Yes. 259 00:26:03,624 --> 00:26:05,705 As far as I can see you lot never do anything 260 00:26:05,706 --> 00:26:08,456 but sit here and wash your husbands' clothes. 261 00:26:09,082 --> 00:26:10,872 Can't they do that themselves? 262 00:26:10,873 --> 00:26:14,997 You know what, Zita, once you feel your strings twanging with love 263 00:26:14,998 --> 00:26:18,831 you'll want to go through fire and water for your beloved, you can be sure of that. 264 00:26:18,832 --> 00:26:21,037 And through piles of dirty washing too? 265 00:26:21,375 --> 00:26:25,789 And when there's talk of the sun, see how her strings quiver. 266 00:26:25,790 --> 00:26:27,829 That's what happened to Zita, too. 267 00:26:28,208 --> 00:26:31,241 What did I tell you? You're in love, Zita. 268 00:26:33,208 --> 00:26:34,581 Erito. 269 00:26:35,208 --> 00:26:36,700 No, I'm not. 270 00:26:43,416 --> 00:26:44,664 What are we doing here? 271 00:26:44,665 --> 00:26:46,456 - Searching for the Zeriths, right? - Yes, but... 272 00:26:46,457 --> 00:26:48,917 We need to ask the One-Stringed for counsel. 273 00:26:48,918 --> 00:26:50,290 The One-Stringed? 274 00:26:50,292 --> 00:26:52,834 I thought all that was just old superstition and mumbo-jumbo. 275 00:26:52,835 --> 00:26:55,156 Maybe. I'll go in alone. 276 00:26:58,542 --> 00:26:59,998 Erito? 277 00:27:05,124 --> 00:27:06,373 Father. 278 00:27:06,374 --> 00:27:09,956 Visit a One-Stringed, find out all about the future, 279 00:27:09,957 --> 00:27:11,625 don't miss out on the truth. 280 00:27:11,626 --> 00:27:13,831 I am looking for the Zeriths. 281 00:27:13,832 --> 00:27:16,289 I will pay well for reliable information. 282 00:27:16,290 --> 00:27:18,696 Zeriths? Don't know nothing about them. 283 00:28:14,626 --> 00:28:18,620 I have come to ask for your help. 284 00:28:20,710 --> 00:28:23,825 I don't know what to do. 285 00:28:55,750 --> 00:28:58,204 Kill the boy! 286 00:29:02,335 --> 00:29:05,459 Did you here that, everybody? The rumours are true. 287 00:29:05,460 --> 00:29:07,250 The Kahro is dead! 288 00:29:10,418 --> 00:29:12,291 Down with the Tyrant! 289 00:29:14,877 --> 00:29:16,748 May he fall, never to rise again! 290 00:29:30,502 --> 00:29:34,661 Well now, I hear you're looking for the Zeriths, 291 00:29:37,918 --> 00:29:42,243 or am I mistaken? 292 00:29:43,960 --> 00:29:45,666 Slay him! 293 00:29:47,376 --> 00:29:50,908 He is bound to his father's destiny. 294 00:29:52,794 --> 00:29:58,244 In thrall to generations of wickedness, 295 00:29:58,960 --> 00:30:02,160 tyranny and lies! 296 00:30:04,085 --> 00:30:06,574 This, I see clearly. 297 00:30:08,044 --> 00:30:11,576 You are becoming entangled in his net, 298 00:30:12,419 --> 00:30:15,203 but he is not worth obeying. 299 00:30:16,586 --> 00:30:21,622 Set yourselves free from your doubts 300 00:30:22,878 --> 00:30:24,370 and fears. 301 00:30:26,127 --> 00:30:31,543 Take him down to the Lake of the Thousand Dead Warriors 302 00:30:33,128 --> 00:30:36,575 and there let him atone 303 00:30:37,127 --> 00:30:39,202 for the genocide! 304 00:30:40,461 --> 00:30:46,161 Let him be an offering for peace! 305 00:30:58,336 --> 00:31:00,795 Are you one of those freedom fighters, then? 306 00:31:00,796 --> 00:31:03,827 Maybe. And you? 307 00:31:04,920 --> 00:31:07,159 I think I've seen you somewhere before. 308 00:31:07,503 --> 00:31:08,995 Let us be on our way. 309 00:31:09,419 --> 00:31:11,376 But Erito, this girl says she knows where to find... 310 00:31:11,377 --> 00:31:15,122 Let's get going. We've to get to the Lake of the Thousand Dead Warriors. 311 00:31:16,211 --> 00:31:18,368 The Lake of the Thousand Dead Warriors? 312 00:31:19,295 --> 00:31:20,668 Didn't the One-Stringed say that? 313 00:31:20,669 --> 00:31:23,039 We must cross the Nordessa Pass before daybreak. 314 00:31:24,211 --> 00:31:25,787 Did they say that? 315 00:31:47,128 --> 00:31:48,408 Run over there! 316 00:31:50,128 --> 00:31:51,169 Halt! 317 00:31:51,170 --> 00:31:53,161 Who goes there? Halt! 318 00:32:10,170 --> 00:32:13,002 Eike, where are the children? 319 00:32:14,170 --> 00:32:15,367 Eike? 320 00:32:18,336 --> 00:32:21,210 And where are you going at this late hour, my pretty? 321 00:32:21,211 --> 00:32:23,710 What have you done with Eike? Let me go! 322 00:32:23,711 --> 00:32:26,752 What do you think happens, when you set your self up against me? 323 00:32:26,753 --> 00:32:28,752 It can't be worse than having to look at you. 324 00:32:28,753 --> 00:32:30,828 You think you can fool me, do you? 325 00:32:33,129 --> 00:32:35,921 Silly girl. That sort of thing can get you killed. 326 00:32:35,922 --> 00:32:37,199 Let her go! 327 00:32:38,129 --> 00:32:41,128 Don't forget what we agreed, Nezo. 328 00:32:42,463 --> 00:32:44,168 But she can compromise us. 329 00:32:44,712 --> 00:32:47,086 We had a deal, Nezo. 330 00:32:47,087 --> 00:32:50,039 - What's he doing here? - Saving your life! 331 00:32:51,587 --> 00:32:52,878 Take her away! 332 00:32:52,879 --> 00:32:54,460 Hal shall learn the truth. 333 00:32:54,461 --> 00:32:57,043 Everyone shall learn the truth about my father's death. 334 00:32:57,044 --> 00:33:01,087 And then we'll see how popular you are in Hebalon, Uncle Nezo, 335 00:33:01,088 --> 00:33:03,457 you and your crippled friend. 336 00:33:03,963 --> 00:33:07,878 If father had known what a miserable traitor you are, Nezo, 337 00:33:07,879 --> 00:33:10,747 he would have hanged you with your own sick strings. 338 00:33:23,670 --> 00:33:25,080 Is that you, Jhinna? 339 00:33:26,254 --> 00:33:27,629 Eike? 340 00:33:31,337 --> 00:33:32,879 Help me... 341 00:33:34,880 --> 00:33:36,253 What's happening? 342 00:33:37,921 --> 00:33:41,750 Listen, they are singing. 343 00:33:43,546 --> 00:33:45,003 It's time. 344 00:33:46,714 --> 00:33:47,910 Now? 345 00:33:50,296 --> 00:33:53,662 Don't be afraid. I'll take care of everything. 346 00:33:54,380 --> 00:33:55,837 Prepare! 347 00:34:02,130 --> 00:34:03,457 Bless her! 348 00:34:06,630 --> 00:34:08,046 Holy Sideon! 349 00:34:08,047 --> 00:34:09,712 Holy Zion! 350 00:34:09,713 --> 00:34:12,463 Connect this body to All Life! 351 00:34:28,214 --> 00:34:30,417 Fasten her strings good and tight! 352 00:34:36,047 --> 00:34:38,203 They're so thin and fine... 353 00:34:48,422 --> 00:34:51,539 - Can you reach them? - Yes. 354 00:35:04,005 --> 00:35:06,297 It's coming to life. 355 00:35:06,298 --> 00:35:08,421 Careful of the head-string, Jhinna! 356 00:35:08,422 --> 00:35:10,329 That's the most important one. 357 00:35:11,797 --> 00:35:13,504 The head-string. 358 00:35:25,923 --> 00:35:28,079 Look how beautiful she is. 359 00:35:30,131 --> 00:35:31,706 Thank you, Jhinna. 360 00:35:32,756 --> 00:35:37,248 Take the woman and the child and throw them in to join the rest of Erito's brood. 361 00:35:37,881 --> 00:35:39,754 I'll be back shortly. 362 00:36:24,548 --> 00:36:27,996 This is The Lake of the Thousand Dead Warriors. 363 00:36:28,924 --> 00:36:30,499 My father has spoken of it. 364 00:36:31,131 --> 00:36:33,702 He won a great victory over the Zeriths here, didn't he? 365 00:36:51,757 --> 00:36:53,085 Hal, 366 00:36:57,090 --> 00:36:58,465 where are you? 367 00:37:11,465 --> 00:37:12,875 Help me! 368 00:37:29,174 --> 00:37:30,632 Bring in the slaves! 369 00:37:44,090 --> 00:37:45,667 I am the Kharo's daughter. 370 00:37:46,257 --> 00:37:48,711 I order you to set me free! 371 00:38:01,966 --> 00:38:04,669 The Kharo is dead, Jhinna, 372 00:38:05,466 --> 00:38:07,042 but I am alive. 373 00:38:07,799 --> 00:38:09,506 I am alive. 374 00:38:11,341 --> 00:38:13,665 Do you understand, Jhinna? 375 00:38:14,424 --> 00:38:17,209 I was your father's Commander-in-Chief. 376 00:38:18,049 --> 00:38:19,423 I was good at it. 377 00:38:20,674 --> 00:38:22,381 Your father's favourite. 378 00:38:23,425 --> 00:38:28,414 He had promised me something very beautiful... you. 379 00:38:29,300 --> 00:38:32,001 When you had grown to womanhood, you were to be mine. 380 00:38:32,758 --> 00:38:34,298 What are you saying? 381 00:38:36,217 --> 00:38:39,665 I was the most important men in Hebalon. 382 00:38:40,758 --> 00:38:45,416 Have you never heard tell of the great battle by the Sideon River? 383 00:38:47,758 --> 00:38:48,966 No. 384 00:38:48,967 --> 00:38:51,337 The Three-Day Desert War? 385 00:38:52,842 --> 00:38:54,091 No. 386 00:38:54,092 --> 00:38:58,833 What about the battle by the Lake of the thousand Dead Warriors. 387 00:38:59,466 --> 00:39:01,541 Does that mean anything to you? 388 00:39:02,551 --> 00:39:03,794 Yes. 389 00:39:07,509 --> 00:39:09,832 That was the battle I lost. 390 00:39:11,259 --> 00:39:15,087 The Zeriths had defeated us North of the Nordessa Forest. 391 00:39:16,092 --> 00:39:18,415 Your father was filled with rage. 392 00:39:19,384 --> 00:39:24,042 As we were retreating, we came upon a caravan of Zerith women and children. 393 00:39:25,301 --> 00:39:28,084 Your father could not handle his defeat. 394 00:39:28,843 --> 00:39:30,714 In his rage, he blamed me. 395 00:39:31,133 --> 00:39:36,550 He ordered me to slay women and children, and when I refused, he attacked me. 396 00:39:39,384 --> 00:39:44,041 He cut all my strings except my head-string and one arm. 397 00:39:45,718 --> 00:39:48,716 Then he abandoned me by the Lake. 398 00:39:48,717 --> 00:39:51,669 If I got home, I was to allowed to live. 399 00:39:52,759 --> 00:39:55,046 Defeat enraged your father. 400 00:39:55,718 --> 00:39:58,715 Overcome by evil and darkness, 401 00:39:59,550 --> 00:40:01,874 he killed them all. 402 00:40:06,051 --> 00:40:07,923 But they are all women and children. 403 00:40:09,759 --> 00:40:13,258 My father would never ever do such a thing. 404 00:40:13,260 --> 00:40:16,126 But he did. 405 00:40:17,593 --> 00:40:21,503 I had to get what I could get, afterward. 406 00:40:21,927 --> 00:40:23,842 During the long campaign, 407 00:40:23,843 --> 00:40:28,300 the army had used up all the decent spare parts from slaves, 408 00:40:29,094 --> 00:40:34,331 and only old, worn-out ones were left, Jhinna. 409 00:40:35,510 --> 00:40:38,212 I had to take what I could get. 410 00:40:53,301 --> 00:40:55,921 He is no older than your son, Erito. 411 00:41:07,718 --> 00:41:10,385 Did my father really killed them all? 412 00:41:13,802 --> 00:41:17,630 Suppose this hand reached out and caressed you tonight? 413 00:41:20,844 --> 00:41:22,253 No? 414 00:41:24,469 --> 00:41:26,091 Then this one? 415 00:41:27,594 --> 00:41:29,833 It can be yours, If you want it. 416 00:41:31,677 --> 00:41:36,168 I'll be Hebalon's Commander-in-Chief again, with you by my side. 417 00:41:36,468 --> 00:41:40,467 I can be put together any way you choose! 418 00:41:40,468 --> 00:41:43,040 Let the slaves go! This is wrong! 419 00:41:43,802 --> 00:41:45,010 What? 420 00:41:45,011 --> 00:41:47,131 I can love you the way you are. 421 00:41:48,386 --> 00:41:49,879 Really? 422 00:41:52,344 --> 00:41:56,967 No, Jhinna, you can learn to love me. 423 00:41:56,968 --> 00:41:58,082 No. 424 00:42:10,344 --> 00:42:11,510 No. 425 00:42:11,511 --> 00:42:13,502 Erito, what are you doing? 426 00:42:15,428 --> 00:42:16,920 Stop! Erito. 427 00:42:18,344 --> 00:42:19,802 I have to do this. 428 00:42:22,011 --> 00:42:23,338 Forgive me. 429 00:42:26,095 --> 00:42:27,470 You don't understand? 430 00:42:27,471 --> 00:42:28,962 Stop! 431 00:42:30,428 --> 00:42:32,632 What don't I understand? 432 00:42:32,969 --> 00:42:34,426 Answer me! 433 00:42:35,136 --> 00:42:37,921 What don't I understand? 434 00:42:39,594 --> 00:42:41,218 Spare my life, Hal. 435 00:42:41,970 --> 00:42:45,335 Spare me. For the sake of my children, 436 00:42:46,303 --> 00:42:47,594 for my boy. 437 00:42:47,595 --> 00:42:49,917 I've always trusted you, Erito. 438 00:42:51,094 --> 00:42:52,671 I have never betrayed you, 439 00:42:53,137 --> 00:42:54,553 and now you turn on me. 440 00:42:54,554 --> 00:42:56,010 Hal! 441 00:42:56,844 --> 00:42:58,421 Traitor! 442 00:42:59,053 --> 00:43:00,546 Traitor! 443 00:43:03,137 --> 00:43:06,337 TRAITOR! 444 00:45:00,054 --> 00:45:01,429 Sahro? 445 00:45:06,347 --> 00:45:07,839 Take him away. 446 00:45:11,555 --> 00:45:13,303 Take your hands off me! 447 00:45:13,304 --> 00:45:16,554 Come on. Come on, I say! 448 00:45:16,555 --> 00:45:19,719 No, let go of me. 449 00:46:02,597 --> 00:46:05,348 Anything you want to say in your defence before you die? 450 00:46:05,349 --> 00:46:06,721 What have I done? 451 00:46:06,722 --> 00:46:09,055 Come now, we know you're spying for Hebalon. 452 00:46:09,056 --> 00:46:10,013 No. 453 00:46:10,014 --> 00:46:12,970 Then explain why you're carry a Hebalonian sword? 454 00:46:12,971 --> 00:46:14,879 I found it out by the Lake. 455 00:46:15,305 --> 00:46:16,799 He's lying! 456 00:46:17,847 --> 00:46:20,805 Look at me. I'm just a poor nomad. 457 00:46:20,806 --> 00:46:24,088 My father is dead, and I'm travelling West to escape the war. 458 00:46:24,680 --> 00:46:26,007 What war? 459 00:46:26,806 --> 00:46:29,514 They say that Hebalon is planning for war, 460 00:46:29,515 --> 00:46:33,046 to avenge my... The murder of the Kharo. 461 00:46:33,639 --> 00:46:36,887 Shall we bring him along, or should we finish him here? 462 00:46:40,972 --> 00:46:41,972 No! 463 00:47:04,681 --> 00:47:09,386 - Well... - You... 464 00:47:10,515 --> 00:47:12,753 Still some kind of freedom fighter? 465 00:47:17,556 --> 00:47:19,131 Were they rough on you? 466 00:47:20,306 --> 00:47:21,716 Just a little. 467 00:47:22,223 --> 00:47:24,546 Does your life hang by a thread? 468 00:47:27,057 --> 00:47:30,469 I don't care who you are, you deserve better treatment than this. 469 00:47:31,681 --> 00:47:34,012 You've saved my little scumbag of my brother's life, 470 00:47:34,013 --> 00:47:36,219 and for that I'll always be grateful. 471 00:47:40,181 --> 00:47:42,089 My name is Zita. 472 00:47:43,307 --> 00:47:44,513 Where are you taking me? 473 00:47:44,514 --> 00:47:48,141 Wherever we decide to take you, we need to know whose side you are on. 474 00:47:48,142 --> 00:47:54,053 So tell me, stranger with no name, whose side are you on? 475 00:47:59,223 --> 00:48:00,550 My own. 476 00:48:17,515 --> 00:48:18,760 Hebalon. 477 00:48:46,807 --> 00:48:54,807 Meet your new husband, Ghrak, Commander-in-Chief of the Hebalon army. 478 00:49:07,475 --> 00:49:09,548 I'd rather die. 479 00:49:10,641 --> 00:49:14,469 As you wish, Kharia Jhinna. 480 00:49:45,850 --> 00:49:47,141 Aren't they beautiful? 481 00:49:47,142 --> 00:49:48,723 Yes. 482 00:49:48,724 --> 00:49:50,964 They are dancing the story of our people. 483 00:49:51,600 --> 00:49:53,839 Those are the Siads from Abagos. 484 00:49:54,516 --> 00:49:55,714 Abagos? 485 00:49:56,266 --> 00:49:57,545 Yes. 486 00:49:58,225 --> 00:49:59,800 Our lost city. 487 00:50:01,017 --> 00:50:02,344 Abagos. 488 00:50:22,767 --> 00:50:26,298 Once, we all lived as one people in the city of Abagos. 489 00:50:28,933 --> 00:50:32,050 The Hebalonians came and drove us out. 490 00:50:37,267 --> 00:50:40,715 They destroys everything, murdered and raped. 491 00:50:42,308 --> 00:50:44,724 Since then, we have had to live as fugitives. 492 00:50:44,725 --> 00:50:47,131 - Is that true? - Yes. Didn't you know? 493 00:50:47,600 --> 00:50:50,385 Hebalon is built upon the ruins of Abagos. 494 00:50:50,934 --> 00:50:54,347 We have never given up hope of one day reclaiming our city. 495 00:50:57,892 --> 00:50:59,599 How on earth did he do that? 496 00:51:00,226 --> 00:51:01,766 I've never seen anything like it! 497 00:51:02,809 --> 00:51:04,005 Zita? 498 00:51:04,851 --> 00:51:06,308 Zita? 499 00:51:45,559 --> 00:51:49,091 Do you want to know our secret, how we leap, 500 00:51:54,060 --> 00:51:55,517 then come with me! 501 00:52:02,809 --> 00:52:04,137 Now look up. 502 00:52:10,352 --> 00:52:12,307 Can you see where you end? 503 00:52:12,685 --> 00:52:15,059 No. Can you? 504 00:52:15,061 --> 00:52:16,849 I end where you begin, 505 00:52:17,935 --> 00:52:19,807 and where you end, I begin. 506 00:52:21,768 --> 00:52:24,552 In that way we are all connected. 507 00:52:26,311 --> 00:52:27,507 Connected? 508 00:52:29,018 --> 00:52:30,215 Look! 509 00:52:32,977 --> 00:52:34,304 What? 510 00:52:59,477 --> 00:53:01,135 We are guiding each other. 511 00:53:01,852 --> 00:53:04,341 When you learn to be guided by Love, 512 00:53:04,727 --> 00:53:06,682 then you can use its strength, 513 00:53:07,060 --> 00:53:08,933 with dwells in all life 514 00:53:09,727 --> 00:53:11,267 not just your own. 515 00:53:13,060 --> 00:53:14,767 Then you can do as we do, 516 00:53:15,852 --> 00:53:17,475 move like the wind. 517 00:53:19,977 --> 00:53:21,386 Now, you try! 518 00:55:14,020 --> 00:55:15,299 Agra? 519 00:55:15,728 --> 00:55:18,728 Is that you, Zita? 520 00:55:18,729 --> 00:55:20,435 I could tell it was time. 521 00:55:21,354 --> 00:55:22,634 Yes. 522 00:55:23,604 --> 00:55:25,013 Listen to me! 523 00:55:27,396 --> 00:55:31,472 Sideon came to me last night in a dream. 524 00:55:32,854 --> 00:55:37,096 He said, many strings will fall to earth 525 00:55:39,562 --> 00:55:41,553 and the sky shall burn. 526 00:55:44,271 --> 00:55:48,513 But he who shines like gold 527 00:55:49,812 --> 00:55:54,719 will guide his people through these times. 528 00:55:55,271 --> 00:55:58,470 Who is he? I asked, 529 00:56:00,313 --> 00:56:04,555 a stranger everywhere, both at home and abroad, 530 00:56:04,854 --> 00:56:06,892 to himself and to others, 531 00:56:07,896 --> 00:56:11,937 he answered and then he was gone. 532 00:56:14,604 --> 00:56:18,219 Now I can let go. 533 00:56:21,647 --> 00:56:23,518 You must take over. 534 00:56:26,605 --> 00:56:32,887 He who shines like gold. 535 00:57:04,189 --> 00:57:05,646 Agra! 536 00:58:32,147 --> 00:58:34,434 Sahro, yes. 537 00:58:40,440 --> 00:58:41,932 Zita! 538 00:58:58,440 --> 00:59:00,479 Going around spying on us, are you? 539 00:59:00,480 --> 00:59:02,190 Tell us who you really are, or I'll.. 540 00:59:02,191 --> 00:59:03,314 Lhosa! 541 00:59:03,315 --> 00:59:07,060 You are Sahro. 542 00:59:07,815 --> 00:59:10,232 So tell me your name, now that you know mine. 543 00:59:10,233 --> 00:59:13,764 Gladly. I am Hal Tara of Hebalon, 544 00:59:14,190 --> 00:59:18,433 son of the Kharo whom you murdered, and I have come for my revenge. 545 00:59:19,440 --> 00:59:21,229 Let's just kill him! 546 00:59:33,774 --> 00:59:35,729 He who shines like gold... 547 00:59:37,857 --> 00:59:39,350 Let me kill him! 548 00:59:39,940 --> 00:59:41,231 Remember, Hal. 549 00:59:41,232 --> 00:59:43,684 If you are not bound together in Love, 550 00:59:44,232 --> 00:59:45,855 then you are tied by hate. 551 00:59:46,357 --> 00:59:48,148 Come on now, you... 552 00:59:48,149 --> 00:59:49,558 Let him go. 553 00:59:52,190 --> 00:59:53,848 You heard what the lady said. 554 00:59:56,608 --> 01:00:00,138 Take him out into the desert and let him rot there. 555 01:00:23,191 --> 01:00:25,975 Welcome home, Erito. 556 01:00:28,400 --> 01:00:30,022 Where's Eike? 557 01:00:31,941 --> 01:00:33,978 Where's my family? 558 01:00:34,608 --> 01:00:36,100 Where's Hal? 559 01:00:37,857 --> 01:00:39,231 He is dead. 560 01:00:39,232 --> 01:00:42,231 I swear on the strings of my un-born child. 561 01:00:42,232 --> 01:00:43,483 The Zeriths took him. 562 01:00:43,484 --> 01:00:47,648 Really? And where are the Zeriths, then? 563 01:00:47,649 --> 01:00:49,226 Closer than we thought. 564 01:00:49,817 --> 01:00:52,148 They have a secret route through the Nordessa Forest. 565 01:00:52,149 --> 01:00:55,018 They're camped West of the Lake of the thousand Dead Warriors. 566 01:00:56,983 --> 01:00:59,056 Where is Eike? 567 01:01:00,441 --> 01:01:04,269 Nice work, Erito, very nice. 568 01:01:05,108 --> 01:01:08,275 Your first task as Commander-in-Chief of the Hebalonian army 569 01:01:08,276 --> 01:01:11,108 will be to wipe them out for all time. 570 01:01:11,109 --> 01:01:12,731 I? 571 01:01:14,149 --> 01:01:16,982 You? No, my friend, 572 01:01:16,983 --> 01:01:19,269 you are relieved of your command. 573 01:01:20,316 --> 01:01:22,770 Say hello to your successor. 574 01:01:52,650 --> 01:01:53,930 Erito. 575 01:01:54,400 --> 01:01:57,184 Erito! You are alive! 576 01:01:57,733 --> 01:01:58,942 Eike! 577 01:01:58,943 --> 01:02:02,603 Look! Look, our child! 578 01:02:05,775 --> 01:02:07,941 Dad, Dad! 579 01:02:07,942 --> 01:02:09,483 Xath! 580 01:02:13,275 --> 01:02:14,733 I've got it... 581 01:02:16,484 --> 01:02:18,604 I've got your sleeping bird. 582 01:02:19,650 --> 01:02:24,473 Here, here come, come... 583 01:02:27,526 --> 01:02:29,729 I can't reach. 584 01:02:36,943 --> 01:02:38,316 Reach out! 585 01:02:44,859 --> 01:02:45,898 Where have you been? 586 01:02:45,899 --> 01:02:47,318 I looked everywhere for you. 587 01:02:47,319 --> 01:02:50,019 Erito, Erito listen. 588 01:02:50,568 --> 01:02:51,900 Where's Hal? 589 01:02:51,901 --> 01:02:54,141 He's coming back to save us, isn't he? 590 01:02:55,193 --> 01:02:56,353 Isn't he? 591 01:03:02,860 --> 01:03:04,767 Hebalon is a closed city! 592 01:03:09,568 --> 01:03:12,138 Only slave-drivers will be let in now. 593 01:03:41,736 --> 01:03:43,192 Sahro. 594 01:03:45,736 --> 01:03:47,026 Get him! 595 01:03:47,027 --> 01:03:48,733 Lay hold of his leg-string. 596 01:03:51,735 --> 01:03:54,693 He's heavy, this one is. Has to be solid mahogany. 597 01:03:54,694 --> 01:03:58,443 I am Hal Tara, of Hebalon. Take your hands off me! 598 01:03:58,444 --> 01:04:00,025 You shut your trap! 599 01:04:00,027 --> 01:04:01,985 Do you realise who I am? 600 01:04:01,986 --> 01:04:04,026 I am the son of the Kharo. 601 01:04:04,027 --> 01:04:06,313 This idiot's got desert fever. 602 01:04:06,986 --> 01:04:08,478 Let go of me! 603 01:04:08,985 --> 01:04:10,234 We've got him, 604 01:04:10,235 --> 01:04:11,942 make ready? 605 01:04:28,445 --> 01:04:31,692 Come on then, time is a-wasting! 606 01:04:31,693 --> 01:04:35,522 Hebalon's off to war, and the army needs new strings. 607 01:04:36,402 --> 01:04:39,851 Come on, Kharo son, push! 608 01:04:40,402 --> 01:04:42,689 Show us what you are made of! 609 01:04:44,110 --> 01:04:47,441 Push, you miserable creature! 610 01:04:57,361 --> 01:04:58,818 Push! 611 01:05:00,027 --> 01:05:01,985 Put your back into it, 612 01:05:01,986 --> 01:05:04,060 put, you... 613 01:05:12,320 --> 01:05:15,483 I recognise you, Kharo son. 614 01:05:16,319 --> 01:05:20,857 I do recognise you. You have my hand. 615 01:05:21,736 --> 01:05:23,774 Shut up down there! 616 01:05:24,569 --> 01:05:26,026 Push! 617 01:05:27,361 --> 01:05:31,437 What a sorry pair we are, Ola. Soon, we'll be done for. 618 01:05:32,360 --> 01:05:35,691 You poor sad old bird, why can't you fly? 619 01:05:36,611 --> 01:05:39,811 If you could only fly, Ola, the two of us would be saved. 620 01:05:40,944 --> 01:05:43,027 Come on, Ola. You can do it. 621 01:05:43,028 --> 01:05:46,228 Set us free! Come on. 622 01:05:46,903 --> 01:05:48,360 Set us free. 623 01:05:50,362 --> 01:05:54,818 I can take you to freedom. 624 01:05:58,320 --> 01:06:01,567 I am all you have left, Jhinna. 625 01:06:02,445 --> 01:06:04,103 Your brother is dead. 626 01:06:07,528 --> 01:06:11,392 The Zeriths took him. You must believe me. 627 01:06:11,945 --> 01:06:15,778 No. In heaven our strings are touching. 628 01:06:15,779 --> 01:06:18,314 - Jhinna... - Hal's and mine... 629 01:06:19,154 --> 01:06:23,810 It feels as though someone is playing the most wonderful music on my strings. 630 01:06:24,612 --> 01:06:26,520 As though they are vibrating... 631 01:06:27,987 --> 01:06:29,361 Just listen! 632 01:06:33,237 --> 01:06:35,725 I can tell he's alive and that he will return. 633 01:06:39,529 --> 01:06:40,726 Wait and see. 634 01:06:42,487 --> 01:06:44,063 Tonight I dreamed of Sideon! 635 01:06:44,779 --> 01:06:46,860 He was disguised as an old Zerith, 636 01:06:46,861 --> 01:06:51,566 his voice sounded like the wind blowing through the dry grass on the great plains. 637 01:06:53,321 --> 01:06:55,276 Some people are bound together, Ghrak. 638 01:06:56,029 --> 01:06:57,356 Like Hal and me, 639 01:06:58,237 --> 01:07:02,018 like the man who loses his hand and the slave who gives him a new one. 640 01:07:03,279 --> 01:07:06,153 If you feel, then you'll know it's true. 641 01:07:06,154 --> 01:07:07,694 Yes. 642 01:07:07,695 --> 01:07:09,778 And to whom are you bound, Ghrak? 643 01:07:09,779 --> 01:07:13,071 My father, who robbed you of your strength and beauty? 644 01:07:13,072 --> 01:07:14,612 To Nezo? 645 01:07:14,613 --> 01:07:16,686 To those from whom you took your body parts? 646 01:07:17,612 --> 01:07:19,028 Not to me. 647 01:07:19,029 --> 01:07:22,726 Whatever you do to me, I will never ever be yours. 648 01:07:29,029 --> 01:07:32,691 Well then, I cannot help you. 649 01:07:34,696 --> 01:07:36,273 Goodbye, Jhinna. 650 01:07:37,363 --> 01:07:38,772 Guard! 651 01:07:46,029 --> 01:07:47,736 Take them down there! 652 01:08:08,572 --> 01:08:09,816 Hal! 653 01:08:10,197 --> 01:08:11,570 Erito? 654 01:08:18,029 --> 01:08:20,483 Is that really you? 655 01:08:21,447 --> 01:08:22,946 How did you end up here? 656 01:08:22,947 --> 01:08:25,613 That's a very long story. 657 01:08:26,114 --> 01:08:27,529 Listen carefully! 658 01:08:27,530 --> 01:08:30,363 Jhinna and I found your father's farewell letter. 659 01:08:30,863 --> 01:08:32,321 He wasn't murdered, Hal. 660 01:08:32,947 --> 01:08:34,319 He took his own life 661 01:08:34,320 --> 01:08:36,313 so that he could leave the throne to you. 662 01:08:36,947 --> 01:08:40,479 So that you could accomplish what he never could. 663 01:08:43,780 --> 01:08:45,606 We have found the Zeriths. 664 01:08:46,323 --> 01:08:50,150 I have deployed the army forth and we should defeat this evil. 665 01:08:51,573 --> 01:08:55,187 But there is also evil within Hebalon itself. 666 01:08:56,280 --> 01:08:59,728 This is what happens when you betray your own people. 667 01:09:01,572 --> 01:09:03,489 You should have listened to Ghrak. 668 01:09:03,490 --> 01:09:05,654 Now I have no choice. 669 01:09:05,655 --> 01:09:07,812 Everyone has a choice. 670 01:09:15,989 --> 01:09:17,815 So the whole thing is a lie. 671 01:09:19,905 --> 01:09:21,314 Everything. 672 01:09:22,322 --> 01:09:23,899 Our whole life. 673 01:09:24,489 --> 01:09:26,693 It is we who are the enemy. 674 01:09:27,031 --> 01:09:29,022 We are our own worst enemy. 675 01:09:30,406 --> 01:09:31,603 Ola. 676 01:09:34,864 --> 01:09:36,357 Something is happened to Jhinna. 677 01:10:05,698 --> 01:10:06,978 Abagos. 678 01:10:07,490 --> 01:10:08,769 Zita was right. 679 01:10:09,989 --> 01:10:11,483 Hebalon belongs to the Zeriths. 680 01:10:19,365 --> 01:10:21,402 I end where you begin, 681 01:10:22,032 --> 01:10:23,987 and where you end, I begin. 682 01:10:24,573 --> 01:10:27,108 And in that way we are all connected. 683 01:10:28,657 --> 01:10:30,896 When you learn to be guided by love, 684 01:10:31,531 --> 01:10:35,608 you will be able to use the strength that dwells in all life. 685 01:11:03,031 --> 01:11:04,275 I got him, dad. 686 01:11:17,616 --> 01:11:19,191 Don't move, stay where you are. 687 01:11:27,491 --> 01:11:28,818 I'm letting go of the grille. 688 01:11:30,906 --> 01:11:32,697 Stay where you are... 689 01:12:25,450 --> 01:12:27,156 Hal, you are alive! 690 01:12:29,824 --> 01:12:32,443 No, Jhinna, stay with me. 691 01:12:33,491 --> 01:12:35,980 Promise me you'll do what our father said, Hal. 692 01:12:37,700 --> 01:12:39,525 He asked you to live in peace. 693 01:12:40,658 --> 01:12:42,032 You must do that. 694 01:12:43,117 --> 01:12:44,657 In peace and love, Hal! 695 01:12:45,658 --> 01:12:46,986 Promise me. 696 01:12:48,159 --> 01:12:49,402 You must! 697 01:12:49,991 --> 01:12:53,571 Yes, I promise. 698 01:12:54,575 --> 01:12:57,110 We are bound together in heaven, the two of us. 699 01:12:58,242 --> 01:13:02,022 It is you who plays that beautiful music, isn't it? 700 01:13:03,201 --> 01:13:04,610 Yes. 701 01:13:06,033 --> 01:13:07,490 Jhinna, no. 702 01:13:17,325 --> 01:13:19,649 NO!! 703 01:13:49,825 --> 01:13:51,900 Oh no! Hal, look out! 704 01:13:53,950 --> 01:13:57,198 It's over, Kharo Nezo. 705 01:14:09,242 --> 01:14:11,612 Too late, Hal. 706 01:14:12,326 --> 01:14:16,568 Thanks to you, the army has long since been sent against the Zeriths. 707 01:14:18,159 --> 01:14:20,694 It was so nice of you to locate them for us. 708 01:14:21,534 --> 01:14:25,492 Don't delude yourself. You're a son of Hebalon! 709 01:14:25,493 --> 01:14:28,657 You're like me, like your father, 710 01:14:30,076 --> 01:14:31,618 you can't run away from that. 711 01:14:31,619 --> 01:14:35,860 So come on then, you miserable coward, kill me! 712 01:14:36,618 --> 01:14:37,779 No. 713 01:14:39,034 --> 01:14:41,156 I am like my father. 714 01:14:41,701 --> 01:14:43,987 In the last few seconds of his life. 715 01:14:44,326 --> 01:14:50,110 I am beginning where he ends, I shall have the strength to do what he did not. 716 01:14:51,119 --> 01:14:52,576 Besides, 717 01:14:52,577 --> 01:14:55,535 I've promised a friend to use this hand to something good. 718 01:14:55,536 --> 01:14:56,779 Yes! 719 01:15:17,744 --> 01:15:18,951 Can you see them? 720 01:15:18,952 --> 01:15:20,528 We are surrounded. 721 01:15:21,034 --> 01:15:23,156 The Hebalonians are just beyond the forest. 722 01:15:24,035 --> 01:15:26,202 I told you, we should have killed him. 723 01:15:26,203 --> 01:15:27,743 Summon our men. 724 01:15:33,911 --> 01:15:35,190 Hal. 725 01:15:43,577 --> 01:15:45,319 They must have a special route. 726 01:15:46,952 --> 01:15:48,693 We'll never get in there alive. 727 01:15:51,035 --> 01:15:55,740 Oh yes we will. We'll burn our way through. 728 01:16:02,244 --> 01:16:03,902 Why isn't anything happening? 729 01:16:05,161 --> 01:16:07,116 Why aren't they attacking? 730 01:16:08,952 --> 01:16:11,073 All we can do is wait. 731 01:16:14,161 --> 01:16:15,903 How long are we going to wait? 732 01:16:17,036 --> 01:16:19,826 Mother, what are we waiting for? 733 01:16:19,827 --> 01:16:21,949 Hush, now! 734 01:16:34,245 --> 01:16:37,113 Look. The sun is coming up. 735 01:16:40,661 --> 01:16:42,785 That's not the sun. 736 01:16:42,786 --> 01:16:44,494 Take up your positions! 737 01:16:44,495 --> 01:16:46,236 Fill the traps with water. 738 01:16:47,203 --> 01:16:48,613 The moment is at hand. 739 01:16:50,078 --> 01:16:51,405 Move out! 740 01:16:54,703 --> 01:16:56,943 I want Sahro taken alive! 741 01:17:00,036 --> 01:17:01,493 Onwards I say. 742 01:17:20,453 --> 01:17:24,150 Kill men, women and children. 743 01:17:24,453 --> 01:17:26,827 Let no one be spared. 744 01:17:26,828 --> 01:17:29,779 This night will see the end of the Zeriths. 745 01:17:30,286 --> 01:17:34,991 By dawn, Hebalon will be victorious and they will be ashes. 746 01:17:39,579 --> 01:17:43,324 Search the forest, search under every stone! 747 01:17:43,829 --> 01:17:45,155 Find them! 748 01:17:46,661 --> 01:17:48,036 But remember. 749 01:17:48,870 --> 01:17:51,737 Sahro is mind alone. 750 01:17:57,871 --> 01:18:01,204 The camp is abandoned. The Zeriths must have fled. 751 01:18:01,205 --> 01:18:02,531 No. 752 01:18:06,412 --> 01:18:07,739 They are here! 753 01:18:18,120 --> 01:18:20,444 Up there, in the trees! Take him down! 754 01:18:29,370 --> 01:18:32,073 Well, what have we here. 755 01:19:41,038 --> 01:19:42,531 I want him alive. 756 01:20:02,955 --> 01:20:04,697 Make way, there! 757 01:20:23,080 --> 01:20:24,704 A woman. 758 01:20:29,956 --> 01:20:32,574 Well, you're going to die anyway. 759 01:20:34,664 --> 01:20:36,987 Ghrak! Let her go! 760 01:20:37,330 --> 01:20:38,455 What! 761 01:20:38,456 --> 01:20:40,991 I said, let her go! 762 01:20:41,872 --> 01:20:44,371 Call back your army. It's over! 763 01:20:44,372 --> 01:20:47,619 No. We're only just begun. 764 01:21:04,789 --> 01:21:08,783 The Hebalonian weapons are too powerful! We can't make it! 765 01:21:11,332 --> 01:21:13,039 Torch the Hebalonians strings. 766 01:21:13,040 --> 01:21:14,371 Use the fire! 767 01:21:14,372 --> 01:21:16,364 Drive them back against the burning trees! 768 01:21:17,081 --> 01:21:19,581 So come at me, Ghrak! Let's have this. 769 01:21:19,582 --> 01:21:21,702 Burn the Hebalonians strings! 770 01:21:52,372 --> 01:21:53,867 You're finished, Ghrak. 771 01:24:13,958 --> 01:24:15,120 It's over. 772 01:24:19,125 --> 01:24:20,499 We won, Zita. 773 01:24:21,625 --> 01:24:22,868 Won? 774 01:24:23,959 --> 01:24:27,454 Our home is totally destroyed... for the second time. 775 01:24:30,084 --> 01:24:31,363 No, Zita. 776 01:24:32,916 --> 01:24:34,326 I have found your home. 777 01:24:35,917 --> 01:24:37,659 Your real home. 778 01:24:39,667 --> 01:24:41,077 Abagos. 779 01:24:45,958 --> 01:24:47,155 Oh, Hall! 780 01:26:29,294 --> 01:26:33,501 She is free now, Hal. Truly free. 781 01:26:36,168 --> 01:26:37,578 Yes. 782 01:26:49,669 --> 01:26:52,950 Come on, Ola, you can do it. 783 01:26:54,669 --> 01:26:56,161 Set us free! 784 01:27:01,252 --> 01:27:02,828 Fly. 54291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.