All language subtitles for Septieme ciel - S01E08 (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,640 Le vent souffle. Cris de mouettes 2 00:00:14,840 --> 00:00:24,520 --- --- 3 00:00:26,680 --> 00:00:28,480 Musique douce 4 00:00:28,680 --> 00:00:55,160 --- 5 00:00:56,360 --> 00:00:58,360 Générique 6 00:00:58,560 --> 00:01:44,160 --- 7 00:01:44,360 --> 00:01:47,280 La radio est allumée. 8 00:01:47,480 --> 00:01:52,560 --- 9 00:01:52,760 --> 00:01:54,800 - Je prends les billets pour Madrid ? 10 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 - Je dois demander à Papa. 11 00:01:57,680 --> 00:01:58,520 - Pardon ? 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,760 - Non, je dis n'importe quoi. 13 00:02:01,120 --> 00:02:03,160 Très bien, très bien. 14 00:02:03,560 --> 00:02:08,400 - Tu sais, j'ai lu un super article sur le couple et l'intimité. 15 00:02:10,040 --> 00:02:13,160 Il faut vraiment passer du temps de qualité ensemble. 16 00:02:14,680 --> 00:02:16,880 Faut se perdre, 17 00:02:17,320 --> 00:02:21,160 faut rêvasser, faut s'ennuyer activement à deux. 18 00:02:22,040 --> 00:02:23,760 Attends. Imagine-nous... 19 00:02:25,680 --> 00:02:27,400 Plaza del Dos de Mayo. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,280 Peinards. 21 00:02:29,680 --> 00:02:30,400 Mano en mano. 22 00:02:30,600 --> 00:02:32,320 Tiens, donne. Elle rit. 23 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Tu me dis que t'as faim. 24 00:02:37,040 --> 00:02:38,960 - J'ai faim. - J'ai 2 sandwichs, 25 00:02:39,160 --> 00:02:40,520 au jambon et au manchego. 26 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Rires 27 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 Hola, qué tal ? 28 00:02:45,720 --> 00:02:48,800 Dos jamon manchego, por favor. 29 00:02:49,200 --> 00:02:50,640 Muchas gracias. 30 00:02:50,840 --> 00:02:53,360 - Tu lis des articles sur le couple maintenant ? 31 00:02:53,880 --> 00:02:55,920 - Tu sais pas tout de moi, mon amour. 32 00:02:59,080 --> 00:03:00,640 Musique douce 33 00:03:00,840 --> 00:03:23,840 --- 34 00:03:24,040 --> 00:03:26,440 - Pétrus 1989. 35 00:03:26,640 --> 00:03:30,600 Vous apprécierez ce vin subtil et fruité, 36 00:03:30,800 --> 00:03:34,240 et aux notes d'amande, de... 37 00:03:34,440 --> 00:03:36,640 - Hop, hop, attention. La grippe. 38 00:03:36,840 --> 00:03:39,360 C'est un mètre entre chaque résident. 39 00:03:39,560 --> 00:03:41,680 Minimum. Un mètre. 40 00:03:41,880 --> 00:03:43,560 Voilà, très bien. 41 00:03:43,760 --> 00:03:45,320 Merci. 42 00:03:46,520 --> 00:03:53,960 --- 43 00:03:54,160 --> 00:03:57,680 - Je sais pas, quelque chose de simple. Un karaoké, des jus. 44 00:03:57,880 --> 00:04:01,000 - Ouais, un petit coup de cidre. Rose fait un discours, 45 00:04:01,200 --> 00:04:03,680 on trinque et ils filent dans leurs chambres. 46 00:04:03,880 --> 00:04:05,880 - On peut pas se quitter comme ça. - Non. 47 00:04:06,080 --> 00:04:07,440 - J'en fais mon affaire. 48 00:04:07,640 --> 00:04:10,120 - Mme Bérangère, on a un problème ! 49 00:04:11,560 --> 00:04:13,400 - Que se passe-t-il encore ? Ah ! 50 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 Cri de surprise 51 00:04:15,200 --> 00:04:16,160 - C'est l'intervenante. 52 00:04:16,360 --> 00:04:17,560 Mais il y a la syphilis... 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,400 - La grippe, Elsa, la grippe. 54 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 - Oui, la grippe. 55 00:04:21,000 --> 00:04:22,360 Mais elle veut rien entendre. 56 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 - Désolée, j'aurai dû vous prévenir. 57 00:04:25,880 --> 00:04:29,160 - 1 : je suis pas prévenue. 2 : je suis pas présidente. 58 00:04:29,360 --> 00:04:30,560 3 : j'ai mal aux dents. 59 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 4 : j'ai la patate. 60 00:04:32,440 --> 00:04:36,040 5 : il me faut ce cachet, sinon je serai en dépressurisation 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,840 de mon compte en banque, sans toit sur la tête. 62 00:04:39,040 --> 00:04:41,680 Donc je suis là : je veux mon cachet.com 63 00:04:42,720 --> 00:04:44,360 - Elle est de votre famille ? 64 00:04:44,920 --> 00:04:45,880 - Je crois pas. 65 00:04:46,240 --> 00:04:47,000 Maryvonne ? 66 00:04:47,200 --> 00:04:47,960 - Claire Duguet. 67 00:04:48,480 --> 00:04:49,600 - Pardon. 68 00:04:50,680 --> 00:04:52,440 - A qué hora... 69 00:04:52,640 --> 00:04:55,240 sale el autobus para... 70 00:04:57,960 --> 00:05:01,280 Por favor, a qué hora... 71 00:05:01,960 --> 00:05:04,240 A qué hora... 72 00:05:04,440 --> 00:05:09,000 A qué hora el autobus para la playa ? 73 00:05:10,360 --> 00:05:12,320 Musique douce 74 00:05:12,520 --> 00:05:23,880 --- 75 00:05:27,120 --> 00:05:29,680 - Achète-lui un truc. - Quoi ? Un bijou ? 76 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 - Je pensais à un IPhone. - Pourquoi ? 77 00:05:33,040 --> 00:05:35,960 - Tu m'offres ça, je pardonne n'importe quoi. 78 00:05:36,160 --> 00:05:37,520 - C'est absurde. 79 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 - Ou tu la ghostes. 80 00:05:40,760 --> 00:05:41,560 - C'est quoi ? 81 00:05:41,760 --> 00:05:44,600 - Tu la calcules pas. Si elle t'appelle, réponds pas. 82 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 Tu la filtres. 83 00:05:47,400 --> 00:05:50,240 - Rose m'a jamais appelé, elle a même pas mon numéro. 84 00:05:50,880 --> 00:05:53,720 - J'avoue. En plus, vous vous croisez tous les jours. 85 00:05:53,920 --> 00:05:57,440 - Ca suffit. Je suis adulte, je vais me comporter en adulte. 86 00:05:57,640 --> 00:06:00,040 Que font les adultes, dans ces cas-là ? 87 00:06:00,240 --> 00:06:02,760 - Du make-up sex. - Du quoi ? 88 00:06:02,960 --> 00:06:05,160 - Des galipettes, sous la couette. 89 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 - C'est n'importe quoi. 90 00:06:06,760 --> 00:06:10,720 Ca a jamais rien réglé de se réconcilier sous la couette. 91 00:06:10,920 --> 00:06:13,160 C'est le mythe de la couette. 92 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 Non. Quand on est adulte, on se parle. 93 00:06:15,720 --> 00:06:17,400 Tapotements 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,040 --- 95 00:06:20,240 --> 00:06:22,560 - Ca fait des mois que la date est bloquée. 96 00:06:23,240 --> 00:06:26,600 Je suis pas à votre disposition. Alors réglez-moi et je pars. 97 00:06:26,800 --> 00:06:29,680 - Je ne peux pas facturer une activité factice. 98 00:06:30,040 --> 00:06:33,880 Malheureusement, il y a une épidémie de syph... de grippe 99 00:06:34,080 --> 00:06:37,200 et nous sommes les premiers à en souffrir, n'est-ce pas ? 100 00:06:37,400 --> 00:06:38,320 - Oui. 101 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 Je peux reporter la date. 102 00:06:41,600 --> 00:06:43,920 - Non. Je reporte rien du tout. 103 00:06:44,120 --> 00:06:45,240 Je fais un travail sur moi 104 00:06:45,440 --> 00:06:46,640 pour m'imposer dans la vie. 105 00:06:46,840 --> 00:06:49,800 Je vais pas m'excuser d'exister, facilitez-moi la tâche. 106 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 S'il vous plaît, 107 00:06:51,040 --> 00:06:53,200 je veux être payée et puis regardez-moi ! 108 00:06:53,400 --> 00:06:55,880 - Il a peur des clowns. 109 00:06:56,080 --> 00:06:57,640 C'est très dur d'être artiste. 110 00:06:57,840 --> 00:06:58,960 - Quelqu'un qui comprend ! 111 00:06:59,160 --> 00:07:02,880 - Si vous ne faites rien, je ne peux pas payer. Désolé. 112 00:07:03,080 --> 00:07:05,320 - Se mettre en colère pour 96 euros... 113 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 brut ! 114 00:07:06,720 --> 00:07:07,920 Comment j'en arrive là ? 115 00:07:08,920 --> 00:07:10,360 Si vous me retrouvez morte, 116 00:07:10,560 --> 00:07:11,600 parce que j'aurai pu 117 00:07:11,800 --> 00:07:14,240 juste m'acheter une petite cacahuète. 118 00:07:14,440 --> 00:07:15,560 - Que dites-vous ? 119 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Elle s'étouffe. 120 00:07:19,840 --> 00:07:20,760 Ca va ? 121 00:07:20,960 --> 00:07:22,680 --- 122 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Ca va ? 123 00:07:24,400 --> 00:07:25,840 Vous allez bien ? 124 00:07:26,640 --> 00:07:28,240 Gémissements 125 00:07:28,920 --> 00:07:29,760 - Madame ? 126 00:07:31,280 --> 00:07:32,760 - C'est pas du tout pro, ça. 127 00:07:33,880 --> 00:07:35,960 D'accord, je vous paye votre date. 128 00:07:37,760 --> 00:07:39,600 Mais certainement pas pour rien faire. 129 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 Musique douce 130 00:07:42,000 --> 00:07:45,600 --- 131 00:07:45,800 --> 00:07:47,520 Elle fait des bruits de reproche. 132 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 --- 133 00:07:50,480 --> 00:07:52,960 - Distance 1 mètre ! 134 00:07:53,160 --> 00:07:55,200 Impossible aller de l'est à l'ouest 135 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 jusqu'à nouvel ordre du Fu, du Fu. 136 00:07:57,800 --> 00:07:59,840 Du Fu ! - Bah. 137 00:08:00,040 --> 00:08:02,480 Sortez ! Oust ! 138 00:08:02,680 --> 00:08:16,560 --- 139 00:08:16,760 --> 00:08:17,680 - Rose ? 140 00:08:17,880 --> 00:08:23,600 --- 141 00:08:23,800 --> 00:08:24,880 Rose ? 142 00:08:28,560 --> 00:08:29,800 Rose ? 143 00:08:30,320 --> 00:08:33,800 Rose, pardon. 144 00:08:36,560 --> 00:08:38,680 Tu m'appartiens pas et je suis... 145 00:08:38,880 --> 00:08:40,600 désolé pour cette situation. 146 00:08:41,400 --> 00:08:43,560 Je comprends que tu sois fâchée, mais... 147 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Prends le temps dont tu as besoin, 148 00:08:47,640 --> 00:08:48,840 mais je t'en prie, 149 00:08:51,160 --> 00:08:52,000 Rose. 150 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 Musique de suspense 151 00:09:04,120 --> 00:09:09,000 --- 152 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 C'est pas vrai. 153 00:09:11,520 --> 00:09:19,360 --- 154 00:09:19,560 --> 00:09:22,120 Chuchotements 155 00:09:22,320 --> 00:09:28,560 --- --- 156 00:09:28,760 --> 00:09:31,160 Rose lit. 157 00:09:31,360 --> 00:09:34,280 --- 158 00:09:36,040 --> 00:09:37,120 Rose ? 159 00:09:37,920 --> 00:09:39,000 Rose ! 160 00:09:39,200 --> 00:09:54,360 --- 161 00:09:54,560 --> 00:09:57,080 Tu vas pas t'enterrer dans ce mouroir ? 162 00:09:57,280 --> 00:10:00,240 - Non. Je change de résidence, c'est tout. 163 00:10:02,760 --> 00:10:05,000 Le groupe a une adresse en Bretagne. 164 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 Mon fils nous y emmène demain. On y sera mieux. 165 00:10:08,400 --> 00:10:09,520 (- On ?) 166 00:10:11,680 --> 00:10:12,920 - Avec Daniel. 167 00:10:13,880 --> 00:10:15,600 (- C'est à cause de moi ?) - Non. 168 00:10:16,480 --> 00:10:18,360 Non. Tu n'y es pour rien. 169 00:10:18,800 --> 00:10:21,200 C'est quand tu m'as demandée en mariage. 170 00:10:21,400 --> 00:10:24,400 Je me suis rappelée que je lui avais fait une promesse : 171 00:10:27,680 --> 00:10:29,240 de l'aimer jusqu'au bout. 172 00:10:31,280 --> 00:10:34,000 Même dans la maladie et... 173 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 pour le pire aussi. 174 00:10:39,800 --> 00:10:42,800 Tu as accompagné ta femme, tu peux comprendre. 175 00:10:43,000 --> 00:10:44,920 - C'était pas pareil ! 176 00:10:45,120 --> 00:10:47,480 Elle avait toute sa tête, 177 00:10:47,680 --> 00:10:49,280 elle me reconnaissait. 178 00:10:49,480 --> 00:10:50,920 Non, pardon. 179 00:10:51,120 --> 00:10:53,200 Non. Rose, écoute-moi. 180 00:10:53,400 --> 00:10:55,880 Tu as le droit d'être heureuse. 181 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Voilà. Ton sacrifice, 182 00:10:59,560 --> 00:11:01,680 ça changera rien pour lui. 183 00:11:02,640 --> 00:11:04,040 Tu le sais comme moi. 184 00:11:04,880 --> 00:11:06,120 Rose. 185 00:11:09,360 --> 00:11:11,080 - Ma décision est prise. 186 00:11:17,280 --> 00:11:20,200 Sanglots 187 00:11:21,640 --> 00:11:25,040 --- Musique douce 188 00:11:25,240 --> 00:11:29,880 --- --- 189 00:11:30,080 --> 00:11:44,480 --- 190 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 - Monsieur, vous allez bien ? Monsieur ? 191 00:11:48,200 --> 00:11:51,520 --- 192 00:11:52,720 --> 00:11:53,920 Votre tension est correcte, 193 00:11:54,120 --> 00:11:56,640 mais je vais vous prescrire un bilan cardio. 194 00:11:56,840 --> 00:11:58,480 - C'est pas loin, Dinard. 195 00:11:58,680 --> 00:12:00,560 Vous pourrez lui écrire. 196 00:12:00,760 --> 00:12:02,720 Vous pourrez y aller, hein ? 197 00:12:03,480 --> 00:12:07,440 - C'est quoi l'espérance de vie pour quelqu'un qui a Alzheimer ? 198 00:12:10,840 --> 00:12:13,560 Ouais, ça va. Je suis un monstre. - Ca va, Papa ? 199 00:12:13,960 --> 00:12:16,520 Que se passe-t-il ? - C'est son coeur. 200 00:12:16,720 --> 00:12:19,120 - Un infarctus ? - Non, un chagrin d'amour. 201 00:12:20,200 --> 00:12:22,840 Allez, je vous laisse. A plus tard. 202 00:12:23,040 --> 00:12:24,240 - Moi aussi, j'ai terminé. 203 00:12:24,840 --> 00:12:27,200 Vous passerez me voir pour qu'on parle de... 204 00:12:27,400 --> 00:12:28,520 de votre Papa ? 205 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 - Ah, oui. 206 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 - OK. 207 00:12:33,880 --> 00:12:34,880 Papa. 208 00:12:35,080 --> 00:12:36,320 Oh, pardon ! 209 00:12:36,840 --> 00:12:38,280 Soupir 210 00:12:39,120 --> 00:12:40,280 --- 211 00:12:41,360 --> 00:12:43,200 - Qu'est-ce que je vais devenir ? 212 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 Je suis foutu. 213 00:12:47,720 --> 00:12:50,760 - T'exagères. Ca fait 2 mois que vous étiez ensemble. 214 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 - C'est tout ce que ça t'inspire ? 215 00:12:54,360 --> 00:12:57,560 - Tu t'es remis de Maman. C'est davantage violent. 216 00:12:57,760 --> 00:12:59,840 - C'est autre histoire. 217 00:13:00,040 --> 00:13:02,720 - C'est avec elle que t'as vécu 50 ans, non ? 218 00:13:02,920 --> 00:13:05,040 Donc non, c'est pas une autre histoire. 219 00:13:05,240 --> 00:13:07,520 C'est ton histoire la plus importante. 220 00:13:09,080 --> 00:13:11,360 - Ca dépend de quel point de vue on se place. 221 00:13:12,600 --> 00:13:13,880 - Alors, ça y est. 222 00:13:17,040 --> 00:13:20,960 Tu l'as oubliée. - Non, je l'ai pas oubliée. 223 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 Je pense à elle tous les jours. 224 00:13:23,560 --> 00:13:24,720 Il soupire. 225 00:13:24,920 --> 00:13:27,880 Mais toi, tu vois ça avec tes yeux de petite fille. 226 00:13:28,080 --> 00:13:29,840 Tu sais... 227 00:13:30,280 --> 00:13:31,400 --- 228 00:13:31,600 --> 00:13:34,080 La réalité a pas été aussi belle. 229 00:13:42,280 --> 00:13:43,600 Ta mère... 230 00:13:45,840 --> 00:13:48,880 était amoureuse d'un type qui est parti faire l'Algérie 231 00:13:49,680 --> 00:13:51,520 et qui est jamais revenu. 232 00:13:52,960 --> 00:13:55,880 Moi, j'étais fou d'elle. Fou. 233 00:13:56,080 --> 00:13:58,240 Alors on s'est mariés et puis... 234 00:14:01,160 --> 00:14:04,360 je me suis rendu compte que c'était pas réciproque. 235 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 Et le temps a filé comme ça. 236 00:14:10,280 --> 00:14:12,440 Sans amour pour répondre à mon amour. 237 00:14:12,640 --> 00:14:14,160 Je me suis endurci. 238 00:14:15,280 --> 00:14:17,760 - Je savais pas, je suis désolée. 239 00:14:24,320 --> 00:14:25,920 - Avec Rose, 240 00:14:26,560 --> 00:14:29,280 Pleurs 241 00:14:29,480 --> 00:14:32,320 c'est la première fois que je me sens aimé. 242 00:14:37,560 --> 00:14:39,000 - Papa. 243 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 - C'est la 1re fois que j'ai une vraie histoire, 244 00:14:45,640 --> 00:14:46,840 de toute ma vie. 245 00:14:48,560 --> 00:14:50,880 --- 246 00:14:51,280 --> 00:14:53,040 Comme toi avec Gilles. 247 00:14:53,400 --> 00:14:54,480 - Gilles ? 248 00:14:55,560 --> 00:14:57,720 - Bah oui, Gilles. Qui d'autre ? 249 00:15:02,560 --> 00:15:04,160 - Mais il t'a toujours insupporté. 250 00:15:04,360 --> 00:15:06,240 - Oui, il m'agace. Et alors ? 251 00:15:07,880 --> 00:15:10,560 Parce que je suis ton père. Les pères, c'est con. 252 00:15:10,760 --> 00:15:13,480 C'est possessif. 253 00:15:15,040 --> 00:15:17,800 Mais là, depuis que je suis avec Rose, 254 00:15:18,600 --> 00:15:22,120 je te jure, j'ai plus du tout envie d'être comme ça. 255 00:15:31,000 --> 00:15:32,480 Elle soupire. 256 00:15:33,240 --> 00:15:34,360 - Edouard ? 257 00:15:36,480 --> 00:15:37,920 - Bonjour, vous. 258 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Ca va ? 259 00:15:44,000 --> 00:15:47,160 - Non, il faut que je rentre. Gilles m'attend. 260 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 - Ah. 261 00:15:49,560 --> 00:15:51,480 - Gilles, c'est mon mari. 262 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 - Oui, j'avais fait le lien. 263 00:15:53,280 --> 00:15:56,480 - Et c'est un mec bien. 264 00:15:58,400 --> 00:15:59,520 On a une vraie histoire. 265 00:15:59,720 --> 00:16:01,480 - C'est à cause d'hier ? 266 00:16:01,680 --> 00:16:04,720 - Quoi ? - Tu peux le dire, t'es déçue. 267 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 J'étais pas à l'aise. 268 00:16:07,000 --> 00:16:08,480 - Il y a aucun problème. 269 00:16:08,680 --> 00:16:10,480 Avec moi, la 1re fois, c'est jamais... 270 00:16:10,680 --> 00:16:11,600 La 2e fois non plus. 271 00:16:12,280 --> 00:16:15,080 Faut me laisser un peu de temps, je suis un diesel. 272 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 - Mais je t'assure, non. 273 00:16:17,040 --> 00:16:19,080 Ca n'a rien à voir avec toi. 274 00:16:19,280 --> 00:16:20,680 Petit rire 275 00:16:20,880 --> 00:16:24,280 Qui est à l'aise la 1re fois ? Tant mieux. 276 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 Tout ça, c'est... 277 00:16:26,920 --> 00:16:30,720 C'est une question de peau, 278 00:16:33,240 --> 00:16:34,560 d'odeur. 279 00:16:36,240 --> 00:16:37,840 Toi, tu sens vraiment très bon. 280 00:16:39,160 --> 00:16:40,520 - Merci. 281 00:16:42,440 --> 00:16:44,840 - Et Gilles aussi sent très bon. (-Oui.) 282 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 Elle soupire. 283 00:16:47,680 --> 00:16:51,600 Et je pensais pas qu'on pouvait apprécier comme ça 284 00:16:51,800 --> 00:16:53,920 deux odeurs à la fois. 285 00:16:55,800 --> 00:16:58,680 Musique douce 286 00:16:58,880 --> 00:17:21,240 --- 287 00:17:21,440 --> 00:17:22,600 - Daniel ? 288 00:17:34,680 --> 00:17:36,040 Daniel. 289 00:17:36,960 --> 00:17:39,560 Je sais pas si vous m'entendez ou me comprenez, 290 00:17:39,760 --> 00:17:42,160 mais je voulais vous dire quelque chose. 291 00:17:43,880 --> 00:17:46,120 Voilà, j'ai souhaité votre mort. 292 00:17:47,160 --> 00:17:50,440 Je sais, c'est affreux. Mais j'ai rien contre vous. 293 00:17:50,640 --> 00:17:53,800 Au contraire. Tout ce que Rose aime, 294 00:17:55,080 --> 00:17:56,800 je l'aime aussi un peu. 295 00:17:59,280 --> 00:18:02,080 Et Rose, je l'aime, 296 00:18:02,840 --> 00:18:03,920 à un tel point... 297 00:18:07,000 --> 00:18:09,800 J'aurais dû lui dire que je l'aimais, c'est con. 298 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Je l'ai pas fait, pourtant c'est facile. 299 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Eh bah, non. Voilà. 300 00:18:16,280 --> 00:18:19,920 Alors Daniel, s'il vous plaît, 301 00:18:20,480 --> 00:18:23,200 prenez soin d'elle. 302 00:18:23,400 --> 00:18:27,200 Enfin à votre façon. Voilà. 303 00:18:28,920 --> 00:18:31,160 Daniel fait tomber quelque chose. 304 00:18:35,520 --> 00:18:37,320 Daniel ? Daniel ! 305 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Votre... 306 00:18:56,320 --> 00:18:58,280 Musique douce 307 00:18:58,480 --> 00:19:14,520 --- 308 00:19:14,720 --> 00:19:15,560 - Santé. 309 00:19:16,240 --> 00:19:17,040 - OH ! 310 00:19:17,680 --> 00:19:19,880 - C'est pas moi qui donne les ordres. 311 00:19:20,080 --> 00:19:22,640 C'est comme ça, la vie est difficile. 312 00:19:22,840 --> 00:19:24,040 Je le sais. 313 00:19:25,040 --> 00:19:26,480 - Non, mais ça va pas ? 314 00:19:26,680 --> 00:19:28,440 - C'est pas ma faute. 315 00:19:28,640 --> 00:19:31,320 Musique entraînante 316 00:19:31,520 --> 00:19:36,840 --- 317 00:19:37,480 --> 00:19:40,040 Tu connais ? - Je connais ça. 318 00:19:40,240 --> 00:19:44,440 C'est ma culotte, tu peux faire plein de trucs avec ça. 319 00:19:44,640 --> 00:19:47,520 Tu connais le jeu des bouts de ficelles ? 320 00:19:48,160 --> 00:19:49,760 Là, c'est le jeu de la dentelle. 321 00:19:49,960 --> 00:19:51,880 Tu mets un doigt et demi. 322 00:19:52,080 --> 00:19:54,840 Un doigt par là... Sois pas timide. 323 00:19:55,040 --> 00:19:58,920 --- 324 00:20:00,960 --> 00:20:02,640 - Un mètre, c'est ça ? 325 00:20:02,840 --> 00:20:10,800 --- 326 00:20:12,800 --> 00:20:14,000 - Tiens. 327 00:20:15,720 --> 00:20:17,320 Je l'ai pas volée. 328 00:20:20,440 --> 00:20:21,720 - Je sais. 329 00:20:24,920 --> 00:20:27,840 Daniel m'appelle Maurice, il me confond avec son oncle 330 00:20:28,040 --> 00:20:29,920 qui le déteste. 331 00:20:30,120 --> 00:20:32,240 La plupart du temps, il me voit même pas. 332 00:20:34,360 --> 00:20:35,880 - C'est terrible. 333 00:20:37,120 --> 00:20:38,560 Je suis désolé. 334 00:20:38,760 --> 00:20:42,560 Je crois que j'ai vraiment pas l'âme d'une infirmière. 335 00:20:43,480 --> 00:20:46,760 C'est trop dur, j'ai pas les épaules. 336 00:20:47,120 --> 00:20:48,720 - Bien sûr que si. 337 00:20:49,920 --> 00:20:52,120 T'es très courageuse. 338 00:20:54,360 --> 00:20:55,320 - Je t'aime. 339 00:20:59,280 --> 00:21:00,960 Voilà, c'est simple. 340 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Je t'aime. 341 00:21:07,480 --> 00:21:09,320 Je veux passer les années qui me restent 342 00:21:09,520 --> 00:21:11,360 à t'aimer tout le temps. 343 00:21:23,280 --> 00:21:26,680 Jacques Rotanger, acceptes-tu de m'épouser, 344 00:21:26,880 --> 00:21:28,320 sans contrat 345 00:21:29,040 --> 00:21:30,480 ni jugement divin 346 00:21:32,040 --> 00:21:34,080 et uniquement pour le meilleur ? 347 00:21:47,160 --> 00:21:47,920 - Oui. 348 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 Applaudissements 349 00:22:00,760 --> 00:22:03,640 --- 350 00:22:03,840 --> 00:22:05,600 Acclamations 351 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 --- 352 00:22:07,840 --> 00:22:10,480 Musique douce 353 00:22:10,680 --> 00:22:12,040 --- 354 00:22:13,680 --> 00:22:16,400 - Hello. - Salut. 355 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 - Ca va ? - Oui. 356 00:22:21,240 --> 00:22:25,640 --- 357 00:22:25,840 --> 00:22:27,960 Je voulais te faire une surprise, mais... 358 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 il me faut ta taille pour réserver. 359 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 - Quoi ? 360 00:22:33,200 --> 00:22:34,680 - Ta taille de palmes ? 361 00:22:35,160 --> 00:22:37,000 - Mais t'es fou. - Non. 362 00:22:37,760 --> 00:22:40,400 On ira pas profond, mais on mourra moins bêtes. 363 00:22:41,040 --> 00:22:44,000 - Bah 38, je pense. - OK. 364 00:22:51,160 --> 00:22:53,680 Ton portefeuille est dans ton sac ? - Oui. 365 00:22:54,560 --> 00:22:57,240 Non ! Euh... 366 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Attends. 367 00:23:01,400 --> 00:23:04,960 C'est pas ce que tu crois. - Ah non ? C'est des chewing-gums ? 368 00:23:06,560 --> 00:23:07,720 - C'est pour Papa. 369 00:23:08,400 --> 00:23:09,600 C'est... 370 00:23:10,440 --> 00:23:13,480 Je veux dire, je pensais pas en arriver là... 371 00:23:14,040 --> 00:23:15,880 de devoir lui acheter des capotes. 372 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Je suis obligée, tu sais ce qu'il se passe à la résidence. 373 00:23:19,760 --> 00:23:21,240 Ils sont irresponsables. 374 00:23:21,760 --> 00:23:24,040 Tu ferais la même chose à ma place. 375 00:23:24,240 --> 00:23:25,280 - Prends-moi pour un con. 376 00:23:25,480 --> 00:23:26,440 - Ca a l'air bizarre. 377 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 - Vas-y. Tu peux, tu peux. 378 00:23:28,240 --> 00:23:30,040 - Je pense à cette dame. - Tu peux. 379 00:23:30,240 --> 00:23:32,480 - C'est bon, ça va. - Gilles, s'il te plaît ! 380 00:23:35,360 --> 00:23:36,880 La porte se ferme. 381 00:23:37,080 --> 00:23:39,720 - C'est pas un peu juste ? Hein ? 382 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 - C'est normal, j'étais mince avant. 383 00:23:42,680 --> 00:23:45,520 - T'inquiète pas, ça va se détendre. 384 00:23:45,720 --> 00:23:46,640 - Ouais. 385 00:23:46,840 --> 00:23:48,040 - Ah bon ? - Oui. 386 00:23:48,240 --> 00:23:49,760 - Un peu. 387 00:23:49,960 --> 00:23:53,240 - J'aurais jamais dû laisser mes costumes chez ma fille. 388 00:23:53,880 --> 00:23:57,200 C'est pas la 1re chose qu'on se dit quand on vient ici. 389 00:23:57,400 --> 00:24:00,840 "Tiens, moi, je vais ramener mon plus beau costume 390 00:24:01,280 --> 00:24:02,520 "au cas où je me marie." 391 00:24:02,720 --> 00:24:05,840 Rires - Il est con. 392 00:24:06,040 --> 00:24:07,680 Allez, venez. 393 00:24:07,880 --> 00:24:10,800 Merci, les copains. - Mais t'es chic. 394 00:24:11,000 --> 00:24:11,960 - C'est ouf ça. 395 00:24:12,160 --> 00:24:15,400 M. Bernard. C'est quoi, ce survêt ? - Quoi ? 396 00:24:15,600 --> 00:24:16,640 - C'est un "wedding". 397 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 Le respect ? - Bah oui... 398 00:24:21,400 --> 00:24:24,440 Musique sensuelle 399 00:24:24,640 --> 00:24:27,920 --- 400 00:24:29,800 --> 00:24:30,960 - C'est quoi, ce raffut ? 401 00:24:31,160 --> 00:24:34,600 --- 402 00:24:35,120 --> 00:24:36,800 Je vais voir. - Non ! 403 00:24:38,040 --> 00:24:39,320 Attendez. 404 00:24:40,200 --> 00:24:42,400 - Qu'est-ce qui vous prend, Bérangère ? 405 00:24:42,600 --> 00:24:50,440 --- 406 00:24:52,320 --> 00:24:55,400 - C'est mardi soir, Thierry. J'ai besoin de lâcher prise. 407 00:24:55,600 --> 00:25:15,880 --- 408 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 - Baisse la musique, Elsa. 409 00:25:19,240 --> 00:25:21,600 Elle baisse le son de la musique. 410 00:25:21,800 --> 00:25:23,760 Baisse le son, c'est pas une fête. 411 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 - Tu es magnifique. 412 00:25:30,040 --> 00:25:31,880 - Vous pouvez pas encore la tripoter. 413 00:25:32,080 --> 00:25:34,240 Rires 414 00:25:34,440 --> 00:25:36,040 - Ca vient d'où, ça ? 415 00:25:36,240 --> 00:25:37,240 - C'est beau, hein ? 416 00:25:37,680 --> 00:25:40,480 - Tu l'as pris où ? (- Je crois que c'est à Régine.) 417 00:25:45,120 --> 00:25:47,320 - Pendant 2 secondes, j'ai eu envie d'être... 418 00:25:48,240 --> 00:25:50,240 normal, mais... 419 00:25:52,000 --> 00:25:53,240 rien à faire. 420 00:25:53,440 --> 00:25:55,920 Pourtant vous êtes une belle femme. Enfin... 421 00:25:57,280 --> 00:25:59,920 Comment c'est possible de rien ressentir à ce point ? 422 00:26:00,120 --> 00:26:01,680 Il renifle. 423 00:26:02,280 --> 00:26:03,880 C'est quoi, mon problème? 424 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 - Ne soyez pas trop dur avec vous. 425 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 Vous savez, Thierry, 426 00:26:12,280 --> 00:26:14,320 mon animal-totem, c'est le coyote. 427 00:26:15,800 --> 00:26:17,480 Il court, il court, 428 00:26:17,680 --> 00:26:20,040 il tombe, il se fait mal. 429 00:26:20,240 --> 00:26:23,360 Et il se relève, il repart de plus belle, 430 00:26:23,800 --> 00:26:26,840 sans jamais rien apprendre de ses erreurs, alors... 431 00:26:27,040 --> 00:26:28,600 C'est quoi, la norme finalement ? 432 00:26:30,720 --> 00:26:32,880 - Je passe juste pour aider ma mère. 433 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 - Quoi ? 434 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 - M. Jacques, 435 00:26:36,280 --> 00:26:40,320 Octave, Albert, Dominique, Smaïl, Justin, Joseph, 436 00:26:40,520 --> 00:26:42,680 Georges, Gustave, Robert, Eugène... 437 00:26:42,880 --> 00:26:44,080 On s'en fiche ! 438 00:26:44,280 --> 00:26:47,800 Acceptez-vous de prendre pour femme, amante, 439 00:26:48,000 --> 00:26:51,160 meilleure amie, Rose Chardon, ici présente ? 440 00:26:52,320 --> 00:26:54,120 --- 441 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 - Oui. 442 00:26:56,720 --> 00:26:59,080 - S'il y a un morveux dans la salle 443 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 qui s'oppose à cette union, 444 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 qu'il le dise ou qu'il la boucle. 445 00:27:03,440 --> 00:27:05,440 - C'est quoi, ce cirque ? 446 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 - Coupez la musique. - Maman ? 447 00:27:08,920 --> 00:27:10,520 Tu fais quoi, là ? 448 00:27:11,440 --> 00:27:12,840 Tu vas pas épouser ce clown ? 449 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 - Un peu de respect. 450 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 - T'as pensé à Papa ? 451 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 Il est tout seul, là-haut, 452 00:27:18,600 --> 00:27:20,520 bourré de neuroleptiques. 453 00:27:21,920 --> 00:27:24,240 Vous abusez d'une femme qui a plus sa tête. 454 00:27:24,440 --> 00:27:26,760 - Quoi ? - Elle est déjà mariée. 455 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 - Et alors ? 456 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 - Je sais très bien ce que je fais. 457 00:27:31,680 --> 00:27:33,400 De quel droit tu te mêles de ma vie ? 458 00:27:33,600 --> 00:27:36,880 - Je suis là pour toi, maman ? Et pour Papa aussi. 459 00:27:37,080 --> 00:27:39,120 - Je t'ai rien demandé. 460 00:27:39,320 --> 00:27:40,680 - Ah oui ? 461 00:27:40,880 --> 00:27:42,600 Tu m'as demandé quand t'es partie ? 462 00:27:44,600 --> 00:27:47,280 A chaque fois que t'es partie pendant des années, 463 00:27:47,480 --> 00:27:49,120 en me laissant tout seul ? 464 00:27:51,160 --> 00:27:52,360 Vous, je vous préviens, 465 00:27:53,320 --> 00:27:54,960 c'est terminé, fini. 466 00:27:55,160 --> 00:27:57,080 Vous êtes renvoyé, viré. 467 00:27:57,680 --> 00:27:59,000 - Vous avez pas le droit. 468 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 - J'ai tous les droits ! 469 00:28:00,880 --> 00:28:02,880 C'est privé ici, je fais ce que je veux. 470 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 - Alors je pars avec Jacques. 471 00:28:04,760 --> 00:28:05,920 - Tu vas nulle part. 472 00:28:06,400 --> 00:28:07,520 T'es sous ma tutelle. 473 00:28:12,200 --> 00:28:13,960 - Sous ta tutelle ? 474 00:28:14,480 --> 00:28:16,160 - J'avais pas le choix, Maman. 475 00:28:18,640 --> 00:28:20,080 Tu fais n'importe quoi. 476 00:28:21,920 --> 00:28:24,000 "Down on You" (Mickey Bruce) 477 00:28:24,200 --> 00:29:30,760 --- 478 00:29:30,960 --> 00:29:33,200 Sous-titrage TITRAFILM 29669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.