All language subtitles for Robin Hood Prince of Thieves 1991 EXTENDED 2160p BluRay REMUX HEVC DTS-HD MA 5 1 - FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,215 --> 00:02:55,175 Show them the courage of Allah! 2 00:03:24,122 --> 00:03:26,915 He says you stole the bread. It's a lie. 3 00:03:27,125 --> 00:03:30,127 I caught him stealing ours. 4 00:03:30,295 --> 00:03:32,462 Cut off the infidel's hand. 5 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 No, I took the bread! 6 00:03:34,757 --> 00:03:37,342 That's not true. They're not interested in the truth. 7 00:03:37,635 --> 00:03:40,888 But he's lying! You're too weak, Peter. You won't live. 8 00:03:41,055 --> 00:03:42,097 As you wish. 9 00:03:42,682 --> 00:03:45,934 Cut the other's hand off as well. I'm sorry. 10 00:03:46,102 --> 00:03:48,186 I'm sorry, Robin. 11 00:03:51,816 --> 00:03:53,358 Oh, God! 12 00:04:00,199 --> 00:04:03,160 No! No! No! 13 00:04:20,678 --> 00:04:23,305 This is English courage. 14 00:04:39,447 --> 00:04:41,865 That's for five years of hell! 15 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Behind you! 16 00:04:58,299 --> 00:05:01,843 Come on, Robin, for God's sake! Come on! 17 00:05:03,137 --> 00:05:05,639 Wait! Take us with you! 18 00:05:11,187 --> 00:05:13,230 You cannot save those people, Christian! 19 00:05:13,856 --> 00:05:16,817 But you can save me! They're coming, Robin. 20 00:05:18,820 --> 00:05:20,529 Christian! 21 00:05:20,947 --> 00:05:22,906 Why should I? For pity's sake. 22 00:05:23,366 --> 00:05:26,034 Mine is a sentence of death. He's a Moor! Don't listen! 23 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Set me free! I will show you a way out. 24 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Why should we? If you do not, we are all dead men. 25 00:05:32,166 --> 00:05:35,043 No, Robin, for God's sake! Robin, they're coming! 26 00:05:42,176 --> 00:05:45,429 I'm sorry. Hurry! Come, Christian! Come! 27 00:05:52,854 --> 00:05:54,438 This way! 28 00:06:01,738 --> 00:06:04,281 Thanks. I misjudged you. 29 00:06:04,449 --> 00:06:05,782 You are fast with a sword. 30 00:06:05,950 --> 00:06:09,578 Five years I have waited to smell free air. That makes a man fast. 31 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 Peter! 32 00:06:17,503 --> 00:06:19,129 It's mortal. 33 00:06:19,297 --> 00:06:20,797 Leave me. 34 00:06:22,633 --> 00:06:25,302 Give this ring to my sister, Marian. 35 00:06:25,636 --> 00:06:27,721 Now swear you'll protect her for me. 36 00:06:27,889 --> 00:06:30,849 His wound is by the heart. We cannot save him. 37 00:06:31,100 --> 00:06:33,143 Swear it, Robin! 38 00:06:34,312 --> 00:06:35,854 I swear it. They're coming! 39 00:06:36,022 --> 00:06:38,815 Tell Marian I died a free Englishman. 40 00:06:40,068 --> 00:06:42,903 Peter! Peter. Peter! 41 00:06:43,071 --> 00:06:44,905 For England! 42 00:06:49,202 --> 00:06:52,829 Come, my friend. Make his sacrifice an act of honor. 43 00:06:52,997 --> 00:06:54,664 Come now! 44 00:07:22,860 --> 00:07:25,403 Why did you cut me free, Christian? 45 00:07:26,030 --> 00:07:30,575 Whatever blood is in your veins, no man deserves to die in there. 46 00:07:36,707 --> 00:07:38,708 Farewell, friend. 47 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 God speed your way. 48 00:07:41,003 --> 00:07:43,505 Our way lies together with the speed of Allah. 49 00:07:43,673 --> 00:07:44,756 What? 50 00:07:44,924 --> 00:07:46,591 You have saved my life, Christian. 51 00:07:46,759 --> 00:07:50,428 I will stay with you until I have saved yours. That is my vow. 52 00:07:50,721 --> 00:07:54,391 Thanks, but I go to England. I relieve you of your obligation. 53 00:07:54,559 --> 00:07:56,643 Only Allah can do that. 54 00:07:58,020 --> 00:08:00,063 What if I say no? 55 00:08:00,231 --> 00:08:01,648 You have no choice. 56 00:08:02,316 --> 00:08:05,235 I am Azeem Edin Bashir Al Bakir. 57 00:08:05,403 --> 00:08:07,529 You may call me Azeem. 58 00:08:10,575 --> 00:08:12,534 Robin of Locksley. 59 00:08:26,090 --> 00:08:28,175 Kindest sir: 60 00:08:28,342 --> 00:08:31,261 It is rumored you fought in King Richard's Crusade... 61 00:08:31,429 --> 00:08:33,930 with my beloved son, Robin. 62 00:08:34,515 --> 00:08:37,851 I fear you have returned home to desperate times... 63 00:08:38,102 --> 00:08:41,771 when dark forces plot against our absent king. 64 00:08:42,023 --> 00:08:44,858 I am anxious for word of my son. 65 00:08:45,276 --> 00:08:48,278 Were you present at his capture near Jerusalem? 66 00:08:48,613 --> 00:08:51,865 Do you know the name of the potentate who holds him? 67 00:08:52,033 --> 00:08:55,118 Does he still bear me ill will? 68 00:08:55,286 --> 00:08:57,621 A little news, please, sir. 69 00:08:58,039 --> 00:09:01,958 I would give all that I own for his release. 70 00:09:16,349 --> 00:09:18,725 Stop there! Help me, my lord! 71 00:09:18,893 --> 00:09:21,394 You should have waited! 72 00:09:21,562 --> 00:09:26,566 I'm sorry you were disturbed, master. Duncan, it's all right. Let him go. 73 00:09:29,111 --> 00:09:32,113 They've taken my Gwen. My daughter! 74 00:09:32,281 --> 00:09:35,408 Who's taken her? Men! On horses. 75 00:09:35,576 --> 00:09:37,619 In masks. 76 00:09:37,787 --> 00:09:39,829 We tried to stop them, but... 77 00:09:39,997 --> 00:09:42,791 My son is dead. 78 00:09:43,167 --> 00:09:44,668 He's dead. 79 00:09:53,636 --> 00:09:57,138 Master, stay. There is an evil moon tonight. 80 00:09:57,348 --> 00:10:00,016 Never fear, Duncan. Good will overcome. 81 00:10:00,309 --> 00:10:02,310 Trust in that. 82 00:10:15,449 --> 00:10:19,536 I'm sorry, my lord. I had no choice. 83 00:10:27,628 --> 00:10:29,379 You! 84 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Locksley. 85 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 The king shall hear of this! 86 00:10:34,302 --> 00:10:36,052 Join us. 87 00:10:36,220 --> 00:10:37,846 Never. 88 00:10:39,056 --> 00:10:40,598 Join us... 89 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 or die. 90 00:10:45,396 --> 00:10:48,815 God and King Richard! 91 00:11:40,951 --> 00:11:42,952 Thank you, Lord. 92 00:11:47,708 --> 00:11:51,878 I'm home! 93 00:11:54,423 --> 00:11:56,132 You are strange, Christian. 94 00:11:56,300 --> 00:11:58,635 Yes. But I'm free! 95 00:11:58,803 --> 00:12:03,139 Now I beg you to free yourself of your vow. Return with the boat. 96 00:12:03,307 --> 00:12:06,976 I know how it feels to be so far from your home and family. 97 00:12:07,770 --> 00:12:11,815 Because I love them so much, I cannot dishonor them. 98 00:12:14,985 --> 00:12:16,736 I thought you'd say that. 99 00:12:34,171 --> 00:12:36,756 No man controls my destiny. 100 00:12:36,924 --> 00:12:40,552 Especially not one who attacks downwind and stinks of garlic. 101 00:12:46,183 --> 00:12:47,934 Come, Azeem! 102 00:12:50,396 --> 00:12:52,230 Our fighting days are done. 103 00:12:52,398 --> 00:12:56,568 By nightfall, we'll celebrate with my father. 104 00:13:00,197 --> 00:13:02,699 You understand, of course... 105 00:13:02,867 --> 00:13:04,409 I had to try. 106 00:13:04,577 --> 00:13:06,661 I would have succeeded. 107 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 Why must you walk in back of me? 108 00:13:15,337 --> 00:13:18,047 In your country, am I not the infidel? 109 00:13:19,884 --> 00:13:23,845 It seems safer to appear as your slave rather than your equal. 110 00:13:24,013 --> 00:13:26,806 For an infidel you have uncommon clarity of thinking. 111 00:13:26,974 --> 00:13:30,185 Yet you tell me of nothing of yourself. For instance, your name. 112 00:13:30,352 --> 00:13:32,896 Azeem. What does it mean? It means "great one." 113 00:13:33,063 --> 00:13:36,608 Great one, really? Did you give yourself this name? 114 00:13:39,069 --> 00:13:41,154 It's a joke. 115 00:13:43,741 --> 00:13:47,744 Azeem the great one, I am home! 116 00:13:51,290 --> 00:13:52,665 Look! 117 00:13:54,293 --> 00:13:56,002 Mistletoe. 118 00:13:58,047 --> 00:14:01,716 Many a maid's lost her resolve to me thanks to this little plant. 119 00:14:03,385 --> 00:14:06,846 In my country, we talk to our women. 120 00:14:07,014 --> 00:14:09,599 We do not drug them with plants. 121 00:14:09,767 --> 00:14:12,060 What do you know of women? 122 00:14:15,022 --> 00:14:16,981 Where I come from, Christian... 123 00:14:17,149 --> 00:14:21,486 there are women of such beauty they can possess a man's mind so... 124 00:14:21,654 --> 00:14:24,113 that he would be willing to die for them. 125 00:14:26,116 --> 00:14:29,202 Wait. Is that why you were to be executed? 126 00:14:29,370 --> 00:14:31,663 Because of a woman? 127 00:14:34,792 --> 00:14:36,960 That's it, isn't it? 128 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 That's it! 129 00:14:42,633 --> 00:14:44,384 It is close to sunset. 130 00:14:44,552 --> 00:14:47,136 You painted old dog. Who was she? 131 00:14:47,304 --> 00:14:49,347 The mullah's daughter? 132 00:14:52,518 --> 00:14:54,686 Another man's wife? 133 00:14:56,146 --> 00:14:57,480 What's her name? 134 00:14:59,275 --> 00:15:02,360 Is there no sun in this cursed country?! 135 00:15:03,404 --> 00:15:04,821 Which way is east? 136 00:15:04,989 --> 00:15:07,323 Her name? East! 137 00:15:07,491 --> 00:15:09,325 Her name. 138 00:15:13,747 --> 00:15:15,456 Jasmina. 139 00:15:16,083 --> 00:15:17,500 That way. 140 00:15:17,960 --> 00:15:20,169 You are sure? I'd know blindfolded. 141 00:15:20,337 --> 00:15:22,505 I'm five miles from home. 142 00:15:28,012 --> 00:15:30,096 Was she worth it? 143 00:15:31,348 --> 00:15:33,558 Worth dying for. 144 00:15:51,285 --> 00:15:53,328 Come on, boy, run! 145 00:15:56,790 --> 00:15:59,375 You're dog's meat, son! 146 00:16:26,195 --> 00:16:28,738 You're dog's meat, son, do you know that? 147 00:16:29,657 --> 00:16:33,785 Get down here! You know what you've done. Come down here! 148 00:16:33,952 --> 00:16:37,538 Down! You're not playing by the rules, boy. 149 00:16:37,915 --> 00:16:40,208 Deer don't climb trees. 150 00:16:40,417 --> 00:16:42,794 Perhaps he thinks he's a game bird. 151 00:16:42,961 --> 00:16:45,630 Shall we teach him to fly? 152 00:16:46,924 --> 00:16:48,925 Get him down. 153 00:16:49,843 --> 00:16:51,469 Hold. 154 00:16:53,222 --> 00:16:57,266 I'm curious as to what manner of creature is so fearsome it takes six men to attack it? 155 00:16:57,893 --> 00:17:00,478 Stand down. This is no affair of yours. 156 00:17:00,646 --> 00:17:03,648 Well, have we treed the devil himself? Let me see. 157 00:17:05,526 --> 00:17:08,152 A small boy, a truly dangerous animal. 158 00:17:08,404 --> 00:17:11,948 This boy killed one of the Sheriff of Nottingham's deer. 159 00:17:12,116 --> 00:17:14,659 You starve us! We needed the meat. 160 00:17:14,827 --> 00:17:18,287 I advise you to move on, pilgrim. This is the sheriff's land. 161 00:17:18,455 --> 00:17:19,997 Wrong. 162 00:17:20,165 --> 00:17:24,836 This is my land and my tree. Therefore whatever's in it also belongs to me. 163 00:17:26,922 --> 00:17:31,676 Might I have the pleasure of your name before I have you run through? 164 00:17:32,761 --> 00:17:34,804 Robin of Locksley. 165 00:17:38,517 --> 00:17:42,019 Well, well... Locksley. 166 00:17:43,272 --> 00:17:45,273 Welcome home. 167 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 Kill him! To arms, swords! 168 00:17:49,319 --> 00:17:51,237 Come on, hurry up! He's armed! 169 00:17:52,906 --> 00:17:55,491 Azeem! It's time to redeem that vow! 170 00:17:56,535 --> 00:17:58,870 Unleash the hounds! 171 00:18:00,247 --> 00:18:02,081 Get off your damn knees! 172 00:18:06,503 --> 00:18:07,670 Look out! 173 00:18:14,136 --> 00:18:15,887 Yeah! 174 00:18:21,393 --> 00:18:22,518 Now, sir... 175 00:18:22,686 --> 00:18:26,731 if you'd be so kind as to give me your name before I run you through. 176 00:18:27,524 --> 00:18:30,735 Guy of Gisborne, the sheriff's cousin. 177 00:18:33,197 --> 00:18:36,157 That little bastard was poaching deer. Poach? 178 00:18:36,325 --> 00:18:39,035 Is it not a greater crime to starve a family? 179 00:18:40,537 --> 00:18:42,371 Go on, Locksley. 180 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Go on. 181 00:18:45,751 --> 00:18:49,462 I've seen enough blood spilt to last two lifetimes. 182 00:18:50,422 --> 00:18:52,381 Now get off my land. 183 00:18:59,056 --> 00:19:03,351 Tell Nottingham what happens to his scum when they pick on small children. 184 00:19:06,980 --> 00:19:08,397 You. 185 00:19:08,565 --> 00:19:12,527 You travel 10,000 miles to save my life, then leave me to be butchered?! 186 00:19:12,736 --> 00:19:15,238 I fulfill my vows when I choose. 187 00:19:15,489 --> 00:19:18,407 Which does not include prayer times or meal times... 188 00:19:18,575 --> 00:19:20,827 or any time I'm outnumbered 6 to 1. 189 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 You whine like a mule. 190 00:19:24,248 --> 00:19:26,415 You are still alive. 191 00:19:33,090 --> 00:19:35,716 Have no fear. Come down, boy. 192 00:19:40,597 --> 00:19:42,849 Is it true, boy? Did you kill a deer? 193 00:19:44,142 --> 00:19:46,435 Hundreds of them. 194 00:19:50,941 --> 00:19:52,900 You scared him. 195 00:19:58,615 --> 00:20:00,950 Interesting place, this... 196 00:20:01,118 --> 00:20:02,702 England. 197 00:20:22,806 --> 00:20:26,225 Hold up, Sir Guy. The sheriff's not to be disturbed. 198 00:20:34,776 --> 00:20:36,152 Cousin. 199 00:20:36,320 --> 00:20:40,656 I trust you justify your intrusion with news of profound value. 200 00:20:42,284 --> 00:20:46,579 I met a hooded man today who bade me warn you not to harm his people. 201 00:20:46,747 --> 00:20:49,123 Who told you to cover up? 202 00:20:50,042 --> 00:20:51,500 His name? 203 00:20:51,668 --> 00:20:53,753 Robin of Locksley. 204 00:20:54,504 --> 00:20:56,213 The prodigal son returns. 205 00:20:56,381 --> 00:20:59,383 He's a whelp! This girl could best him. 206 00:20:59,551 --> 00:21:01,677 Put it there! 207 00:21:05,223 --> 00:21:09,101 Yes, well, this whelp bested four of my men. 208 00:21:09,269 --> 00:21:12,772 Yes, well, your men were probably drunk. 209 00:21:14,149 --> 00:21:18,069 Yet you survived, cousin. I barely survived. 210 00:21:24,201 --> 00:21:26,202 Markings of Islam. 211 00:21:26,370 --> 00:21:29,872 I'm sure it will take an army to match these rogues. 212 00:21:30,040 --> 00:21:35,628 I trust Locksley visited his manor and found the home fires still burning. 213 00:21:37,714 --> 00:21:39,590 Time for portents, cousin. 214 00:21:51,395 --> 00:21:52,853 Mortianna? 215 00:22:09,621 --> 00:22:11,789 Shut up. 216 00:22:21,925 --> 00:22:23,634 You called, madam? 217 00:22:55,459 --> 00:22:57,126 What do you see? 218 00:23:00,380 --> 00:23:03,257 The son of a dead man. Locksley. 219 00:23:03,800 --> 00:23:08,304 Does he affect us? He precedes the Lionheart. 220 00:23:08,472 --> 00:23:11,766 King Richard returns from the Crusades. That could prove awkward... 221 00:23:11,933 --> 00:23:14,518 and will soften the spines of the barons. Soon? 222 00:23:14,686 --> 00:23:16,479 Make haste. 223 00:23:16,980 --> 00:23:19,190 But my plan is still intact? 224 00:23:22,819 --> 00:23:24,278 What is wrong? 225 00:23:24,446 --> 00:23:27,948 I have seen our death. 226 00:23:28,116 --> 00:23:31,452 The painted man, he haunts my dreams. 227 00:23:31,620 --> 00:23:35,539 Adorned with strange, foreign markings. 228 00:23:35,707 --> 00:23:38,084 Locksley's companion! 229 00:23:38,835 --> 00:23:42,713 Kill him. Kill them both. 230 00:23:50,388 --> 00:23:51,931 Father? 231 00:23:53,391 --> 00:23:56,769 Father! Anyone here? 232 00:23:57,687 --> 00:23:58,813 Duncan! 233 00:23:59,731 --> 00:24:01,357 Father! 234 00:24:12,160 --> 00:24:13,619 No. 235 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 No! 236 00:24:20,377 --> 00:24:22,503 Who is it? It's my father. 237 00:24:28,385 --> 00:24:33,556 Who's there? 238 00:24:33,723 --> 00:24:35,516 Master Robin? 239 00:24:36,601 --> 00:24:38,561 Is that you? 240 00:24:38,728 --> 00:24:40,146 Duncan? 241 00:24:40,313 --> 00:24:43,899 Praise be! I thought God had abandoned us. 242 00:24:44,067 --> 00:24:45,401 Duncan, my father... 243 00:24:45,569 --> 00:24:47,695 It's a miracle! Why...? 244 00:24:47,863 --> 00:24:50,781 Why didn't you cut him down? It's a miracle, I never thought... 245 00:24:50,949 --> 00:24:54,034 Damn you, Duncan, are you deaf?! Easy! 246 00:24:54,202 --> 00:24:55,870 Look at him. 247 00:24:56,830 --> 00:25:00,166 I would have done if I could see. 248 00:25:04,212 --> 00:25:06,297 Who did this to you, Duncan? 249 00:25:06,464 --> 00:25:09,592 Guy. Guy of Gisborne. 250 00:25:09,759 --> 00:25:12,720 With the sheriff and his witch looking on. 251 00:25:13,430 --> 00:25:16,432 Why? They say the sheriff captured your father... 252 00:25:16,600 --> 00:25:18,309 worshiping the devil. 253 00:25:18,602 --> 00:25:21,812 That he signed a confession before the bishop. 254 00:25:22,856 --> 00:25:25,983 No, that's not possible. 255 00:25:26,151 --> 00:25:30,154 Nottingham declared all Locksley lands forfeit. 256 00:25:30,697 --> 00:25:33,115 Did you believe the charges? 257 00:25:34,117 --> 00:25:37,369 Not even when they took my eyes. 258 00:25:48,882 --> 00:25:50,549 We must go. 259 00:25:54,179 --> 00:25:57,348 He loved you to the end, young master. 260 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 He never gave up hope of your return. 261 00:26:00,477 --> 00:26:02,645 I should have been here. 262 00:26:05,023 --> 00:26:08,067 He called the Crusades a foolish quest. 263 00:26:08,944 --> 00:26:12,655 He said it was vanity to force other men to our religion. 264 00:26:13,406 --> 00:26:15,282 But you must flee now. 265 00:26:15,450 --> 00:26:18,744 Head south to safety. Gisborne will surely seek revenge. 266 00:26:18,912 --> 00:26:21,080 I hear you, Duncan. 267 00:26:22,916 --> 00:26:24,667 You should go home. 268 00:26:25,460 --> 00:26:28,379 My world is turned upside down here. 269 00:26:29,464 --> 00:26:31,423 I cannot ask you to come where I am going. 270 00:26:31,967 --> 00:26:35,135 Alone, Christian, you will only get yourself killed. 271 00:26:36,429 --> 00:26:38,180 Besides... 272 00:26:38,682 --> 00:26:42,142 there is nothing left for me to go home to. 273 00:26:46,648 --> 00:26:50,234 I will not rest until my father's avenged! 274 00:26:53,947 --> 00:26:56,198 I swear it... 275 00:26:56,366 --> 00:26:58,409 by my own blood. 276 00:27:09,713 --> 00:27:11,714 What is this place? 277 00:27:11,881 --> 00:27:13,549 Peter's home. 278 00:27:13,717 --> 00:27:17,136 It's nearly six years since we left together. 279 00:27:17,304 --> 00:27:20,139 We'll find food and shelter here. 280 00:27:23,977 --> 00:27:25,728 No more beggars! 281 00:27:35,071 --> 00:27:38,073 Tell the mistress of the house Robin of Locksley's at her door. 282 00:27:38,241 --> 00:27:40,617 Her ladyship's not here. 283 00:27:41,911 --> 00:27:43,954 Is the child Marian at home? 284 00:27:44,122 --> 00:27:46,623 Maybe she is, maybe she isn't. 285 00:27:50,670 --> 00:27:54,465 The hospitality in this country is as warm as the weather. 286 00:27:56,092 --> 00:27:57,926 It's a joke. Really? 287 00:27:58,094 --> 00:28:00,179 Leave your weapons. 288 00:28:02,849 --> 00:28:04,975 Just you. 289 00:28:19,657 --> 00:28:21,700 Wait here. 290 00:28:22,577 --> 00:28:24,411 Right here? 291 00:28:30,085 --> 00:28:33,295 A curse on Moors and Saracens! 292 00:28:33,463 --> 00:28:38,592 Were it not for their ungodly ways, Master Robin would never have left. 293 00:28:41,638 --> 00:28:44,556 What manner of name is Azeem? 294 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 Irish? Cornish? 295 00:28:48,645 --> 00:28:50,020 Moorish. 296 00:28:54,109 --> 00:28:55,943 Who are you? 297 00:28:57,862 --> 00:28:59,655 Robin of Locksley. 298 00:28:59,823 --> 00:29:01,365 You lie. Robin is dead. 299 00:29:01,991 --> 00:29:04,201 Step into the light. 300 00:29:09,290 --> 00:29:11,125 Turn around. 301 00:29:15,130 --> 00:29:17,423 Am I to dance next? 302 00:29:20,468 --> 00:29:23,095 Who are you? I am the Maid Marian. 303 00:29:23,263 --> 00:29:27,182 Well, then show yourself, child, for we knew each other well. 304 00:29:36,985 --> 00:29:39,945 The years have... 305 00:29:40,113 --> 00:29:42,614 been kind. Thank you. 306 00:29:42,782 --> 00:29:46,410 With the king away, we must guard against villainous outlaws... 307 00:29:46,578 --> 00:29:50,747 who would kidnap a relative of his. You can see I am not one of those. 308 00:29:51,166 --> 00:29:52,875 Perhaps. 309 00:29:53,668 --> 00:29:56,253 Now remove yourself from this house. 310 00:29:57,589 --> 00:30:01,425 I would, my lady, but I'm sworn to protect you. 311 00:30:01,593 --> 00:30:03,302 Protect me? 312 00:30:03,470 --> 00:30:07,055 Robin of Locksley was nothing but a spoiled bully. 313 00:30:09,184 --> 00:30:13,270 And besides, as you can see, we have enough protection. 314 00:30:13,438 --> 00:30:15,397 Marian, wait! 315 00:30:17,734 --> 00:30:21,028 You are truly courageous against an unarmed man. 316 00:30:31,789 --> 00:30:35,083 Point me toward danger, Azeem! I'm ready! 317 00:31:11,162 --> 00:31:13,580 Hello, Marian. 318 00:31:21,089 --> 00:31:23,715 His last thoughts were of you. 319 00:31:28,304 --> 00:31:30,472 Oh, Peter. 320 00:31:33,643 --> 00:31:35,769 I'm sorry, Marian. 321 00:31:36,646 --> 00:31:38,355 I'm sorry. 322 00:31:40,191 --> 00:31:44,194 How do I know you didn't abandon him to save your own skin? 323 00:31:44,821 --> 00:31:47,322 No one feels his loss more than I. 324 00:31:47,490 --> 00:31:50,951 Next time I'm in London, I'll give my mother your condolences. 325 00:31:53,079 --> 00:31:57,165 I would think for your safety that you would join her there. 326 00:31:57,333 --> 00:31:59,876 I have no interest in life at court. 327 00:32:00,044 --> 00:32:03,297 All that gossipmongering and currying favor. 328 00:32:04,382 --> 00:32:06,633 But you're alone here. 329 00:32:07,343 --> 00:32:11,680 Hardly. These years have left us many in need. 330 00:32:13,016 --> 00:32:16,810 While you and my brother played heroes, Nottingham plundered the shire. 331 00:32:16,978 --> 00:32:19,521 I see you still have your lands. 332 00:32:21,608 --> 00:32:24,818 Because I give him no excuse to take them. 333 00:32:25,445 --> 00:32:30,365 I am the king's cousin. It is my station to look after these people until his return. 334 00:32:33,703 --> 00:32:35,370 Marian. 335 00:32:36,247 --> 00:32:40,459 Marian. Marian. 336 00:32:41,753 --> 00:32:45,714 My purpose in coming here was not to hurt you. 337 00:32:45,882 --> 00:32:50,218 I swore... I swore to your brother that I would protect you. 338 00:32:50,386 --> 00:32:53,889 You cannot replace my brother. 339 00:32:55,642 --> 00:32:57,351 I don't want to replace him. 340 00:32:57,518 --> 00:33:02,064 I've returned to find my home destroyed and my father murdered. 341 00:33:02,231 --> 00:33:06,234 The only explanations for it are the ramblings of an old blind man. 342 00:33:08,404 --> 00:33:11,239 All I remember of you is a spoiled bully... 343 00:33:11,407 --> 00:33:14,785 who used to burn my hair as a child. 344 00:33:15,912 --> 00:33:19,998 Please allow that years of war and prison may change a man. 345 00:33:24,337 --> 00:33:28,715 Robin, whatever happened between you and your father, you mustn't believe... 346 00:33:28,883 --> 00:33:31,176 what they accused him of. 347 00:33:31,344 --> 00:33:33,095 I don't. 348 00:33:33,513 --> 00:33:35,347 Christian! 349 00:33:44,190 --> 00:33:45,607 Look. 350 00:33:45,775 --> 00:33:47,401 Look! 351 00:34:09,882 --> 00:34:13,593 How did your uneducated kind ever take Jerusalem? 352 00:34:13,761 --> 00:34:14,845 God knows. 353 00:34:15,012 --> 00:34:16,430 What is it? 354 00:34:25,773 --> 00:34:27,816 What is it? It's Nottingham's soldiers. 355 00:34:27,984 --> 00:34:30,986 Coming here? Is this your protection? 356 00:34:31,154 --> 00:34:34,322 I killed some of the sheriff's men. Oh, dear. 357 00:34:34,490 --> 00:34:37,159 I fear I have placed you in danger. 358 00:34:37,326 --> 00:34:39,619 I can take care of myself. Just go! 359 00:34:39,787 --> 00:34:41,913 No, that's my horse! 360 00:34:42,081 --> 00:34:44,416 A truly magnificent animal, my lady. 361 00:34:47,628 --> 00:34:49,171 Come on! 362 00:34:51,507 --> 00:34:54,259 Go! I said, I'm sworn to protect you. 363 00:34:54,427 --> 00:34:56,595 And I say no more boyish gestures. 364 00:34:56,763 --> 00:34:58,764 I'm not leaving. 365 00:35:01,684 --> 00:35:04,811 Stop them! They're stealing my horses! 366 00:35:05,688 --> 00:35:08,690 You're so kind, Marian. 367 00:35:27,502 --> 00:35:29,377 Been sheltering outlaws, Lady Marian? 368 00:35:29,712 --> 00:35:34,007 They're thieves, you imbecile. Lucky he didn't steal your virtue as well. 369 00:35:34,175 --> 00:35:37,469 A crown to the man who brings me Locksley's head! My lady. 370 00:36:20,429 --> 00:36:22,347 Have we lost them? 371 00:36:23,099 --> 00:36:24,599 No! 372 00:36:25,101 --> 00:36:28,728 My horse carries two. Yours is lame. We cannot outrun them. 373 00:36:28,896 --> 00:36:32,399 Leave me, Master Robin! I slow your escape. 374 00:36:33,985 --> 00:36:37,112 We can lose them in the forest. Sherwood Forest is haunted. 375 00:36:37,697 --> 00:36:41,366 Either we take our chances with ghosts or become ghosts ourselves. 376 00:37:03,639 --> 00:37:05,223 Come on, damn you! 377 00:37:05,391 --> 00:37:06,892 There are only three of them! 378 00:37:07,059 --> 00:37:10,729 It's not the men we fear, sir. It's the evil spirits. 379 00:37:10,897 --> 00:37:12,981 Robin of the Hood! 380 00:37:13,149 --> 00:37:15,525 Son of a devil worshiper! 381 00:37:15,693 --> 00:37:17,652 Your father died a coward... 382 00:37:17,820 --> 00:37:21,573 cursing your name and squealing like a stuck pig! 383 00:37:21,741 --> 00:37:25,744 You will bring no justice to your father by dying today. 384 00:37:54,815 --> 00:37:56,524 Master Robin? 385 00:37:56,692 --> 00:37:59,361 There are your ghosts, Duncan. 386 00:37:59,737 --> 00:38:01,237 Wind chimes. 387 00:38:01,405 --> 00:38:04,032 A child's toy put to good use. 388 00:38:05,326 --> 00:38:08,244 You scare easily, my painted Moor. 389 00:38:12,041 --> 00:38:14,376 This forest has eyes. 390 00:38:14,752 --> 00:38:16,544 I swear it. 391 00:38:35,022 --> 00:38:39,109 In my dreams alone have I imagined such a place. 392 00:38:40,736 --> 00:38:43,238 Then imagine a way to cross it. 393 00:39:14,979 --> 00:39:16,855 There's hope! 394 00:39:21,652 --> 00:39:24,279 There was a rich man from Nottingham. 395 00:39:24,447 --> 00:39:26,448 Who tried to cross the river. 396 00:39:26,615 --> 00:39:29,034 What a dope He tripped on a rope. 397 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Now look at him shiver. 398 00:39:31,620 --> 00:39:34,414 Beg for mercy, rich man! 399 00:39:37,710 --> 00:39:39,294 I beg of no man. 400 00:39:49,263 --> 00:39:55,018 This here is our river, and any man who wishes to cross must pay a tax. 401 00:39:55,186 --> 00:39:57,562 I will pay no tax. 402 00:39:58,064 --> 00:40:01,149 As you can see, I have nothing. 403 00:40:02,234 --> 00:40:04,944 Not even my sword. Bollocks! 404 00:40:05,738 --> 00:40:08,156 Any man who travels with two servants... 405 00:40:08,324 --> 00:40:11,159 and claims he's got no bloody money... 406 00:40:11,327 --> 00:40:16,164 is either a fool or a liar. Yeah, he's a liar! 407 00:40:16,332 --> 00:40:19,375 Who are you? John Little. 408 00:40:20,711 --> 00:40:23,421 Best man of the woods. Eh, lads? 409 00:40:23,589 --> 00:40:26,091 Tell him, John! That's right! 410 00:40:27,009 --> 00:40:31,513 Well, best man, you lead this rabble? 411 00:40:31,680 --> 00:40:33,681 Yes, I do, mate. 412 00:40:34,475 --> 00:40:38,853 And if you tosspots want to travel through Sherwood Forest, it's gonna cost you... 413 00:40:39,021 --> 00:40:41,606 that gold medallion. 414 00:40:46,278 --> 00:40:48,029 This is sacred to me. 415 00:40:48,197 --> 00:40:50,615 It's sacred to us too, mate. 416 00:40:51,283 --> 00:40:54,577 That there will feed us for a blooming month. 417 00:40:54,745 --> 00:40:57,705 You'll have to fight me for it. 418 00:40:58,165 --> 00:40:59,707 Love to, mate. 419 00:41:06,132 --> 00:41:07,715 Be careful, Father. 420 00:41:07,883 --> 00:41:10,009 He walloped 12 of the sheriff's men. 421 00:41:10,177 --> 00:41:12,053 Is that so? 422 00:41:12,805 --> 00:41:14,722 Reckon I'm gonna enjoy this. 423 00:41:15,516 --> 00:41:17,058 Hey. 424 00:41:18,269 --> 00:41:20,311 That's your father? 425 00:41:25,568 --> 00:41:26,734 You should help me. 426 00:41:50,551 --> 00:41:52,135 Wee! 427 00:41:52,928 --> 00:41:55,054 He's drowning! 428 00:41:56,724 --> 00:41:58,433 Lost something? 429 00:42:00,436 --> 00:42:03,188 Thanks for the taxes. 430 00:42:03,480 --> 00:42:06,941 Looks like the little rich boy's lost for words, eh? 431 00:42:08,319 --> 00:42:12,488 Any great ideas? Get up! Move faster! 432 00:42:13,240 --> 00:42:15,450 Move faster. Great idea. 433 00:42:22,833 --> 00:42:24,709 Watch it, John! 434 00:42:28,547 --> 00:42:32,300 We're not through yet. All right, my old cocker. 435 00:42:32,593 --> 00:42:34,802 You want another good walloping? 436 00:42:34,970 --> 00:42:36,846 You shall have one. 437 00:42:48,651 --> 00:42:51,110 Seems I've made it past the gate, John Little. 438 00:42:51,362 --> 00:42:55,615 Or should I call you Little John? Hit him, Father! Wallop him! 439 00:43:05,709 --> 00:43:07,919 You can do it! Good shot! 440 00:43:08,963 --> 00:43:11,714 You've bloodied him, John, you've bloodied him. 441 00:43:18,138 --> 00:43:20,431 Swimming time again, old chum. 442 00:43:34,697 --> 00:43:37,699 Where is he? Do you see him? 443 00:43:50,254 --> 00:43:52,755 It's a blooming shame! 444 00:43:52,923 --> 00:43:54,924 He was a brave lad! 445 00:43:59,888 --> 00:44:01,556 Help! 446 00:44:01,932 --> 00:44:05,643 Do you yield? I can't bloody swim! 447 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 Do you yield? Yes! 448 00:44:09,940 --> 00:44:13,359 Good. Now put your feet down. 449 00:44:18,407 --> 00:44:19,866 I'll be buggered. 450 00:44:21,243 --> 00:44:25,413 The medallion. Give me your name first. 451 00:44:25,581 --> 00:44:27,665 Robin of Locksley. 452 00:44:28,083 --> 00:44:31,294 Well, Robin of Locksley... 453 00:44:31,462 --> 00:44:34,339 you got balls of solid rock. Come on. 454 00:44:38,594 --> 00:44:41,596 That's Much, the miller's son, Harold Brownwell. 455 00:44:41,930 --> 00:44:47,018 That stumpy one is David of Doncaster, but the lads all calls him Bull. 456 00:44:47,770 --> 00:44:49,979 Because you're short? Nope. 457 00:44:50,439 --> 00:44:52,899 It's because I'm so long! 458 00:44:55,903 --> 00:45:00,615 They ought to have a look. No, Bull, save it! Save it for the ladies. 459 00:45:01,450 --> 00:45:03,618 Give the man some mead. 460 00:45:06,705 --> 00:45:08,623 Now, I made that myself. 461 00:45:10,709 --> 00:45:13,961 Has English hospitality changed so much in six years... 462 00:45:14,129 --> 00:45:16,798 that a friend of mine's not welcome at this table? 463 00:45:16,965 --> 00:45:19,342 But he's a savage, sire! 464 00:45:20,469 --> 00:45:22,303 That he is. 465 00:45:23,889 --> 00:45:26,432 But no more than you or I. 466 00:45:28,727 --> 00:45:30,853 And don't call me sire. 467 00:45:32,481 --> 00:45:36,192 With regret, I must decline. 468 00:45:37,319 --> 00:45:40,279 Allah forbids it. Your bloody loss, mate. 469 00:45:40,489 --> 00:45:43,366 How is it there are so many of you in hiding? 470 00:45:43,534 --> 00:45:47,328 We're all outlaws. Got prices on our heads. 471 00:45:47,496 --> 00:45:48,996 Even the young lad there. 472 00:45:49,164 --> 00:45:53,376 It's that blasted sheriff, he says we owes him taxes. 473 00:45:53,544 --> 00:45:57,755 You know, your ghosts will only keep the sheriff's men at bay so long. 474 00:45:57,923 --> 00:46:00,883 They've worked so far. You have a better idea? 475 00:46:07,141 --> 00:46:09,142 We can always fight back. 476 00:46:12,104 --> 00:46:15,189 I reckon I must've cracked that noble head of yours. 477 00:46:15,357 --> 00:46:17,692 These are all good lads here. 478 00:46:17,860 --> 00:46:20,361 They've got hearts of oak, but they're farmers. 479 00:46:22,322 --> 00:46:24,824 It'd be lambs to the slaughter. 480 00:46:24,992 --> 00:46:27,743 They say the sheriff was raised by a witch. 481 00:46:27,911 --> 00:46:30,246 A witch? She knows every man's thoughts. 482 00:46:30,414 --> 00:46:34,417 You can see through her. And she flies. That's a load of codswallop. 483 00:46:34,585 --> 00:46:38,212 What does the rich son of a devil worshiper care what happens to outlaw peasants? 484 00:46:38,380 --> 00:46:40,923 My lord was a kind and generous man! 485 00:46:41,091 --> 00:46:44,177 Who among you dares believe him capable...? 486 00:46:44,344 --> 00:46:46,929 My father was no devil worshiper. 487 00:46:48,182 --> 00:46:51,309 And I'll have words with any man who says otherwise. 488 00:46:54,146 --> 00:46:56,022 But he's right. 489 00:46:58,108 --> 00:47:00,401 I was a rich man's son. 490 00:47:02,488 --> 00:47:05,573 But when I killed the sheriff's men... 491 00:47:06,742 --> 00:47:09,702 I became an outlaw like you. You are nothing like us. 492 00:47:12,789 --> 00:47:14,957 That there's Will Scarlett. 493 00:47:15,125 --> 00:47:18,544 Don't take no notice of him. He's full of piss and wind. 494 00:47:19,129 --> 00:47:21,422 Come on, lads, drink up. 495 00:47:21,590 --> 00:47:24,175 Stop talking so much bloody rubbish. 496 00:47:24,343 --> 00:47:27,970 This here is the best that we simple men can expect. 497 00:47:28,138 --> 00:47:30,306 Here we're safe. 498 00:47:30,933 --> 00:47:34,060 Here we are kings. 499 00:47:59,127 --> 00:48:02,296 Too much mead, old friend? Forgive me, I oversleep. 500 00:48:02,464 --> 00:48:05,174 No. No, no. Rest yourself. 501 00:48:14,309 --> 00:48:18,187 What day is it, Duncan? Sunday, I think. 502 00:48:19,856 --> 00:48:22,233 Do they still give alms to the poor at Mass? 503 00:48:22,401 --> 00:48:23,776 That they do. 504 00:48:23,944 --> 00:48:27,947 These days, the need for mercy is greater than ever. 505 00:48:43,547 --> 00:48:46,132 Well, my other god calls. 506 00:48:47,259 --> 00:48:50,261 Oh, don't upset yourself, Mortianna. 507 00:48:50,429 --> 00:48:54,348 Appearances are important to that lot, especially on a Sunday. 508 00:48:54,516 --> 00:48:58,936 You know my true faith lies in the old ways. 509 00:49:00,731 --> 00:49:02,690 Although... 510 00:49:02,858 --> 00:49:05,943 frankly, sometimes... 511 00:49:07,529 --> 00:49:10,031 I can't see much difference. 512 00:49:12,701 --> 00:49:17,496 Did my parents truly tell you to instruct me in all this? 513 00:49:18,457 --> 00:49:20,791 Their dying wish. 514 00:50:00,791 --> 00:50:03,751 We beseech thy blessing, Lord... 515 00:50:03,919 --> 00:50:08,756 on all your people, but most especially... 516 00:50:08,924 --> 00:50:12,259 on our noble Sheriff of Nottingham. 517 00:50:12,928 --> 00:50:16,597 Grant him the wisdom to guide and protect... 518 00:50:16,765 --> 00:50:19,266 our glorious city. 519 00:50:19,434 --> 00:50:21,769 Grant him also the strength... 520 00:50:21,937 --> 00:50:25,606 to bring to justice the lawless men... 521 00:50:25,774 --> 00:50:30,152 who would threaten its safety and prosperity. 522 00:50:30,320 --> 00:50:33,030 And the judgment to punish them... 523 00:50:33,198 --> 00:50:36,492 in your name. Amen. 524 00:50:37,411 --> 00:50:39,245 Amen. 525 00:50:39,413 --> 00:50:41,205 Go in peace. 526 00:50:49,798 --> 00:50:51,424 Sarah? Yes. 527 00:50:54,886 --> 00:50:57,596 That's all I have. God bless you, ma'am. 528 00:51:15,490 --> 00:51:18,534 Alms for a blind man, my lady? 529 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 For one who cannot see your beauty? 530 00:51:25,333 --> 00:51:28,544 Hello. What are you doing here? 531 00:51:28,712 --> 00:51:31,172 Searching my soul. 532 00:51:31,506 --> 00:51:34,508 I do not wish to be seen with an outlaw. 533 00:51:34,676 --> 00:51:37,178 Do you prefer the company of Nottingham? 534 00:51:37,345 --> 00:51:39,054 There's a price on your head. 535 00:51:39,222 --> 00:51:41,724 How much? One hundred gold pieces. 536 00:51:41,892 --> 00:51:43,684 Is that all? 537 00:51:43,852 --> 00:51:47,730 I shall have to annoy the good sheriff more. Soon it will be 1000. 538 00:51:47,898 --> 00:51:50,483 For 1000, I would turn you in myself. 539 00:51:51,443 --> 00:51:53,027 Nottingham is mounting an army. 540 00:51:53,278 --> 00:51:57,531 He has every blacksmith in the county holed up in the castle making swords and armor. 541 00:51:57,699 --> 00:51:59,950 What is he planning? I don't know. 542 00:52:00,118 --> 00:52:02,995 But there's no limit to the man's ambitions. 543 00:52:04,956 --> 00:52:07,750 Go. Quickly, go! Thank you. 544 00:52:08,877 --> 00:52:10,336 Robin, do something for me. 545 00:52:10,504 --> 00:52:12,713 What? Take a bath. 546 00:52:12,881 --> 00:52:14,882 Take a bath? 547 00:52:33,902 --> 00:52:37,279 These are my private chambers, my son. 548 00:52:38,073 --> 00:52:41,158 I have priests who would hear your confession. 549 00:52:48,333 --> 00:52:51,836 I see the boy I knew in the man before me. 550 00:52:53,255 --> 00:52:55,422 Welcome home, Robin. 551 00:52:57,592 --> 00:53:00,135 You shine like the sun, my lady. 552 00:53:00,303 --> 00:53:03,097 You've been meeting with Robin of Locksley. 553 00:53:03,265 --> 00:53:07,393 My cousin tells me the knave deprived you of some horses. 554 00:53:07,561 --> 00:53:10,521 Yes, a most disagreeable experience. Yes, I know. 555 00:53:10,689 --> 00:53:12,690 And for inflicting that upon you... 556 00:53:12,858 --> 00:53:15,734 I'm going to hang him from the walls by his entrails. 557 00:53:15,902 --> 00:53:16,944 I'd like to see that. 558 00:53:17,112 --> 00:53:19,697 If you'd bring your household within the city... 559 00:53:19,865 --> 00:53:22,199 I could give your needs personal attention. 560 00:53:22,367 --> 00:53:26,871 I do thank you, but I prefer to stay in my family's home for now. 561 00:53:28,623 --> 00:53:30,916 Well, then perhaps you'd do me the honor... 562 00:53:31,084 --> 00:53:35,796 of accepting a small token of my undying devotion to your safety. 563 00:53:39,009 --> 00:53:43,804 King Richard would be deeply moved to hear of your concern for my welfare. 564 00:53:43,972 --> 00:53:45,681 Yes. Um... 565 00:53:45,849 --> 00:53:49,393 I'm afraid the king has many enemies both abroad and at home. 566 00:53:49,561 --> 00:53:51,645 I fear for his safe return. 567 00:53:51,813 --> 00:53:54,607 Oh, no, fear not, dear sheriff. He will return. 568 00:53:54,774 --> 00:53:59,361 And when he does, he will wish to reward his faithful subjects. 569 00:54:03,408 --> 00:54:08,495 I asked your father three times if he worshiped the dark one... 570 00:54:08,663 --> 00:54:13,125 because his answer vexed me so grievously. 571 00:54:13,877 --> 00:54:15,669 He said... 572 00:54:15,837 --> 00:54:21,091 he must meet God with a clear conscience. 573 00:54:30,602 --> 00:54:32,728 You lie. 574 00:54:39,027 --> 00:54:42,279 On your souls, do not shed blood in the house of God! 575 00:54:50,121 --> 00:54:53,415 You bastard! In there! 576 00:54:53,667 --> 00:54:54,959 Get him! 577 00:55:00,674 --> 00:55:02,383 Locksley! 578 00:55:02,550 --> 00:55:06,387 I'm going to cut your heart out with a spoon! 579 00:55:07,055 --> 00:55:08,973 Then it begins. 580 00:55:24,531 --> 00:55:28,826 He's taking the sheriff's horse! He's stealing the sheriff's horse! 581 00:55:31,079 --> 00:55:32,955 Close that gate! 582 00:55:33,623 --> 00:55:38,043 The sheriff's horse! Close the gate! He's stolen the sheriff's horse. 583 00:55:55,979 --> 00:55:58,397 What are you looking at?! 584 00:56:18,626 --> 00:56:20,002 Water! 585 00:56:20,170 --> 00:56:22,838 Thank you. For the animal. 586 00:56:23,006 --> 00:56:26,925 How can I protect you, Christian, if I know not where you go? 587 00:56:27,093 --> 00:56:30,387 You've hardly raised a finger when you do know... 588 00:56:30,555 --> 00:56:32,347 great one. 589 00:56:32,515 --> 00:56:34,433 I prefer to have the choice. 590 00:56:34,601 --> 00:56:36,852 Wonderful! You've stolen the sheriff's horse? 591 00:56:37,020 --> 00:56:39,980 You've stirred up a bloody hornet's nest now! 592 00:56:40,148 --> 00:56:42,816 Are you afraid, John? Yeah, a little. 593 00:56:42,984 --> 00:56:47,321 So is the sheriff. And today I gave him a sting he'll not forget. 594 00:56:47,489 --> 00:56:51,533 You fool! You've started a war! We're already at war. 595 00:56:54,329 --> 00:56:55,996 Bread. 596 00:56:57,499 --> 00:57:00,667 And I say we strike back at the very man who takes our homes... 597 00:57:00,835 --> 00:57:03,212 and would hunt our children. We? 598 00:57:04,005 --> 00:57:06,673 You planning to join us then, matey? 599 00:57:07,717 --> 00:57:09,676 No, to lead you. 600 00:57:14,015 --> 00:57:15,599 Christian. 601 00:57:15,767 --> 00:57:17,851 These are simple people. 602 00:57:18,019 --> 00:57:20,145 They are not warriors. 603 00:57:20,313 --> 00:57:23,357 Be careful you do not do this for your own purposes. 604 00:57:23,525 --> 00:57:27,861 You forget yourself, Azeem. I do not ask for your company or council. 605 00:57:30,406 --> 00:57:33,534 Why a spoon, cousin? Why not an ax? 606 00:57:33,701 --> 00:57:37,996 Because it's dull, you twit! It'll hurt more! 607 00:57:38,164 --> 00:57:41,542 I want this brigand found. 608 00:57:41,709 --> 00:57:43,293 Starve them out! 609 00:57:43,461 --> 00:57:46,380 Slaughter their... No, take their livestock. 610 00:57:46,548 --> 00:57:49,800 I want Locksley's own people fighting to bring his head in. 611 00:57:49,968 --> 00:57:53,053 Perhaps we could create a name for him. 612 00:57:53,221 --> 00:57:56,014 Something to drive fear into the hearts of the populace. 613 00:57:56,182 --> 00:57:59,393 "Locksley the Lethal" or "Wreaking Robin." Whatever. 614 00:57:59,561 --> 00:58:03,397 I want him dead by the next full moon, before the barons come back. 615 00:58:03,565 --> 00:58:05,691 Now sew! 616 00:58:07,068 --> 00:58:10,445 And keep the stitches small. 617 00:58:29,048 --> 00:58:31,175 He's not here, sir. 618 00:58:32,051 --> 00:58:34,595 Where is your mate, the man they call Little? 619 00:58:34,762 --> 00:58:38,599 He died last winter. Burn it down! 620 00:58:45,231 --> 00:58:48,358 Leave us the sow. Her young will feed us through winter. 621 00:58:48,526 --> 00:58:52,446 You heard of the Sherwood bandit? Robin of the Hood? Yes, sir. 622 00:58:52,614 --> 00:58:55,782 Pray he is brought to us before winter. 623 00:59:01,956 --> 00:59:03,749 Over here! 624 00:59:06,628 --> 00:59:09,588 Alfred! What's happened to you? 625 00:59:14,260 --> 00:59:17,137 Oh, John! Fanny! 626 00:59:17,305 --> 00:59:20,349 Will, they burned it, all of it. Are you all right? 627 00:59:21,851 --> 00:59:23,852 Where is this Robin Hood? 628 00:59:24,354 --> 00:59:25,729 He's there. 629 00:59:27,106 --> 00:59:30,234 Look! Look what they've done! 630 00:59:34,072 --> 00:59:36,823 If it's fame you seek, Christian... 631 00:59:36,991 --> 00:59:39,868 I think you have it. 632 00:59:41,871 --> 00:59:44,665 You brought this misery on us, Locksley. 633 00:59:44,832 --> 00:59:49,044 It's Nottingham trying to divide us. We are divided, rich boy. 634 00:59:49,212 --> 00:59:51,255 I'm not blind as that old man over there. 635 00:59:51,422 --> 00:59:54,508 You're still trying to be lord of the manor. 636 00:59:54,676 --> 00:59:59,972 I heard today that the sheriff now values your neck at 500 gold pieces. 637 01:00:01,057 --> 01:00:03,600 I say we take him in. 638 01:00:05,311 --> 01:00:09,856 Will, do you think the sheriff will give everything back after I'm gone? 639 01:00:10,024 --> 01:00:13,318 He'll give us the reward and our pardons. Wrong! 640 01:00:15,989 --> 01:00:18,323 He'll stretch your necks one by one. 641 01:00:19,200 --> 01:00:20,742 What would you have us do? 642 01:00:20,910 --> 01:00:25,247 Fight armored men on horseback with rocks and our bare hands? 643 01:00:25,415 --> 01:00:27,291 If needs be. 644 01:00:28,543 --> 01:00:31,753 But with the one true weapon that escapes you, Will. 645 01:00:32,839 --> 01:00:34,214 Courage. 646 01:00:42,181 --> 01:00:43,640 Look out! 647 01:00:58,156 --> 01:01:00,073 Thank you, Wulf. 648 01:01:01,075 --> 01:01:03,118 You wish to end this? Yeah. 649 01:01:03,286 --> 01:01:05,162 You wish to go home? Aye. 650 01:01:05,330 --> 01:01:09,082 Then we must stop fighting amongst ourselves... 651 01:01:09,250 --> 01:01:12,127 and face that the price for it may be dear. 652 01:01:12,712 --> 01:01:14,588 I, for one, would rather die... 653 01:01:14,756 --> 01:01:17,215 than spend my life in hiding. 654 01:01:17,383 --> 01:01:19,760 The sheriff calls us outlaws. 655 01:01:20,261 --> 01:01:22,637 But I say we are free. 656 01:01:22,805 --> 01:01:25,390 And one free man defending his home... 657 01:01:25,558 --> 01:01:29,144 is more powerful than 10 hired soldiers. 658 01:01:31,314 --> 01:01:33,774 The Crusades taught me that. 659 01:01:36,444 --> 01:01:39,404 I will make you no promises save one. 660 01:01:41,199 --> 01:01:45,160 That if you truly believe in your hearts that you are free... 661 01:01:45,787 --> 01:01:48,038 then I say we can win. 662 01:01:48,206 --> 01:01:50,415 They got armor! 663 01:01:50,583 --> 01:01:52,626 They got armor, Bull? 664 01:01:52,794 --> 01:01:55,962 Even this boy can be taught to find the chinks in armor. 665 01:01:56,130 --> 01:01:58,131 But we ain't got nothing to eat! 666 01:01:58,299 --> 01:02:02,511 What do we need that the forest cannot provide? We have food. 667 01:02:02,845 --> 01:02:04,888 Wood for weapons. 668 01:02:05,056 --> 01:02:07,224 We'll find safety and solace in her trees. 669 01:02:07,392 --> 01:02:13,271 Yeah, but what about our kin? Sheriff's taken all they got too! 670 01:02:15,149 --> 01:02:17,567 Then, by God, we take it back. 671 01:04:02,089 --> 01:04:03,798 What's the meaning of this? 672 01:04:03,966 --> 01:04:08,512 Milady. A woman of your beauty has no need for such decorations. 673 01:04:09,305 --> 01:04:11,598 How dare you! 674 01:04:20,650 --> 01:04:23,777 Please don't take that! Don't take that! 675 01:04:23,945 --> 01:04:29,282 Please, sir! Those belong to our Lord. Now they belong to my lord sheriff! 676 01:04:42,838 --> 01:04:44,297 Give it back. 677 01:04:45,675 --> 01:04:46,716 Good. 678 01:04:47,176 --> 01:04:52,556 Tell the sheriff for every harm he does these people, I will visit it back on him tenfold. 679 01:05:01,607 --> 01:05:03,775 Something vexes thee? 680 01:05:14,954 --> 01:05:18,290 What the devil? 'Tis a hot day, my friend... 681 01:05:18,457 --> 01:05:20,792 to burden your horse with such a heavy purse. 682 01:05:21,168 --> 01:05:23,086 The sheriff will hear of this! 683 01:05:27,508 --> 01:05:29,259 I truly hope so. 684 01:05:37,935 --> 01:05:40,228 There you go, love. Buy yourself a new sow. 685 01:05:40,396 --> 01:05:43,315 God bless you, Fanny. 686 01:05:43,482 --> 01:05:45,066 And God bless Robin Hood! 687 01:05:48,112 --> 01:05:54,034 We reckon he's nicked 3 to 4 million in the last five months, sire. 688 01:05:54,201 --> 01:05:57,203 All right then, fine. Raise the bounty on his head. 689 01:05:57,371 --> 01:05:59,039 Twenty-five thousand crowns. 690 01:05:59,206 --> 01:06:03,877 Begging your pardon, it won't do no good how much you raise it. 691 01:06:04,045 --> 01:06:06,963 Really, scribe, and why is that? Because, sire... 692 01:06:07,131 --> 01:06:10,717 the poor, you see. He gives them what he takes. 693 01:06:10,885 --> 01:06:13,970 So, well, sire, they love him. 694 01:06:17,308 --> 01:06:19,225 Just a minute. 695 01:06:19,393 --> 01:06:21,936 Robin Hood steals money from my pocket... 696 01:06:22,104 --> 01:06:25,190 forcing me to hurt the public... 697 01:06:25,358 --> 01:06:28,068 and they love him for it? 698 01:06:28,569 --> 01:06:30,445 Yes. 699 01:06:31,572 --> 01:06:33,406 That's it then! 700 01:06:33,574 --> 01:06:36,117 Cancel the kitchen scraps for lepers and orphans. 701 01:06:36,285 --> 01:06:39,120 No more merciful beheadings. 702 01:06:39,288 --> 01:06:41,498 And call off Christmas! 703 01:06:43,084 --> 01:06:44,793 The treasury is empty. 704 01:06:44,960 --> 01:06:47,170 All day and all night people plague my door... 705 01:06:47,338 --> 01:06:50,924 whining for tax relief and safe passage through Sherwood Forest. 706 01:06:51,092 --> 01:06:53,426 "We can't pay thee what the highwayman's taken." 707 01:06:53,594 --> 01:06:56,096 It's the shortest route to London, sire! 708 01:06:56,263 --> 01:06:59,265 It's the only road to London, you little ferret. 709 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 Sir Guy's patrols have found nothing, sire? 710 01:07:03,479 --> 01:07:05,980 No camp. Nothing! 711 01:07:07,400 --> 01:07:11,945 This hooded viper simply slithers into the forest. 712 01:07:12,113 --> 01:07:16,616 You, my room, 10:30 tonight. You, 10:45. 713 01:07:16,784 --> 01:07:18,576 Bring a friend. 714 01:07:35,553 --> 01:07:37,971 Tongue offends thee. 715 01:07:38,973 --> 01:07:41,933 Whose? One who writes all. 716 01:07:45,771 --> 01:07:50,108 That horrible little scribe, his tongue? Cut it out. 717 01:08:19,722 --> 01:08:21,306 How many? 718 01:08:21,474 --> 01:08:22,891 Twenty. 719 01:08:23,058 --> 01:08:24,601 Twenty?! 720 01:08:24,769 --> 01:08:27,145 How many? 721 01:08:27,313 --> 01:08:29,189 Five. 722 01:08:30,441 --> 01:08:32,650 They can't count anyway. Come on. 723 01:08:32,818 --> 01:08:34,903 Why scare them? 724 01:08:35,070 --> 01:08:37,113 And they call me barbarian. 725 01:08:45,873 --> 01:08:47,749 Friar! 726 01:08:47,917 --> 01:08:51,503 You shall find it more difficult to sing with a sword in your gullet. 727 01:08:51,670 --> 01:08:54,130 Yes, my lord. 728 01:08:56,592 --> 01:09:00,845 Shut up and help me move this log! This isn't a log, it's a tree! 729 01:09:01,013 --> 01:09:03,097 Shut up! You're supposed to be helping me! 730 01:09:03,265 --> 01:09:05,016 I'm supposed to be meeting a girl! 731 01:09:11,816 --> 01:09:15,777 You men in front, after me. The rest stay with the wagon! 732 01:09:18,864 --> 01:09:20,573 On to glory! 733 01:09:34,380 --> 01:09:37,632 Bastards. Come on. Find them! 734 01:10:11,417 --> 01:10:12,458 Go! 735 01:10:21,969 --> 01:10:24,095 Welcome to Sherwood, friar! Giddap! 736 01:10:50,205 --> 01:10:52,498 Surrender your weapons! 737 01:10:52,917 --> 01:10:56,711 Surrender your weapons, and I give you my word you shall go free. 738 01:10:57,671 --> 01:10:59,672 Don't do that! 739 01:11:01,675 --> 01:11:03,051 What are you...? 740 01:11:20,027 --> 01:11:22,528 I'll be buggered! 741 01:11:22,696 --> 01:11:26,199 This treasure had a purpose. We must find out what. 742 01:11:41,924 --> 01:11:44,801 Good morning, my reverend friend. 743 01:11:44,969 --> 01:11:48,638 You travel with poor company when you travel with Nottingham's soldiers. 744 01:11:48,806 --> 01:11:51,557 Tax him! Tax him! 745 01:11:53,060 --> 01:11:57,438 I'm Robin of Locksley. And my men are thirsty. 746 01:11:57,731 --> 01:12:00,608 That's right. Robin Hood! 747 01:12:01,694 --> 01:12:04,195 Lord bless me. 748 01:12:04,905 --> 01:12:08,282 I mistook you for common thieves! 749 01:12:08,450 --> 01:12:10,159 Kindly let me pass, sir. 750 01:12:10,327 --> 01:12:16,749 Surely the Lord has the charity to spare a few barrels for good Christian men. Yes? 751 01:12:17,668 --> 01:12:20,128 We have much to celebrate. 752 01:12:21,130 --> 01:12:24,507 Well, if you wish them to share in the good Lord's brew... 753 01:12:24,758 --> 01:12:27,260 you must best me for it! 754 01:12:32,808 --> 01:12:36,269 Confess, Robin Hood, that Friar Tuck is a braver... 755 01:12:36,437 --> 01:12:40,273 holier and wiser man than thou art! 756 01:12:56,790 --> 01:13:00,293 He giveth and he taketh away. 757 01:13:05,632 --> 01:13:07,550 Do you yield? 758 01:13:11,055 --> 01:13:13,973 I'd rather roast in hell. 759 01:13:16,560 --> 01:13:18,603 Shoot him! Shoot him! 760 01:13:33,577 --> 01:13:37,080 I think the good friar's taken us far enough. 761 01:13:38,165 --> 01:13:40,124 Well done, friar. 762 01:13:40,709 --> 01:13:43,961 Thank you, Lord, for teaching me humility. 763 01:13:52,221 --> 01:13:54,972 Well, Tuck... Thanks for the beer. 764 01:13:55,140 --> 01:13:57,934 Are these not the meek of the earth? 765 01:13:58,185 --> 01:14:01,437 We're in need of an honest man to minister to them. 766 01:14:02,022 --> 01:14:03,940 What say you, friar? 767 01:14:07,444 --> 01:14:11,322 The Lord reveals himself in mysterious ways. 768 01:14:13,117 --> 01:14:15,368 I accept. Good. 769 01:14:16,161 --> 01:14:17,954 You will not regret it. 770 01:14:18,122 --> 01:14:20,498 Aye, but you may! 771 01:14:51,071 --> 01:14:54,490 We were ambushed, cousin. 772 01:14:58,579 --> 01:15:03,499 Spanish steel. Much stronger than our native blades. 773 01:15:06,253 --> 01:15:07,628 Any losses? 774 01:15:08,046 --> 01:15:09,672 Some. 775 01:15:13,093 --> 01:15:15,887 In truth, all of them. 776 01:15:16,054 --> 01:15:19,098 And the gold? Taken. 777 01:15:20,434 --> 01:15:22,435 Robin Hood? 778 01:15:22,603 --> 01:15:25,980 They were woodsmen, cousin. 779 01:15:28,567 --> 01:15:30,484 Robin Hood. 780 01:15:31,695 --> 01:15:33,279 I tried. 781 01:15:34,323 --> 01:15:36,657 I tried. Cousin... 782 01:15:36,825 --> 01:15:39,243 I tried. I tried. Cousin... 783 01:15:39,411 --> 01:15:41,120 we must be strong. 784 01:15:41,288 --> 01:15:44,790 We can't allow an outlaw to make fools of us. 785 01:15:44,958 --> 01:15:48,252 And I can't allow a lieutenant... 786 01:15:48,420 --> 01:15:50,755 to fail me. 787 01:16:04,478 --> 01:16:07,688 Well, at least I didn't use a spoon. 788 01:16:10,234 --> 01:16:11,692 That's good steel. 789 01:16:23,497 --> 01:16:26,499 Take the one on the left. Which one's left? 790 01:16:28,418 --> 01:16:30,670 Which one you taking? What do you mean? 791 01:16:30,837 --> 01:16:34,423 If you take the one on the left, I'm taking the one on the right. 792 01:16:34,591 --> 01:16:38,469 Which one's the one on the right? The one next to the one on the... 793 01:16:38,971 --> 01:16:41,430 Bollocks. We'll just jump out and grab them. 794 01:16:42,557 --> 01:16:43,808 Now? Now! 795 01:16:46,895 --> 01:16:48,521 Donation, if you please. 796 01:16:48,689 --> 01:16:51,774 Donation? For what? 797 01:16:52,526 --> 01:16:53,943 What? 798 01:16:55,404 --> 01:16:58,197 For passage through Sherwood. Very well. 799 01:16:59,491 --> 01:17:01,242 Come and get it. 800 01:17:06,832 --> 01:17:09,375 You stunted shrub! How dare you attack us? 801 01:17:09,543 --> 01:17:11,877 It's me job, my lady. Job? 802 01:17:12,045 --> 01:17:15,381 And who is your employer? Robin Hood. 803 01:17:19,219 --> 01:17:21,721 I insist on seeing him at once. 804 01:17:23,765 --> 01:17:25,308 I'm trying to stop them! 805 01:17:25,475 --> 01:17:30,062 You cannot go down there! My lady, don't rush, you'll fall. 806 01:17:30,230 --> 01:17:33,941 He's not expecting you! My lady's intrusion is simply tit for tat. 807 01:17:34,109 --> 01:17:36,402 Out of the way, old traps! Don't "old traps" me! 808 01:17:36,570 --> 01:17:38,404 I told you, you can't go down there! 809 01:17:46,163 --> 01:17:49,248 Ooh! Oh, I say. Cover your eyes. 810 01:17:49,416 --> 01:17:52,418 My lady, don't! 811 01:18:02,095 --> 01:18:04,305 You could've said! 812 01:18:06,683 --> 01:18:09,935 Robin! You got visitors! 813 01:18:14,107 --> 01:18:17,151 It weren't my fault! Madam, you be careful there. 814 01:18:17,319 --> 01:18:21,989 It was Much! Careful you don't slip. 815 01:18:25,452 --> 01:18:26,577 Hello. 816 01:18:28,997 --> 01:18:31,123 What are you doing here? 817 01:18:34,628 --> 01:18:37,171 Taking a lady's advice. 818 01:18:38,548 --> 01:18:40,716 What happened to your eye, Bull? 819 01:18:40,884 --> 01:18:43,010 We was set upon by 10... Twelve! 820 01:18:43,178 --> 01:18:46,138 Fifteen large, big lads! Oh, yeah? 821 01:18:46,306 --> 01:18:47,973 Yeah. 822 01:18:59,736 --> 01:19:01,987 You've been busy. 823 01:19:02,155 --> 01:19:05,199 We have guests! Bring them down! 824 01:19:16,670 --> 01:19:18,712 It works. 825 01:19:18,880 --> 01:19:20,589 Kind of. 826 01:19:21,258 --> 01:19:22,883 Of course it works. 827 01:19:24,511 --> 01:19:26,387 Great shot! 828 01:19:27,264 --> 01:19:29,265 Take your time, now. 829 01:19:33,520 --> 01:19:37,273 That's good, Wulf. But can you do it amidst distraction? 830 01:19:37,441 --> 01:19:40,359 Can you make the shot when you must? 831 01:19:42,779 --> 01:19:44,447 Show him, Wulf. 832 01:19:53,206 --> 01:19:55,374 Can you? 833 01:19:55,542 --> 01:19:59,044 Well, go on, then. It was a dirty trick. 834 01:20:00,005 --> 01:20:04,550 Aren't we all very serious? Is his shirt coming off? 835 01:20:08,889 --> 01:20:11,891 Fair's fair. Come on, chaps. Fair's fair. 836 01:20:25,822 --> 01:20:27,865 Well done. Well done. 837 01:20:28,950 --> 01:20:33,245 This is grain, which any fool can eat... 838 01:20:33,413 --> 01:20:38,626 but for which the Lord intended a more divine means of consumption. 839 01:20:38,793 --> 01:20:43,130 Let us give praise to our maker and glory to his bounty... 840 01:20:43,298 --> 01:20:45,049 by learning about... 841 01:20:45,217 --> 01:20:47,051 beer. 842 01:20:53,892 --> 01:20:56,060 Did you bring me here to brag? 843 01:20:59,523 --> 01:21:01,857 This is blood money, Marian. 844 01:21:02,025 --> 01:21:05,402 It's intended to bribe King Richard's enemies to unite against him. 845 01:21:06,655 --> 01:21:09,031 We intercepted it. 846 01:21:10,116 --> 01:21:12,368 But who would...? Nottingham. 847 01:21:13,119 --> 01:21:17,498 He would not dare challenge the king. The king is not here to be challenged. 848 01:21:17,958 --> 01:21:20,668 While he's away, he may lose his country. 849 01:21:24,297 --> 01:21:25,714 You thought... 850 01:21:25,882 --> 01:21:29,301 You thought I was keeping it all, didn't you? 851 01:21:30,136 --> 01:21:31,804 Didn't you? 852 01:21:32,806 --> 01:21:34,139 Well, here. 853 01:21:34,558 --> 01:21:36,559 A contribution to your cause. 854 01:21:36,726 --> 01:21:38,978 Keep it. This dagger would fetch a great price. 855 01:21:39,145 --> 01:21:41,647 Keep it. It's not dear to me. 856 01:21:41,815 --> 01:21:43,941 I mean, it is... It's not. 857 01:21:45,819 --> 01:21:47,528 I'm saying everything wrong. I'll... 858 01:21:50,448 --> 01:21:52,116 Cheers. 859 01:21:58,123 --> 01:22:00,624 How do I get down? 860 01:22:04,504 --> 01:22:06,297 Wait! Wait! 861 01:22:08,633 --> 01:22:11,093 We don't go that way anymore. 862 01:22:11,261 --> 01:22:12,761 I'm happy to hear that. 863 01:22:12,929 --> 01:22:14,513 Grab on. 864 01:22:17,684 --> 01:22:19,685 We have a rule here, you know. 865 01:22:19,853 --> 01:22:23,814 Once someone has seen the way to our camp, that person cannot leave. 866 01:22:24,316 --> 01:22:26,775 There's too many lives at stake. 867 01:22:27,694 --> 01:22:30,654 That's why Sarah and I asked to be blindfolded. 868 01:22:33,700 --> 01:22:36,452 Well, perhaps you might join us for dinner? 869 01:22:37,037 --> 01:22:38,454 Perhaps. 870 01:22:56,848 --> 01:22:58,515 Salaam, little one. 871 01:22:58,683 --> 01:23:02,519 Did God paint you? Did God paint me? 872 01:23:04,939 --> 01:23:07,816 For certain. Why? 873 01:23:09,611 --> 01:23:11,779 Because... 874 01:23:11,946 --> 01:23:14,406 Allah loves wondrous variety. 875 01:23:16,618 --> 01:23:21,705 You see, that is why your hair is brown and your... 876 01:23:21,873 --> 01:23:25,250 Keep thy heathen words away from the ears of this innocent... 877 01:23:25,418 --> 01:23:28,003 or you'll answer to me. 878 01:23:28,171 --> 01:23:30,756 You know nothing of our God. 879 01:23:33,093 --> 01:23:36,553 Is not Allah the god of Abraham... 880 01:23:36,721 --> 01:23:37,763 as is your God? 881 01:23:38,223 --> 01:23:40,641 Don't trick me with twists of the devil's tongue. 882 01:23:40,809 --> 01:23:42,601 Come, child, come. 883 01:23:48,191 --> 01:23:52,027 How is it that a once arrogant young nobleman... 884 01:23:52,195 --> 01:23:56,031 has found contentment living rough with the salt of the earth? 885 01:23:56,199 --> 01:24:00,452 I've seen knights in armor panic at the first hint of battle. 886 01:24:00,620 --> 01:24:05,582 And I've seen the lowliest unarmed squire pull a spear from his own body... 887 01:24:05,750 --> 01:24:07,584 to defend a dying horse. 888 01:24:09,170 --> 01:24:11,630 Nobility's not a birthright. 889 01:24:12,799 --> 01:24:14,758 It's defined by one's actions. 890 01:24:17,345 --> 01:24:19,888 It's interesting to hear you say that. 891 01:24:20,056 --> 01:24:21,807 I didn't. 892 01:24:21,975 --> 01:24:23,684 My father did. 893 01:24:27,981 --> 01:24:30,816 Did the holy quest erase your hatred of him? 894 01:24:30,984 --> 01:24:32,609 I don't know. 895 01:24:33,945 --> 01:24:39,742 All I know is that our last words in this world were spoken in anger. 896 01:24:40,410 --> 01:24:43,036 I was lost after my mother died. 897 01:24:43,204 --> 01:24:47,166 My father too. And for a short time he found comfort... 898 01:24:47,333 --> 01:24:50,836 in the arms of another woman. A peasant woman. 899 01:24:53,673 --> 01:24:55,758 I thought he was betraying my mother's memory. 900 01:24:56,176 --> 01:24:58,010 So he gave her up? 901 01:24:59,804 --> 01:25:03,807 For the love of a 12-year-old boy who would never forgive him. 902 01:25:09,689 --> 01:25:11,440 Anyway, who...? 903 01:25:12,400 --> 01:25:14,067 Who says I'm content? 904 01:25:14,235 --> 01:25:17,237 I have my plans for the future. 905 01:25:18,823 --> 01:25:23,494 A grander scheme than this? No, a simpler one. 906 01:25:24,037 --> 01:25:27,080 A home, family... 907 01:25:27,248 --> 01:25:28,665 love. 908 01:25:28,833 --> 01:25:32,920 Men speak conveniently of love when it serves their purpose. 909 01:25:33,087 --> 01:25:36,131 And when it doesn't, 'tis a burden to them. 910 01:25:36,299 --> 01:25:39,968 Robin of the Hood, prince of thieves. 911 01:25:41,095 --> 01:25:42,930 Is he capable of love? 912 01:25:47,644 --> 01:25:49,394 Father! 913 01:25:50,772 --> 01:25:52,397 Father! 914 01:25:53,483 --> 01:25:55,692 It's Mother, she's dying! 915 01:26:04,035 --> 01:26:06,203 Fanny. 916 01:26:06,371 --> 01:26:08,831 Your baby has not turned. 917 01:26:09,332 --> 01:26:12,501 It cannot be born without help. 918 01:26:13,336 --> 01:26:17,256 He's the devil's seed sent to lead us astray. Don't listen to him. He'll kill her! 919 01:26:17,423 --> 01:26:19,591 If you do not listen to me... 920 01:26:19,759 --> 01:26:22,594 she will certainly die. And the child. 921 01:26:26,015 --> 01:26:28,433 The good friar's done all he can. 922 01:26:29,561 --> 01:26:32,229 I suggest you let the Moor try. 923 01:26:35,400 --> 01:26:39,278 So be it. Then be it on your head! I warned you. 924 01:26:40,989 --> 01:26:44,867 Marian. Get me a needle, thread, water. 925 01:26:45,285 --> 01:26:46,660 And hurry. Yes. 926 01:26:46,828 --> 01:26:49,288 Come with me. Come, John! 927 01:26:52,000 --> 01:26:54,293 What are you going to do? 928 01:26:55,962 --> 01:26:58,255 I've seen it many times... 929 01:26:58,423 --> 01:27:00,090 with horses. 930 01:27:01,968 --> 01:27:03,927 With horses? 931 01:27:05,930 --> 01:27:08,015 Bite down. Bite down, yes. 932 01:27:09,851 --> 01:27:11,768 Help me, Sadiq. 933 01:27:14,981 --> 01:27:16,356 Give me your arms. 934 01:27:18,151 --> 01:27:20,235 It will be all right. 935 01:27:29,621 --> 01:27:32,331 I tell you, John, the barbarian is killing her. 936 01:27:37,128 --> 01:27:39,588 No, Father! Out of the way, boy! 937 01:27:41,174 --> 01:27:42,883 Quick, take him. Take him. 938 01:27:48,514 --> 01:27:53,018 Ooh. What is it? Ooh, ooh. 939 01:27:59,525 --> 01:28:02,361 Your son, milady. There you are. 940 01:28:12,956 --> 01:28:15,582 You truly are a great one. 941 01:28:17,710 --> 01:28:19,711 My son! 942 01:28:21,130 --> 01:28:24,967 Look at the lovely little baby. Isn't he wonderful? 943 01:28:34,560 --> 01:28:36,853 Today the Lord has taught me a fine lesson. 944 01:28:37,021 --> 01:28:40,691 That though I may think I am godly, I know I am not worldly. 945 01:28:40,858 --> 01:28:43,318 Please. Please. 946 01:28:47,699 --> 01:28:52,119 Come, my barbarian friend, let's open a barrel and try to save each other's souls. 947 01:28:52,286 --> 01:28:57,124 Alas, I am not permitted. Well, fine then. You talk, I'll drink. 948 01:29:04,507 --> 01:29:08,593 Milady! Sarah? 949 01:29:10,763 --> 01:29:12,431 May I have this dance? 950 01:29:12,598 --> 01:29:14,975 This lady is spoken for. 951 01:29:57,518 --> 01:29:59,394 Why this way? 952 01:30:00,063 --> 01:30:04,107 So you cannot find the way back or be forced to tell others the way. 953 01:30:07,862 --> 01:30:10,405 It was good to see you again, Marian. 954 01:30:11,324 --> 01:30:13,241 It was good to be seen. 955 01:30:15,161 --> 01:30:17,454 I have two favors to ask of you. 956 01:30:19,457 --> 01:30:21,083 One. 957 01:30:21,250 --> 01:30:25,295 Take Duncan with you. I fear for his health with what may lie ahead. 958 01:30:26,589 --> 01:30:29,216 Besides, I grow tired of his bellyaching. 959 01:30:29,383 --> 01:30:31,510 You wish me to leave, Master Robin? 960 01:30:31,677 --> 01:30:33,470 Old friend, listen to me. 961 01:30:34,180 --> 01:30:37,182 Can you take Lady Marian safely home? 962 01:30:37,350 --> 01:30:39,226 I fear for her safety. 963 01:30:39,393 --> 01:30:41,895 Of course, sire. Good. 964 01:30:42,063 --> 01:30:44,022 Bull. 965 01:30:50,947 --> 01:30:53,949 And two? Yes, two. 966 01:30:56,911 --> 01:30:59,246 You're King Richard's cousin. 967 01:31:00,540 --> 01:31:03,583 You can get word to him of Nottingham's plan. 968 01:31:04,377 --> 01:31:06,294 He would believe you. 969 01:31:06,963 --> 01:31:10,382 If the sheriff found out, I could lose all that I have. 970 01:31:12,093 --> 01:31:14,052 That's true. 971 01:31:15,429 --> 01:31:17,973 But will you do it for your king? 972 01:31:18,432 --> 01:31:19,474 No. 973 01:31:22,854 --> 01:31:24,980 I'll do it for you. 974 01:31:44,375 --> 01:31:46,751 He fancies you, my lady. 975 01:31:48,754 --> 01:31:52,883 I am blind, but some things I can still see. 976 01:32:10,943 --> 01:32:14,529 In 10 days' time, the barons are coming. 977 01:32:14,780 --> 01:32:17,824 Robin Hood has stolen what I was to pay for their allegiance. 978 01:32:18,242 --> 01:32:22,537 And I am surrounded by fools who do not realize my obligations. 979 01:32:23,956 --> 01:32:25,665 Tell me, Mortianna... 980 01:32:26,709 --> 01:32:28,251 am I thwarted? 981 01:32:50,566 --> 01:32:53,360 Recruit the beasts that share our god. 982 01:32:55,321 --> 01:32:57,113 Animals? 983 01:32:57,281 --> 01:33:00,533 From the North. You mean Celts. 984 01:33:00,701 --> 01:33:03,161 They drink the blood of their dead. 985 01:33:03,329 --> 01:33:05,830 Yoke their strength. 986 01:33:08,251 --> 01:33:11,044 Hired thugs. 987 01:33:14,048 --> 01:33:16,174 Brilliant. 988 01:33:20,221 --> 01:33:23,473 Put thine own issue on the throne. 989 01:33:24,725 --> 01:33:26,434 A child? How? 990 01:33:26,727 --> 01:33:28,979 Ally with royal blood. 991 01:33:30,481 --> 01:33:32,357 Who? 992 01:33:46,998 --> 01:33:50,250 It's a personal matter, my lord. But one of vital importance. 993 01:33:50,418 --> 01:33:53,044 I understand, my dear lady. 994 01:33:53,629 --> 01:33:56,047 This is my most trusted emissary. 995 01:33:56,215 --> 01:34:00,719 You must travel to France immediately and put that directly in the hands of the king. 996 01:34:00,886 --> 01:34:03,221 My lady in waiting shall accompany you. 997 01:34:03,389 --> 01:34:07,559 My dear, I could not vouch for her safety. 998 01:34:07,727 --> 01:34:09,644 The journey is fraught with danger. 999 01:34:10,021 --> 01:34:11,354 I appreciate your concern... 1000 01:34:11,522 --> 01:34:14,733 but Sarah's an accomplished rider, and I insist she go along. 1001 01:34:16,027 --> 01:34:17,736 As you wish. 1002 01:34:31,709 --> 01:34:33,043 What is wrong? 1003 01:34:33,210 --> 01:34:36,338 My horse is favoring his foreleg. 1004 01:35:25,638 --> 01:35:26,679 What's this? 1005 01:35:29,725 --> 01:35:34,229 An appetizer. You promised us wagons of gold. 1006 01:35:35,731 --> 01:35:39,150 Well, there are greater things than gold. 1007 01:35:39,318 --> 01:35:43,905 More land and power than you have ever dreamed of. 1008 01:35:45,157 --> 01:35:47,200 When I rule this land... 1009 01:35:47,368 --> 01:35:50,870 it'll be divided between just the seven of us in this room. 1010 01:35:51,038 --> 01:35:53,706 You get Cornwall, you can have Wales... 1011 01:35:53,874 --> 01:35:56,000 and Scotland is all yours. 1012 01:35:57,169 --> 01:35:59,421 You recruit us to treason... 1013 01:35:59,588 --> 01:36:02,632 and yet you cannot even get gold through your own forest. 1014 01:36:02,800 --> 01:36:08,721 Why risk life and limb for a man who cannot even snare the bandit who marked his face? 1015 01:36:08,889 --> 01:36:11,141 Why, indeed? 1016 01:36:12,017 --> 01:36:13,935 That's a good point, my lord. 1017 01:36:14,103 --> 01:36:19,149 How can I control England when I cannot even control my own county? 1018 01:36:20,526 --> 01:36:23,445 I'm bringing in a little help. 1019 01:36:24,071 --> 01:36:25,947 Audred! 1020 01:36:30,911 --> 01:36:32,954 By God. 1021 01:36:33,122 --> 01:36:35,874 You'd ally us with the Celts? 1022 01:36:36,041 --> 01:36:39,085 What can these mercenaries do that we cannot? 1023 01:37:09,825 --> 01:37:11,993 Very impressive. 1024 01:37:12,161 --> 01:37:14,412 All right, my lord sheriff... 1025 01:37:14,580 --> 01:37:18,958 but you must wed royal kin before we act. 1026 01:37:19,126 --> 01:37:21,794 Then your claim to the throne will be... 1027 01:37:23,923 --> 01:37:25,590 legitimate. 1028 01:37:25,758 --> 01:37:28,635 I'm as good as engaged. 1029 01:37:49,657 --> 01:37:51,950 Duncan, is that you? 1030 01:37:55,955 --> 01:37:57,539 Hello? 1031 01:38:01,835 --> 01:38:03,545 Rebecca? 1032 01:38:06,507 --> 01:38:08,341 Ah! God! 1033 01:38:08,884 --> 01:38:11,094 Nicodemus. Go. 1034 01:38:11,262 --> 01:38:12,512 Find mice. 1035 01:38:16,642 --> 01:38:20,019 I've never seen the breasts of a noblewoman. 1036 01:38:31,740 --> 01:38:36,160 Pardon, my lady, we couldn't hold them! Someone wants a word with you. 1037 01:38:41,458 --> 01:38:44,836 No! That's it, sir. That's all of them. 1038 01:39:01,186 --> 01:39:02,854 Easy. 1039 01:39:06,984 --> 01:39:10,361 Tonight I need your eyes, old friend. 1040 01:39:55,783 --> 01:39:59,494 Robin! The warning arrow! 1041 01:40:01,080 --> 01:40:04,666 All is well! It's Duncan! 1042 01:40:07,086 --> 01:40:10,004 Duncan. Duncan. 1043 01:40:13,592 --> 01:40:14,926 What happened? 1044 01:40:15,094 --> 01:40:17,595 I found you, Robin. Thank God, I did it. 1045 01:40:17,971 --> 01:40:21,516 Nottingham's men attacked us. Marian? 1046 01:40:21,850 --> 01:40:23,851 They took her. 1047 01:40:32,778 --> 01:40:34,362 What is it? 1048 01:40:35,572 --> 01:40:37,782 Over there! Look! 1049 01:40:38,325 --> 01:40:40,159 On the hill! 1050 01:41:00,973 --> 01:41:02,598 Celts! God help us! 1051 01:41:02,766 --> 01:41:04,642 Allah, be merciful. 1052 01:41:05,144 --> 01:41:08,646 To the trees! To the trees! 1053 01:41:09,898 --> 01:41:11,899 Celts! They're coming! 1054 01:41:12,067 --> 01:41:15,027 Poor old fool led them straight to us. 1055 01:41:16,739 --> 01:41:18,406 Hide in the trees! 1056 01:41:19,867 --> 01:41:21,659 Get me prisoners. 1057 01:41:34,423 --> 01:41:37,008 Children! Come to me! 1058 01:41:54,735 --> 01:41:56,611 Daddy! 1059 01:43:52,728 --> 01:43:54,145 My God. 1060 01:44:07,784 --> 01:44:09,201 Save us! 1061 01:44:22,507 --> 01:44:24,383 Come! Hurry! 1062 01:44:25,886 --> 01:44:27,678 Save yourselves! 1063 01:44:31,558 --> 01:44:34,101 We've gotta go, Robin! We go now! 1064 01:44:38,231 --> 01:44:39,607 Move! 1065 01:44:50,369 --> 01:44:52,995 This way, my lambs. Come on! 1066 01:44:56,375 --> 01:44:58,167 Got you! Hold or I fire! 1067 01:45:02,547 --> 01:45:04,882 It's gold! Gold! 1068 01:45:09,721 --> 01:45:11,430 Fanny! 1069 01:45:13,725 --> 01:45:15,643 Fanny! 1070 01:45:18,313 --> 01:45:20,439 John! Come on, girl! 1071 01:45:45,882 --> 01:45:47,883 Fanny! 1072 01:45:48,051 --> 01:45:50,094 Go! Save yourself, John! 1073 01:45:50,262 --> 01:45:53,264 No, Fanny, I won't leave you! 1074 01:45:53,598 --> 01:45:55,516 Go on, John! 1075 01:45:55,767 --> 01:45:57,893 Never! 1076 01:45:59,271 --> 01:46:00,521 Oh, God! 1077 01:46:11,616 --> 01:46:13,200 Okay. Oh, thank God. 1078 01:46:16,538 --> 01:46:19,498 John, you'll have to catch her! Come on! 1079 01:46:27,632 --> 01:46:29,550 I got you, girl! 1080 01:46:36,475 --> 01:46:39,060 Quick! Quick! Robin! 1081 01:46:47,652 --> 01:46:49,195 Come on! Come on! 1082 01:46:53,200 --> 01:46:54,825 Get over here! Go on! 1083 01:46:55,243 --> 01:46:57,036 Come on! 1084 01:46:57,412 --> 01:47:00,831 Don't wait for me! John, go on! 1085 01:47:00,999 --> 01:47:02,500 Hurry! 1086 01:47:29,903 --> 01:47:31,737 Corpus Christi. 1087 01:47:31,905 --> 01:47:33,364 Amen. 1088 01:47:51,133 --> 01:47:53,050 My Lady Marian. 1089 01:47:54,636 --> 01:47:57,805 By what right do you keep me prisoner? 1090 01:47:57,973 --> 01:48:01,016 You misunderstand my intentions. 1091 01:48:01,184 --> 01:48:03,519 You've been brought here for your own protection. 1092 01:48:05,647 --> 01:48:09,525 Protection from whom? From yourself. 1093 01:48:10,235 --> 01:48:13,946 It seems that you've been consorting with outlaws. 1094 01:48:16,158 --> 01:48:18,868 Where do you hear such lies? 1095 01:48:19,661 --> 01:48:22,329 By your own hand, my lady. 1096 01:48:27,586 --> 01:48:29,920 I'm sorry, my child. 1097 01:48:30,922 --> 01:48:33,799 I feared you were being led astray. 1098 01:48:36,595 --> 01:48:38,179 Come. 1099 01:48:47,063 --> 01:48:49,190 It's over. 1100 01:48:49,691 --> 01:48:53,527 Today I return justice to this land. 1101 01:48:54,779 --> 01:48:59,074 I shall have to hang the ringleaders, of course, but I would like to be generous... 1102 01:48:59,242 --> 01:49:03,454 and give you the lives of the woodsmen and their families. 1103 01:49:04,122 --> 01:49:05,664 The children! 1104 01:49:06,958 --> 01:49:08,459 And, of course... 1105 01:49:08,627 --> 01:49:12,379 of your traitorous lady in waiting. Get in there! 1106 01:49:14,216 --> 01:49:16,926 As a wedding gift. 1107 01:49:21,139 --> 01:49:25,142 And just who am I supposed to marry? 1108 01:49:30,315 --> 01:49:33,609 Search your heart, my child. 1109 01:49:33,777 --> 01:49:37,071 Why not a union with the house of Nottingham... 1110 01:49:37,239 --> 01:49:39,698 and heal the wounds in our land? 1111 01:49:39,866 --> 01:49:43,077 There is only one man who can heal the wounds of this land. 1112 01:49:43,245 --> 01:49:45,079 Robin Hood. 1113 01:49:57,842 --> 01:49:59,760 I'm truly sorry, my lady. 1114 01:49:59,928 --> 01:50:03,889 He wasted his life. How many more lives would you waste? 1115 01:50:14,734 --> 01:50:16,944 What a beautiful child. 1116 01:50:20,699 --> 01:50:22,825 So young. 1117 01:50:22,993 --> 01:50:29,206 So alive, so unaware of how precarious life can be. 1118 01:50:35,338 --> 01:50:38,799 I had a very sad childhood. I'll tell you about it sometime. 1119 01:50:38,967 --> 01:50:43,345 I never knew my parents. It's amazing I'm sane. 1120 01:50:52,564 --> 01:50:56,692 Our bonding would allow these children to grow up as my allies. 1121 01:50:57,235 --> 01:50:59,111 You understand... 1122 01:50:59,279 --> 01:51:04,074 I cannot allow them to grow up as my enemies. 1123 01:51:06,369 --> 01:51:08,662 I have no choice. 1124 01:51:10,081 --> 01:51:12,082 That's true. 1125 01:51:51,748 --> 01:51:53,374 Look! 1126 01:51:58,546 --> 01:52:00,464 Christian. 1127 01:52:25,031 --> 01:52:26,698 Leave him be! 1128 01:52:34,999 --> 01:52:37,501 Sorry to keep you hanging about. 1129 01:52:41,881 --> 01:52:46,176 Would you prefer pain or death? 1130 01:52:47,345 --> 01:52:48,971 Death. 1131 01:52:49,139 --> 01:52:51,181 Torture him. 1132 01:52:52,267 --> 01:52:56,145 What about you? Pain or death? 1133 01:52:56,312 --> 01:52:57,855 Pain. 1134 01:52:58,022 --> 01:53:00,441 Torture him. You see? 1135 01:53:00,608 --> 01:53:03,610 It makes no difference. Spare me. 1136 01:53:05,363 --> 01:53:09,491 Will you keep the noise down, please?! 1137 01:53:09,659 --> 01:53:15,164 Now, I have heard that Robin Hood may still be alive. 1138 01:53:16,207 --> 01:53:20,043 Either tell me where he may be hiding... 1139 01:53:20,420 --> 01:53:23,755 or you'll all be hanged, and we'll catch him anyway and do the same to him. 1140 01:53:23,923 --> 01:53:26,383 I'd love to kill him for you. Will, no! 1141 01:53:30,555 --> 01:53:33,474 So he is alive, then? 1142 01:53:33,641 --> 01:53:35,601 I'm not really sure. 1143 01:53:35,768 --> 01:53:38,729 Then why would I need you? 1144 01:53:39,564 --> 01:53:43,650 Because, my lord, if he is alive I can get close to him. 1145 01:53:43,818 --> 01:53:46,361 I'm one of his men. He would never suspect me. 1146 01:53:46,529 --> 01:53:49,114 He knows you always hated him, traitor! Shut up! 1147 01:53:50,074 --> 01:53:53,577 He's a trusting fool. And if he doesn't believe me, he'll kill me... 1148 01:53:53,745 --> 01:53:56,246 then you've lost nothing. 1149 01:53:58,082 --> 01:54:00,626 If you fail... 1150 01:54:01,336 --> 01:54:05,756 I will personally remove your lying tongue. 1151 01:54:08,009 --> 01:54:10,427 And if I succeed... 1152 01:54:10,595 --> 01:54:14,348 I want my freedom and the bounty on his head. 1153 01:54:14,516 --> 01:54:16,767 The lash, I think. 1154 01:54:16,935 --> 01:54:20,103 Sorry about that. It'll make it more convincing. 1155 01:54:53,680 --> 01:54:56,848 My pride brought us to this. No, Sadiq. 1156 01:54:57,767 --> 01:55:01,103 It was you who gave pride to these people. 1157 01:55:02,939 --> 01:55:04,815 I was a fool. 1158 01:55:06,317 --> 01:55:08,819 I was a fool to let him leave... 1159 01:55:09,404 --> 01:55:12,573 to believe I planned it all so perfectly. 1160 01:55:15,660 --> 01:55:18,161 I once heard a wise man say: 1161 01:55:19,414 --> 01:55:22,666 There are no perfect men in this world... 1162 01:55:23,543 --> 01:55:25,127 only perfect intentions. 1163 01:55:30,925 --> 01:55:33,760 You were an honor to your countrymen today, Azeem. 1164 01:55:36,347 --> 01:55:39,266 You fought better than 20 English knights. 1165 01:56:08,880 --> 01:56:10,297 Will! 1166 01:56:11,257 --> 01:56:14,509 I thought you were taken. I was. 1167 01:56:14,677 --> 01:56:16,386 How did you escape? 1168 01:56:16,554 --> 01:56:18,096 Traitor! 1169 01:56:18,264 --> 01:56:20,682 I'll wring your scrawny neck! 1170 01:56:20,850 --> 01:56:22,309 You get in there! Get in there! 1171 01:56:22,477 --> 01:56:26,521 Nobody escapes the sheriff, not unless he's lining his pockets. 1172 01:56:26,689 --> 01:56:28,607 Where are the others? 1173 01:56:28,775 --> 01:56:31,360 Where's my son?! He'll have his blade in your side! 1174 01:56:31,527 --> 01:56:34,821 I'll have your guts for garters, you little toad! 1175 01:56:38,951 --> 01:56:40,911 Bugger me! God! 1176 01:56:41,412 --> 01:56:43,246 Let him speak. 1177 01:56:45,500 --> 01:56:47,918 I bring a message... 1178 01:56:48,878 --> 01:56:50,921 from Nottingham. 1179 01:56:51,422 --> 01:56:54,466 Our men are to be hung in the square at high noon tomorrow. 1180 01:56:54,634 --> 01:56:56,843 And what about my boy? 1181 01:56:57,011 --> 01:56:59,554 The boy too. Ten men in all. 1182 01:57:01,015 --> 01:57:05,852 The hangings are to be part of the celebration for the sheriff's marriage. 1183 01:57:06,020 --> 01:57:08,355 Marriage? To who? 1184 01:57:09,691 --> 01:57:11,692 Lady Marian. 1185 01:57:11,859 --> 01:57:14,444 He takes a bride of royal blood. 1186 01:57:16,364 --> 01:57:18,156 And with King Richard gone... 1187 01:57:18,324 --> 01:57:20,826 he'll be after the bloody throne. 1188 01:57:21,369 --> 01:57:25,789 You were to use this news to get close to me and then kill me, right, Will? 1189 01:57:28,126 --> 01:57:32,379 What are your intentions? That depends on you, Locksley. 1190 01:57:33,548 --> 01:57:36,508 I've never trusted you, that's no secret. 1191 01:57:36,676 --> 01:57:39,136 What I wanna know is, are you gonna finish what you started? 1192 01:57:39,470 --> 01:57:43,890 I want to know if he's gonna run like the spoiled rich boy I always took him for. 1193 01:57:46,310 --> 01:57:50,147 Did I wrong you in another life, Will Scarlett? 1194 01:57:51,149 --> 01:57:54,860 Where does this intolerable hatred for me come from? 1195 01:58:06,205 --> 01:58:07,914 From knowing... 1196 01:58:08,082 --> 01:58:11,334 that our father loved you more than me. 1197 01:58:13,379 --> 01:58:15,213 Our father? 1198 01:58:15,381 --> 01:58:17,924 We are brothers, Robin of Locksley. 1199 01:58:18,092 --> 01:58:22,763 I am the son of the woman who replaced your dead mother for a time! 1200 01:58:22,930 --> 01:58:25,015 Your anger drove them apart! It's a lie! 1201 01:58:25,183 --> 01:58:28,435 It's not a lie! You ruined my life! 1202 01:58:41,032 --> 01:58:45,118 I have more reason to hate you than anyone. 1203 01:58:45,286 --> 01:58:48,747 But I found myself daring to believe in you. 1204 01:58:49,457 --> 01:58:51,041 What I wanna know, brother... 1205 01:58:51,626 --> 01:58:55,295 is will you stay with us and finish what you've started? 1206 01:59:00,593 --> 01:59:02,928 I have a brother? 1207 01:59:06,265 --> 01:59:08,433 I have a brother. 1208 01:59:11,938 --> 01:59:14,356 I will make my stand with you. 1209 01:59:14,524 --> 01:59:16,650 Side by side. 1210 01:59:16,818 --> 01:59:18,401 To the end. 1211 01:59:20,988 --> 01:59:23,073 To the end! 1212 01:59:24,909 --> 01:59:27,077 We're all bloody in. 1213 01:59:27,245 --> 01:59:28,703 Daft buggers. 1214 01:59:33,209 --> 01:59:34,668 We finish this. 1215 02:00:02,613 --> 02:00:06,157 Overwhelmed with happiness, thank you for asking. 1216 02:00:06,325 --> 02:00:09,411 Yes, all is well. I got all my money back... 1217 02:00:09,579 --> 02:00:15,292 Robin Hood's probably dead, and I'm gonna be king, all as predicted. 1218 02:00:19,505 --> 02:00:21,298 Now, I want you to tell the hangman... 1219 02:00:21,465 --> 02:00:24,676 I don't want to see any broken necks in the morning. 1220 02:00:24,844 --> 02:00:29,347 I wanna see some dancing! 1221 02:00:30,725 --> 02:00:33,894 Don't touch that! 1222 02:00:34,353 --> 02:00:37,230 I can do that myself. 1223 02:00:38,524 --> 02:00:42,152 Thank you very much. 1224 02:01:24,695 --> 02:01:27,447 Have you been spying on me, you little insect? 1225 02:01:31,202 --> 02:01:35,038 Well, who else would have made a...? 1226 02:01:53,057 --> 02:01:55,517 Where are you? 1227 02:02:00,731 --> 02:02:03,358 You come early. The signs have not aligned yet. 1228 02:02:03,776 --> 02:02:06,778 And you can stop all that, you old fake! 1229 02:02:07,655 --> 02:02:10,407 I will try for thee anyway. 1230 02:02:15,413 --> 02:02:19,124 The union. The blood of the lion and the house of Nottingham... 1231 02:02:19,291 --> 02:02:21,418 new power, new soul. 1232 02:02:21,585 --> 02:02:24,337 I found the hole! 1233 02:02:24,505 --> 02:02:27,674 You dare to spy on me? 1234 02:02:27,842 --> 02:02:30,760 I want the truth. 1235 02:02:32,013 --> 02:02:33,596 Why? 1236 02:02:33,764 --> 02:02:36,891 Truth has never served you before. 1237 02:02:37,059 --> 02:02:41,271 Truth didn't put Nottingham where he is today. 1238 02:02:41,439 --> 02:02:42,439 Mortianna did. 1239 02:02:42,606 --> 02:02:46,443 You freakish imp, I despise you. 1240 02:02:46,610 --> 02:02:48,486 After the wedding, you're on the streets. 1241 02:02:48,654 --> 02:02:51,072 The people will rip out your heart and burn it! 1242 02:02:51,240 --> 02:02:54,868 Without me, you're nothing. 1243 02:02:56,287 --> 02:03:00,040 You're straw. A fleabite. A speck. 1244 02:03:02,168 --> 02:03:05,003 I birthed you from this body. 1245 02:03:05,171 --> 02:03:07,964 I stole a babe in this very castle and killed it... 1246 02:03:08,132 --> 02:03:12,135 so that you might rise in its place. 1247 02:03:13,929 --> 02:03:16,097 You're my son. 1248 02:03:19,393 --> 02:03:21,811 You despise me? 1249 02:03:22,730 --> 02:03:25,815 You are me. 1250 02:03:25,983 --> 02:03:28,693 You know, from your empty soul, that is the truth. 1251 02:03:30,362 --> 02:03:35,283 All my life, I've been a freak. 1252 02:03:35,451 --> 02:03:39,162 But when you stud the Lady Marian... 1253 02:03:39,330 --> 02:03:42,957 my grandchild takes the throne. My blood. 1254 02:03:43,125 --> 02:03:48,213 This twisted seed will rule through him. 1255 02:03:48,380 --> 02:03:51,841 We'll see who's freakish then. 1256 02:04:26,627 --> 02:04:29,212 Damn! What was that? 1257 02:04:29,964 --> 02:04:32,048 Truly, you are a wizard. 1258 02:04:32,216 --> 02:04:34,843 The mystery is in the black powder. 1259 02:04:35,010 --> 02:04:37,720 Surely the Lord will grant us victory. 1260 02:04:39,098 --> 02:04:40,557 Bull? Yeah. 1261 02:04:40,724 --> 02:04:43,434 Position by the gate to cut off reinforcements. 1262 02:04:43,602 --> 02:04:46,729 John, you sit on this wall to protect our escape. 1263 02:04:46,897 --> 02:04:49,649 I will conceal myself here, below the scaffold... 1264 02:04:49,817 --> 02:04:52,944 to cut our men from their nooses at the signal. 1265 02:04:53,112 --> 02:04:55,446 I'll do that. You have to cover us with your bow. 1266 02:04:55,614 --> 02:04:57,407 It's too dangerous, Will. 1267 02:04:57,575 --> 02:04:59,284 So is your aim. 1268 02:05:01,912 --> 02:05:04,914 Whatever Azeem is concocting, we must each be in place for it. 1269 02:05:05,082 --> 02:05:08,293 Now, our success depends on total concert. 1270 02:05:08,460 --> 02:05:11,379 We may be only six men... Seven. 1271 02:05:11,547 --> 02:05:13,548 What are you doing? Where's the little ones? 1272 02:05:13,716 --> 02:05:15,425 Safe with my mother. 1273 02:05:15,593 --> 02:05:17,760 You gone bleeding cracked? You'd get hurt. 1274 02:05:17,970 --> 02:05:21,181 I've had eight babies. Don't talk to me about getting hurt. 1275 02:05:21,348 --> 02:05:24,350 I'm not just gonna sit here and let one of them die. 1276 02:05:24,518 --> 02:05:27,937 You should be bloody well minding the other seven. 1277 02:05:28,105 --> 02:05:30,023 Tell her, Rob. 1278 02:05:33,986 --> 02:05:35,778 Fanny... 1279 02:05:35,946 --> 02:05:38,531 you will take position here. 1280 02:05:51,462 --> 02:05:59,462 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1281 02:06:00,304 --> 02:06:03,765 No blades, no bows. No blades. 1282 02:06:04,391 --> 02:06:06,309 What have you got there, Father? 1283 02:06:06,477 --> 02:06:10,730 The Lord's finest brew for the good sheriff's fighting men. 1284 02:06:10,898 --> 02:06:13,483 It has a mighty kick. 1285 02:06:17,154 --> 02:06:19,405 No blades, no bows. 1286 02:06:30,876 --> 02:06:33,419 Don't anger him. He is a Celt. 1287 02:06:37,841 --> 02:06:41,511 Psst. John. John! 1288 02:07:14,086 --> 02:07:15,670 Hey, you. 1289 02:07:16,714 --> 02:07:20,008 Do I know you? Please, sir, don't hurt me. 1290 02:07:20,175 --> 02:07:22,051 Oh, my God, you stink. 1291 02:07:22,219 --> 02:07:26,889 Pardon my blindness. I'm always falling... Get out of here! 1292 02:07:27,516 --> 02:07:31,394 Thank you, sir. Careful, friar. 1293 02:07:33,772 --> 02:07:35,398 What are you doing? 1294 02:07:35,566 --> 02:07:39,986 Distributing libations for the celebration of the sheriff's nuptials. 1295 02:07:40,154 --> 02:07:43,740 Why, is something amiss? Yeah, you are. Get this out of here! 1296 02:07:43,907 --> 02:07:48,077 Caesar has spoken, my leprous friend. We shall collect our offerings and depart. 1297 02:07:48,245 --> 02:07:52,582 Is this your finger? Leper, what? Get this cart out of here! 1298 02:07:52,750 --> 02:07:56,502 Leaving bits and pieces of himself all over England. 1299 02:08:04,595 --> 02:08:06,346 What are you doing here? 1300 02:08:06,513 --> 02:08:09,515 I ain't doing no harm. I likes a good hanging, I do. 1301 02:08:09,683 --> 02:08:13,227 What's in this bundle? That's firewood. 1302 02:08:17,608 --> 02:08:18,941 Hello, my lover. 1303 02:08:26,116 --> 02:08:29,285 Make way for the Lord's work! Make way, do you hear? 1304 02:08:29,453 --> 02:08:30,787 Make way for the Lord's work! 1305 02:08:30,954 --> 02:08:34,624 A benediction for these poor bastards who are about to stretch. 1306 02:08:35,292 --> 02:08:37,668 God, receive them in thy mercy... 1307 02:08:37,836 --> 02:08:41,547 and show them the love that they do so richly deserve. 1308 02:08:43,842 --> 02:08:47,136 Hey! Nothing there but trouble, boy. 1309 02:09:06,824 --> 02:09:10,284 That's a little inappropriate, don't you think? 1310 02:09:11,245 --> 02:09:14,288 No more than your wedding present. 1311 02:09:17,584 --> 02:09:19,502 Bring them out! 1312 02:09:30,472 --> 02:09:32,932 Get your hands off me, you dog. 1313 02:09:53,162 --> 02:09:58,040 And suffer knowing the lord and his ministers are watching over you. 1314 02:10:41,001 --> 02:10:42,710 Make way! 1315 02:10:55,057 --> 02:10:56,933 Traitor! Traitor! 1316 02:11:06,318 --> 02:11:08,319 What's going on? 1317 02:11:10,364 --> 02:11:11,822 Bring him here! 1318 02:11:13,283 --> 02:11:15,910 I'll kill you! What do I do? 1319 02:11:24,378 --> 02:11:26,796 Oh, the turncoat. 1320 02:11:26,964 --> 02:11:28,923 Did you succeed? 1321 02:11:29,091 --> 02:11:32,468 Well, I found his lair... 1322 02:11:34,012 --> 02:11:36,097 but he was already dead. 1323 02:11:36,265 --> 02:11:39,475 You sure? You saw Hood's body? 1324 02:11:40,310 --> 02:11:42,103 No. 1325 02:11:42,271 --> 02:11:44,814 I saw a grave. 1326 02:11:45,148 --> 02:11:47,233 We found this on him. 1327 02:11:51,154 --> 02:11:53,406 String him up with the others. 1328 02:11:57,578 --> 02:11:59,161 Put me down! Let go! 1329 02:12:03,667 --> 02:12:04,667 Let me go! 1330 02:12:09,756 --> 02:12:12,466 Leave him! He's only a boy. Shut up! 1331 02:12:13,468 --> 02:12:16,762 Bastard! You all right? 1332 02:12:17,681 --> 02:12:19,348 Now, Robin? 1333 02:12:34,656 --> 02:12:37,825 My lord, it appears there's no more room! 1334 02:12:38,368 --> 02:12:41,996 I'm afraid I'll have to respectfully decline! Come on, you. Down! 1335 02:12:43,123 --> 02:12:44,165 Down. 1336 02:12:46,752 --> 02:12:49,128 Come on, move it. Hold your tongue! 1337 02:12:51,882 --> 02:12:55,134 There's always room for one more. 1338 02:13:28,543 --> 02:13:30,252 No! That's my son! 1339 02:13:31,672 --> 02:13:33,506 I'm coming, Wulf! 1340 02:13:33,674 --> 02:13:35,174 My boy! 1341 02:14:06,790 --> 02:14:10,459 Locksley. Robin! 1342 02:14:41,366 --> 02:14:43,993 Get some troops in here! 1343 02:14:53,503 --> 02:14:56,172 What are you waiting for? Get on with it! 1344 02:15:08,268 --> 02:15:09,560 Help! 1345 02:15:45,639 --> 02:15:47,890 Wulf! Father! 1346 02:15:49,059 --> 02:15:50,226 Oh, thank God. 1347 02:15:52,479 --> 02:15:55,231 Come on, you milksops! 1348 02:15:55,398 --> 02:15:57,691 Fight your way free. Look out! 1349 02:16:04,699 --> 02:16:06,200 This way! To the wall! 1350 02:16:06,701 --> 02:16:10,746 My lord sheriff, is this your idea of control?! 1351 02:16:12,249 --> 02:16:14,416 Shut up, you twit. 1352 02:16:14,751 --> 02:16:17,169 Come with me. Robin! 1353 02:16:19,506 --> 02:16:20,506 Marian. 1354 02:16:21,591 --> 02:16:23,342 Marian! 1355 02:16:23,969 --> 02:16:25,845 English! 1356 02:16:26,012 --> 02:16:27,596 English! 1357 02:16:27,931 --> 02:16:31,934 Behold Azeem Edin Bashir Al Bakir! 1358 02:16:32,102 --> 02:16:34,270 I am not one of you... 1359 02:16:34,437 --> 02:16:36,272 but I fight! 1360 02:16:36,439 --> 02:16:39,233 I fight with Robin Hood! 1361 02:16:39,401 --> 02:16:42,945 I fight against a tyrant who holds you under his boot! 1362 02:16:43,280 --> 02:16:45,656 If you would be free men... 1363 02:16:45,824 --> 02:16:50,286 then you must fight! Join us now! 1364 02:16:51,121 --> 02:16:53,622 Join Robin Hood! Freedom! 1365 02:16:58,837 --> 02:17:00,045 Come on! 1366 02:17:18,481 --> 02:17:22,192 Marian! Oh! Robin! 1367 02:17:28,158 --> 02:17:29,825 John! 1368 02:17:31,661 --> 02:17:34,163 Close the gate! No! 1369 02:17:34,331 --> 02:17:36,498 Guard it with your life! 1370 02:17:36,666 --> 02:17:39,418 Bring the bishop to my chapel! 1371 02:17:41,254 --> 02:17:42,713 Right there. 1372 02:17:43,965 --> 02:17:46,175 That's good, John. That's good. 1373 02:17:50,221 --> 02:17:52,056 Is she worth it? 1374 02:17:52,223 --> 02:17:54,308 Worth dying for? 1375 02:17:59,606 --> 02:18:01,148 Will! 1376 02:18:09,950 --> 02:18:12,117 Fuck me, he cleared it! 1377 02:18:16,915 --> 02:18:18,707 Marian! 1378 02:18:45,402 --> 02:18:47,736 We're doomed. 1379 02:18:52,283 --> 02:18:56,370 'Tis rebellion, my lord. We must escape. Marry us! 1380 02:18:56,997 --> 02:18:59,415 I will never marry you! 1381 02:19:01,626 --> 02:19:04,753 That's my wife, crone! 1382 02:19:05,672 --> 02:19:07,256 Get away! 1383 02:19:07,424 --> 02:19:10,384 She's ripe. She will give us a son. 1384 02:19:10,552 --> 02:19:12,219 You must take her now. 1385 02:19:12,387 --> 02:19:17,266 I will not take her until we are properly wed! 1386 02:19:17,642 --> 02:19:22,938 For once in my life, I will have something pure! Will you stop interfering? 1387 02:19:23,106 --> 02:19:25,607 'Tis madness to delay. 1388 02:19:27,444 --> 02:19:30,404 Marry them or face me! 1389 02:19:40,623 --> 02:19:41,623 Marian! 1390 02:19:51,760 --> 02:19:53,677 Where is she? 1391 02:19:57,807 --> 02:20:01,560 The Lady Marian? Up the stairs, that way! 1392 02:20:04,647 --> 02:20:06,482 Marian? 1393 02:20:07,776 --> 02:20:09,485 Marian! 1394 02:20:09,819 --> 02:20:11,111 Robin! 1395 02:20:11,279 --> 02:20:14,323 Get on with it! Robin! 1396 02:20:17,911 --> 02:20:19,453 Statue. 1397 02:20:21,331 --> 02:20:24,833 Do you, George, Sheriff of Nottingham... 1398 02:20:25,001 --> 02:20:26,960 take this woman to be your wife? 1399 02:20:35,678 --> 02:20:36,678 To have and to hold... 1400 02:20:38,264 --> 02:20:41,517 in sickness and in health, for better or worse, richer... 1401 02:20:41,684 --> 02:20:44,686 Yes, yes! Come on! Make haste! 1402 02:20:44,854 --> 02:20:50,317 And do you, Marian of the house of Dubois, take this man to be your husband? 1403 02:20:50,485 --> 02:20:52,694 Yes, of course she does. 1404 02:20:58,159 --> 02:20:59,535 Marian! 1405 02:20:59,702 --> 02:21:01,286 Damned English oak! 1406 02:21:01,454 --> 02:21:03,539 Robin! Robin! Marian! 1407 02:21:03,706 --> 02:21:05,541 I'll try another way. 1408 02:21:17,512 --> 02:21:19,138 What do you want? 1409 02:21:23,560 --> 02:21:27,312 I can't do this with all that racket! 1410 02:21:30,191 --> 02:21:33,485 How could you? How could you? 1411 02:21:49,377 --> 02:21:52,212 The painted man! The witch! 1412 02:21:52,380 --> 02:21:56,175 I didn't know. I didn't know it was you. Please, sire, have pity. 1413 02:21:56,342 --> 02:21:59,094 Don't harm an old woman. 1414 02:22:17,614 --> 02:22:22,451 You may take this body, but it will not be me! It will not be me! 1415 02:22:23,286 --> 02:22:25,245 Not again! 1416 02:22:26,623 --> 02:22:30,125 I now pronounce you man and wife, in the name of the Father... 1417 02:22:30,293 --> 02:22:33,462 the Son and the Holy Ghost. 1418 02:22:41,471 --> 02:22:43,263 Robin. 1419 02:22:47,060 --> 02:22:49,144 Do you mind, Locksley? 1420 02:22:50,146 --> 02:22:52,814 We've just been married. 1421 02:23:04,661 --> 02:23:06,703 Recognize this? 1422 02:23:08,498 --> 02:23:11,500 It belonged to your father. 1423 02:23:12,043 --> 02:23:16,296 Appropriate, don't you think, that I now use it to send you to meet him? 1424 02:23:18,299 --> 02:23:21,218 I shall never fear my father's sword. 1425 02:23:22,220 --> 02:23:23,303 Really? 1426 02:23:26,683 --> 02:23:28,892 Now we're even. 1427 02:23:41,114 --> 02:23:42,364 Robin! 1428 02:23:58,464 --> 02:24:01,967 If I must, I will take you a piece at a time. 1429 02:24:05,138 --> 02:24:07,139 I'll do the only taking today. 1430 02:24:19,152 --> 02:24:22,321 You sold your soul to Satan, your grace. 1431 02:24:23,781 --> 02:24:28,618 You accused innocent men of witchcraft and let them die. 1432 02:24:28,786 --> 02:24:34,541 Brother friar, you would not strike a fellow man of the cloth. 1433 02:24:34,709 --> 02:24:37,711 No. No, I wouldn't. 1434 02:24:37,879 --> 02:24:41,214 In fact, I'll help you pack for your journey. 1435 02:24:41,382 --> 02:24:44,593 You're going to need lots of gold to help you on your way. 1436 02:24:44,761 --> 02:24:48,430 You're a very rich man. This too. 1437 02:24:48,598 --> 02:24:50,390 Enough! 1438 02:24:50,558 --> 02:24:53,101 Here's 30 pieces of silver... 1439 02:24:53,269 --> 02:24:56,271 to pay the devil on your way to hell! 1440 02:25:49,992 --> 02:25:51,660 Robin! 1441 02:26:04,632 --> 02:26:06,716 Get ready. 1442 02:26:07,093 --> 02:26:08,427 No! 1443 02:27:36,974 --> 02:27:39,392 I have fulfilled my vow, Sadiq. 1444 02:27:57,328 --> 02:27:59,538 You came for me. 1445 02:28:00,456 --> 02:28:02,707 You're alive. 1446 02:28:02,875 --> 02:28:05,293 I would die for you. 1447 02:28:13,219 --> 02:28:17,013 By the power vested in me by God's holy church... 1448 02:28:17,181 --> 02:28:21,893 I say any man who has reason why these two should not be joined... 1449 02:28:22,061 --> 02:28:24,271 let him speak now... 1450 02:28:24,438 --> 02:28:27,065 or forever hold his peace. 1451 02:28:30,570 --> 02:28:33,154 Then I now pronounce you... Hold! 1452 02:28:33,322 --> 02:28:34,990 I speak. 1453 02:28:44,625 --> 02:28:47,794 Richard! It's the king. 1454 02:28:56,721 --> 02:28:59,472 I will not allow this wedding to proceed. My lord... 1455 02:28:59,640 --> 02:29:01,349 Unless... 1456 02:29:01,934 --> 02:29:04,185 I'm allowed to give the bride away. 1457 02:29:04,353 --> 02:29:06,771 You look radiant, cousin. 1458 02:29:09,650 --> 02:29:11,985 We are deeply honored, Your Majesty. 1459 02:29:12,153 --> 02:29:15,488 It is I who am honored, Lord Locksley. 1460 02:29:15,656 --> 02:29:18,366 Thanks to you, I still have a throne. 1461 02:29:18,826 --> 02:29:20,660 Friar, proceed. 1462 02:29:28,169 --> 02:29:31,004 Husband and wife. 1463 02:29:32,173 --> 02:29:33,715 You may kiss the bride. 1464 02:29:33,883 --> 02:29:35,634 I know that. 1465 02:30:01,243 --> 02:30:02,994 Now, get out of it. 1466 02:30:03,162 --> 02:30:05,914 We waste good celebration time.105555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.