All language subtitles for Reacher.S02E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 Anteriormente... 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,820 O coronel será promovido. 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,620 Uma operação antitráfico bem debaixo do nariz dele 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,580 não será divulgada. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,540 A operação será encerrada. 6 00:00:15,740 --> 00:00:17,410 Sr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,330 Quem quer esse armamento não pode ter acesso a ele. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,670 Se souberem das negociações obscuras 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,590 que criaram o Little Wing, 10 00:00:24,790 --> 00:00:25,630 será preso. 11 00:00:25,830 --> 00:00:27,720 Posso fornecer o que precisar. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,510 Por que nos mandou numa emboscada? 13 00:00:29,710 --> 00:00:32,010 O Diretor de Segurança mandou passar o endereço. 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,010 Não Tony Swan? 15 00:00:33,210 --> 00:00:35,220 Não. Ele está tentando impedir isso. 16 00:00:35,420 --> 00:00:36,720 Langston é cruel. 17 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 Se eu não cooperasse, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 as coisas que disse que faria com minha filha... 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Quero que corra para lá. 20 00:00:50,170 --> 00:00:51,590 A vida não é justa. 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,740 - Aguenta aí. - A garota. 22 00:00:56,940 --> 00:00:58,050 Está bem. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,720 Precisamos levar vocês para um lugar seguro. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,310 Achava que não te encontrariam na casa do Chad? 25 00:01:20,510 --> 00:01:21,510 Sim. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 Todos em quem confiaria minha vida, 27 00:01:24,140 --> 00:01:26,690 ou a de outras pessoas, já estão envolvidos. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,690 Até o Finlay em Boston. 29 00:01:28,890 --> 00:01:31,380 E a Roscoe? Você confia nela. 30 00:01:32,090 --> 00:01:33,090 Quem é Roscoe? 31 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Uma amiga de Margrave. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,840 O senador Lavoy sabia o que houve lá. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Se descobrisse, Langston conseguiria 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,170 e, potencialmente, rastrearia Marlo e Jane. 35 00:01:51,370 --> 00:01:53,340 Neagley, Dixon, alguma vez na vida 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,180 tiveram pouca conexão a um lugar? 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,260 Digitalmente, por registros, 38 00:01:57,460 --> 00:01:58,460 ou emocionalmente? 39 00:01:58,630 --> 00:02:00,430 Só depois do serviço militar. 40 00:02:00,630 --> 00:02:02,890 Porque o Exército sabia tudo que fazíamos. 41 00:02:03,090 --> 00:02:06,150 Alguns meses após ser dispensada, fui para Buffalo, 42 00:02:06,350 --> 00:02:08,440 trabalhei com cobrança de débitos. 43 00:02:08,640 --> 00:02:11,150 Só fiquei seis meses. Era um negócio sujo. 44 00:02:11,350 --> 00:02:12,860 Alugou algo por lá? 45 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 Sim. Apartamento sublocado. 46 00:02:15,550 --> 00:02:17,780 Bom. Sem registros de propriedade. 47 00:02:17,980 --> 00:02:19,240 - Telefone? - Só celular. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Código de fora. 49 00:02:20,530 --> 00:02:22,960 - Serviços públicos? - Inclusos no aluguel. 50 00:02:23,160 --> 00:02:26,130 É praticamente perfeito. Alguém lá em quem confia? 51 00:02:26,330 --> 00:02:29,840 Meu senhorio. Bombeiro aposentado, irlandês tradicional, 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 vive pelos netos. 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,630 Bom ter sido bombeiro. 54 00:02:32,830 --> 00:02:34,300 Têm senso de dever e honra. 55 00:02:34,500 --> 00:02:37,720 Uma vez escorreguei no gelo, bati a cabeça e apaguei. 56 00:02:37,920 --> 00:02:39,220 Ele me achou e me levou 57 00:02:39,420 --> 00:02:41,770 em meio a uma nevasca até o Kenmore Mercy. 58 00:02:41,970 --> 00:02:43,270 Ele tinha 70 anos. 59 00:02:43,470 --> 00:02:46,600 Não só confio minha vida a ele, como ele já a salvou. 60 00:02:46,800 --> 00:02:47,900 Acha que faria um favor? 61 00:02:48,100 --> 00:02:50,690 Mando pão irlandês para ele no dia de São Patrício 62 00:02:50,890 --> 00:02:53,860 e ele me liga no aniversário. Acho que faria um favor. 63 00:02:54,060 --> 00:02:54,780 Vai ser Buffalo. 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,260 Vou ligar para ele. 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 Não será para sempre. 66 00:03:00,650 --> 00:03:02,760 Só precisamos matar mais algumas pessoas. 67 00:03:10,020 --> 00:03:11,250 Quem quer doces? 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,220 Tem um monte de opções na máquina de vendas, 69 00:03:14,410 --> 00:03:17,190 então peguei várias. 70 00:03:20,740 --> 00:03:21,740 Que foi? 71 00:03:22,950 --> 00:03:26,040 Podemos comer ou precisamos continuar falando em matar? 72 00:03:44,720 --> 00:03:45,970 É a única dessas. 73 00:03:51,600 --> 00:03:53,340 Então, qual é o plano? 74 00:03:53,540 --> 00:03:56,880 O'Donnell e Dixon vão assegurar a ida segura de Marlo e Jane. 75 00:03:57,080 --> 00:03:59,010 Neagley e eu falamos com o Ten. Marsh. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,100 O chefe do Russo? 77 00:04:01,290 --> 00:04:04,200 Russo o confronta e morre após algumas horas? 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,990 Temos muito a conversar. 79 00:04:24,510 --> 00:04:26,100 O carro está na entrada. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,620 Boa chance de estar em casa. 81 00:04:28,820 --> 00:04:31,540 Fique de vigia, algum comparsa de Marsh pode vir. 82 00:04:31,740 --> 00:04:32,740 Entendido. 83 00:04:33,810 --> 00:04:34,810 Reacher? 84 00:04:36,900 --> 00:04:39,650 Um bom homem morreu em meus braços ontem. 85 00:04:40,440 --> 00:04:44,030 Independente do que fizer ao Marsh, faça-o sentir. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Esse é o preço da vida de um policial honesto? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 Pode tentar, mas não seria inteligente. 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 Ouça, eu não queria que o Russo morresse, está bem? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Ele trabalhou para mim desde novato. 90 00:05:27,210 --> 00:05:30,600 Por isso não conseguiu fazer você mesmo. Fez uma ligação. 91 00:05:30,800 --> 00:05:32,770 Como Langston ligou para os motoqueiros. 92 00:05:32,970 --> 00:05:35,060 Covardes como você não sujam as mãos. 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,520 Ei, não foi assim, tá? 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,690 Contei ao Langston o que Russo descobriu, 95 00:05:38,890 --> 00:05:42,570 mas nem sonhava que iriam matá-lo. 96 00:05:42,770 --> 00:05:45,620 Achei que cooperaria quando recebesse o dinheiro. 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,330 - Como essa aí? - Sim. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,370 Quem não aceitaria uma grana assim? 99 00:05:49,570 --> 00:05:50,330 Russo. 100 00:05:50,530 --> 00:05:53,120 E qualquer um que o conhecesse saberia disso. 101 00:05:53,320 --> 00:05:56,060 Quando ligou pro Langston, sabia o que aconteceria. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 Tente a sorte, 103 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 se acha que consegue atirar antes de mim. 104 00:06:00,910 --> 00:06:03,180 Ou pode me dizer o que quero saber, 105 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 depois usar o telefone para se entregar. 106 00:06:05,670 --> 00:06:07,600 Prisão não é bom para ex-policiais, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 mas é melhor que a alternativa. 108 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 Por pouco. 109 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Acabou de esgotar minha boa vontade. 110 00:06:26,970 --> 00:06:31,790 Sabemos que o comprador, Mahmoud, Mason, Marino ou seja lá como se identifique, 111 00:06:31,990 --> 00:06:35,580 em breve estará em posse de 650 mísseis antiaéreos portáteis. 112 00:06:35,780 --> 00:06:38,090 Vai encontrar Langston e um engenheiro 113 00:06:38,290 --> 00:06:40,800 para instalar os chips do Little Wing no hardware. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,970 Preciso saber onde e quando ocorrerá esse encontro. 115 00:06:44,170 --> 00:06:45,510 Não sei do que está falando. 116 00:06:45,710 --> 00:06:47,240 Ninguém nunca falou disso. 117 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 Meu Deus! 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,830 Deus. Não é... Por favor, juro, estou falando a verdade. 119 00:06:54,660 --> 00:06:56,900 Langston me contratou pra vigiar Russo 120 00:06:57,100 --> 00:06:59,020 e dizer quando chegasse perto, só isso! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,440 Então acho que já era. 122 00:07:00,640 --> 00:07:03,150 Não, espere, pare! 123 00:07:03,350 --> 00:07:05,280 Olha, Grant deve saber. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,620 - Quem é Grant? - O cara que atropelaram. 125 00:07:07,810 --> 00:07:09,240 - Ele está morto. - Não está. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Ligue no jornal. Está vivo. 127 00:07:11,230 --> 00:07:13,800 Está no Hospital Mount Sinai. 128 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Viu? 129 00:07:18,140 --> 00:07:21,560 Ser honesto não é tão difícil. Basta perguntar ao Russo. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,900 Espere, não vai dar. 131 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Estamos quites. 132 00:07:54,390 --> 00:07:57,080 Ninguém vai procurar por vocês em Buffalo, 133 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 mas se precisarem dar uma volta, mesmo por perto, 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,340 coloquem o boné, puxem bem, até as sobrancelhas. 135 00:08:03,540 --> 00:08:05,130 Precaução que compensa, tá? 136 00:08:05,330 --> 00:08:06,880 - Sim. Obrigada. - Muito bem. 137 00:08:07,080 --> 00:08:09,390 O motorista tem cinco mil em dinheiro no bolso. 138 00:08:09,580 --> 00:08:12,030 Garantirá a viagem segura até o amigo da Dixon. 139 00:08:12,910 --> 00:08:13,910 Tudo bem. 140 00:08:16,870 --> 00:08:18,190 Tudo bem, Jane? 141 00:08:18,390 --> 00:08:19,390 Sim. 142 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Não vai servir. 143 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 Sabe, quando meus filhos começaram no beisebol, 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,250 eu os ensinei a curvar a aba. 145 00:08:30,670 --> 00:08:34,290 E sei que todo mundo acha a aba reta mais descolada, 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 mas estou tentando reviver o clássico. 147 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 - Quer me ajudar? - Claro. 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Que tal? 149 00:08:46,190 --> 00:08:48,650 - Está bom. - É? Deixe-me ver. 150 00:08:49,150 --> 00:08:50,150 Aí está. 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,900 Tudo bem. 152 00:08:54,320 --> 00:08:57,490 Ei, vocês vão ficar bem. 153 00:08:57,910 --> 00:09:01,870 Sua mãe é bem corajosa e o perigo já passou. 154 00:09:02,450 --> 00:09:04,540 Vão ficar bem. Eu prometo. 155 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 - Está bem. - Está bem? 156 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 Aí está. 157 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Muito bem, 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,910 dar tchau é difícil pras mulheres, 159 00:09:14,110 --> 00:09:17,260 então vamos tirá-las daqui antes que se apeguem demais. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,560 - Obrigada. - Sim. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Respeite o limite na viagem toda. 162 00:09:37,360 --> 00:09:39,140 Você é bom com a menina. 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 Seria um bom pai de menina também. 164 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Crianças são iguais. 165 00:09:42,550 --> 00:09:45,830 Não fale com elas como se fossem idiotas, é bem fácil. 166 00:09:47,620 --> 00:09:49,110 Conseguimos fazer isso. 167 00:09:49,310 --> 00:09:52,490 Reacher, Neagley e eu. Você não precisa ir até o fim. 168 00:09:52,690 --> 00:09:54,130 O que quer dizer? 169 00:09:55,170 --> 00:09:58,220 Que você tem mais em jogo do que o resto de nós. 170 00:09:58,420 --> 00:10:01,460 Se quiser, pode sair de cabeça erguida. 171 00:10:01,650 --> 00:10:03,270 - De cabeça erguida? - Sim. 172 00:10:04,310 --> 00:10:06,980 Vai tentar usar essa comigo? 173 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 Foda-se, tentei. 174 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 É, vamos voltar ao trabalho, parceira. 175 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Bora! 176 00:10:17,110 --> 00:10:18,640 Sei que, com o feriado, 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,930 alguns podem ter feito planos. 178 00:10:21,130 --> 00:10:23,350 Tais planos podem incluir sair da base. 179 00:10:23,550 --> 00:10:24,400 Talvez não. 180 00:10:24,590 --> 00:10:25,940 Por que pensou isso? 181 00:10:26,140 --> 00:10:29,330 Tive notícias de uma fonte na Operação Caçador de Pipas. 182 00:10:30,380 --> 00:10:31,710 A grande compra é hoje. 183 00:10:32,290 --> 00:10:33,150 Onde? 184 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Em um prédio militar abandonado, 5km a noroeste da base. 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 No estacionamento? 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 Os caras da frota bebiam lá. 187 00:10:39,320 --> 00:10:41,910 Com o dia livre e todos saindo pro fim de semana, 188 00:10:42,110 --> 00:10:45,210 acharam que seria a hora perfeita para descarregar. 189 00:10:45,410 --> 00:10:46,130 Estão errados. 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,420 Não deixaram claro 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,500 que não haveria prisões em larga escala, 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 queixa de conspiração. 193 00:10:51,000 --> 00:10:54,220 Só aceitar o fato de que estavam ferrando nossa operação 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 - e pronto? - Sim. 195 00:10:56,380 --> 00:10:57,970 Foi o que disseram. 196 00:10:58,170 --> 00:10:59,760 Sendo o mais velho daqui, 197 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 quero ter certeza de que sabe 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 as possíveis consequências de avançar. 199 00:11:04,050 --> 00:11:05,310 Sei muito bem. 200 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Sei que esta noite será o ápice 201 00:11:07,510 --> 00:11:10,750 de dois anos de trabalho duro de cada membro desta equipe. 202 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 Desafiar uma ordem direta prejudicará 203 00:11:14,230 --> 00:11:16,490 e possivelmente encerrará suas carreiras. 204 00:11:16,690 --> 00:11:20,390 Podemos não ser dispensados, mas vão nos fazer desejar isso. 205 00:11:20,590 --> 00:11:22,040 Rebaixados de postos. 206 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 Missões ruins nos piores cantos do mundo. 207 00:11:26,260 --> 00:11:27,290 Mas se fizermos, 208 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 anularemos uma operação 209 00:11:29,200 --> 00:11:31,590 que põe milhares de quilos de heroína no país, 210 00:11:31,790 --> 00:11:33,130 e garantiremos que criminosos 211 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 escondidos no Exército dos EUA 212 00:11:35,370 --> 00:11:37,190 saibam que não podem sair impunes. 213 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Acho que é justo. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,030 Mas como só devo ter mais 18 horas como comandante, 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 deixarei que tomem uma decisão. 216 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 Se algum de vocês não quiser se envolver, eu entendo. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,840 Não poderia respeitá-los mais, 218 00:11:58,340 --> 00:12:00,490 e todos estão livres para sair agora mesmo 219 00:12:00,690 --> 00:12:02,590 com a cabeça erguida. 220 00:12:28,450 --> 00:12:29,660 Então, ao trabalho. 221 00:12:43,800 --> 00:12:45,090 Estão aqui, tenente. 222 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 ENTRADA PROIBIDA 223 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 Esperem. 224 00:12:57,310 --> 00:12:58,170 Merda. 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,370 Não se mexam! 226 00:12:59,500 --> 00:13:01,510 Mãos para cima! 227 00:13:01,710 --> 00:13:02,720 Por ordens de quem? 228 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Major Reacher, 229 00:13:03,880 --> 00:13:06,720 da 110ª Unidade de Investigações Especiais. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,890 Os veículos foram usados pra transportar 231 00:13:09,090 --> 00:13:10,140 drogas pesadas. 232 00:13:10,340 --> 00:13:12,190 Ajoelhem-se, mãos na cabeça 233 00:13:12,390 --> 00:13:13,860 enquanto vasculhamos. 234 00:13:14,060 --> 00:13:15,110 Não tem um mandado. 235 00:13:15,310 --> 00:13:16,320 Somos militares. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,290 Não precisamos de mandado. De joelhos. 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,550 Ouviram o major. 238 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Ajoelhem-se. 239 00:13:25,550 --> 00:13:26,720 Vamos, florzinha. 240 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Neagley, Lowrey, 241 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 vigiem os soldados. 242 00:14:05,050 --> 00:14:06,050 Merda! 243 00:14:06,970 --> 00:14:08,970 Talvez tenha sido mal-informado? 244 00:14:22,940 --> 00:14:24,010 - O'Donnell. - Oi? 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,360 Canivete. 246 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 Luz. 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,460 Também está remendado. 248 00:14:48,930 --> 00:14:50,180 Aqui também. 249 00:14:54,180 --> 00:14:55,350 Todos eles têm. 250 00:15:01,520 --> 00:15:02,900 Vocês estão presos. 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 Meus compradores podem ter algo a dizer. 252 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Policiais! Fogo neles! 253 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 Abaixe-se! 254 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Valeu, garoto. 255 00:17:09,820 --> 00:17:10,820 Merda. 256 00:17:40,850 --> 00:17:42,770 - Todos bem? - Sim. 257 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 - Sim. - Está bem? 258 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 Um fujão. 259 00:18:16,630 --> 00:18:19,660 Minha perna. Você quebrou minha perna! 260 00:18:19,860 --> 00:18:23,260 Quebrei a cerca. A queda quebrou sua perna. 261 00:18:26,850 --> 00:18:27,850 Calado. 262 00:18:41,780 --> 00:18:46,060 Estou começando a ver a vantagem do seu estilo de vida minimalista. 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Nunca é tarde para aderir. 264 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Posso levar o violão? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,230 - Não. - Estou fora. 266 00:18:51,430 --> 00:18:52,750 Não pode esquecer, hermano. 267 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 Meu isqueiro da sorte. 268 00:18:58,590 --> 00:19:02,000 Com certeza vou guardar isto aqui 269 00:19:02,190 --> 00:19:03,190 pra futura esposa. 270 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 CARA DE PAU 271 00:19:04,760 --> 00:19:07,630 É, vai guardar por um bom tempo 272 00:19:07,830 --> 00:19:11,150 porque serei solteiro a vida toda. 273 00:19:12,190 --> 00:19:15,760 Só quero dizer em nome de todas as mulheres do mundo: 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 obrigada. 275 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 Ei. 276 00:19:19,050 --> 00:19:20,890 Eu imprimi caso queiram uma. 277 00:19:21,090 --> 00:19:22,950 Uma espécie de lembrança. 278 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Aqui está. 279 00:19:25,050 --> 00:19:26,350 Adorável. Valeu, Franzy. 280 00:19:26,550 --> 00:19:27,620 Imagina. 281 00:19:28,790 --> 00:19:29,790 Valeu, otário. 282 00:19:31,670 --> 00:19:32,790 É? 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 Obrigada, chefe. 284 00:19:42,740 --> 00:19:44,040 Não por muito tempo. 285 00:19:44,240 --> 00:19:46,460 Vou ter de aproveitar enquanto durar. 286 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 Quem sabe quando nos veremos de novo? 287 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Por que alguém gostaria de ver esses palhaços? 288 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 Não era deles. 289 00:19:54,810 --> 00:19:57,050 Aí vamos nós. Freebird. 290 00:19:57,250 --> 00:19:58,510 Versão estendida. 291 00:19:58,710 --> 00:20:00,360 Nem pensar. Sabe as regras. 292 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Mas tenho algo ainda melhor. 293 00:20:04,130 --> 00:20:07,440 Porque enlouquecemos com aqueles filhos da mãe, não foi? 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 É! Isso aí! 295 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 - Vamos. - De jeito nenhum! 296 00:20:49,450 --> 00:20:53,710 Louco por você 297 00:20:57,670 --> 00:20:59,130 Todos se divertindo? 298 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Sua unidade foi dissolvida. 299 00:21:03,630 --> 00:21:07,410 Todos serão punidos. 300 00:21:07,610 --> 00:21:09,500 Talvez não oficialmente, 301 00:21:09,700 --> 00:21:12,430 mas saibam que o Tio Sam vai cobrar. 302 00:21:13,690 --> 00:21:14,690 E eu, 303 00:21:15,230 --> 00:21:18,920 bem, acabei de levar um esfrega do próprio coronel, 304 00:21:19,120 --> 00:21:21,610 e vocês decidiram fazer uma maldita festa! 305 00:21:23,820 --> 00:21:26,030 Não fiquem em sentido se não me respeitam. 306 00:21:27,410 --> 00:21:30,410 Eu disse como queria que esse caso fosse fechado. 307 00:21:31,330 --> 00:21:32,330 Sim, senhor. 308 00:21:32,470 --> 00:21:33,500 Por que me ferrou? 309 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Se está esperando desculpas, não terá. 310 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 Sabe, quando você recebeu a 110ª, 311 00:21:44,340 --> 00:21:48,720 todo o alto escalão disse que você acabaria estragando tudo. 312 00:21:48,920 --> 00:21:50,430 Que bom que não decepcionei. 313 00:21:52,640 --> 00:21:54,350 110ª, 314 00:21:55,060 --> 00:21:56,770 Investigadores Especiais, 315 00:21:57,690 --> 00:22:00,060 estão oficialmente dispensados. 316 00:22:02,530 --> 00:22:03,690 Com efeito imediato. 317 00:22:25,090 --> 00:22:26,170 110ª, 318 00:22:28,720 --> 00:22:30,050 dispensados. 319 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 Vamos, Swan, toque! 320 00:23:00,080 --> 00:23:01,190 Queria minha arma. 321 00:23:01,390 --> 00:23:04,240 Qualquer policial bom veria o contorno de uma arma. 322 00:23:04,440 --> 00:23:08,200 Entramos tranquilamente, obtemos as informações e saímos. 323 00:23:08,400 --> 00:23:09,780 Tudo bem. 324 00:23:09,980 --> 00:23:12,430 Mas nada com você é tranquilo. 325 00:23:19,690 --> 00:23:21,170 Oi, Grant. 326 00:23:21,370 --> 00:23:23,630 Se fizer barulho, arranco sua traqueia 327 00:23:23,830 --> 00:23:25,550 e morrerá pensando: "Ele arrancou." 328 00:23:25,750 --> 00:23:27,550 Quando Langston encontrará o cara? 329 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Não sei. 330 00:23:29,040 --> 00:23:30,350 Acho que sabe. 331 00:23:30,550 --> 00:23:31,770 Ponta solta. Vão atrás 332 00:23:31,960 --> 00:23:33,310 assim que for liberado. 333 00:23:33,510 --> 00:23:37,000 Não acha que Langston já tem alguém a caminho para te matar? 334 00:23:37,200 --> 00:23:38,290 Eu não sei de nada. 335 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Vamos verificar. 336 00:23:54,640 --> 00:23:55,810 Que diabos? 337 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 O que vai fazer? 338 00:24:04,310 --> 00:24:05,440 Ei! O que... 339 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 Sabe como um cateter opera? 340 00:24:09,840 --> 00:24:13,180 Há um balão inflado na sua bexiga mantendo-o no lugar. 341 00:24:13,380 --> 00:24:14,850 Se eu encher o balão com ar, 342 00:24:15,050 --> 00:24:18,160 ele vai estourar e rasgar sua uretra como uma pinhata. 343 00:24:18,740 --> 00:24:22,360 Já fiz diversas coisas a muitos caras, mas nunca fiz isso. 344 00:24:22,560 --> 00:24:24,730 Estou curioso pra ver como vai reagir. 345 00:24:24,930 --> 00:24:26,840 Então, se fosse você, falaria. 346 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 Tudo bem, aqui vamos nós. 347 00:24:45,810 --> 00:24:47,440 Não entendo uma palavra. 348 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 Tudo bem! Foda-se! 349 00:24:56,160 --> 00:24:57,350 Vai ver o cara amanhã. 350 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 Que horas? 351 00:24:58,840 --> 00:25:00,330 - Às 5h. - Onde? 352 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Langston só deixa saber o necessário. 353 00:25:04,330 --> 00:25:06,290 É isso, eu juro. 354 00:25:09,550 --> 00:25:10,840 Porra! 355 00:25:12,050 --> 00:25:13,510 Quietinho, parceiro. 356 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 Juro por Deus, 357 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 falei tudo que sabia. 358 00:25:30,780 --> 00:25:33,550 Sorte sua que seria suspeito explodir suas entranhas. 359 00:25:33,750 --> 00:25:35,910 O Hospital verifica as câmeras, 360 00:25:36,660 --> 00:25:39,240 nos vê chegando, causa vários problemas. 361 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 Mas se tiver embolia após um acidente, 362 00:25:48,080 --> 00:25:49,710 ninguém suspeitará. 363 00:25:50,130 --> 00:25:51,130 O quê? 364 00:25:52,300 --> 00:25:55,470 Um presente de Gaitano Russo. 365 00:25:58,470 --> 00:25:59,550 Não. 366 00:26:13,820 --> 00:26:15,320 Depressa. Por aqui. 367 00:26:16,320 --> 00:26:18,220 - Todos a postos. - Carrinho de parada. 368 00:26:18,420 --> 00:26:20,560 Código azul! Mexam-se! 369 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Por ali. 370 00:26:30,670 --> 00:26:31,690 Logo à frente, 371 00:26:31,890 --> 00:26:33,780 pijama cirúrgico, veja o estetoscópio. 372 00:26:33,980 --> 00:26:35,780 Só enfermeiras carregam curativo. 373 00:26:35,980 --> 00:26:38,530 Parece que pegou tudo que podia e vestiu, como nós. 374 00:26:38,730 --> 00:26:40,250 Langston odeia pontas soltas. 375 00:26:40,440 --> 00:26:41,720 Está atrás do Grant. 376 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Foda-se você! 377 00:28:55,230 --> 00:28:58,900 Merda. Queria interrogá-lo. 378 00:29:09,580 --> 00:29:11,450 Ainda dá pra obter respostas. 379 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Me dê boas notícias. 380 00:29:16,980 --> 00:29:18,950 Claro. Outro homem a menos, 381 00:29:19,140 --> 00:29:21,590 mas deixei o corpo no necrotério pra facilitar. 382 00:29:25,090 --> 00:29:26,680 Tudo bem. 383 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 Já que matar meus homens se tornou um hábito, 384 00:29:30,030 --> 00:29:32,170 criei meu plano de contingência 385 00:29:32,370 --> 00:29:34,380 e capturei dois do seu pessoal. 386 00:29:34,580 --> 00:29:35,460 Mentira. 387 00:29:35,660 --> 00:29:38,380 Veja bem, ainda conheço pessoas na polícia. 388 00:29:38,580 --> 00:29:41,180 E após a morte prematura do policial Russo, 389 00:29:41,380 --> 00:29:44,300 verifiquei os registros do GPS da viatura dele. 390 00:29:44,500 --> 00:29:48,270 Nada fora do comum, exceto por uma visita ao Hotel Jade East, 391 00:29:48,470 --> 00:29:50,350 um local que aluga por hora 392 00:29:50,550 --> 00:29:53,560 que aquele santinho nunca visitaria, a não ser a trabalho. 393 00:29:53,760 --> 00:29:55,770 Acontece que foi na mesma noite 394 00:29:55,970 --> 00:29:58,440 de um grande acidente no saguão da New Age. 395 00:29:58,640 --> 00:29:59,880 Então, hoje, 396 00:30:01,000 --> 00:30:05,030 enviei alguns dos meus caras para lá e adivinha quem eles encontraram? 397 00:30:05,230 --> 00:30:06,410 Seus parceiros. 398 00:30:06,610 --> 00:30:07,610 O que você quer? 399 00:30:07,780 --> 00:30:10,080 Tenho uma instalação de P&D em Rockland. 400 00:30:10,280 --> 00:30:12,500 Você e sua parceira se entregam 401 00:30:12,700 --> 00:30:16,630 e ficam lá sob a vigilância dos meus homens até que isso acabe. 402 00:30:16,830 --> 00:30:18,210 Deixo todos saírem vivos. 403 00:30:18,410 --> 00:30:20,260 Você não gosta de pontas soltas. 404 00:30:20,460 --> 00:30:22,380 Sabe, isso foi longe demais. 405 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Mas logo meus sócios e eu teremos 65 milhões, 406 00:30:25,290 --> 00:30:26,780 sem motivo para matá-los. 407 00:30:27,450 --> 00:30:29,660 Mais corpos significam mais problemas. 408 00:30:29,860 --> 00:30:30,600 Então, você 409 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 e sua cúmplice vêm aqui 410 00:30:32,800 --> 00:30:35,350 e isso acaba para todos nós rapidinho. 411 00:30:35,550 --> 00:30:37,370 O nome da minha cúmplice é Neagley 412 00:30:37,960 --> 00:30:39,250 e ela está morta. 413 00:30:40,540 --> 00:30:41,990 Seu cara a matou no hospital. 414 00:30:42,190 --> 00:30:44,050 Cortei a jugular dele com uma serra. 415 00:30:45,510 --> 00:30:47,180 Então venha aqui agora. 416 00:30:47,380 --> 00:30:48,830 Mas se chamar a polícia, 417 00:30:49,030 --> 00:30:50,950 mato os dois amigos que te restaram. 418 00:30:51,150 --> 00:30:51,950 A polícia chegou. 419 00:30:52,150 --> 00:30:54,920 Estou na cena de um duplo homicídio, vou depor. 420 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Se eu sair, vão me seguir. 421 00:30:56,910 --> 00:30:57,980 Quer que me sigam? 422 00:30:58,480 --> 00:31:00,050 Vou hoje à noite. 423 00:31:00,250 --> 00:31:03,420 Quando chegar, precisarei de prova de vida. 424 00:31:03,620 --> 00:31:04,680 E você terá. 425 00:31:04,880 --> 00:31:08,070 Mas se tentar alguma gracinha, terá provas de morte. 426 00:31:11,530 --> 00:31:13,430 Langston foi policial por 30 anos. 427 00:31:13,630 --> 00:31:15,100 Não acha que pode ir atrás 428 00:31:15,300 --> 00:31:16,770 e descobrir que não morri? 429 00:31:16,970 --> 00:31:20,190 Provavelmente. Mas até lá, ganhei um tempo para nós. 430 00:31:20,390 --> 00:31:21,540 Para fazer o quê? 431 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 {\an8}Oi? 432 00:31:27,400 --> 00:31:29,510 {\an8}Tem um tal de Jack Margrave pra você. 433 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 {\an8}Diz que é urgente. 434 00:31:32,930 --> 00:31:33,930 {\an8}Vou atender. 435 00:31:37,520 --> 00:31:38,330 Sr. Reacher? 436 00:31:38,530 --> 00:31:40,800 Estou prestes a detonar os planos. 437 00:31:40,990 --> 00:31:43,050 Está disposto a conseguir o que preciso? 438 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Cem por cento. 439 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Sua segurança privada. 440 00:31:46,080 --> 00:31:47,640 Ex-fuzileiros e rangers? 441 00:31:47,830 --> 00:31:49,550 Dois fuzileiros, um ranger. 442 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 Ótimo. Preciso deles. 443 00:31:51,670 --> 00:31:54,330 Se precisa disso para fazer tudo sumir, você terá. 444 00:31:55,160 --> 00:31:57,480 Veja, Reacher, 445 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 acha que sou um político desprezível e irresponsável, 446 00:32:00,470 --> 00:32:02,420 mas só tentei fazer o certo pelo país. 447 00:32:03,460 --> 00:32:06,490 Sim, talvez tenha me beneficiado um pouco, 448 00:32:06,690 --> 00:32:09,070 mas não sabia que levaria à morte de pessoas. 449 00:32:09,270 --> 00:32:10,270 Precisa acreditar. 450 00:32:10,440 --> 00:32:12,760 Se quiser absolvição, fale com um padre. 451 00:32:13,800 --> 00:32:16,100 Vou dizer exatamente o que preciso que faça. 452 00:32:19,180 --> 00:32:21,690 DIRETÓRIO CORPORATIVO 453 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 Muita iluminação exterior. 454 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Quem tentar cruzar vai brilhar como um jogo noturno num estádio. 455 00:32:33,070 --> 00:32:35,780 Sem falar nas câmeras em todo o perímetro. 456 00:32:37,330 --> 00:32:39,400 Langston disse que se desconfiar de algo, 457 00:32:39,590 --> 00:32:40,910 matará Dixon e O'Donnell. 458 00:32:42,370 --> 00:32:44,400 Não há como iniciar um plano de fora 459 00:32:44,600 --> 00:32:46,570 sem colocá-los em risco. 460 00:32:46,770 --> 00:32:49,450 É por isso que preciso fazer isso de dentro. 461 00:32:49,650 --> 00:32:50,800 Ganhar vantagem. 462 00:32:52,680 --> 00:32:56,700 Vai simplesmente entrar lá? Não faz ideia do que ele fará com você. 463 00:32:56,900 --> 00:32:59,080 Não é exatamente verdade. 464 00:32:59,280 --> 00:33:01,100 Vimos a autópsia do Franz. 465 00:33:03,140 --> 00:33:05,520 Algemas, tortura? 466 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 Não, Reacher. 467 00:33:11,110 --> 00:33:12,110 Não se preocupe. 468 00:33:12,820 --> 00:33:15,200 Não vou me entregar tão fácil. 469 00:33:26,290 --> 00:33:27,290 Boa música. 470 00:33:28,090 --> 00:33:30,000 Achei que moleques só ouvissem lixo. 471 00:33:31,960 --> 00:33:33,030 Ei! 472 00:33:33,230 --> 00:33:36,580 Já falei, seus inúteis, é propriedade privada. Vão embora. 473 00:33:36,780 --> 00:33:38,790 A propriedade privada começa na cerca. 474 00:33:38,990 --> 00:33:41,120 Meus pais pagam esta estrada com imposto. 475 00:33:41,320 --> 00:33:43,750 Se não forem, não vou chamar a polícia. 476 00:33:43,950 --> 00:33:45,640 Vou quebrar vocês todos. 477 00:33:47,060 --> 00:33:49,940 - Qual é. - Mostre a ele. 478 00:33:51,480 --> 00:33:53,150 Vá a merda, porco. 479 00:33:56,030 --> 00:33:57,570 E a cerca é eletrificada. 480 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 Gostei do garoto. 481 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Porque ele afronta o poder? 482 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 Não. 483 00:34:09,080 --> 00:34:11,170 Porque ele acabou de me dar uma ideia. 484 00:34:37,110 --> 00:34:38,110 Senhor. 485 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 Chegou na hora. 486 00:34:41,910 --> 00:34:44,270 Embora seja esperado, ainda é apreciado. 487 00:34:44,470 --> 00:34:45,470 Mostre, por favor. 488 00:35:17,190 --> 00:35:18,400 {\an8}PROJÉTIL EXPLOSIVO 489 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 Perfeito. 490 00:35:39,220 --> 00:35:41,720 O engenheiro que tem os chips Little Wing. 491 00:35:43,180 --> 00:35:44,180 Leve-me até ele. 492 00:35:47,890 --> 00:35:50,520 O cara que seu amigo Reacher matou no hospital? 493 00:35:51,560 --> 00:35:53,770 Trabalhamos na polícia com ele por anos. 494 00:35:56,940 --> 00:36:01,060 Alguém com quem você trabalhou sendo morto violentamente? 495 00:36:01,250 --> 00:36:02,250 Bem, 496 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 não temos ideia de como é isso. 497 00:36:12,750 --> 00:36:14,170 Ele é um engraçadinho. 498 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 Tem comentários engraçadinhos, 499 00:36:19,210 --> 00:36:21,130 brinquedinhos engraçados. 500 00:36:23,800 --> 00:36:27,180 Essas coisas não servem pra nada se não as mantém afiadas. 501 00:36:29,730 --> 00:36:31,270 Veremos se você dá manutenção. 502 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 Muito bem. 503 00:36:50,410 --> 00:36:51,410 Está na hora. 504 00:36:53,830 --> 00:36:54,830 Espere. 505 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 O quê? 506 00:36:58,340 --> 00:36:59,960 Nada, é só que... 507 00:37:02,630 --> 00:37:05,600 estive pensando na Operação Caçador de Pipas. 508 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Estranho. 509 00:37:07,720 --> 00:37:08,720 Eu também. 510 00:37:09,470 --> 00:37:13,130 Entramos naquele caso sabendo que era uma causa perdida. 511 00:37:13,330 --> 00:37:14,600 E todos nos ferramos. 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,270 Estou com a mesma sensação agora. 513 00:37:20,900 --> 00:37:23,900 Colocamos bandidos debaixo da terra e na prisão. 514 00:37:25,160 --> 00:37:27,490 Prefiro a primeira, mas não foi uma derrota. 515 00:37:30,120 --> 00:37:32,450 Ela matou a 110ª figurativamente. 516 00:37:33,910 --> 00:37:37,040 E agora, alguém está matando a 110ª literalmente. 517 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Está indo para o abatedouro, Reacher. 518 00:37:43,130 --> 00:37:44,170 Este plano... 519 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 Podemos morrer. 520 00:37:49,220 --> 00:37:50,680 Todo mundo vai morrer. 521 00:37:51,770 --> 00:37:52,770 Estou ciente. 522 00:37:53,560 --> 00:37:55,270 Mas prefiro não morrer hoje. 523 00:37:56,270 --> 00:37:57,270 Você gostaria? 524 00:37:58,150 --> 00:37:59,770 As pessoas vivem e morrem. 525 00:38:00,820 --> 00:38:04,030 Desde que façamos ambas direito, não há do que se arrepender. 526 00:38:08,280 --> 00:38:09,140 Se der errado, 527 00:38:09,340 --> 00:38:11,830 não quero ser o último membro vivo do grupo. 528 00:38:12,540 --> 00:38:15,910 Nós investigamos, nos preparamos, agora, executamos. 529 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 Com a melhor soldado na cobertura, certo? 530 00:38:20,630 --> 00:38:21,920 Pode apostar. 531 00:38:23,420 --> 00:38:24,660 Além do mais, 532 00:38:24,860 --> 00:38:29,120 se tudo desse errado, você não seria o último membro da 110ª por muito tempo. 533 00:38:29,320 --> 00:38:31,640 Eles matariam você em menos de 24 horas. 534 00:38:40,480 --> 00:38:41,570 Idiota. 535 00:39:52,180 --> 00:39:53,470 Parado. Mãos para cima. 536 00:40:05,190 --> 00:40:06,480 Guardo isto pra você. 537 00:42:09,440 --> 00:42:11,380 Legendas: Lucas Vincent 538 00:42:11,580 --> 00:42:13,530 Supervisão Criativa Rogério Stravino 35301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.