All language subtitles for PPPPPPPPP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:42,080 --> 00:04:44,220 Fant deg! 4 00:04:45,000 --> 00:04:47,190 Bestefar, slipp! 5 00:04:47,230 --> 00:04:51,230 Kan du hjelpe meg? Finner du jentene? 6 00:04:56,050 --> 00:04:59,190 -Her er de! -Du juksa! 7 00:04:59,230 --> 00:05:04,070 -Du ble funnet først. Du har'n. -Han hjalp bare en gammel mann. 8 00:05:04,090 --> 00:05:07,240 -Jeg vil gjemme meg. -Sånn er ikke reglene. 9 00:05:08,020 --> 00:05:12,220 -Regler er dumme. -Hør ... Jeg står igjen. Ok? 10 00:05:13,000 --> 00:05:15,060 Ti! 11 00:05:15,080 --> 00:05:18,160 -Ragnhild! Kom, fort! -Ni! 12 00:05:18,190 --> 00:05:23,070 -Far? Er du her? -Åtte! 13 00:05:25,210 --> 00:05:27,120 Syv! 14 00:05:27,150 --> 00:05:32,240 -Har det skjedd noe mer? -Jeg hadde så lyst til å se barna. 15 00:05:33,020 --> 00:05:35,170 Så du har ikke hørt? 16 00:05:35,210 --> 00:05:40,040 Skipet som ble torpedert utenfor Lillesand i formiddag. 17 00:05:40,070 --> 00:05:45,180 Et titalls personer ble reddet. Alle er tyske soldater. 18 00:05:45,220 --> 00:05:50,100 De er her, far. Nå er de her. 19 00:05:50,130 --> 00:05:55,100 Og statsministeren tør ikke stå opp mot sin egen utenriksminister. 20 00:05:55,130 --> 00:06:00,130 -Nygaardsvold er sterk nok. -Han vil jo ikke forhandle med noen. 21 00:06:00,160 --> 00:06:04,140 Nå heller ingen mobilisering, og alt er Kohts vilje. 22 00:06:04,170 --> 00:06:09,040 Hva vil du jeg skal gjøre med det? Si "Kongen befaler"? 23 00:06:09,070 --> 00:06:13,150 Vis dem hvor langt vi er villige til å gå. 24 00:06:13,180 --> 00:06:16,240 Og hvor langt er det? 25 00:06:17,020 --> 00:06:23,100 -Hvor langt er du villig til å gå? -Noe må da våre meninger bety. 26 00:06:23,130 --> 00:06:28,130 Skal vi sitte og se på at de ikke løfter en finger? Er det planen? 27 00:06:32,150 --> 00:06:35,080 -Hei, far. -Hei. 28 00:06:35,100 --> 00:06:38,100 Nico er i telefonen. 29 00:06:45,160 --> 00:06:49,210 Står du her og fryser? Skal du ikke komme inn og varme deg? 30 00:06:49,240 --> 00:06:53,170 Barna ville helst være ute ... Fire! 31 00:06:53,210 --> 00:06:57,050 Og du skal til legen med ryggen din snart. 32 00:06:57,080 --> 00:07:01,180 -Hva mener du? -Om ryggen? 33 00:07:01,220 --> 00:07:05,080 Om alt det som skjer. 34 00:07:06,100 --> 00:07:10,120 At vi ikke må komme på feil side i denne krigen. 35 00:07:57,120 --> 00:08:03,080 -Dagsnytt fra Norsk Telegrambyrå. -Anneliese, nyhetene! 36 00:08:03,100 --> 00:08:05,170 Hun sovner snart. Nyhetene ... 37 00:08:05,210 --> 00:08:11,070 Som meldt gjennom britisk kringkasting i dag tidlig, - 38 00:08:11,090 --> 00:08:17,160 - har britiske og franske krigsskip lagt tre minefelt i norske farvann, - 39 00:08:17,190 --> 00:08:22,140 - ved Stad, ved Bud på Hustadvika og i Vestfjorden. 40 00:08:22,170 --> 00:08:29,060 Reuters får opplyst i London at mine- leggingen ble gjennomført på en time. 41 00:08:29,080 --> 00:08:32,040 Hva sier han? 42 00:08:35,010 --> 00:08:41,080 England og Frankrike har minelagt kysten for å stanse malmtransporten. 43 00:08:41,110 --> 00:08:46,030 Bare det? Jeg kan ikke tenke meg at nordmennene ... 44 00:08:46,060 --> 00:08:50,100 90-100 tyske krigsskip ble observert - 45 00:08:50,130 --> 00:08:55,110 - i Storebælt og Kattegat i dag tidlig med kurs nordover. 46 00:08:55,140 --> 00:09:01,080 Mest vaktskip og væpnede trålere, men også noen store krigsskip. 47 00:09:01,110 --> 00:09:05,160 Stockholmsmeldinga setter tallet på krigsskipene til 50. 48 00:09:22,080 --> 00:09:26,060 Oberst, fremmede skip har trengt seg fram ved Færder. 49 00:09:26,080 --> 00:09:29,180 Rauøy og Bolærne melder nå at de er i kamp. 50 00:09:29,220 --> 00:09:33,000 Mørklegg festningen. 51 00:09:33,030 --> 00:09:39,090 Be politimesteren i Drøbak evakuere alle fra Hallangspollen til Hvidsten. 52 00:09:39,120 --> 00:09:42,010 Vi har kun besetning til kanon 1. 53 00:09:42,040 --> 00:09:46,150 Fordel dem på begge kanonene og tilkall alle ikke-stridende. 54 00:09:46,180 --> 00:09:52,180 Vi har ikke hørt noe fra Oslo. Ingen har tatt noen beslutning. 55 00:09:55,140 --> 00:09:58,150 Vi har ingen ordre om å skyte, oberst. 56 00:09:58,180 --> 00:10:03,110 Jeg vil ha alle kampledd besatt og klare til strid. Nå. 57 00:10:07,190 --> 00:10:12,060 Så her er vi, i Oslo. Ingen krig. 58 00:10:12,080 --> 00:10:17,040 Jeg har min post og får ordre fra Berlin, men vi er iallfall 59 00:10:17,070 --> 00:10:20,120 Jeg vet ikke hva mer jeg kan ... 60 00:10:31,150 --> 00:10:34,220 Heil Hitler! 61 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Sendemann ... 62 00:10:38,030 --> 00:10:42,030 -Nå er tiden kommet. -For hva? 63 00:10:56,100 --> 00:11:00,190 Jeg venter på å få snakke med min bror, kong Christian. 64 00:11:00,230 --> 00:11:05,040 Ja, men så må De finne ham! 65 00:11:07,000 --> 00:11:12,220 Ja, jeg kan godt ... Jeg venter! Jeg har ventet i et kvarter. 66 00:11:13,000 --> 00:11:17,190 -Ja? -Utenriksminister Koht ringte. 67 00:11:17,230 --> 00:11:23,100 Han ba meg meddele Dem at fremmede krigsskip er på vei inn Oslofjorden. 68 00:11:23,130 --> 00:11:27,160 Deres Majestet, vi burde gå i kjelleren. 69 00:11:27,190 --> 00:11:32,070 Nei, jeg skal ikke være fange i mitt eget hus. 70 00:11:35,230 --> 00:11:39,080 Larsen! Kikkert til Eriksen! 71 00:12:12,100 --> 00:12:16,040 Det eneste du skal gjøre, er å gi dem pennen - 72 00:12:16,070 --> 00:12:21,180 - så de kan signere memorandumet om frivillig samarbeid. Behold den. 73 00:12:21,220 --> 00:12:26,030 De vil se på det som et angrep. 74 00:12:26,060 --> 00:12:29,150 Da må du overbevise dem om at det ikke er slik. 75 00:12:29,180 --> 00:12:32,240 De har ofret mye for å bevare nøytraliteten. 76 00:12:33,020 --> 00:12:38,110 Norge er førerens hovedmål nå, på grunn av kystlinjen. 77 00:12:38,140 --> 00:12:41,160 Og ikke minst på grunn av jernmalmen. 78 00:12:41,190 --> 00:12:47,120 Ressursene vi får tilgang til ved å besette Norge, er umåtelige. 79 00:12:58,000 --> 00:13:01,080 Gjør klar ammunisjon! 80 00:13:01,100 --> 00:13:04,020 Kom igjen. Ta i. 81 00:13:05,130 --> 00:13:09,040 Få den over i løpet. Raskere! 82 00:13:11,020 --> 00:13:15,140 -Oberst, kanon 1 og 2 klar til strid. -Bra. 83 00:13:21,160 --> 00:13:27,190 Filtvet melder om skip med slukkede lanterner. De mener det var tyske. 84 00:13:27,230 --> 00:13:33,160 Det har de ikke sett. Selv på en klar natt kunne de ikke sett hva det var. 85 00:13:33,190 --> 00:13:38,190 Det begynner å haste med den lyskasteren inne i Drøbak, Sødem! 86 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 Godt. 87 00:14:26,180 --> 00:14:32,000 -God aften, utenriksminister Koht. -Herr Bräuer. 88 00:14:32,030 --> 00:14:35,030 På vegne av Tysklands fører - 89 00:14:35,060 --> 00:14:39,170 - overbringer jeg den norske regjering dette tilbudet. 90 00:14:55,110 --> 00:14:58,070 Hva er dette, sendemann? 91 00:14:58,090 --> 00:15:03,190 Vi har kommet for å forsvare Norge mot en forestående britisk invasjon. 92 00:15:03,230 --> 00:15:09,090 Alt vi forventer til gjengjeld, er at det ikke ytes motstand. 93 00:15:09,120 --> 00:15:14,110 Jeg har på følelsen at en utenriksminister og en sendemann - 94 00:15:14,140 --> 00:15:18,090 - må kunne enes om dette her og nå. 95 00:15:20,230 --> 00:15:26,110 -Dette må diskuteres med regjeringen. -Da venter jeg. 96 00:15:26,140 --> 00:15:29,160 Regjeringen er her, i naboværelset. 97 00:16:09,010 --> 00:16:13,010 Kommandørkaptein Andersen vil ha en kategorisk ordre - 98 00:16:13,040 --> 00:16:17,230 - om han skal avfyre torpedoer mot ankommende fartøyer. 99 00:16:18,010 --> 00:16:22,210 Kopås melder om silhuett av flere store fartøyer. 100 00:16:29,210 --> 00:16:31,230 Oberst? 101 00:16:33,210 --> 00:16:36,130 Færder og Bolærne melder om kamp. 102 00:16:36,160 --> 00:16:39,210 Skip kommer i lav fart, uten lanterner. 103 00:16:39,240 --> 00:16:43,190 Dette er krigsskip, så visst fanden skal vi skyte! 104 00:16:43,230 --> 00:16:46,170 Alle mann i posisjon! 105 00:16:51,080 --> 00:16:53,210 Denne krigen ... 106 00:16:54,240 --> 00:16:57,180 Mellom Tyskland og England ... 107 00:16:59,130 --> 00:17:04,130 Det blir den mest meningsløse krigen man kan tenke seg. 108 00:17:06,030 --> 00:17:10,080 Det kan bare ende i gjensidig ødeleggelse. 109 00:18:08,060 --> 00:18:11,050 Sødem! Avstand! 110 00:18:11,080 --> 00:18:14,210 -Sødem? -Orograf melder 1800 meter. 111 00:18:14,240 --> 00:18:18,110 Altfor mye! De passerer jo nettopp Småskjær. 112 00:18:18,140 --> 00:18:24,060 -Vi avventer bekreftelse fra Kopås. -Vi har ikke tid. Sett 1200 meter! 113 00:18:24,080 --> 00:18:27,100 1200 meter og synkende! 114 00:18:28,230 --> 00:18:33,030 -Skyter vi varsel? -Ingen varsel! Dette er fiender. 115 00:18:33,060 --> 00:18:34,180 1200 meter! 116 00:18:37,230 --> 00:18:41,000 Kanon 2 følger målet! 117 00:18:42,140 --> 00:18:47,030 -Men, oberst ... Hva om vi tar feil? 118 00:18:47,060 --> 00:18:49,240 På min kommando. 119 00:18:50,240 --> 00:18:53,230 -Ild! -Kanon 1, ild! 120 00:19:01,060 --> 00:19:04,230 -Ild! -Kanon 2, ild! 121 00:19:35,090 --> 00:19:38,220 Hvor blir det av torpedoene, Sødem? 122 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Torpedobatteri, fort! 123 00:20:12,240 --> 00:20:16,090 Norge er en selvstendig nasjon. 124 00:20:16,130 --> 00:20:21,210 Det ville vi ikke være om vi godtok Tysklands krav. 125 00:20:21,240 --> 00:20:25,040 Derfor blir vårt svar nei. 126 00:20:27,240 --> 00:20:31,030 De vet hva det medfører. 127 00:20:32,130 --> 00:20:35,070 Deres egen fører har sagt: 128 00:20:35,100 --> 00:20:41,130 "Et folk som gir etter for en fremmed angriper, fortjener ikke å leve." 129 00:20:42,220 --> 00:20:46,100 Vi føyer oss ikke frivillig. 130 00:20:55,230 --> 00:21:01,160 Deres Majestet, jeg beklager. Statsministeren er i telefonen. 131 00:21:01,190 --> 00:21:04,090 Takk. 132 00:21:06,000 --> 00:21:09,090 Der kom strømmen tilbake, gudskjelov. 133 00:21:11,220 --> 00:21:16,200 Hallo? Du må snakke høyere, Nygaardsvold. 134 00:21:16,230 --> 00:21:21,080 Jeg sier at vi har blitt invadert! Et angrep er slått tilbake, - 135 00:21:21,110 --> 00:21:26,000 - men stortingspresident Hambro mener det er best å forlate byen. 136 00:21:26,030 --> 00:21:29,080 Et ekstra tog går fra Østbanen klokka sju. 137 00:21:51,190 --> 00:21:54,190 Er du klar? 138 00:21:58,020 --> 00:22:02,110 -Bilene venter, far. Vi må dra. -Ja, ja! 139 00:22:03,150 --> 00:22:06,060 -Er det mer? -Nei ... 140 00:22:06,090 --> 00:22:08,180 Jo, jo, jo! 141 00:22:13,070 --> 00:22:15,130 Kom. 142 00:22:29,090 --> 00:22:34,190 Hoffsjef Wedel Jarlsberg møter Deres Majestet på toget. 143 00:22:34,220 --> 00:22:39,020 -Du blir ikke med? -Jeg blir til Deres Majestet drar. 144 00:22:39,050 --> 00:22:43,200 -Så melder jeg meg til tjeneste. -Det er godt. 145 00:22:43,230 --> 00:22:47,230 -Hvor er barna? -De er i bilen. Alle er her. 146 00:22:48,000 --> 00:22:53,070 -Jeg har glemt brillene. -Jeg la dem i vesken, Deres Majestet. 147 00:22:53,100 --> 00:22:59,030 -Jeg glemte dagboken også. -Også i vesken, Deres Majestet. 148 00:22:59,060 --> 00:23:01,060 Far ... 149 00:23:02,170 --> 00:23:05,020 Jeg må på toalettet. 150 00:23:39,110 --> 00:23:44,110 Det at vi reiser nå, betyr ikke at vi ikke kommer tilbake. 151 00:24:33,060 --> 00:24:37,010 -God morgen, Torp. God morgen. -Deres Majestet. 152 00:24:37,040 --> 00:24:40,160 Selv om det ikke er noen god morgen. 153 00:24:40,190 --> 00:24:47,050 På grunn av situasjonen er dette ekstratoget satt opp til Hamar. 154 00:24:50,190 --> 00:24:56,040 -Bestefar! -Hei, lille venn! Var det du som kom! 155 00:24:58,020 --> 00:25:03,020 Bare gå videre. Vognen er nest forrest. 156 00:25:38,110 --> 00:25:43,040 -Vel møtt, Deres Majestet. -Peder. Godt å se deg. 157 00:25:43,070 --> 00:25:45,060 Takk det samme. 158 00:25:45,090 --> 00:25:50,140 -Peder, vel møtt. -Deres Høyhet. Godt dere kom med. 159 00:25:50,170 --> 00:25:56,140 -Far, hvorfor ble ikke Ording med? -Han har meldt seg til tjeneste. 160 00:25:56,170 --> 00:26:00,080 -Hei, Peder. -Deres Høyhet. 161 00:26:00,110 --> 00:26:05,000 -Barna ser ut til å ta det fint. -Ja da. De tror vi skal på hytta. 162 00:26:05,030 --> 00:26:08,000 Det viktige er at familien er samlet. 163 00:26:08,020 --> 00:26:13,000 -Vet du noe mer? -Jeg snakket med utenriksministeren. 164 00:26:13,030 --> 00:26:19,100 Tyske skip er meldt i alle store, norske havner. Hele landet. 165 00:26:19,140 --> 00:26:24,060 Men er det diplomatisk kontakt? Er det overhodet mulig å forhandle? 166 00:26:24,090 --> 00:26:29,200 Jeg synes vi overlater forhandlingene til Koht og regjeringen, Olav. 167 00:26:29,230 --> 00:26:37,090 Jeg er enig. Hans Majestet og familien må ikke miste sin frihet. 168 00:26:37,130 --> 00:26:40,090 Men vet vi at dette er en invasjon? 169 00:26:40,130 --> 00:26:44,220 Regjeringen holder et ekstramøte straks vi kommer til Hamar. 170 00:26:45,000 --> 00:26:49,020 Alle er på vei oppover. Noen er i biler, andre her på toget. 171 00:26:49,050 --> 00:26:53,020 Stortingspresidenten holder i det hele nå. 172 00:26:53,050 --> 00:26:58,060 Jeg foreslår at vi setter vår lit til ham. Hambro vet hva han gjør. 173 00:26:58,090 --> 00:27:03,230 Han virker jo som den eneste som har hodet med seg i øyeblikket. 174 00:27:05,240 --> 00:27:10,040 Vekk fra vinduene! Ned på gulvet. Alle sammen, vær så snill. 175 00:27:10,070 --> 00:27:13,110 -Hva skjer? -Fort. Det er fly. 176 00:27:13,150 --> 00:27:17,180 -Hold sammen midt på gulvet. -Barn! Olav ... 177 00:27:20,060 --> 00:27:22,110 Hvor er de? 178 00:27:22,150 --> 00:27:24,210 Nå, der ... 179 00:27:40,160 --> 00:27:43,110 Det går bra med barna. 180 00:27:44,110 --> 00:27:47,180 Alle må ut av toget. Nå. 181 00:27:49,000 --> 00:27:53,160 -Det går fint. -Med en gang. Kom igjen. 182 00:27:53,190 --> 00:27:56,160 -Den veien, Deres Majestet. -Barn? 183 00:27:56,190 --> 00:27:59,050 Jeg tar den ... 184 00:28:13,100 --> 00:28:17,010 -Løp! Løp! -Den veien! 185 00:28:18,010 --> 00:28:22,110 Mot undergangen! Alle trekker mot undergangen! 186 00:28:32,100 --> 00:28:35,230 Deres Majestet, videre. 187 00:29:21,160 --> 00:29:24,190 Så, da. Det går fint. 188 00:29:33,140 --> 00:29:37,150 Diana, ta kontakt med utenriksminister Koht. 189 00:29:37,180 --> 00:29:42,170 Si at jeg straks må snakke med ham om videre forhandlinger. 190 00:29:42,200 --> 00:29:46,130 Ingen tenkte vel på å varsle meg om denne planen? 191 00:29:46,160 --> 00:29:51,060 Ingenting er galt med planen. Den er førerens egen! 192 00:29:57,190 --> 00:30:02,090 -Hvordan gikk det? -Bra. Hvordan det? 193 00:30:02,130 --> 00:30:09,000 -Er du sikker på det? -Ja da. Diana! Hvor blir det av Koht? 194 00:30:11,050 --> 00:30:17,180 Han var ikke der. Regjeringen har reist. De ville ikke si hvor. 195 00:30:27,140 --> 00:30:30,040 Vent her. 196 00:30:33,090 --> 00:30:38,180 Vennligst ikke rør den. Unnskyld! Ikke gå ovenpå. 197 00:30:46,000 --> 00:30:49,210 Det er bra du har Nasse. 198 00:30:55,040 --> 00:30:58,150 Jeg hører ikke. Hva sier han? 199 00:30:58,180 --> 00:31:03,020 Han sier han har lyst til å dra hjem. 200 00:31:06,230 --> 00:31:12,170 Det har jeg også. Si til ham at vi snart skal hjem. 201 00:31:12,200 --> 00:31:15,230 Vi kommer snart hjem ... 202 00:31:18,210 --> 00:31:23,000 -Sier han noe? -Han sa "yes sir". 203 00:31:25,000 --> 00:31:31,200 Kan han andre språk? Flere språk, eller bare engelsk? 204 00:31:31,230 --> 00:31:37,240 Han kan dansk, svensk, engelsk og norsk. 205 00:31:38,010 --> 00:31:42,160 -Dansk og svensk, engelsk og norsk? -Og grisespråk. 206 00:31:42,190 --> 00:31:47,230 Grisespråk også? Det trodde jeg slett ikke han kunne. 207 00:32:21,060 --> 00:32:25,230 Nygaardsvold! Her! Kan jeg få et bilde? 208 00:32:28,140 --> 00:32:34,080 -Deres Majestet, velkommen til Hamar. -Takk. Statsminister. Hambro. 209 00:32:34,110 --> 00:32:39,020 -Jeg hører reisen var innholdsrik. -Ja, det kan man si. 210 00:32:39,050 --> 00:32:42,160 President. Meget godt organisert reise. 211 00:32:42,190 --> 00:32:46,220 -Takk, takk. Velkommen. -Nå, hva nytt? 212 00:32:47,000 --> 00:32:50,090 Tyskerne kontrollerer de fleste store byer. 213 00:32:50,130 --> 00:32:52,230 Stavanger, Bergen, Trondheim. 214 00:32:53,000 --> 00:32:58,160 UD er evakuert. De fleste er sendt hjem; noen er på vei hit. 215 00:32:58,190 --> 00:33:02,150 Vi prøver å få kontroll. Jeg vet mer etter hvert. 216 00:33:02,180 --> 00:33:06,240 Oscarsborg senket et stort krigsskip på vei inn mot Oslo? 217 00:33:07,010 --> 00:33:11,230 Det har reddet oss så langt, men festningen er under luftangrep. 218 00:33:12,000 --> 00:33:15,100 Vi må innse at Oslo også nå er tapt. 219 00:33:15,140 --> 00:33:21,170 -Hvor står vi militært? -Det er sendt ut mobiliseringsordre. 220 00:33:21,200 --> 00:33:24,180 -Hvordan? -Med brev. 221 00:33:24,210 --> 00:33:28,100 -Med brev?! -Det kom jo overraskende. 222 00:33:28,140 --> 00:33:33,220 Overraskende? De mener alt dette kommer overraskende? 223 00:33:34,000 --> 00:33:39,200 Jeg vil streke under at vår tro på en nøytralitetslinje fortsatt er klar. 224 00:33:39,230 --> 00:33:43,200 Vi er sikre på at tilbud om nye forhandlinger vil komme. 225 00:33:43,230 --> 00:33:50,140 -Hva om det ikke kommer? -Det har det. Jeg samler Stortinget. 226 00:33:50,170 --> 00:33:54,180 Jeg kjenner den tyske sendemannen, Curt Bräuer. 227 00:33:54,210 --> 00:33:58,020 Han er tilhenger av norsk nøytralitet. 228 00:33:58,050 --> 00:34:02,210 -Og vi vil gjerne forhandle? -Det skal Stortinget diskutere nå. 229 00:34:02,240 --> 00:34:06,210 Vi blir her i byen, på Festiviteten teater. 230 00:34:12,220 --> 00:34:18,220 Jeg har andre nyheter som kanskje vil falle Dem tungt for brystet. 231 00:34:19,000 --> 00:34:25,010 Deres bror, kong Christian, måtte oppgi Danmark i fem-tiden i morges. 232 00:34:27,070 --> 00:34:31,050 Om det hjelper, hadde han vel ikke noe særlig til valg. 233 00:34:31,080 --> 00:34:34,080 Nei, han hadde vel ikke det. 234 00:34:55,130 --> 00:35:02,080 "Overraskende"! Hørte du det? Vi stiller altså med elendige kort - 235 00:35:02,110 --> 00:35:07,010 - fordi de ikke har mobilisert, slik vi har bedt om i evigheter. 236 00:35:07,040 --> 00:35:10,050 La regjeringen komme med et forslag. 237 00:35:10,080 --> 00:35:15,030 Men vi er nødt til å kunne forhandle på egne premisser! 238 00:35:17,240 --> 00:35:24,000 La meg snakke med general Laake. Eller Ruge. Få litt fart på dette! 239 00:35:24,020 --> 00:35:30,060 Har du mistet forstanden? Skal kongehuset gå bak regjeringens rygg? 240 00:35:33,150 --> 00:35:40,130 -Noen militære hører fortsatt på oss. -Den splittelsen trenger vi ikke. 241 00:35:40,160 --> 00:35:45,170 Tenk på at det sitter folk i Stortinget som gjerne ble av med oss. 242 00:35:45,200 --> 00:35:49,180 Så hvorfor sitter vi her om de ikke vil ha oss, - 243 00:35:49,210 --> 00:35:54,210 - og vi er uenige i alt de gjør? -Forstår du ingenting? 244 00:35:54,240 --> 00:35:57,240 Du gjør alt så innviklet! 245 00:36:45,200 --> 00:36:50,130 Deres Majestet. Sigrid Sælid. Velkommen til Sælid gård. 246 00:36:50,160 --> 00:36:54,030 Takk for at dere tar imot oss på så kort varsel. 247 00:36:54,060 --> 00:36:58,230 Jeg må legge meg litt. Kan jeg få en radio på værelset? 248 00:36:59,000 --> 00:37:00,180 Det skal vi ordne. 249 00:37:20,020 --> 00:37:22,040 Hvil! 250 00:37:36,130 --> 00:37:43,140 Vi har inntatt Oslo. Alle inn- og utfartsveier. Med mindre enn 50 mann. 251 00:37:43,170 --> 00:37:48,030 Fint. Men nå er det vel overstått? 252 00:37:50,190 --> 00:37:54,140 Det var en massakre, sendemann. 253 00:37:56,230 --> 00:38:02,140 Mot våre kamerater og "Blücher", førerens stolthet. 254 00:38:02,170 --> 00:38:06,040 Regjeringen har flyktet, fikk du med deg det? 255 00:38:06,070 --> 00:38:10,110 Vi kom for å beskytte nordmennene, og slik blir vi tatt imot. 256 00:38:10,150 --> 00:38:15,010 Nordmennene ville kjempet mot enhver. For dem er vi inntrengere. 257 00:38:15,040 --> 00:38:19,190 La meg forhandle. Kontakte regjeringen før flere liv går tapt. 258 00:38:19,220 --> 00:38:23,160 Når general Falkenhorst kommer i morgen, - 259 00:38:23,190 --> 00:38:28,220 - må Norge være på våre hender, fra kongen til minste bonde. 260 00:38:29,220 --> 00:38:33,020 Jeg har fallskjermjegere i beredskap. 261 00:38:33,050 --> 00:38:39,050 Lykkes ikke forhandlingene i dag, blir jeg nødt til å sette dem inn. 262 00:38:39,080 --> 00:38:45,150 -I dag? Regjeringen gikk i dekning! -Så finn dem! Ellers gjør vi det. 263 00:38:55,000 --> 00:38:58,220 Oslo er i dag erklært i luftverntilstand. 264 00:38:59,000 --> 00:39:03,190 Full evakuering skal skje i Oslo og høybebyggelsen i Aker, - 265 00:39:03,220 --> 00:39:08,080 - men ingen må flykte til strøket langs Oslofjorden. 266 00:39:10,140 --> 00:39:15,220 De som har fått kunngjøring oppslått i trappeoppgangene ... 267 00:39:22,220 --> 00:39:25,020 (Det banker på.) 268 00:39:33,170 --> 00:39:35,110 Ja? 269 00:39:42,020 --> 00:39:45,240 Bagasje: Ta ikke med mer håndbagasje - 270 00:39:46,010 --> 00:39:51,180 - enn det som får plass over eller under plassen i befordringsmiddelet. 271 00:39:54,000 --> 00:39:58,150 -Statsminister. -Deres Majestet. 272 00:39:59,150 --> 00:40:00,000 Har regjeringen truffet en avgjørelse? 273 00:40:00,000 --> 00:40:03,020 Har regjeringen truffet en avgjørelse? 274 00:40:03,050 --> 00:40:05,200 Nei. 275 00:40:05,230 --> 00:40:11,110 Men jeg har kommet til en personlig avgjørelse, Deres Majestet. 276 00:40:42,050 --> 00:40:46,090 Deres Majestet. President. 277 00:40:46,130 --> 00:40:53,130 For kort tid siden ga jeg Hans Majestet Kong Haakon 7. ... 278 00:40:54,240 --> 00:40:59,060 Min oppsigelse som statsminister, - 279 00:40:59,090 --> 00:41:03,180 - og samtidig oppsigelsen for den sittende regjering. 280 00:41:11,140 --> 00:41:15,080 Jeg skal fatte meg i korthet. Vi har mye å gjøre. 281 00:41:15,110 --> 00:41:19,060 Som konge av Norge kan jeg ikke gjøre mye annet - 282 00:41:19,090 --> 00:41:23,200 - enn å akseptere regjeringens oppsigelse. 283 00:41:26,020 --> 00:41:32,020 Men ikke nå. Stortingspresident Hambro har besluttet - 284 00:41:32,050 --> 00:41:37,160 - å ikke ta imot oppsigelsen, en beslutning jeg støtter. 285 00:41:37,190 --> 00:41:42,200 Dette er ikke tiden for forhandlinger bak lukkede dører - 286 00:41:42,230 --> 00:41:46,150 - eller avtaler små grupper imellom. 287 00:41:46,180 --> 00:41:50,200 Det er tid for å være åpne mot hverandre, - 288 00:41:50,230 --> 00:41:55,020 - og jeg skal være helt åpen overfor dere. 289 00:41:55,050 --> 00:42:00,200 Folket har valgt dere som sitter her til å lede seg, - 290 00:42:00,230 --> 00:42:04,180 - i lette som i tunge tider. 291 00:42:04,210 --> 00:42:09,100 Derfor kan regjeringens avskjedssøknad ikke aksepteres, - 292 00:42:09,140 --> 00:42:16,000 - ikke i en tid hvor folket så sterkt har behov for noen som styrer. 293 00:42:30,110 --> 00:42:35,220 Deres Majestet, ærede forsamling, vi må videre. 294 00:42:37,160 --> 00:42:42,050 Den tyske sendemannen har bedt oss ta opp igjen forhandlingene - 295 00:42:42,080 --> 00:42:48,050 - basert på dokumentet forelagt oss i morges, som vi sa nei til. 296 00:42:50,090 --> 00:42:55,160 Det virker som om flere mener situasjonen har endret seg. 297 00:42:55,190 --> 00:43:01,010 Med usikkerheten som har bredt seg, misforståelser med mobiliseringen - 298 00:43:01,040 --> 00:43:05,060 - og tyske styrker i Oslo, Bergen, Stavanger og Narvik, - 299 00:43:05,090 --> 00:43:09,200 - synes mange det ser noe mørkt ut. 300 00:43:11,090 --> 00:43:14,220 Jeg deler ikke denne oppfatningen. 301 00:43:15,000 --> 00:43:21,000 Likevel ønsker et flertall at vi tar opp forhandlinger umiddelbart. 302 00:43:21,030 --> 00:43:25,220 -Forhandlinger om hva? -Deres Høyhet? 303 00:43:26,000 --> 00:43:31,050 Unnskyld, president, men hva har endret seg siden i natt? 304 00:43:31,080 --> 00:43:37,090 Jeg deler Stortingets oppfatning. Jeg er en forhandlingens mann. 305 00:43:37,130 --> 00:43:41,180 Men jeg må spørre regjeringen, eller statsministeren: 306 00:43:41,210 --> 00:43:46,090 Hva mener statsministeren har endret seg i løpet av natten? 307 00:43:46,130 --> 00:43:50,000 -Hva har vi å tilby? -Utenriksminister Koht. 308 00:43:50,030 --> 00:43:56,180 Deres Høyhet. President. Mye er endret i de siste timene. 309 00:43:56,210 --> 00:44:02,160 Vi har mistet kontrollen over store deler av landet. Vi er under angrep. 310 00:44:02,190 --> 00:44:06,000 Men vi har fortsatt frihet. 311 00:44:06,030 --> 00:44:10,240 Vi er en selvstendig regjering, og vi har støtte av folket. 312 00:44:11,010 --> 00:44:14,220 Regjeringen ønsker å fortsette å forhandle, - 313 00:44:15,000 --> 00:44:18,190 - under forutsetning av en våpenhvile. 314 00:44:18,220 --> 00:44:25,210 Om vi får til en løsning, ikke ulik det Danmark nettopp sa ja til, - 315 00:44:25,240 --> 00:44:31,190 - så er regjeringen positiv til det. Det ville redde mange liv. 316 00:44:42,080 --> 00:44:49,010 Hvis regjeringen ønsker å forhandle, stiller jeg meg gjerne bak det. 317 00:45:01,100 --> 00:45:06,160 Statsministerens avskjed var en gave fra oven. Hambro kunne ledet oss! 318 00:45:06,190 --> 00:45:10,090 I stedet sitter vi med en regjering i oppløsning. 319 00:45:10,130 --> 00:45:15,060 I stedet for å kritisere hele tiden, prøv å lytte litt og lære noe. 320 00:45:15,090 --> 00:45:20,140 Vi er nødt til å stå sammen. Vi er nødt til å støtte regjeringen. 321 00:45:20,170 --> 00:45:25,230 Det handler ikke om hva du personlig måtte ønske eller ikke. 322 00:45:28,230 --> 00:45:31,180 Hva trenger du egentlig meg til? 323 00:45:31,210 --> 00:45:36,060 Du er Norges neste konge. Jeg trenger at du oppfører deg som det. 324 00:45:36,090 --> 00:45:43,090 Vi har sagt at vi må mobilisere. At krigen vil nå oss. Og se nå! 325 00:45:43,130 --> 00:45:48,000 -Slutt å være redd for å stå for noe. -Ikke kall meg redd - 326 00:45:48,020 --> 00:45:53,060 - bare fordi jeg ikke hopper med på alle dine ugjennomtenkte planer. 327 00:45:53,090 --> 00:45:58,200 Vi kan ikke kaste alt over bord slik. Forstår du ikke det? 328 00:45:58,230 --> 00:46:01,070 Olav! 329 00:46:18,040 --> 00:46:21,040 Gutter, da kan dere laste av! 330 00:46:31,180 --> 00:46:34,060 Oppstilling! 331 00:46:46,200 --> 00:46:49,000 Der er den! 332 00:46:49,020 --> 00:46:54,040 Når man virkelig trenger noe, ligger det alltid aller bakerst ... 333 00:47:01,210 --> 00:47:06,140 -Hvor skal flyattaché Spiller? -Det vet jeg ikke. 334 00:47:08,100 --> 00:47:11,100 Og hvem er den kapteinen? 335 00:47:18,200 --> 00:47:23,130 Får man spørre hvor flyattaché Spiller skal, og hvem kapteinen er? 336 00:47:23,160 --> 00:47:26,020 Til Hamar. 337 00:47:26,050 --> 00:47:31,060 Det der var kaptein Walther. Fremragende soldat. Fallskjermjeger. 338 00:47:31,090 --> 00:47:35,010 -Hva skal de på Hamar? -Hva tror du? 339 00:47:35,040 --> 00:47:39,190 Du vet jo at jeg venter på svar fra utenriksminister Koht. 340 00:47:39,220 --> 00:47:45,230 Du har dine ordre; jeg har mine. Jeg tar bare ordre fra Berlin. 341 00:47:46,000 --> 00:47:50,150 Oslos politimester, Kristian Welhaven, er her. 342 00:47:52,090 --> 00:47:55,210 -God kveld, politimester. -Sendemann. 343 00:47:55,240 --> 00:48:02,090 Den norske regjering meddeler at de vil fortsette forhandlingene. 344 00:48:02,130 --> 00:48:07,030 Men da må alle fiendtligheter umiddelbart opphøre. 345 00:48:07,060 --> 00:48:10,060 Et øyeblikk, politimester. 346 00:48:11,060 --> 00:48:15,150 Hørte du? Du må stanse aksjonen mot Hamar straks. 347 00:48:15,180 --> 00:48:20,080 -Går ikke. De fikk ordre og dro. -Så stans dem. 348 00:48:20,110 --> 00:48:24,110 -Det kan jeg ikke. -Kan ikke eller vil ikke? 349 00:48:33,140 --> 00:48:36,030 Hei! 350 00:48:36,060 --> 00:48:38,090 Stans! 351 00:48:40,100 --> 00:48:44,100 Stans! Stopp bilen! 352 00:48:53,090 --> 00:48:56,110 Politimester! Vent! 353 00:48:57,200 --> 00:49:00,170 Vent, politimester. 354 00:49:01,170 --> 00:49:07,230 Jeg kan ikke stanse hver eneste tyske soldat, men jeg vil forhandle. 355 00:49:08,000 --> 00:49:12,050 Vennligst understrek det overfor regjeringen. 356 00:49:12,080 --> 00:49:15,200 Vil De gjøre det? Ettertrykkelig. 357 00:49:20,220 --> 00:49:23,170 Vent! Politimester! 358 00:49:23,200 --> 00:49:29,080 Jeg har bil. Jeg kan møte hvor som helst, når som helst. 359 00:49:29,110 --> 00:49:32,110 Forstår De? 360 00:49:43,090 --> 00:49:48,010 Vi så deg! Det var du som kastet den snøballen på oss! 361 00:49:48,040 --> 00:49:54,100 Hva gjorde jeg? Det sier du bare. Har jeg ikke sittet her hele tiden? 362 00:49:54,140 --> 00:50:00,210 -Nei, det har du ikke! -Nei, han var ikke her hele tiden. 363 00:50:02,000 --> 00:50:05,150 Vidkun Quisling, den norske regjerings nye sjef ... 364 00:50:05,180 --> 00:50:09,140 -Hysj, Harald. 365 00:50:12,110 --> 00:50:16,060 Norske kvinner og norske menn! 366 00:50:18,090 --> 00:50:21,220 Proklamasjon til det norske folk: 367 00:50:23,240 --> 00:50:27,190 Etter at England brøt Norges nøytralitet - 368 00:50:27,220 --> 00:50:31,200 - ved å minelegge norsk territorialfarvann - 369 00:50:31,230 --> 00:50:38,080 - uten annen motstand enn intet- sigende protester fra regjeringen, - 370 00:50:38,110 --> 00:50:43,170 - tilbød den tyske regjering den norske regjering sin hjelp, - 371 00:50:43,200 --> 00:50:50,090 - ledsaget av høytidelig forsikring om å respektere vår selvstendighet. 372 00:50:50,130 --> 00:50:55,050 Unnskyld. Tyske styrker er på vei. Regjeringen har forlatt Hamar. 373 00:50:55,080 --> 00:51:00,010 Som svar på dette tilbud om løsning av en helt uholdbar situasjon, - 374 00:51:00,040 --> 00:51:04,030 - har regjeringen iverksatt alminnelig mobilisering - 375 00:51:04,060 --> 00:51:08,160 - og gitt den hensiktsløse ordre til de norske stridskrefter - 376 00:51:08,190 --> 00:51:15,060 - å motsette seg den tyske hjelp med væpnet makt. Selv har de flyktet - 377 00:51:15,090 --> 00:51:20,200 - etter således lettsindig å ha satt landets skjebne på spill. 378 00:51:20,230 --> 00:51:26,090 Under disse omstendigheter er det Nasjonal Samlings plikt og rett - 379 00:51:26,130 --> 00:51:31,080 - å overta makten for å verne om det norske folks livsinteresser - 380 00:51:31,110 --> 00:51:35,080 - og Norges sikkerhet og selvstendighet. 381 00:51:35,110 --> 00:51:40,000 Vi er de eneste, i kraft av vår bevegelses nasjonale mål, - 382 00:51:40,020 --> 00:51:45,060 - som kan gjøre dette og redde landet ut av den desperate situasjon - 383 00:51:45,090 --> 00:51:49,030 - partipolitikerne har ført vårt folk opp i. 384 00:51:49,060 --> 00:51:52,200 Regjeringen Nygaardsvold er trådt tilbake. 385 00:51:52,230 --> 00:51:56,220 Jeg tilføyer at slik situasjonen har utviklet seg, - 386 00:51:57,000 --> 00:52:00,220 - er enhver fortsatt motstand ikke bare nytteløs, - 387 00:52:01,000 --> 00:52:06,000 - men ensbetydende med kriminell ødeleggelse av liv og eiendom. 388 00:52:06,030 --> 00:52:11,020 Enhver embetsmann og andre stats- og kommunale tjenestemenn, - 389 00:52:11,050 --> 00:52:17,170 - særlig offiserer i hær, marine, kystartilleri og luftvåpen, - 390 00:52:17,200 --> 00:52:23,170 - er forpliktet til å lyde ordre fra den nye, nasjonale regjering. 391 00:52:23,200 --> 00:52:30,200 Enhver avvikelse herfra vil medføre det alvorligste personlige ansvar. 392 00:52:30,230 --> 00:52:37,200 For øvrig vil det gås rettferdig og hensynsfullt frem mot alle landsmenn. 393 00:52:38,240 --> 00:52:42,100 Den nasjonale regjering har overtatt - 394 00:52:42,140 --> 00:52:47,160 - med Vidkun Quisling som regjeringssjef og utenriksminister. 395 00:52:47,190 --> 00:52:54,190 Politisjef Jonas Lie: justisminister. Dr. Gulbrand Lunde: sosialminister. 396 00:52:57,010 --> 00:53:02,060 Vidkun Quisling har nettopp gjennomført et statskupp. 397 00:53:02,090 --> 00:53:08,180 Norge er i krig. Kongen og regjeringen er på flukt. 398 00:53:08,210 --> 00:53:12,090 De kommer til å passere gjennom her. 399 00:53:13,180 --> 00:53:18,090 Bak dem følger tyske fallskjermjegere. 400 00:53:18,130 --> 00:53:23,010 Tyskerne har ett mål, og det er å ta kongen. 401 00:53:23,040 --> 00:53:27,040 Vår jobb blir å stoppe tyskerne. 402 00:53:27,070 --> 00:53:33,150 Vi skal forsvare linjen fra gården der oppe til skogen der. 403 00:53:33,180 --> 00:53:37,130 Vi har en veisperring her. Det blir kritisk punkt. 404 00:53:37,160 --> 00:53:42,020 Når tyskerne kommer dit, skal vi ta dem. 405 00:53:43,150 --> 00:53:49,180 Jeg vil ha en mitraljøsestilling midt i alleen, en øst for grisehuset, - 406 00:53:49,210 --> 00:53:55,070 - og en stilling med lokalt skytterlag oppe i skogholtet. 407 00:53:58,230 --> 00:54:01,230 I natt skal vi i krig. 408 00:54:02,000 --> 00:54:07,000 -Er det forstått? Er det forstått! -Ja, sersjant! 409 00:54:07,020 --> 00:54:12,070 Da setter vi i gang. Tre og tre, dere bygger første stilling der oppe. 410 00:54:12,100 --> 00:54:19,050 Tre og tre, neste stilling. Finn planker og spader der bakerst. 411 00:54:19,080 --> 00:54:25,190 Seeberg! Jeg trenger hjelp til å dirigere oppe ved veisperringen. 412 00:54:25,220 --> 00:54:32,220 -Men sersjant, jeg er klar for kamp! -Bra. Jeg må ha hjelp til å dirigere. 413 00:54:33,000 --> 00:54:38,200 -Men sersjant ... -Seeberg, nå fikk du en ordre. 414 00:54:42,000 --> 00:54:46,180 Diana! Ring Berlin for meg. Utenriksminister Ribbentrop. 415 00:54:46,210 --> 00:54:50,140 Han kan i det minste fri meg for Quisling. 416 00:54:50,170 --> 00:54:54,230 Jeg kjenner Quisling. En amatør uten støtte i folket. 417 00:54:55,000 --> 00:54:58,140 Snakk med ham. Han bor ikke langt herfra. 418 00:54:58,170 --> 00:55:01,010 -Hvem? -Quisling. 419 00:55:01,040 --> 00:55:04,170 Jeg kan ikke! Han har begått statskupp! 420 00:55:04,200 --> 00:55:08,130 Det ville spolere all min diplomatiske innsats. 421 00:55:08,160 --> 00:55:15,020 Du er diplomat, ikke soldat. Ikke prøv å gjøre jobben deres. 422 00:55:22,110 --> 00:55:26,180 Seeberg! Hold trafikken et øyeblikk! 423 00:55:28,010 --> 00:55:30,100 Stopp! 424 00:55:32,160 --> 00:55:38,220 God kveld, soldat. Det er vel nå du skal få opp hånda di. 425 00:55:41,210 --> 00:55:45,090 -God kveld, sersjant. -Deres Kongelige Høyhet. 426 00:55:45,130 --> 00:55:48,110 Hva er planen her? 427 00:55:54,130 --> 00:55:57,010 God aften, soldat. 428 00:55:57,040 --> 00:56:00,060 God kveld ... Konge. 429 00:56:01,060 --> 00:56:05,140 Jeg har følt meg som en hare hele dagen. Det er godt å se garden. 430 00:56:05,170 --> 00:56:09,220 -Hva heter du, soldat? -Menig Fredrik Seeberg. 431 00:56:10,000 --> 00:56:15,030 Du skal vite at jeg er takknemlig for det du gjør. Det dere alle gjør. 432 00:56:15,060 --> 00:56:19,050 -"Alt for Kongen", Deres Majestet. -Nei, Seeberg. 433 00:56:19,080 --> 00:56:21,210 "Alt for Norge". 434 00:56:32,000 --> 00:56:36,110 Dette er mer etter min smak. Dette er bra. 435 00:56:50,140 --> 00:56:56,240 -Ja? Utenriksminister? 436 00:56:58,050 --> 00:57:03,230 I løpet av få timer går nok den norske regjeringen med på kravene. 437 00:57:04,000 --> 00:57:08,190 -Utmerket! -Ja ... Men likevel ... 438 00:57:08,220 --> 00:57:13,110 Denne Quisling vil de aldri godta som regjeringssjef. 439 00:57:13,150 --> 00:57:18,030 -Vi liker herr Quisling. -Det gjør vi alle. 440 00:57:18,060 --> 00:57:25,060 Men dessverre har han ingen støtte, verken blant folket eller hos kongen. 441 00:57:25,090 --> 00:57:29,090 Hallo? Utenriksminister? 442 00:57:29,130 --> 00:57:32,150 Hold linjen, Bräuer. 443 00:57:32,180 --> 00:57:35,180 Ja, jeg skal vente. 444 00:57:40,060 --> 00:57:44,230 -Utenriksminister? 445 00:57:46,230 --> 00:57:51,110 Heil Hitler, mein Führer! Dette er sendemann Curt Bräuer, Oslo. 446 00:57:51,150 --> 00:57:55,040 Vi er godt tilfreds med situasjonen i nord. 447 00:57:55,070 --> 00:57:59,000 Operasjon Weserübung har vært vellykket. 448 00:57:59,030 --> 00:58:04,070 mein Führer. spørsmål angående denne Quisling ... 449 00:58:04,100 --> 00:58:09,070 Quisling er en god mann. Han er rett mann på rett sted. 450 00:58:09,100 --> 00:58:15,150 mein Führer. norske regjeringen? De vil forhandle. 451 00:58:15,180 --> 00:58:19,170 Men det kan bli vanskelig om vi insisterer på Quisling ... 452 00:58:19,200 --> 00:58:23,130 Hvorfor forhandle med en regjering som skjøt mot oss - 453 00:58:23,160 --> 00:58:27,150 - da vi kom for å redde dem fra de imperialistiske britene? 454 00:58:27,180 --> 00:58:30,170 Kan du forklare meg det, sendemann? 455 00:58:30,200 --> 00:58:34,050 mein Führer. Jeg tenkte bare at regj... 456 00:58:34,080 --> 00:58:38,210 Glem regjeringen. Du må forhandle direkte med kongen. 457 00:58:38,240 --> 00:58:44,190 Insister på å snakke med ham alene. Da forstår han alvoret i situasjonen. 458 00:58:44,220 --> 00:58:48,100 Men i innlandet foregår krigsforberedelser ... 459 00:58:48,140 --> 00:58:52,110 Du har min tillit og fullmakt til å handle på mine vegne. 460 00:58:52,150 --> 00:58:59,070 Glem regjeringen. Snakk med kongen. Lykke til. Vi fester vår lit til deg. 461 00:59:00,170 --> 00:59:03,090 mein Führer. 462 00:59:03,130 --> 00:59:05,190 Heil Hitler! 463 00:59:19,020 --> 00:59:23,220 Kong Haakon kommer aldri til å akseptere Quisling. 464 00:59:24,000 --> 00:59:27,060 Kommer jeg med Quisling, er det over og ut. 465 00:59:27,090 --> 00:59:34,070 Kongen har gått i dekning! Quisling er like i nærheten. Snakk med ham! 466 00:59:34,100 --> 00:59:39,030 Hva mener du jeg skal si til ham? Skal jeg trygle på mine knær? 467 00:59:39,060 --> 00:59:42,230 hans? 468 00:59:43,000 --> 00:59:46,160 Om du tror det er så lett, kan vi jo bytte jobb! 469 00:59:46,190 --> 00:59:50,010 Jeg er diplomat. Jeg arbeider for fred! 470 00:59:50,040 --> 00:59:55,000 Hva slags diplomati? Hvilken fred? Slutt å kalle deg diplomat! 471 00:59:55,020 --> 00:59:59,200 Du arbeider for Hitler. Du er bare soldat. 472 00:59:59,230 --> 01:00:00,000 Hvem som helst kan være diplomat med en pistol mot hodet på motparten! 473 01:00:00,000 --> 01:00:06,010 Hvem som helst kan være diplomat med en pistol mot hodet på motparten! 474 01:00:22,080 --> 01:00:24,160 Anne... 475 01:00:29,170 --> 01:00:32,170 Alt i orden? 476 01:00:34,090 --> 01:00:37,090 Hva sier Berlin? 477 01:01:06,080 --> 01:01:10,090 Jeg kommer til å melde meg til tjeneste. 478 01:01:10,130 --> 01:01:14,230 Det er mer bruk for meg i felten enn her. 479 01:01:25,180 --> 01:01:31,180 Hvordan kan jeg be folk dra ut i krigen om jeg ikke gjør det selv? 480 01:01:32,220 --> 01:01:38,130 Han soldaten som stoppet oss på Midtskogen. Guttungen. Hva het han? 481 01:01:38,160 --> 01:01:42,010 -Seeberg. -Ja. Han snakket med far. 482 01:01:42,040 --> 01:01:48,010 En ung gutt sto der i kjempestor hjelm, med svært våpen. Altfor ung! 483 01:01:50,020 --> 01:01:55,170 Hvordan kan jeg se ham i øynene, ta ham i hånda, la ham hilse meg - 484 01:01:55,200 --> 01:02:01,150 - om jeg ikke er villig til å gi det samme som han? For landet vårt! 485 01:02:04,170 --> 01:02:10,170 Märtha, jeg må kunne se meg selv i øynene og si at jeg prøvde alt. 486 01:02:15,170 --> 01:02:21,180 Det kommer bare litt brått på. Vi snakket ferdig om dette i vinter. 487 01:02:21,210 --> 01:02:25,160 Ja, vi ... Jeg vet det. 488 01:02:27,240 --> 01:02:31,210 Men det har skjedd mye siden i vinter. 489 01:02:36,100 --> 01:02:39,100 Hva med oss andre, da? 490 01:02:42,220 --> 01:02:45,220 Dere holder sammen. 491 01:02:55,040 --> 01:02:58,200 Du, da? Hva mener du om dette? 492 01:03:03,030 --> 01:03:07,030 Deres Majestet, om jeg kunne få be om ordet ... 493 01:03:10,200 --> 01:03:16,190 Det viktigste nå må være å få barna og arveprinsen i sikkerhet. 494 01:03:16,220 --> 01:03:22,210 De, Kronprinsen og prins Harald under ett tak er ikke forsvarlig. 495 01:03:22,240 --> 01:03:28,030 -Vi kan ikke splitte oss opp nå! -Vi må prøve å få barna over grensen. 496 01:03:28,060 --> 01:03:34,010 Jeg kan ikke forlate Norge. Vi kan ikke forlate Norge! Ikke nå. 497 01:03:34,040 --> 01:03:36,170 Det går ikke. 498 01:03:40,030 --> 01:03:43,030 Peder har rett. 499 01:03:43,060 --> 01:03:46,150 Harald er viktig. 500 01:03:46,180 --> 01:03:51,180 Og dere blir også mindre sårbare sånn. Dere to. 501 01:04:04,070 --> 01:04:10,080 Vi må dele oss. Dere to holder sammen. 502 01:04:10,110 --> 01:04:15,150 Jeg tar med meg barna og reiser til Sverige. 503 01:04:23,090 --> 01:04:25,150 Pappa? 504 01:04:25,180 --> 01:04:30,050 Nei men, hvem er det som kommer der? 505 01:04:30,080 --> 01:04:36,210 Du, skal vi ikke gå ut og se om det er noen dyr her på gården? 506 01:04:43,000 --> 01:04:46,130 Har Nasse prøvd å ri på hest før? 507 01:04:51,240 --> 01:04:57,130 Har du sett slike før? Ikke så store som våre "ordentlige" hester. 508 01:04:58,240 --> 01:05:03,190 Her sitter man godt når man kjører, ikke sant? 509 01:05:05,000 --> 01:05:10,170 -Hva er det? -Bestefar, når skal vi hjem? 510 01:05:14,070 --> 01:05:17,090 -Det vet jeg ikke. -Far! 511 01:05:17,130 --> 01:05:21,080 Märtha og barna må dra! Tyskerne er på vei. 512 01:05:21,110 --> 01:05:27,010 Vi må dra. Kom, Harald, vi setter oss i bilen. Med en gang. De er mange. 513 01:05:27,040 --> 01:05:32,140 -Hvor skal vi? -Du og jentene skal reise med mamma. 514 01:05:32,170 --> 01:05:37,150 Tyske styrker har passert Hamar. De er langt flere enn vi hadde trodd. 515 01:05:37,180 --> 01:05:43,020 De vil nå sperringene våre, tre kilometer unna, nå straks. 516 01:05:44,130 --> 01:05:49,130 Så snart kronprinsessen og barna er i bilene, må vi også av gårde. 517 01:05:49,160 --> 01:05:53,160 -De er nærmere enn vi hadde trodd. -Ja, men ... 518 01:05:53,190 --> 01:05:56,140 Å, lille pus! 519 01:06:22,040 --> 01:06:25,170 -Bestefar ... -Hopp inn i bilen. 520 01:06:44,100 --> 01:06:50,200 Se her! Nå passer du på Harald, ikke sant? 521 01:06:50,230 --> 01:06:55,090 -Hva sier han? -Han sa "yes sir"! 522 01:07:01,240 --> 01:07:07,090 -Jeg elsker deg. -Vær forsiktig ... 523 01:07:09,230 --> 01:07:12,180 Ha det, ha det! 524 01:07:13,240 --> 01:07:17,100 Kjør ... Nei, stopp! 525 01:07:28,110 --> 01:07:31,020 Sånn. Kjør nå. 526 01:07:46,040 --> 01:07:48,210 Deres Majestet! 527 01:07:50,010 --> 01:07:52,090 Vær så snill ... 528 01:08:53,200 --> 01:08:58,010 Dette hadde jeg sverget aldri skulle skje. 529 01:08:58,040 --> 01:09:01,060 At jeg skulle forlate dem sånn. 530 01:09:05,030 --> 01:09:08,070 Det har du da heller aldri gjort. 531 01:09:12,090 --> 01:09:14,180 Nei ... 532 01:09:15,220 --> 01:09:18,130 Nei, jeg vet det. 533 01:09:20,150 --> 01:09:24,190 -I motsetning til visse andre. -La nå mor være i fred. 534 01:09:24,220 --> 01:09:28,080 Hun gjorde så godt hun kunne. 535 01:09:28,110 --> 01:09:32,000 Nå må du slutte. 536 01:09:32,020 --> 01:09:36,070 -Hva behager? -Du må slutte å si det. 537 01:09:36,100 --> 01:09:39,090 At hun gjorde så godt hun kunne. 538 01:09:39,130 --> 01:09:43,180 At hun var der for deg. At hun prøvde. Hun gjorde ikke det. 539 01:09:43,210 --> 01:09:50,050 Hun drev med hestene sine i England. Reiste vekk så fort det var mulig. 540 01:09:50,080 --> 01:09:54,000 Hun var jo stort sett borte! 541 01:09:56,180 --> 01:10:00,210 Ikke si at hun var der for meg heller, for det ... 542 01:10:00,240 --> 01:10:05,110 Det var det du som var! Du var der. 543 01:10:05,150 --> 01:10:09,010 Du og nannyene. 544 01:10:11,180 --> 01:10:18,040 Og nå står jeg her, mens Märtha og barna er på vei til Sverige. 545 01:10:21,110 --> 01:10:27,020 Den dagen i 1905, da vi kom opp hit ... 546 01:10:28,040 --> 01:10:31,040 Vi kom seilende. 547 01:10:34,130 --> 01:10:41,130 Plutselig var vi blitt konge og dronning. Og kronprins. 548 01:10:41,160 --> 01:10:47,020 Det sto folk overalt. De vinket, jublet og var glade. 549 01:10:52,220 --> 01:10:58,060 Og du var ikke større enn Harald er nå. 550 01:10:58,090 --> 01:11:03,100 Du hadde på deg en sånn hvit kjole, som mor hadde valgt. 551 01:11:03,140 --> 01:11:07,230 Du lignet en liten jente. 552 01:11:08,000 --> 01:11:11,100 Og jeg måtte bære deg hele tiden. 553 01:11:12,160 --> 01:11:17,190 Fordi du var så redd. Og så sint. 554 01:11:17,220 --> 01:11:23,100 Du sa hele tiden: "Far, nå vil jeg reise hjem." 555 01:11:23,140 --> 01:11:26,140 Og jeg ... 556 01:11:26,170 --> 01:11:32,100 Jeg hadde truffet valget. Jeg hadde valget. Du hadde ikke noe valg. 557 01:11:32,140 --> 01:11:35,200 Jeg valgte for deg. 558 01:11:38,240 --> 01:11:43,030 Og det er jeg fremdeles veldig lei meg for. 559 01:11:43,060 --> 01:11:48,030 -Om du ønsker noe annet nå ... -Nei, jeg ... 560 01:11:48,060 --> 01:11:53,000 Far, jeg har aldri sagt at jeg ønsker noe annet. 561 01:11:53,030 --> 01:11:57,220 Jeg ønsker bare ikke å være den kongen du er. 562 01:12:17,100 --> 01:12:22,050 De vil at vi stopper i Nybergsund. Vi kan bli der i natt. 563 01:12:24,130 --> 01:12:27,130 Det er nær grensen til Sverige. 564 01:12:49,110 --> 01:12:51,170 Hallo? 565 01:12:53,240 --> 01:12:56,130 Er det noen her? 566 01:12:57,170 --> 01:13:00,040 God aften. 567 01:13:00,070 --> 01:13:03,080 Snakker De tysk? 568 01:13:03,110 --> 01:13:05,010 Ja. 569 01:13:05,040 --> 01:13:08,090 Jeg er sendemann Curt Braüer. Hvem er De? 570 01:13:08,130 --> 01:13:12,200 -Waldemar Johansen, kontorsjef. -Godt. De må hjelpe meg. 571 01:13:12,230 --> 01:13:16,100 Jeg har en viktig beskjed til kong Haakon. 572 01:13:16,140 --> 01:13:21,040 Jeg har ingen måte å kontakte kongen på. Snakk med noen ved slottet. 573 01:13:21,070 --> 01:13:25,010 Jeg er Tysklands øverste diplomatiske representant. 574 01:13:25,040 --> 01:13:29,170 Sett meg i forbindelse med kongen og regjeringen. Det står om liv! 575 01:13:29,200 --> 01:13:35,080 Er ikke det litt vel sent? Dere skyter oss sønder og sammen. 576 01:13:36,200 --> 01:13:40,080 Jeg er helt alene her. 577 01:13:40,110 --> 01:13:46,130 De våger å snakke om forhandlinger, etter at dere har gjort det umulig! 578 01:13:46,160 --> 01:13:50,160 Tro meg, jeg vil bare hjelpe landet Deres. 579 01:13:50,190 --> 01:13:56,170 Jeg vil gjøre alt for å hindre krig og forhandle fram en løsning. 580 01:13:56,200 --> 01:14:01,080 Jeg har førerens fullmakt til å innstille kamphandlingene, - 581 01:14:01,110 --> 01:14:08,110 - men jeg trenger å møte kong Haakon. Så vennligst hjelp meg, for pokker! 582 01:14:51,020 --> 01:14:55,070 -Jeg hører du snakker tysk? -Ja. 583 01:14:55,100 --> 01:15:00,210 Det er bra. Da kan det være godt å ha deg i nærheten, hvis ... 584 01:15:05,070 --> 01:15:08,220 -Går det bra med deg? -Ja. 585 01:15:20,160 --> 01:15:23,160 Ikke fyr opp den her. 586 01:15:47,040 --> 01:15:50,090 -God aften. -På gjensyn. 587 01:15:52,230 --> 01:15:56,110 -De vil gjøre det. -Jaså? 588 01:15:56,150 --> 01:16:01,200 Jeg møter kongen i morgen middag. På én betingelse. 589 01:16:01,230 --> 01:16:07,170 At framrykkingen stanses omgående. Det lovet jeg dem. 590 01:16:07,200 --> 01:16:11,060 -Det går ikke. -Unnskyld? 591 01:16:11,090 --> 01:16:15,190 Walther og Spiller har passert Hamar. De er nok i Elverum snart. 592 01:16:15,220 --> 01:16:20,000 Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg har audiens hos Norges konge. 593 01:16:20,030 --> 01:16:24,090 Vi har nådd vårt diplomatiske mål, oberstløytnant. 594 01:16:24,130 --> 01:16:28,150 Jeg har andre ordre, sendemann. 595 01:16:28,180 --> 01:16:33,000 På førerens personlige ordre har jeg arrangert dette møtet. 596 01:16:33,030 --> 01:16:36,000 Vil du virkelig hindre meg? 597 01:16:36,020 --> 01:16:40,170 Gjør bare jobben din. Og lykkes du, så gratulerer. 598 01:16:40,200 --> 01:16:45,080 Men ikke fortell meg hvordan jeg skal gjøre jobben min! 599 01:16:49,190 --> 01:16:51,230 Godt. 600 01:17:05,110 --> 01:17:07,210 Anneliese? 601 01:17:10,060 --> 01:17:13,050 Anneliese, det er jeg! 602 01:17:14,170 --> 01:17:17,170 Anneliese, lukk opp! 603 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 Hei, se på småen, da! 604 01:18:41,200 --> 01:18:45,150 Posisjon! Posisjon, gutter! På plass! 605 01:20:00,110 --> 01:20:04,180 Vestli, ser du noe? 606 01:20:04,210 --> 01:20:08,040 Nei. Ingenting. 607 01:20:39,060 --> 01:20:41,190 Følg meg. 608 01:20:43,160 --> 01:20:46,080 Hysj, vær stille. 609 01:21:23,150 --> 01:21:26,150 Kom igjen, vi tar dem ... 610 01:21:42,180 --> 01:21:46,060 -Hva er det vi venter på? -Vi må vente på ordre. 611 01:21:46,090 --> 01:21:48,110 Ikke snakk. 612 01:21:57,040 --> 01:21:59,230 Hva er det de gjør? 613 01:22:00,230 --> 01:22:04,160 -Kan jeg skyte? -Vent på ordre! 614 01:22:06,160 --> 01:22:09,130 Ild! Ild! 615 01:22:17,060 --> 01:22:20,060 Herregud, de er mange flere enn oss. 616 01:22:42,180 --> 01:22:48,220 -Seeberg! Denne veien! -Seeberg, din posisjon er der borte! 617 01:23:04,030 --> 01:23:07,230 Pokker! Kilt seg! 618 01:23:11,090 --> 01:23:15,230 Ta dekning! Ta dekning! 619 01:23:16,000 --> 01:23:18,110 Gå forbi! 620 01:23:27,110 --> 01:23:29,240 Tyskere! 621 01:23:32,140 --> 01:23:37,030 Søk dekning! Søk dekning! 622 01:23:41,000 --> 01:23:43,180 Tilbake, Seeberg! 623 01:23:59,240 --> 01:24:04,040 Seeberg! Kom deg tilbake! Seeberg! 624 01:24:25,150 --> 01:24:29,180 Deres Majestet. Deres Høyhet. 625 01:24:29,210 --> 01:24:34,230 Jeg vet ikke om dere har hørt det, men tyskerne har trengt forbi Hamar. 626 01:24:35,000 --> 01:24:39,020 -Vi så sperringene ved Midtskogen. -Ja, det stemmer. 627 01:24:39,050 --> 01:24:43,240 -Kampene er sannsynligvis i gang nå. -Ja vel. Takk. 628 01:24:47,180 --> 01:24:51,180 Velkommen, Deres Majestet. Denne veien. 629 01:25:47,020 --> 01:25:50,020 Du må våkne, Seeberg! 630 01:25:50,050 --> 01:25:54,220 -Vi trenger hjelp her! 631 01:25:55,000 --> 01:26:01,010 -Trekk tilbake, trekk tilbake! -Vent, vent, vent! 632 01:26:01,040 --> 01:26:07,010 Hva med Seeberg, da! Vi kan ikke la ham være igjen alene! 633 01:26:07,040 --> 01:26:12,190 -Vestli, fall tilbake! -Jeg blir igjen her hos Seeberg! 634 01:26:12,220 --> 01:26:16,240 -Vestli, fall tilbake! -Nei, jeg blir her! 635 01:26:17,010 --> 01:26:20,190 Du er sivilist! Kan du bli igjen? 636 01:26:20,220 --> 01:26:25,190 Si "Ich bin Zivilist"! Si det! 637 01:26:25,220 --> 01:26:31,000 Si det til dem, og hold hendene oppe! Vestli, fall tilbake. 638 01:26:31,020 --> 01:26:35,160 -Nei! -Vestli, fall tilbake! 639 01:26:36,160 --> 01:26:40,170 Vent ... Han heter Fredrik. 640 01:26:40,200 --> 01:26:43,220 Nå forlater du ham ikke! 641 01:27:23,020 --> 01:27:25,150 Hendene i været! 642 01:27:38,080 --> 01:27:41,240 Gjør plass. Flytt deg! 643 01:27:56,000 --> 01:27:59,080 Snakker du tysk? 644 01:28:03,140 --> 01:28:06,050 Svar meg. 645 01:28:08,010 --> 01:28:11,190 Hvor trekker dere tilbake til? 646 01:28:14,230 --> 01:28:19,220 Har dere panservogner? Mitraljøser? 647 01:28:20,000 --> 01:28:23,070 Hvor oppholder kongen seg? 648 01:28:23,100 --> 01:28:25,090 Og regjeringen? 649 01:28:25,130 --> 01:28:29,150 Vi har lite ammunisjon og flere falne. 650 01:28:29,180 --> 01:28:34,220 Her finner vi ingenting. Vi må ha forsterkninger. 651 01:28:35,000 --> 01:28:38,070 Bataljoner ... 652 01:28:39,080 --> 01:28:43,100 -To hundre ... og flere ... -Hva sa du? 653 01:28:45,200 --> 01:28:51,000 -Mitraljøser. -Bataljoner, altså? 654 01:28:58,080 --> 01:29:01,000 Vi går. 655 01:29:03,130 --> 01:29:06,160 Til bilene! Retrett! 656 01:29:06,190 --> 01:29:09,220 Bataljoner? 657 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 Garden har da vel ikke flere oppover her? 658 01:29:45,180 --> 01:29:48,070 Nei, dette kan vi ikke gå med på! 659 01:29:48,100 --> 01:29:54,190 Det er kun timer siden de forsøkte å nå oss og Hans Majestet Kongen. 660 01:29:54,220 --> 01:30:00,070 Og så vil dere sende min far tilbake for å møte den tyskeren! Alene! 661 01:30:00,100 --> 01:30:05,030 Jeg forstår ikke at dere må diskutere det! Og med Quisling i Oslo ... 662 01:30:05,060 --> 01:30:10,080 Kanskje en ny regjering kan disku- teres, og at Quisling trer tilbake. 663 01:30:10,110 --> 01:30:14,160 Ha meg unnskyldt, statsminister, men det er bare lokkeord. 664 01:30:14,190 --> 01:30:20,000 Jeg ville aldri bedt Kongen om dette om det ikke var absolutt nødvendig. 665 01:30:20,030 --> 01:30:25,160 Men jeg og regjeringen mener at forhandlinger er eneste mulighet. 666 01:30:25,190 --> 01:30:30,200 Jeg skulle gjerne vært enig, men vi har gjort alt vi kan for å forhandle. 667 01:30:30,230 --> 01:30:35,190 Og hva svarer de med? Vold! De angrep oss! 668 01:30:35,220 --> 01:30:38,090 Nei. 669 01:30:38,130 --> 01:30:42,130 -Send heller meg. -De ber om Kongen personlig. Alene. 670 01:30:42,160 --> 01:30:48,140 De brøt sin egen våpenhvile, og du vil sende min far rett i løvens hule! 671 01:30:48,170 --> 01:30:52,170 Det er galskap! Vi må jo kunne stå for noe! 672 01:30:52,200 --> 01:30:55,200 Vi må få slutt på dette marerittet! 673 01:30:57,010 --> 01:31:03,110 Det kan roe situasjonen om vi går ut med at Kongen vil møte tyskerne. 674 01:31:05,040 --> 01:31:10,230 Gjør vi ikke noe, frykter jeg at dette blir et enda verre blodbad. 675 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 Deres Majestet ... 676 01:31:15,100 --> 01:31:20,150 Far, det må finnes andre muligheter. Det må det. 677 01:31:36,020 --> 01:31:41,010 Jeg mener vi kan unngå et blodbad om vi forhandler med sendemannen. 678 01:31:41,040 --> 01:31:45,090 Kunne jeg få snakke med min far alene, vær så snill? 679 01:31:45,130 --> 01:31:51,030 -Ja, selvfølgelig. -Mine herrer, la oss trekke ut. 680 01:32:13,060 --> 01:32:15,240 Går det bra? 681 01:32:16,010 --> 01:32:18,010 Far? 682 01:32:21,200 --> 01:32:24,150 Er alt i orden? 683 01:32:26,000 --> 01:32:31,180 Hvis jeg kan unngå at flere mister livet ved å møte den tyskeren, - 684 01:32:31,210 --> 01:32:35,000 - så må jeg jo gjøre det. 685 01:32:35,030 --> 01:32:39,130 -Men far ... -Så må jeg jo dra inn dit. 686 01:32:39,160 --> 01:32:43,010 Vi kan heller be tyskeren komme hit. 687 01:32:43,040 --> 01:32:46,230 Vi avtaler et nøytralt sted og får ham brakt til oss. 688 01:32:47,000 --> 01:32:50,200 De kan ikke be deg dra til Elverum. Det er ikke sikkert. 689 01:32:50,230 --> 01:32:54,220 Selv om Koht lovet ham et møte, trenger du ikke å dra. 690 01:32:55,000 --> 01:33:00,070 Jeg råder deg på det sterkeste til ikke å dra. Tenk om det er en felle? 691 01:33:00,100 --> 01:33:06,010 Du snakket jo om at du ville gjøre din plikt. 692 01:33:07,070 --> 01:33:10,080 Dette er min plikt. 693 01:33:12,030 --> 01:33:15,080 Hvis det er slik det er, hvis ... 694 01:33:17,200 --> 01:33:23,190 Hvis jeg er det siste kortet i kabalen, så må det være slik. 695 01:33:23,220 --> 01:33:28,240 -Jeg må i hvert fall prøve. -Det fins sikkert andre løsninger. 696 01:33:29,010 --> 01:33:33,230 Ja, alltid. Det fins alltid andre løsninger. 697 01:33:34,000 --> 01:33:37,040 Men er de riktige? 698 01:33:45,080 --> 01:33:48,130 Du skal ikke være meg. 699 01:33:50,160 --> 01:33:53,240 Du skal være deg selv. 700 01:33:54,010 --> 01:33:59,010 Og med tiden blir du en konge, slik du synes det skal være. 701 01:34:04,050 --> 01:34:09,230 Men far, hvis du drar, så drar i hvert fall jeg sammen med deg. 702 01:34:10,000 --> 01:34:14,060 Det vet du godt at vi ikke kan. 703 01:34:20,160 --> 01:34:24,100 Du er klar om noe skulle skje. 704 01:34:34,230 --> 01:34:36,230 Ja. 705 01:34:44,150 --> 01:34:48,190 Hva regner du med å få ut av dette? 706 01:34:48,220 --> 01:34:53,140 Tror du virkelig kongen vil akseptere Quisling etter i natt? 707 01:34:53,170 --> 01:34:58,070 Det tar jeg ikke på min kappe. Den elendigheten får andre svare for. 708 01:34:58,100 --> 01:35:03,110 Tenk på familien din. Har de ikke gjennomgått nok? 709 01:35:03,150 --> 01:35:06,150 La meg hente kongen. 710 01:35:09,050 --> 01:35:14,050 -Bare si hvor han har gjemt seg. -Hold mennene dine unna. 711 01:35:14,080 --> 01:35:19,060 Nå gjelder mine spilleregler i noen timer framover. 712 01:35:19,090 --> 01:35:23,180 -Hva har vi å tape på det? -Vi forhandler ikke. Vi tar. 713 01:35:23,210 --> 01:35:28,000 Du er ikke den eneste som skal til Elverum. 714 01:35:29,100 --> 01:35:35,170 Hold øye med himmelen. Man vet aldri når den faller i hodet på en. 715 01:35:41,020 --> 01:35:47,040 Jeg drar nå. Går alt bra, er jeg tilbake i kveld. 716 01:35:51,210 --> 01:35:54,050 Hva holder du på med? 717 01:35:54,080 --> 01:35:57,020 Jeg reiser. 718 01:35:57,050 --> 01:36:00,110 Og jeg tar Clara med meg. 719 01:36:00,150 --> 01:36:02,210 Hvor? 720 01:36:05,100 --> 01:36:07,190 Hjem. 721 01:36:10,170 --> 01:36:16,050 Jeg har ikke ord for hvor lei jeg er for alt dette, Anneliese. 722 01:36:16,080 --> 01:36:19,240 Tilgi meg, er du snill. 723 01:36:20,010 --> 01:36:23,240 Kan du være så snill å tilgi meg igjen? 724 01:36:24,010 --> 01:36:29,010 -Sendemann, bilen ... -Jeg kommer. Jeg kommer, sa jeg! 725 01:36:35,100 --> 01:36:39,050 Jeg er så lei for det som skjedde. 726 01:36:42,230 --> 01:36:46,010 Tilgi meg, vær så snill. 727 01:36:47,170 --> 01:36:50,030 Tilgi meg. 728 01:37:02,080 --> 01:37:05,170 Nå, hvem har vi her? 729 01:37:07,030 --> 01:37:10,070 Vi ses snart igjen, skatten min. 730 01:37:29,040 --> 01:37:33,230 Deres Majestet, vi trenger ikke reise før om en halv time. 731 01:37:34,000 --> 01:37:37,100 Jeg holder ikke ut å være der inne. 732 01:37:37,140 --> 01:37:42,020 Kunne jeg be Dem gå inn eller sette Dem i bilen, pga. sikkerheten? 733 01:37:42,050 --> 01:37:48,050 -Så la oss kjøre. -Som De vil. Øyvind, da er vi klare! 734 01:37:50,150 --> 01:37:55,030 Far! Du trenger da ikke å reise allerede? 735 01:38:00,220 --> 01:38:04,060 Hvis det skjer noe, - 736 01:38:04,090 --> 01:38:08,210 - så er det en mengde praktiske ting du trenger å vite. 737 01:38:08,240 --> 01:38:13,150 -Peder vet om det. -Jeg kan alt det der. 738 01:38:31,050 --> 01:38:38,000 Du må aldri bli alene. Ha alltid Märtha ved din side. 739 01:38:40,190 --> 01:38:46,110 Skjer det noe, skal du ha en å stole på. En du elsker. 740 01:38:48,000 --> 01:38:51,080 Pass på barna. 741 01:38:57,110 --> 01:39:01,200 Alt for Norge ... eller hva? 742 01:39:45,220 --> 01:39:48,240 TYSK-NORSK ORDBOK 743 01:39:49,010 --> 01:39:51,220 "Deres Majestet ..." 744 01:39:53,240 --> 01:39:57,060 "Deres Majestet, det er en ære." 745 01:40:18,130 --> 01:40:22,170 -Deres Majestet. -Herr Koht. 746 01:40:22,200 --> 01:40:26,040 Mowinckel. Sundby. 747 01:40:27,230 --> 01:40:32,050 -Så det er her det skal skje. -Hva? 748 01:40:32,080 --> 01:40:37,000 -Det er her det skal skje. -Ja, det kan en si. 749 01:40:37,020 --> 01:40:43,000 Vi kan skaffe Dem et rom og holde Dem orientert når sendemannen ankommer. 750 01:40:43,020 --> 01:40:44,200 Gjerne. 751 01:40:47,090 --> 01:40:49,200 Se det. 752 01:40:56,020 --> 01:41:00,000 -Ut. Ut av bilen. -Hva sier han? 753 01:41:00,030 --> 01:41:04,130 -Få ham ut ... Nei, kun ham! -Spør hva han vil. 754 01:41:04,160 --> 01:41:08,160 Kom inn igjen. Jeg ordner dette. 755 01:41:08,190 --> 01:41:10,230 Bare deg. 756 01:41:11,000 --> 01:41:15,190 Unnskyld, tiden løper fra oss. Om du kunne være så vennlig ... 757 01:41:15,220 --> 01:41:19,190 -Ti stille. -Unnskyld, er det virkelig ... 758 01:41:19,220 --> 01:41:24,000 Unnskyld ... Forstår han tysk? 759 01:41:24,020 --> 01:41:28,100 -Nei! -Jeg er Tysklands sendemann ... 760 01:41:43,170 --> 01:41:45,150 Ja? 761 01:41:46,150 --> 01:41:50,110 -Skulle det være mere kaffe? -Nei, jeg tror det holder. 762 01:41:50,150 --> 01:41:53,210 -Det er noe galt her. -Han er bare forsinket. 763 01:41:53,240 --> 01:41:56,090 Det er De sikker på? 764 01:41:56,130 --> 01:42:01,020 Like sikker som De var på at tyskerne ikke ville okkupere oss? 765 01:42:01,050 --> 01:42:04,140 -Jeg vil at vi bryter opp. -Ta det rolig. 766 01:42:04,170 --> 01:42:07,160 Deres Majestet, vi drar nå. 767 01:42:07,190 --> 01:42:13,080 -Jeg får den ikke opp. -Se her ... Deres Majestet. 768 01:42:13,110 --> 01:42:17,220 -Jeg trenger luft. -Her. Dette lar seg åpne. 769 01:42:20,160 --> 01:42:25,050 -Der kommer han. Er De klar? -Ja, vi kommer. 770 01:42:25,080 --> 01:42:29,080 Da går jeg ned og tar imot. 771 01:42:44,140 --> 01:42:48,230 -Utenriksminister Koht. En glede. -Dr. Bräuer, velkommen. 772 01:42:58,180 --> 01:43:02,150 Deres Majestet, det er en ære. 773 01:43:05,060 --> 01:43:08,060 -Min herre. -Takk. 774 01:43:13,020 --> 01:43:17,210 -Herr Lykke og herr Mowinckel. -God dag. 775 01:43:24,240 --> 01:43:30,230 Jeg har forstått at Hans Majestet forstår tysk. 776 01:43:31,000 --> 01:43:36,100 Om De tillater, ville jeg være takk- nemlig om vi kunne fortsette på tysk. 777 01:43:36,140 --> 01:43:40,190 Beklageligvis er jeg ikke stø nok i norsk. 778 01:43:45,110 --> 01:43:50,050 Ja ... Etter å ha konferert med Tysklands fører - 779 01:43:50,080 --> 01:43:56,100 - har jeg fått fullmakt til å forhandle direkte med Deres Majestet. 780 01:43:56,140 --> 01:44:01,230 Med all respekt, vi avtalte en samtale mellom meg og Hans Majestet. 781 01:44:02,000 --> 01:44:07,090 -Stemmer det? -Han misforstår. Dette ordner seg. 782 01:44:07,130 --> 01:44:12,030 Dette anliggendet diskuteres kun med regjeringen til stede. 783 01:44:12,060 --> 01:44:17,130 Jeg ønsker at disse herrene skal bli her som vitner. 784 01:44:17,160 --> 01:44:22,100 Jeg må dessverre insistere. Min ordre fra føreren er uttrykkelig. 785 01:44:22,140 --> 01:44:26,170 Bare Deres Majestet og min ringe person. 786 01:44:26,200 --> 01:44:30,230 Det er viktig at regjeringen er representert. 787 01:44:31,230 --> 01:44:36,000 Han vil vi skal forlate lokalet, men det er ikke aktuelt. 788 01:44:36,030 --> 01:44:39,200 Godt, da lar vi være. 789 01:44:42,190 --> 01:44:45,190 Deres Majestet. 790 01:44:48,180 --> 01:44:53,040 Herr Bräuer! Vi gjør som De vil. 791 01:44:54,160 --> 01:44:59,020 Ja. Mine herrer, da forlater vi rommet. 792 01:45:07,060 --> 01:45:13,000 Jeg har hatt gleden av å møte Deres Majestet ved en tidligere anledning. 793 01:45:13,020 --> 01:45:18,020 Jeg vet ikke om Deres Majestet kan huske det? 794 01:45:21,140 --> 01:45:25,020 For meg var det iallfall en stor dag. 795 01:45:33,110 --> 01:45:37,210 De skal vite at føreren akter Deres Majestet høyt. 796 01:45:37,240 --> 01:45:40,230 Og Deres bror. 797 01:45:41,000 --> 01:45:45,190 Jeg nærer også den høyeste respekt for det norske kongeriket - 798 01:45:45,220 --> 01:45:50,240 - og for monarkiet som institusjon. 799 01:45:51,010 --> 01:45:55,050 Men slik det nå er, har vi kontroll over landet. 800 01:45:55,080 --> 01:46:00,030 Den offisielle regjeringen har ingen makt. Den har Quisling. 801 01:46:00,060 --> 01:46:04,210 Og føreren ønsker at det skal forbli slik. 802 01:46:04,240 --> 01:46:11,040 Overenskomsten som føreren ønsker å inngå med Deres Majestet, - 803 01:46:11,070 --> 01:46:16,240 - forblir den samme, men med Quisling som statsminister. 804 01:46:18,220 --> 01:46:22,220 Deres Majestet, får jeg snakke åpenhjertig? 805 01:46:23,000 --> 01:46:29,090 Jeg har full forståelse for at en så omfattende løsning ikke kan tiltres. 806 01:46:29,130 --> 01:46:35,030 Jeg nærer stor respekt for Deres Majestet, men ikke for Quisling. 807 01:46:35,060 --> 01:46:39,020 Tvert imot, jeg deler Deres Majestets forakt for ham. 808 01:46:39,050 --> 01:46:45,100 Han er et ynkelig vesen som har blandet seg i våre forhandlinger. 809 01:46:45,140 --> 01:46:49,190 Men han har et renommé i Berlin. Selv Hitler vet hvem han er. 810 01:46:49,220 --> 01:46:53,170 Det var derfor jeg ba om en samtale under fire øyne. 811 01:46:53,200 --> 01:46:58,020 Jeg er rede til å legge fram et alternativt forslag. 812 01:46:58,050 --> 01:47:03,240 Overenskomsten forblir den samme, uten at Quisling blir nevnt. 813 01:47:04,010 --> 01:47:08,010 Jeg gir mitt ord på det, Deres Majestet. 814 01:47:09,050 --> 01:47:15,180 Underskriver Deres Majestet her og nå, forsvinner Quisling raskt. 815 01:47:17,220 --> 01:47:23,200 Jeg tar en stor risk her. Hitler vil ha Quisling, men meget heller Dem. 816 01:47:23,230 --> 01:47:30,110 Det er jeg så overbevist om at jeg våger karrieren min på det. 817 01:47:30,150 --> 01:47:35,220 Forstår Deres Majestet hva jeg sier? Jeg mener, språket mitt? 818 01:47:37,060 --> 01:47:43,090 De forventer et ja eller nei av meg? Her og nå? 819 01:47:45,100 --> 01:47:48,020 Ja. 820 01:47:48,050 --> 01:47:52,220 Tilbudet blir ikke gjentatt. Deres Majestet kan redde Norge. 821 01:47:53,000 --> 01:47:57,000 Bli landets største helt! En folkekonge! 822 01:47:57,020 --> 01:48:02,240 Visste De at jeg, i hele Norges historie, - 823 01:48:03,010 --> 01:48:08,030 - er den første kongen valgt av folket? 824 01:48:08,060 --> 01:48:15,090 Norge er et demokrati. Folket velger. Folket blir hørt og respektert. 825 01:48:15,130 --> 01:48:21,190 Alt det ville jeg forsømme om jeg ga Dem et svar her og nå. 826 01:48:23,220 --> 01:48:29,190 Vårt lands skjebne avgjøres ikke på kammerset, under fire øyne. 827 01:48:29,220 --> 01:48:33,220 Avgjørelsen må tas av hele folket. 828 01:48:35,140 --> 01:48:40,060 Jeg har høy aktelse for Deres Majestets holdning. 829 01:48:41,150 --> 01:48:45,150 Men sier De nei, vil mennesker dø. Så enkelt er det. 830 01:48:45,180 --> 01:48:50,000 Unge nordmenn kommer til å miste livet i en meningsløs krig. 831 01:48:50,030 --> 01:48:53,190 Vil De ha det på samvittigheten? 832 01:48:53,220 --> 01:48:58,080 Ha blodet til norske kvinner og menn på Deres hender? 833 01:48:58,110 --> 01:49:01,150 Deres Majestet ... 834 01:49:01,180 --> 01:49:05,150 Jeg har en datter på fem måneder, født her i Norge. 835 01:49:05,180 --> 01:49:10,110 Det siste jeg ønsker for henne, er at hun skal vokse opp under en krig. 836 01:49:10,150 --> 01:49:15,060 Vær så snill å undertegne, her og nå. 837 01:49:15,090 --> 01:49:21,060 Redd Norge. Gjør som Deres bror. I Danmark ble det knapt avfyrt skudd. 838 01:49:21,090 --> 01:49:25,220 De våger å belære meg om min egen bror! 839 01:49:26,000 --> 01:49:29,200 Om min egen familie! 840 01:49:29,230 --> 01:49:35,010 -Hvem tror De at De er? -En budbringer, Deres Majestet, - 841 01:49:35,040 --> 01:49:39,080 - som vil Norges beste og tror på en fredelig løsning. 842 01:49:39,110 --> 01:49:42,200 En riktig liten fredsdue, det er De! 843 01:49:42,230 --> 01:49:47,160 En forhandler blant alle krigshisserne. 844 01:49:47,190 --> 01:49:53,160 Men en fredsdue ville ikke forlangt at vi skulle overgi landet vårt. 845 01:49:53,190 --> 01:49:58,010 -Dette tilbudet ... -De er ikke en døyt bedre enn Hitler! 846 01:49:58,040 --> 01:50:02,220 Dette tilbudet gjelder akkurat her, akkurat nå. 847 01:50:03,000 --> 01:50:06,170 Vi får hente inn utenriksministeren igjen. 848 01:50:06,200 --> 01:50:12,240 Overfor regjeringen vil vi være mer steile, om De forstår hva jeg mener. 849 01:50:16,080 --> 01:50:21,060 Jeg vet ikke hva De og Hans Majestet snakket om mens vi var ute, - 850 01:50:21,090 --> 01:50:25,080 - men Norges regjering er rede til forhandlinger - 851 01:50:25,110 --> 01:50:28,230 - så snart betingelsene gjøres kjent for oss. 852 01:50:29,000 --> 01:50:32,210 Det blir det ikke noe av uten underskrift fra ... 853 01:50:32,240 --> 01:50:37,130 -Koht, hva foregår? -Jeg sier at vi kan forhandle. 854 01:50:37,160 --> 01:50:40,210 Vær så vennlig å sette Dem. 855 01:50:42,130 --> 01:50:47,020 Dr. Bräuer, kan vi fortsette på engelsk, er De snill? 856 01:50:48,080 --> 01:50:51,040 Først: De kan forhandle med oss. 857 01:50:51,070 --> 01:50:55,040 Jeg kan ikke forhandle. Jeg har klar ordre fra føreren. 858 01:50:55,070 --> 01:50:59,200 Og jeg har gått ut over den allerede. Loven er satt ut av gyldighet. 859 01:50:59,230 --> 01:51:03,060 Vær så snill, herr Bräuer. Vi har myndighet. 860 01:51:03,090 --> 01:51:06,210 -Vi er regjeringen. -Jeg må si adjø. 861 01:51:06,240 --> 01:51:11,000 -Dr. Bräuer, dialogen må fortsette. -Nei. Beklager. 862 01:51:11,030 --> 01:51:13,040 Dr. Bräuer, vær så snill ... 863 01:51:13,070 --> 01:51:20,040 Jeg forventer regjeringens svar innen i kveld. Jeg beklager, herr Koht. 864 01:51:56,100 --> 01:52:01,190 Det har gjort et veldig inntrykk på meg ... 865 01:52:03,180 --> 01:52:09,100 At ansvaret for de ulykker som kommer over land og folk - 866 01:52:09,140 --> 01:52:15,140 - hvis de tyske kravene avvises, legges på meg. 867 01:52:17,060 --> 01:52:22,130 Det er et meget tungt ansvar. 868 01:52:22,160 --> 01:52:27,240 Så tungt at jeg gruer for å bære det. 869 01:52:31,100 --> 01:52:36,160 Det er regjeringen som har avgjørelsen, - 870 01:52:36,190 --> 01:52:41,160 - men min stilling er klar: 871 01:52:41,190 --> 01:52:47,020 Jeg kan ikke gå med på de tyske kravene. 872 01:52:47,050 --> 01:52:52,230 Det ville stride mot alt jeg har oppfattet som min plikt som konge - 873 01:52:53,000 --> 01:52:57,000 - siden jeg kom til landet for snart 35 år siden. 874 01:52:57,030 --> 01:53:00,180 Jeg kan ikke bryte den linjen. 875 01:53:00,210 --> 01:53:05,110 vil 876 01:53:05,150 --> 01:53:11,080 Jeg vil ikke at dette skal være avgjørende for regjeringen. 877 01:53:13,040 --> 01:53:17,000 Men jeg har nøye prøvet meg selv ... 878 01:53:33,020 --> 01:53:36,190 Og overveiet min stilling. 879 01:53:39,190 --> 01:53:43,240 Og jeg kan ikke utnevne Quisling, - 880 01:53:44,010 --> 01:53:48,180 - som jeg vet ikke har noen tillit i folket. 881 01:53:50,230 --> 01:53:57,160 Skulle regjeringen bestemme seg for å gå med på de tyske kravene, - 882 01:53:57,190 --> 01:54:04,210 - og jeg forstår fullt ut de grunnene som taler for det, - 883 01:54:04,240 --> 01:54:11,090 - i betraktning av den overhengende faren vi står i - 884 01:54:11,130 --> 01:54:18,150 - og fordi så mange unge nordmenn vil måtte ofre livet i kampen ... 885 01:54:21,240 --> 01:54:28,150 Skulle dere velge å gå med på disse kravene, så ... 886 01:54:32,110 --> 01:54:37,160 Så er det ingen annen utvei for meg ... 887 01:54:39,110 --> 01:54:42,240 Enn å abdisere. 888 01:54:46,150 --> 01:54:51,010 For meg og mitt hus. 889 01:55:18,150 --> 01:55:21,230 Jeg forstår. Takk. 890 01:57:39,010 --> 01:57:41,090 Far, kom! 891 01:57:58,130 --> 01:58:02,130 Mot skogen! Mot skogen! 892 01:58:04,140 --> 01:58:09,050 -Kom. Den veien. 893 01:58:37,100 --> 01:58:42,030 -Gå videre! -Kom igjen, vi fortsetter. 894 01:58:42,060 --> 01:58:44,230 Inn mot skogen! 895 02:00:47,200 --> 02:00:52,000 Deres Majestet! Deres Majestet? 896 02:03:58,020 --> 02:04:00,020 Ja? 897 02:04:02,020 --> 02:04:05,100 Nå er han her. Er du klar? 898 02:04:05,140 --> 02:04:08,160 Harald, kom. 899 02:04:08,190 --> 02:04:11,190 Bare kom! Kom, da! 900 02:04:13,110 --> 02:04:16,200 Neimen ...! 901 02:04:16,230 --> 02:04:22,070 Så godt å se deg! Det har jeg gledet meg til. God dag, gutten min! 902 02:10:13,000 --> 02:10:17,000 Norske tekster: Bjørn Meyer 71786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.