All language subtitles for On.the.wings.of.love.E145 end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:34,600 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. 2 00:00:34,620 --> 00:00:37,764 Anteriormente en On the wings of love. 3 00:01:08,250 --> 00:01:12,010 En las alas de amor. Traducción al español por FLorAzuL. 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,730 Episodio final. 5 00:01:14,860 --> 00:01:18,020 Clark, creo que es Makeni. 6 00:01:19,247 --> 00:01:20,315 ¿Estás segura? 7 00:01:30,219 --> 00:01:31,317 Sí, porque... 8 00:01:32,120 --> 00:01:33,940 Mira, hay una marca en su pie. 9 00:01:33,965 --> 00:01:35,695 Y una en su ala también. 10 00:01:36,468 --> 00:01:38,905 Y hay otra debajo de sus plumas. 11 00:01:41,450 --> 00:01:44,135 Makeni, te fuiste por mucho tiempo. 12 00:01:44,574 --> 00:01:47,692 Gracias a Dios nadie te capturó y te convirtió en almuerzo. 13 00:01:47,880 --> 00:01:51,060 ¿Quieres que cambie tu nombre a Pampú otra vez? 14 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 ¿Pampú? 15 00:01:55,505 --> 00:01:56,437 Sí. 16 00:01:56,920 --> 00:01:58,960 Ese era su nombre 17 00:01:59,204 --> 00:02:02,274 antes de que alguien lo salvara cuando se lastimó. 18 00:02:05,657 --> 00:02:07,174 Cuando se lastimó, 19 00:02:08,110 --> 00:02:10,988 ¿tenía puesta una anilla? 20 00:02:13,070 --> 00:02:14,030 Sí. 21 00:02:14,440 --> 00:02:15,826 ¿Cómo lo supiste? 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,490 Cuando era niño 23 00:02:21,481 --> 00:02:23,843 encontré una paloma. 24 00:02:25,080 --> 00:02:27,820 La paloma tenía una anilla. 25 00:02:28,127 --> 00:02:30,787 Se llamaba Pampú, 26 00:02:31,790 --> 00:02:33,607 y tenía la dirección de su dueño. 27 00:02:35,414 --> 00:02:39,233 Le devolví a Pampú después de que se recuperó. 28 00:02:41,567 --> 00:02:44,142 ¿A dónde la devolviste? ¿Al solar? 29 00:02:45,814 --> 00:02:46,635 No. 30 00:02:47,071 --> 00:02:49,170 A una casa en Sta. Mesa. 31 00:02:52,184 --> 00:02:53,316 ¿Fuiste tú? 32 00:02:54,057 --> 00:02:56,557 ¿Fuiste tú quien me devolvió a Pampú? 33 00:02:58,983 --> 00:03:01,333 Sí, eso creo. 34 00:03:09,440 --> 00:03:10,893 Eres tú. 35 00:03:11,859 --> 00:03:14,009 Tú eres Makeni. 36 00:03:18,290 --> 00:03:19,290 ¡Vaya! 37 00:03:20,470 --> 00:03:22,610 ¡Qué gran historia de amor! 38 00:03:23,260 --> 00:03:25,780 El destino está de nuestro lado. 39 00:04:24,370 --> 00:04:27,710 Diez cosas me ha enseñado el amor. 40 00:04:27,750 --> 00:04:30,130 La primera, a dar. 41 00:04:30,250 --> 00:04:34,160 Las manos que aman no son solo manos 42 00:04:34,220 --> 00:04:38,470 Sino árboles plantados en tierra fértil. 43 00:04:38,710 --> 00:04:43,160 Que continuamente crecen para ti 44 00:04:43,980 --> 00:04:48,720 Y por devoción y sacrificio continuarán creciendo 45 00:04:49,150 --> 00:04:50,890 El amor verdadero 46 00:04:51,280 --> 00:04:53,280 no se extingue fácilmente. 47 00:04:53,540 --> 00:04:56,321 La segunda es perdurar. 48 00:04:57,390 --> 00:05:01,910 Abrazar tanto la alegría como el resentimiento 49 00:05:01,940 --> 00:05:04,000 Amamos suavemente 50 00:05:04,025 --> 00:05:07,655 pero el deseo de estar juntos es tan fuerte como una roca 51 00:05:07,840 --> 00:05:09,840 (No puedo esperar convertirme en tu esposo) 52 00:05:10,110 --> 00:05:13,750 Porque nada es fácil en el amor. Excepto enamorarse 53 00:05:13,850 --> 00:05:17,460 Para lo demás tenemos que esforzarnos 54 00:05:17,950 --> 00:05:20,380 La tercera es luchar 55 00:05:20,410 --> 00:05:23,030 Vencerlo todo para estar con la persona que amas. 56 00:05:23,050 --> 00:05:26,120 En el juego del amor no es inusual ser herido. 57 00:05:26,150 --> 00:05:31,030 Pero el vencedor es la persona que esperó y creyó. 58 00:05:31,050 --> 00:05:35,610 La cuarta es el derecho a sentirse ofendido y herido. 59 00:05:35,664 --> 00:05:39,984 Anhelar atención y esperar algo a cambio. 60 00:05:40,400 --> 00:05:41,860 La quinta, 61 00:05:41,890 --> 00:05:45,080 una persona que verdaderamente ama no le molesta ser humilde. 62 00:05:50,100 --> 00:05:54,380 Reconocer las debilidades y los errores de esa persona 63 00:05:54,400 --> 00:05:57,860 Y si la persona que ama continua amando. 64 00:05:57,930 --> 00:06:02,840 La sexta es la disponibilidad de aceptar que incluso si no es fácil perdonar 65 00:06:02,885 --> 00:06:04,115 perdónalos. 66 00:06:04,140 --> 00:06:08,830 Centrarse en el amor, en vez de en las deficiencias. 67 00:06:09,220 --> 00:06:12,160 Y si no fueras capaz de hacer todo lo que fue dicho 68 00:06:12,180 --> 00:06:13,760 Todavía hay una séptima 69 00:06:13,800 --> 00:06:15,290 Dejar ir. 70 00:06:15,300 --> 00:06:17,970 Rendirte ante cielo en el que una vez volaste. 71 00:06:18,000 --> 00:06:20,820 No eres débil ni un cobarde 72 00:06:20,860 --> 00:06:25,180 El verdadero amor se contentará con verte flotando en las nubes. 73 00:06:25,200 --> 00:06:27,820 Y la octava es esperar 74 00:06:27,850 --> 00:06:29,100 Solo espera 75 00:06:29,120 --> 00:06:31,790 No importa lo que venga o quien regrese 76 00:06:31,810 --> 00:06:33,980 La novena, esa persona regresará 77 00:06:34,010 --> 00:06:37,560 Porque la persona que ama siempre va a regresar 78 00:06:37,570 --> 00:06:39,660 Y después de esto 79 00:06:39,690 --> 00:06:42,320 Siempre haz la décima 80 00:06:42,350 --> 00:06:44,010 Cree 81 00:06:44,380 --> 00:06:47,850 Y mientras amas a esa persona Y esa persona también te ame 82 00:06:47,880 --> 00:06:53,690 Siempre mantén ese amor No importa el dolor que pueda venir 83 00:06:54,950 --> 00:06:57,710 No hay razones para dejar ir 84 00:06:57,830 --> 00:07:00,500 Regresarás feliz a casa 85 00:07:00,530 --> 00:07:02,890 Volarán al cielo juntos 86 00:07:02,920 --> 00:07:05,530 Sé que has llegado muy lejos 87 00:07:05,560 --> 00:07:08,730 Pero ahora que has amado Y has sido amado 88 00:07:08,800 --> 00:07:10,540 Finalmente, 89 00:07:10,660 --> 00:07:12,460 finalmente estás en casa. 90 00:13:35,440 --> 00:13:39,230 Leah, ¿aceptas a Clark como tu legítimo esposo, 91 00:13:39,250 --> 00:13:42,150 de acuerdo a los sacramentos de la santa madre iglesia? 92 00:13:43,410 --> 00:13:44,403 Acepto. 93 00:13:45,240 --> 00:13:49,190 Clark, ¿aceptas a Leah como tu legítima esposa, 94 00:13:49,260 --> 00:13:52,110 de acuerdo a los sacramentos de la santa madre iglesia? 95 00:13:54,229 --> 00:13:55,223 Acepto. 96 00:14:05,443 --> 00:14:06,418 Leah, 97 00:14:08,883 --> 00:14:11,321 he esperado esto por mucho tiempo. 98 00:14:13,911 --> 00:14:16,143 Pero valió la pena esperar. 99 00:14:19,283 --> 00:14:22,633 Valió la pena cada lágrima 100 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 y cada sonrisa. 101 00:14:27,859 --> 00:14:29,736 Valió la pena cada bofetada 102 00:14:30,605 --> 00:14:32,055 y cada beso. 103 00:14:33,748 --> 00:14:36,526 Valió la pena cada recuerdo triste 104 00:14:37,954 --> 00:14:39,634 y cada recuerdo feliz. 105 00:14:39,824 --> 00:14:43,024 Valió la pena cada momento que te perdí 106 00:14:44,910 --> 00:14:47,650 solo para encontrarme en tus brazos otra vez. 107 00:14:51,919 --> 00:14:53,129 Ahora... 108 00:14:57,253 --> 00:14:59,387 Ahora finalmente estás aquí 109 00:15:02,050 --> 00:15:03,884 y yo estoy aquí. 110 00:15:07,128 --> 00:15:09,287 Nunca pensé 111 00:15:10,240 --> 00:15:15,500 que sería más feliz ahora 112 00:15:16,784 --> 00:15:19,562 de lo que pensé que estaría en mi boda soñada. 113 00:15:25,595 --> 00:15:26,917 Gracias, Clark. 114 00:15:30,380 --> 00:15:34,850 porque la realidad es mejor que mis sueños. 115 00:15:41,860 --> 00:15:45,190 El destino no siempre decide todo. 116 00:15:47,138 --> 00:15:52,436 Solo nos da un empujoncito en la dirección correcta. 117 00:15:55,290 --> 00:15:56,503 Nosotros decidimos 118 00:15:58,043 --> 00:15:59,618 si vale la pena luchar, 119 00:16:01,174 --> 00:16:02,693 si vale la pena esperar. 120 00:16:04,335 --> 00:16:05,440 Y, Leah, 121 00:16:08,484 --> 00:16:10,656 vale la pena luchar por ti. 122 00:16:15,111 --> 00:16:17,535 Vale la pena esperarte. 123 00:16:20,180 --> 00:16:21,840 Mi promesa para ti 124 00:16:23,821 --> 00:16:28,012 es que mi amor siempre será más grande 125 00:16:29,168 --> 00:16:31,040 que el tiempo que tenga que esperar 126 00:16:32,510 --> 00:16:35,360 y el destino que tenga que viajar para estar contigo. 127 00:16:40,211 --> 00:16:41,504 Soy solamente tuyo. 128 00:16:45,234 --> 00:16:48,241 Aun si cumpliera todos mis sueños, 129 00:16:51,540 --> 00:16:54,985 serían todos inservibles sin ti. 130 00:16:59,450 --> 00:17:03,534 Tu amor me eleva más 131 00:17:03,697 --> 00:17:06,117 de lo que mis sueños podrían. 132 00:17:09,495 --> 00:17:11,804 Nunca te dejaré. 133 00:17:14,880 --> 00:17:16,787 Porque te amo. 134 00:17:20,483 --> 00:17:22,324 Soy solamente tuya, Clark. 135 00:17:39,640 --> 00:17:42,940 Así como este anillo no tiene fin, tampoco lo tiene mi amor por ti. 136 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Te doy este anillo 137 00:17:45,720 --> 00:17:47,923 como símbolo de mi amor y mi compromiso. 138 00:17:48,170 --> 00:17:50,546 Tu amor es mi ancla. 139 00:17:51,490 --> 00:17:54,070 Tu confianza es mi fuerza. 140 00:17:54,820 --> 00:17:56,350 Tú me llenas. 141 00:17:56,498 --> 00:17:58,528 Y completas mi vida. 142 00:17:58,880 --> 00:18:01,200 Te daré todo mi amor 143 00:18:01,887 --> 00:18:05,647 desde ahora hasta la eternidad. 144 00:18:39,037 --> 00:18:41,132 Amigos y familiares, 145 00:18:41,157 --> 00:18:44,707 les presento al Sr. y a la Sra. Clark Medina. 146 00:18:44,802 --> 00:18:47,682 Clark, puedes besar a tu esposa. 147 00:18:56,430 --> 00:18:58,050 ¡Beso! 148 00:19:06,132 --> 00:19:15,185 Traducción al español por FLorAzuL. 149 00:19:34,960 --> 00:19:43,130 ¡Una vez más! 150 00:20:25,363 --> 00:20:28,440 Damas y caballeros démosle la bienvenida 151 00:20:28,460 --> 00:20:31,640 al Sr. y a la Sra. Medina. 152 00:21:08,850 --> 00:21:11,241 Leah y yo pasamos por mucho. 153 00:21:11,540 --> 00:21:15,337 Tuvimos que vencer muchos retos y obstáculos. 154 00:21:16,747 --> 00:21:19,650 Pero gracias a su ayuda y oraciones 155 00:21:19,750 --> 00:21:21,758 pudimos vencerlos todos. 156 00:21:22,660 --> 00:21:26,676 Y sabemos que no importa lo que pase 157 00:21:27,270 --> 00:21:28,837 vamos a estar juntos. 158 00:21:29,621 --> 00:21:31,410 Es el mejor sentimiento del mundo. 159 00:21:33,391 --> 00:21:35,391 Después de todas las pruebas, 160 00:21:36,610 --> 00:21:40,777 viene la dulzura del amor. 161 00:21:41,690 --> 00:21:46,170 Este es el momento de Clark y Leah. 162 00:21:59,890 --> 00:22:00,818 Clark, 163 00:22:01,283 --> 00:22:03,096 bienvenido a la familia. 164 00:22:04,350 --> 00:22:08,491 Estoy tranquilo porque mi hija más joven se ha casado contigo, 165 00:22:09,320 --> 00:22:14,200 porque sé que nunca vas a abandonar a Leah. 166 00:22:15,250 --> 00:22:19,009 Pero las pruebas no acaban aquí. 167 00:22:19,660 --> 00:22:21,270 Según pase el tiempo, 168 00:22:21,290 --> 00:22:25,890 les aseguro, van pelear otra vez. 169 00:22:26,377 --> 00:22:29,225 Llorarán y serán lastimados. 170 00:22:30,685 --> 00:22:32,991 Pero creo en ustedes, 171 00:22:34,160 --> 00:22:35,884 y en su amor. 172 00:22:37,023 --> 00:22:39,237 Un amor que es paciente 173 00:22:39,991 --> 00:22:41,651 y no está manchado con odio. 174 00:22:41,683 --> 00:22:44,090 Un amor que no es egoísta. 175 00:22:45,801 --> 00:22:48,737 Un amor que no es orgulloso, 176 00:22:49,638 --> 00:22:51,373 sino que es comprensivo. 177 00:22:51,910 --> 00:22:56,712 Un amor que no es obstinado, sino perdonador. 178 00:22:57,370 --> 00:23:00,661 Esa clase de amor es fuerte. 179 00:23:02,140 --> 00:23:07,110 Y ese amor es el que ustedes tienen, Clark y Leah. 180 00:23:07,990 --> 00:23:10,210 ¡Por Clark y Leah! 181 00:25:21,938 --> 00:25:27,735 Vamos a darle la bienvenida a los recién casados. 182 00:25:27,760 --> 00:25:32,920 ¡Clark y Leah Medina! 183 00:25:49,300 --> 00:25:54,860 ♪ Solo sonríe para mí y que comience el día ♪ 184 00:25:55,240 --> 00:26:02,220 ♪ Tú eres el sol que alumbra mi corazón ♪ 185 00:26:03,630 --> 00:26:09,300 ♪ Y estoy segura de que eres un ángel disfrazado ♪ 186 00:26:10,020 --> 00:26:17,410 ♪ Ven, toma mi mano y volemos juntos ♪ 187 00:26:19,130 --> 00:26:24,510 ♪ En las alas de amor ♪ ♪ Más allá de las nubes. ♪ 188 00:26:24,540 --> 00:26:27,130 ♪ Es la única forma de volar ♪ 189 00:26:27,160 --> 00:26:30,070 ♪ La única forma de volar es ♪ 190 00:26:30,100 --> 00:26:33,730 ♪ En las alas del amor. ♪ 191 00:26:34,090 --> 00:26:36,850 ♪ En las alas del amor ♪ 192 00:26:36,860 --> 00:26:43,500 ♪ Solo nosotros dos volando alto ♪ 193 00:26:45,040 --> 00:26:51,480 ♪ Volando juntos en las alas del amor. ♪ 194 00:26:57,570 --> 00:27:03,230 ♪ Me miras y empiezo a derretirme ♪ 195 00:27:03,530 --> 00:27:10,450 ♪ Al igual que la nieve ♪ ♪ Cuando siente los rayos del sol ♪ 196 00:27:11,840 --> 00:27:16,680 ♪ Y estoy loco por ti, ¿no lo ves? ♪ 197 00:27:16,710 --> 00:27:18,200 ♪ ¿No lo ves? ♪ 198 00:27:18,320 --> 00:27:25,510 ♪ Estaría encantado si vinieras conmigo ♪ 199 00:27:25,820 --> 00:27:30,900 ♪ En las alas de amor ♪ ♪ Más allá de las nubes. ♪ 200 00:27:30,920 --> 00:27:33,780 ♪ Es la única forma de volar ♪ 201 00:27:33,790 --> 00:27:36,480 ♪ La única forma de volar ♪ 202 00:27:36,510 --> 00:27:39,280 ♪ Es en las alas del amor. ♪ 203 00:27:40,470 --> 00:27:50,270 ♪ En las alas del amor ♪ ♪ Solo nosotros dos volando alto ♪ 204 00:27:51,540 --> 00:27:57,070 ♪ Volando alto en las alas del amor. ♪ 205 00:28:00,140 --> 00:28:03,293 ♪ Sí, tú me perteneces ♪ 206 00:28:03,960 --> 00:28:07,300 ♪ Y yo soy exclusivamente tuya. ♪ 207 00:28:07,740 --> 00:28:13,610 ♪ Ahora vivimos y respiramos por el otro ♪ 208 00:28:15,020 --> 00:28:18,830 ♪ Parecemos inseparables ♪ 209 00:28:18,850 --> 00:28:22,650 ♪ Fluimos como un río ♪ ♪ que corre libremente ♪ 210 00:28:22,680 --> 00:28:28,800 ♪ Viajando en las alas del amor. ♪ 211 00:28:32,092 --> 00:28:37,240 ♪ En las alas de amor ♪ ♪ más allá de las nubes. ♪ 212 00:28:37,270 --> 00:28:40,040 ♪ Es la única forma de volar ♪ 213 00:28:40,080 --> 00:28:42,910 ♪ La única forma de volar ♪ 214 00:28:42,940 --> 00:28:46,830 ♪ Es en las alas de amor ♪ 215 00:28:46,870 --> 00:28:56,640 ♪ En las alas del amor ♪ ♪ Solo nosotros dos volando alto ♪ 216 00:28:57,739 --> 00:29:01,760 ♪ Volando juntos ♪ 217 00:29:01,790 --> 00:29:07,290 ♪ En las alas de amor ♪ ♪ más allá de las nubes. ♪ 218 00:29:07,310 --> 00:29:09,860 ♪ Es la única forma de volar ♪ 219 00:29:09,910 --> 00:29:12,600 ♪ La única forma de volar ♪ 220 00:29:12,620 --> 00:29:15,970 ♪ Es en las alas de amor ♪ 221 00:29:16,520 --> 00:29:25,130 ♪ En las alas del amor ♪ ♪ Solo nosotros dos volando alto ♪ 222 00:29:27,590 --> 00:29:37,200 ♪ Volando juntos en las alas del amor ♪ 223 00:32:09,730 --> 00:32:10,801 ¡Guau! 224 00:32:27,320 --> 00:32:28,331 Por fin... 225 00:32:29,089 --> 00:32:31,047 Por fin podemos... 226 00:32:32,150 --> 00:32:33,580 Por fin podemos 227 00:32:33,620 --> 00:32:34,620 ¿abrazarnos? 228 00:32:35,400 --> 00:32:36,165 No. 229 00:32:37,980 --> 00:32:39,628 ¿Por fin podemos besarnos? 230 00:32:42,690 --> 00:32:44,108 Por fin podemos 231 00:32:45,280 --> 00:32:46,660 ¿besuquearnos? 232 00:32:47,160 --> 00:32:48,377 No. 233 00:32:49,205 --> 00:32:50,299 ¿Entonces qué? 234 00:32:57,220 --> 00:32:59,220 Oh, eres un chico travieso. 235 00:33:10,190 --> 00:33:12,860 No molestar 236 00:33:26,460 --> 00:33:30,470 Recuerdo feliz numero 3494 237 00:33:33,090 --> 00:33:35,063 Tú y yo. 238 00:33:35,980 --> 00:33:37,058 Nosotros. 239 00:33:46,150 --> 00:33:48,070 Fin. 240 00:33:49,350 --> 00:33:52,880 Gracias a todos lo que vieron On the wings of love. 241 00:33:52,930 --> 00:33:55,000 Espero que lo hayan disfrutado tanto como yo. 242 00:33:55,580 --> 00:34:06,264 En las alas del amor. Traducción al español por FLorAzuL. 243 00:34:06,490 --> 00:34:12,380 Fin :'( 17733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.