All language subtitles for Lost.City.Raiders.2008.720p.BluRay.x264-x0r-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,357 --> 00:00:28,327 Da jeg var barn, snakkede alle om den globale opvarmning. 2 00:00:28,529 --> 00:00:31,957 Der var mange teorier om, hvor hurtigt det ville gĂ„. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,005 Hvor slem det ville blive. 4 00:00:35,202 --> 00:00:38,583 Men ingen var forberedt pĂ„ det der skete. 5 00:00:44,253 --> 00:00:49,009 Det biiver kaldt stigningen. 15 meter vand pĂ„ et par Ă„r. 6 00:00:52,886 --> 00:00:57,146 Det begyndte med, at indlandsisen smeltede. 7 00:00:58,517 --> 00:01:02,444 Kraftige jordskĂŠlv varmede grundvandet op, - 8 00:01:02,646 --> 00:01:05,778 - sĂ„ alting blev opvarmet. 9 00:01:07,985 --> 00:01:11,947 30 Ă„r senere er mindre end 10 % af jorden beboelig. 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,576 og vandet stiger stadig. 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,586 Den verden er mine drenge blevet fĂždt i. 12 00:01:21,790 --> 00:01:26,013 Vi overlever ved at bjĂŠrge gods i de fortabte byer. 13 00:01:26,211 --> 00:01:30,767 Men jeg vil have, at de skal se verden, som den var engang. 14 00:01:33,510 --> 00:01:38,232 IfĂžlge legenden er der kun Ă©n ting, der kan standse stigningen. 15 00:01:38,432 --> 00:01:41,646 Jeg har ledt efter den det meste af mit liv. 16 00:01:41,852 --> 00:01:47,285 ForhĂ„bentlig finder jeg den, mens der stadig er noget at redde. 17 00:01:47,482 --> 00:01:52,786 l februar 2048 bjĂŠrgede vi gods i Los Angeles. 18 00:01:52,988 --> 00:01:56,749 Jeg sagde 'til drengene, at det var et rutinedyk, - 19 00:01:56,950 --> 00:02:00,414 - men sandheden var, at min jagt nĂŠsten var slut. 20 00:02:00,621 --> 00:02:02,507 Hvad sĂ„, Jack? 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,719 Det var svĂŠrt at komme ind ad vinduet. 22 00:02:05,918 --> 00:02:10,010 Pengeskabet bĂžr vĂŠre i bogreolen. 23 00:02:18,430 --> 00:02:21,859 - Kan du Ă„bne det? - Hun spiller kostbar. 24 00:02:22,059 --> 00:02:26,449 Skynd dig. Vi har ikke tilladelse til det her. 25 00:02:28,649 --> 00:02:31,995 Kom nu. Luk op for farmand. 26 00:02:33,487 --> 00:02:37,877 SĂ„dan. Det var bare det, der skulle til. 27 00:02:38,075 --> 00:02:43,627 Far. Hvis der er en bog her, er den gĂ„et i oplĂžsning. 28 00:02:43,830 --> 00:02:46,714 Nej, den er pakket ind. 29 00:02:49,962 --> 00:02:53,888 - Du har ret. Her er den. - Godt, Jack. 30 00:02:54,091 --> 00:02:56,475 Skynd dig nu op. 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,473 - Slap af, far. Der er styr pĂ„ det. - Den har jeg hĂžrt fĂžr. 32 00:03:02,266 --> 00:03:07,403 Kom nu, Thomas. Jeg har brug for min sonar. 33 00:03:07,604 --> 00:03:11,317 Du skal have nyt udstyr, far. Jeg hĂ„ber, du bliver betalt godt. 34 00:03:11,525 --> 00:03:14,490 Der er vigtigere ting end penge. 35 00:03:14,695 --> 00:03:17,079 Endnu en gratis opgave? 36 00:03:17,281 --> 00:03:19,167 Fantastisk, far. 37 00:03:19,366 --> 00:03:24,918 FortĂŠl mig lige, hvorfor jeg risikerer liv og lemmer for ingen penge. 38 00:03:25,122 --> 00:03:31,967 Du risikerer, at bĂ„den bliver konfiskeret, hvis du ikke kommer op. 39 00:03:32,171 --> 00:03:35,433 Han sĂŠtter faktisk livet pĂ„ spil. 40 00:03:35,632 --> 00:03:38,930 Skynd dig op, Jack. Der er noget pĂ„ vej mod dig. 41 00:03:40,804 --> 00:03:43,355 Jeg kan ikke se nogen ubĂ„de. 42 00:03:43,557 --> 00:03:47,318 MĂ„ske er det en mutanthaj fra San Onofre. 43 00:03:47,519 --> 00:03:51,861 - Nu kan jeg se noget. - Hvad er det? 44 00:03:52,065 --> 00:03:54,533 En Souvenir. 45 00:03:54,735 --> 00:04:00,334 Der er noget 20 grader nord for dig. 46 00:04:00,532 --> 00:04:03,249 - Noget stort. - KĂŠmpestort. 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,666 Det er nok bare en stime fisk. 48 00:04:08,790 --> 00:04:11,092 Og dog. 49 00:04:13,462 --> 00:04:16,096 Vi kaster linen ned nu. 50 00:04:16,298 --> 00:04:18,350 Nu igen. 51 00:04:22,763 --> 00:04:24,982 TrĂŠk, Thomas. 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,519 Tag spindet. 53 00:04:29,394 --> 00:04:31,482 SĂ„dan. 54 00:04:42,241 --> 00:04:43,913 Hiv! 55 00:04:48,664 --> 00:04:50,550 Kom sĂ„! 56 00:05:00,676 --> 00:05:03,938 Den haj mĂ„ have ĂŠdt en atomreaktor. 57 00:05:12,312 --> 00:05:15,409 - Hvad nu? - Synes du, det er sjovt? 58 00:05:15,607 --> 00:05:18,740 Jeg har fĂ„et 84 sting pĂ„ grund af dig. 59 00:05:18,944 --> 00:05:23,120 - Det var et uheld. - Nej, det var din skyld. 60 00:05:23,323 --> 00:05:26,206 En dag fĂ„r han os drĂŠbt. 61 00:05:28,537 --> 00:05:30,376 Se. 62 00:05:30,581 --> 00:05:34,342 Man sĂŠtter kun livet pĂ„ spil for noget vigtigt. 63 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Det er penge vĂŠrd. 64 00:05:39,923 --> 00:05:42,142 VĂŠrsgo. 65 00:05:42,342 --> 00:05:45,890 Let anker. Vi skal til Ny Rom. 66 00:05:46,096 --> 00:05:49,643 Hvorfor er den bog sĂ„ vigtig? 67 00:05:51,602 --> 00:05:53,607 Hvad har vi her? 68 00:05:59,651 --> 00:06:01,988 Noget fik jeg da ud af det. 69 00:06:18,253 --> 00:06:22,394 NY ROM 70 00:06:22,591 --> 00:06:27,348 Du har lovet os nogle fridage, siden vi sejlede fra Calgary. 71 00:06:27,554 --> 00:06:29,725 Det skal I nok fĂ„. 72 00:06:29,932 --> 00:06:33,313 Hvis det her er, hvad jeg tror, sĂ„ fĂ„r vi travlt. 73 00:06:33,519 --> 00:06:35,820 GĂžr iltflaskerne klar. 74 00:06:36,021 --> 00:06:40,280 Du kan reparere spillet til nĂŠste gang. 75 00:06:42,861 --> 00:06:46,455 PrĂžv, om du kan udvide sonarens rĂŠkkevidde. 76 00:06:46,657 --> 00:06:52,672 - Jeg skal bruge noget nyt udstyr. - GĂžr, hvad du kan. 77 00:06:53,997 --> 00:06:56,927 FortĂŠl os, hvorfor bogen er sĂ„ vigtig. 78 00:06:57,125 --> 00:06:59,462 NĂ„ ja. Snart. 79 00:07:04,049 --> 00:07:05,971 - Kommer du? - Nej. 80 00:07:06,176 --> 00:07:08,976 Hvad kan han gĂžre? Fyre os? 81 00:07:19,648 --> 00:07:23,907 Er det sĂ„dan, du morer dig? Du har alligevel ikke rĂ„d. 82 00:07:24,111 --> 00:07:29,746 Bare fordi far har adopteret os, tror han, han kan behandle os som slaver. 83 00:07:29,950 --> 00:07:32,500 Han stoler ikke pĂ„ os. 84 00:07:35,205 --> 00:07:38,005 Hvor tror du da, han skal hen? 85 00:07:38,208 --> 00:07:43,179 Jeg tror, vi har bjĂŠrget fars adressebog, - 86 00:07:43,380 --> 00:07:47,437 - og nu skal han have fat i en gammel flamme. 87 00:07:49,052 --> 00:07:53,110 Det var for sjov. Jeg aner ikke, hvad han skal. 88 00:07:53,307 --> 00:07:55,857 Jeg tĂŠnker kun pĂ„ Ă©n ting. 89 00:07:56,059 --> 00:07:58,480 Hvad der er i hanen. 90 00:08:04,026 --> 00:08:06,790 Jeg giver en Ăžl, lillebror. 91 00:08:14,828 --> 00:08:16,584 Penge. 92 00:08:19,791 --> 00:08:23,884 Pengene ligger i min lomme. Tag dem bare. 93 00:08:24,087 --> 00:08:28,928 - Glem det. - Jeg betaler. Behold resten. 94 00:08:29,551 --> 00:08:32,481 DET NY VATIKAN 95 00:08:34,014 --> 00:08:38,190 - Mr. Kubiak. Godt at se dig. - I lige mĂ„de. 96 00:08:38,393 --> 00:08:42,320 Kardinalen glĂŠder sig til at se dig. 97 00:08:45,400 --> 00:08:47,951 Kardinal. Mr. Kubiak. 98 00:08:48,153 --> 00:08:51,167 - John. - Mikael. 99 00:08:51,365 --> 00:08:55,375 - Godt at se dig. - I lige mĂ„de. 100 00:08:57,746 --> 00:09:00,510 Jeg vidste, du ville finde den. 101 00:09:22,521 --> 00:09:24,526 Der stĂ„r her, - 102 00:09:24,731 --> 00:09:28,243 - at sceptret sidst blev set i Vatikanstaten. 103 00:09:28,443 --> 00:09:30,994 - Er det her? - Ja. 104 00:09:33,240 --> 00:09:37,036 Det lader det til. I Casa di Santo Stefano. 105 00:09:37,244 --> 00:09:41,965 Det er et gammelt kloster, der nu bruges til opbevaring. 106 00:09:42,165 --> 00:09:46,970 Det er svĂŠrt at tro, at det har vĂŠret lige foran nĂŠsen pĂ„ os i alle de Ă„r. 107 00:09:47,171 --> 00:09:51,845 - Findes der tegninger af bygningen? - Ja, det vil jeg tro. 108 00:09:52,050 --> 00:09:57,270 Giacopetti. Find alt, hvad vi har om Casa di Santo Stefano. 109 00:09:57,472 --> 00:09:59,976 Skal ske. 110 00:10:04,438 --> 00:10:06,822 Har du fortalt ham det? 111 00:10:09,985 --> 00:10:13,663 John, vi har et problem. 112 00:10:13,864 --> 00:10:17,376 Jeg er bange for, at vi har fĂ„et konkurrence. 113 00:10:17,576 --> 00:10:20,922 Ingen uden for ordenen kendte til bogen, - 114 00:10:21,121 --> 00:10:25,344 - men ham, der fortalte os, hvor den var, er blevet myrdet. 115 00:10:25,542 --> 00:10:29,599 - Han blev tortureret. - Folk helmer ikke. 116 00:10:29,796 --> 00:10:32,762 Det er et kaplĂžb med tiden. 117 00:10:39,640 --> 00:10:42,357 Det andet skĂŠlv i denne uge. 118 00:10:42,559 --> 00:10:49,654 JordskĂŠlvene og vores fjender gĂžr det for farligt lige i Ăžjeblikket. 119 00:10:51,276 --> 00:10:55,203 Vores eneste hĂ„b er, at jeg finder sceptret. 120 00:10:58,200 --> 00:11:00,252 Tak, John. 121 00:11:03,830 --> 00:11:05,752 Hvad skal vi? 122 00:11:05,958 --> 00:11:08,592 Det er en farlig opgave. 123 00:11:08,794 --> 00:11:13,515 Bygningen er kun halvt oversvĂžmmet, sĂ„ vi kan komme ind gennem vinduet. 124 00:11:13,715 --> 00:11:18,271 Nej, vi skal vĂŠre diskrete. Ingen mĂ„ se os. 125 00:11:18,470 --> 00:11:22,812 - Hvorfor skal det vĂŠre sĂ„ hemmeligt? - Fordi Vatikanet Ăžnsker det. 126 00:11:23,016 --> 00:11:26,647 De er bĂ„de nĂŠrige og paranoide. 127 00:11:26,854 --> 00:11:30,116 Du behĂžver ikke vĂŠre med, Jack. 128 00:11:36,488 --> 00:11:38,956 Godt. VI gĂžr det om en time. 129 00:11:39,157 --> 00:11:42,669 Jeg vil have det overstĂ„et, mens det er mĂžrkt. 130 00:11:42,870 --> 00:11:45,800 FĂ„ styr pĂ„ tĂžmmermĂŠndene. 131 00:11:45,998 --> 00:11:49,379 I skal begge to vĂŠre pĂ„ toppen. 132 00:11:52,004 --> 00:11:54,472 Du skal ikke se pĂ„ mig. 133 00:12:03,098 --> 00:12:06,480 Tag det ikke personligt, men jeg tager med dig. 134 00:12:06,685 --> 00:12:09,734 Jeg kan godt klare det selv. 135 00:12:09,938 --> 00:12:13,450 Der er ikke plads til fejltagelser. 136 00:12:13,650 --> 00:12:17,447 Det er en gammel bygning, sĂ„ en enkelt fejl kan vĂŠre fatal. 137 00:12:17,654 --> 00:12:19,659 Ja ja. 138 00:12:26,038 --> 00:12:29,834 PĂ„ bygningens Ăžstside er der et rundt gittervindue. 139 00:13:07,371 --> 00:13:13,219 Nu skal I kigge efter en trappe pĂ„ venstre hĂ„nd. 140 00:13:35,357 --> 00:13:37,196 Er du okay? 141 00:13:42,239 --> 00:13:46,082 Thomas. Vi fortsĂŠtter tit fods. 142 00:13:47,369 --> 00:13:49,339 Okay, Jack. 143 00:13:49,538 --> 00:13:52,836 Nu gĂ„r vi stille og roligt. 144 00:14:15,898 --> 00:14:18,531 Det ligner et fĂŠngsel. 145 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 Det er munkeceller. 146 00:14:21,361 --> 00:14:24,375 Her sad munkene og lĂŠste hele livet. 147 00:14:24,573 --> 00:14:27,622 I mine Ăžjne er det et fĂŠngsel. 148 00:14:29,203 --> 00:14:31,005 Stop! 149 00:14:32,748 --> 00:14:35,132 Det er en mine. 150 00:14:35,334 --> 00:14:37,339 StĂ„ stille. 151 00:14:42,549 --> 00:14:47,105 Jeg tĂŠller til tre, og sĂ„ skubber jeg dig vĂŠk. 152 00:14:48,305 --> 00:14:51,022 En, to, tre! 153 00:15:02,903 --> 00:15:05,288 Der skete ikke noget. 154 00:15:14,373 --> 00:15:17,801 Tak. Det varlige, hvad min ryg trĂŠngte til. 155 00:15:20,379 --> 00:15:24,887 Pas padrenum sic transit este. 156 00:15:26,426 --> 00:15:27,980 Thomas? 157 00:15:28,178 --> 00:15:31,690 "Herrens tegn vil befri en udstĂždt." En kode, mĂ„ske. 158 00:15:31,890 --> 00:15:34,191 Ja, mĂ„ske. 159 00:15:35,644 --> 00:15:39,156 Ved dĂžren sidder der nogle sten, der danner et kors. 160 00:15:39,356 --> 00:15:43,366 - Kan vi ikke bare sprĂŠnge dĂžren? - Det er for farligt. 161 00:15:43,569 --> 00:15:46,202 Ligesom minen? 162 00:15:48,115 --> 00:15:50,665 Jeg skal nok knĂŠkke den. 163 00:15:53,120 --> 00:15:56,548 RĂžr stenene, som nĂ„r man gĂžr korsets tegn. 164 00:15:56,748 --> 00:16:00,379 I Faderens, SĂžnnens og HelligĂ„ndens navn. Amen. 165 00:16:00,586 --> 00:16:06,470 I Faderens, SĂžnnens og HelligĂ„ndens navn. Amen. 166 00:16:07,843 --> 00:16:09,515 Ingenting. 167 00:16:09,720 --> 00:16:12,934 "I Faderens, SĂžnnens og HelligĂ„ndens navn. 168 00:16:13,140 --> 00:16:16,604 Nu som altid skal vĂŠre verden uden ende. Amen. " 169 00:16:16,810 --> 00:16:19,195 GĂžr det to gange. 170 00:16:19,396 --> 00:16:24,569 I Faderens, SĂžnnens og HelligĂ„ndens navn. Amen. 171 00:16:28,071 --> 00:16:29,792 Flot, Thomas. 172 00:16:29,990 --> 00:16:33,621 SĂ„ gav sĂžndagsskolen endelig bonus, Thomas. 173 00:16:33,827 --> 00:16:37,505 SĂ„ gav trĂŠningstimerne bonus, Jack. 174 00:16:41,960 --> 00:16:46,017 - Her stinker. - Det er svovl. 175 00:16:46,215 --> 00:16:50,094 - Husk nu det med minerne. - Der er aldrig kun Ă©n. 176 00:16:55,849 --> 00:16:58,186 Det mĂ„ vĂŠre vĂŠrdifuldt. 177 00:16:58,393 --> 00:17:00,280 Er du klar? 178 00:17:00,479 --> 00:17:04,702 Ja, tag det, og lad os komme vĂŠk. 179 00:17:12,157 --> 00:17:14,079 Jack! 180 00:17:16,620 --> 00:17:18,590 Hvad nu? 181 00:17:20,791 --> 00:17:22,428 Stop! 182 00:17:33,554 --> 00:17:36,733 - Er I okay? - Vi skal ud et andet sted. 183 00:17:38,392 --> 00:17:42,022 Bag statuen til venstre er der et rum med en trappe. 184 00:17:42,229 --> 00:17:44,151 Her. 185 00:17:45,732 --> 00:17:47,405 Tag skrinet. 186 00:17:47,609 --> 00:17:50,373 - Har du det? - Ja. Kom nu. 187 00:17:51,154 --> 00:17:54,453 Thomas! Der er ingen udgang! 188 00:18:26,857 --> 00:18:28,613 Far? 189 00:18:34,239 --> 00:18:36,375 - Er du okay? - Ja. 190 00:18:36,575 --> 00:18:39,375 - Hvad med skrinet? - Jeg har det. 191 00:18:51,381 --> 00:18:56,020 Sagde du ikke, man kun skulle sĂŠtte livet pĂ„ spil for vigtige ting? 192 00:18:56,220 --> 00:18:59,933 Jeg hĂ„ber fandeme, det der er uvurderligt. 193 00:19:00,140 --> 00:19:03,403 Undskyld, Jack. Jeg var uforsigtig. 194 00:19:03,602 --> 00:19:05,322 Lad os Ă„bne det. 195 00:19:05,521 --> 00:19:08,617 Nej, skrinet skal afleveres uĂ„bnet. 196 00:19:10,067 --> 00:19:14,872 Jeg ville Ăžnske, jeg kunne sige mere, men jeg har lovet at holde tĂŠt. 197 00:19:16,281 --> 00:19:19,378 Thomas. Sejl os ind til havnen. 198 00:19:20,410 --> 00:19:22,131 Nu. 199 00:19:29,878 --> 00:19:32,844 Slip ikke det skrin af syne. 200 00:19:53,277 --> 00:19:57,120 - Nogen problemer? - Ikke noget, vi ikke kunne klare. 201 00:20:17,926 --> 00:20:20,940 Sceptret er vĂŠk. 202 00:20:26,768 --> 00:20:29,782 Tempelriddere. De mĂ„ have stjĂ„let det. 203 00:20:29,980 --> 00:20:32,530 Var det for sent? 204 00:20:34,234 --> 00:20:37,082 Ja, omkring 800 Ă„r. 205 00:20:41,325 --> 00:20:46,129 Bliv i havnen, John. Du hĂžrer fra mig, nĂ„r jeg ved mere. 206 00:20:46,330 --> 00:20:51,384 Jeg begynder at tvivle pĂ„, at det nogensinde vil lykkes. 207 00:20:51,585 --> 00:20:55,595 SĂ„dan mĂ„ du ikke tĂŠnke, John. 208 00:20:55,797 --> 00:21:00,139 Vi skal nok finde sceptret. Det er vi nĂždt til. 209 00:21:00,344 --> 00:21:04,852 Uden tro er alt hĂ„b ude. 210 00:21:40,133 --> 00:21:42,981 INTET SCEPTER. VENDER TILBAGE. 211 00:21:46,932 --> 00:21:50,029 HvornĂ„r er vi fĂŠrdige med Vatikan-opgaven? 212 00:21:50,227 --> 00:21:53,988 Jeg ved det ikke. Det, vi fandt, var blot endnu et spor. 213 00:21:54,189 --> 00:21:57,037 Vi skal snart tjene nogle penge. 214 00:21:57,234 --> 00:22:02,240 Husk at nyde mĂ„ltidet, som var det jeres sidste. 215 00:22:05,450 --> 00:22:07,669 Jer kenderjeg da. 216 00:22:11,915 --> 00:22:15,379 - Er I fra Sea Bird? - Ja. Hvem er du? 217 00:22:15,586 --> 00:22:17,887 Cara Cahill. 218 00:22:18,088 --> 00:22:20,093 Hejsa. 219 00:22:20,299 --> 00:22:23,810 Jeg leder faktisk efter et job. 220 00:22:24,011 --> 00:22:29,184 Jeg ved godt, det ikke ser sĂ„dan ud, men jeg er en fandens god mekaniker. 221 00:22:31,518 --> 00:22:35,694 Det er rigtigt. Jeg kan reparere en hvilken som helst motor 222 00:22:37,107 --> 00:22:40,571 - Det har min far lĂŠrt mig. - Er det rigtigt? 223 00:22:42,654 --> 00:22:48,503 DesvĂŠrre hyrer vi ikke kvinder De er kun til besvĂŠr, ikke, far? 224 00:22:50,204 --> 00:22:51,841 Kan du dykke? 225 00:22:52,039 --> 00:22:54,293 OgsĂ„ i den grad. 226 00:22:54,499 --> 00:23:00,182 - Pas pĂ„. Hun bringer uheld. - Lyt ikke til ham. 227 00:23:00,380 --> 00:23:05,553 - I skulle hĂžre historierne. - Hvilke historier? 228 00:23:05,761 --> 00:23:11,396 Hendes fĂžrste skib Talisman kĂŠntrede. Der var ingen overlevende. 229 00:23:11,600 --> 00:23:14,281 Jeg overlevede da. 230 00:23:14,478 --> 00:23:17,859 NĂ„, drenge. Vi mĂ„ videre. 231 00:23:18,065 --> 00:23:21,945 Det var en glacial tsunami. Det var ikke min skyld. 232 00:23:22,152 --> 00:23:27,539 Hendes andet skib Venture blev sĂŠnket af en mutant-blĂŠksprutte. 233 00:23:27,741 --> 00:23:32,332 - Den Ă„d hele besĂŠtningen. - Alle undtagen dig? 234 00:23:32,538 --> 00:23:35,218 Jeg er virkelig god til at svĂžmme. 235 00:23:35,415 --> 00:23:38,512 - Rygtet siger, hun - Bland dig udenom. 236 00:23:38,710 --> 00:23:42,471 Den eneste grund til at hyre hende er hendes mĂ„s. 237 00:23:42,673 --> 00:23:46,765 - SĂ„ er det godt. - Er det? 238 00:23:48,262 --> 00:23:52,224 - Jeg kan klare mig selv. - Modsat mig. 239 00:24:18,083 --> 00:24:20,053 PĂ„ ham, Jack. 240 00:24:30,512 --> 00:24:32,767 Hvem begyndte? 241 00:24:49,031 --> 00:24:54,204 Det var ellers lidt af en opvisning. Vi kunne vĂŠre blevet anholdt. 242 00:24:54,411 --> 00:24:57,875 VI gjorde bare, som du har lĂŠrt os. 243 00:24:58,081 --> 00:25:02,756 Vi satte livet pĂ„ spil for noget vigtigt. En sĂžd pige. 244 00:25:02,961 --> 00:25:07,433 Hvis du havde gjort det for Giovanna, ville I mĂ„ske stadig vĂŠre sammen. 245 00:25:07,633 --> 00:25:10,812 Det var dig, der smed hende ud. 246 00:25:11,011 --> 00:25:14,393 Giv bare mig skylden, hvis det hjĂŠlper. 247 00:25:14,598 --> 00:25:19,652 Jeg sendte hende afsted, fordi hun er en fantastisk kvinde. 248 00:25:19,853 --> 00:25:22,902 Det kan du Ă„benbart ikke se. 249 00:25:31,323 --> 00:25:34,123 Her er for farligt at vĂŠre, kardinal. 250 00:25:34,326 --> 00:25:36,378 Det sagde jeg ogsĂ„. 251 00:25:36,578 --> 00:25:40,007 Der er nyt i sagen. 252 00:25:41,750 --> 00:25:45,630 Jeg turde ikke lade en anden give dig beskeden. 253 00:25:45,838 --> 00:25:50,892 Daggerten, du fandt, tilhĂžrte tempelridderen Mercardier. 254 00:25:51,093 --> 00:25:53,429 Han er begravet i Dresden. 255 00:25:53,637 --> 00:25:57,517 MĂ„ske har han sceptret hos sig. 256 00:25:57,724 --> 00:26:02,565 - SĂ„ sejler vi straks til Dresden. - Ja, lad os redde verden. 257 00:26:05,941 --> 00:26:07,329 John. 258 00:26:07,526 --> 00:26:11,203 NĂ„r man tror, er der altid en udvej. 259 00:26:11,405 --> 00:26:13,741 Gud velsigne dig. 260 00:26:17,578 --> 00:26:21,457 Det var Giovanna selv, der besluttede at rejse. 261 00:26:21,665 --> 00:26:24,714 Hun spildte sin tid her pĂ„ bĂ„den. 262 00:26:24,918 --> 00:26:27,054 Og pĂ„ dig. 263 00:26:27,254 --> 00:26:31,477 Jeg ved godt, jeg klokkede i det. 264 00:26:33,218 --> 00:26:37,478 Men hendes teorier var sgu lidt langt ude. 265 00:26:37,681 --> 00:26:43,068 Alt det new age-pis om jordenergier og pladeforskydninger. 266 00:26:43,270 --> 00:26:46,568 For fanden da! 267 00:26:48,192 --> 00:26:50,872 Du savner hende virkelig, hvad? 268 00:27:29,733 --> 00:27:32,118 Kom nu. Bare en tomme. 269 00:27:57,886 --> 00:27:59,440 Hvad? 270 00:27:59,638 --> 00:28:03,695 Ikke engang en tomme? Det kan ikke passe. 271 00:28:07,229 --> 00:28:09,448 Der mĂ„ vĂŠre noget galt. 272 00:28:27,082 --> 00:28:29,716 Fire tommer! SĂ„dan! 273 00:28:33,881 --> 00:28:36,265 Giovanna Becker? 274 00:28:46,852 --> 00:28:48,524 Hvad vil du? 275 00:28:48,729 --> 00:28:52,988 Mit navn er Renault. Det drejer sig om dit arbejde. 276 00:28:53,192 --> 00:28:56,786 Kan vi snakke sammen inde i teltet? 277 00:29:00,616 --> 00:29:04,839 Jeg troede ikke, du fik tilladelse til dit eksperiment. 278 00:29:05,037 --> 00:29:11,300 Videnskaben kan ikke vente pĂ„ bureaukrater. Vll du anholde mig? 279 00:29:11,502 --> 00:29:13,139 Slet ikke. 280 00:29:13,337 --> 00:29:15,887 Jeg vil ansĂŠtte dig. 281 00:29:25,349 --> 00:29:27,270 Miss Becker. 282 00:29:37,361 --> 00:29:38,998 Sir. 283 00:29:46,161 --> 00:29:49,755 Nicholas Filiminov. Beklager den lange flyvetur, - 284 00:29:49,957 --> 00:29:53,053 - men jeg forlader aldrig mit kontor. 285 00:29:53,252 --> 00:29:55,838 Det forstĂ„r jeg godt. 286 00:29:56,046 --> 00:29:58,347 Jeg vil vise dig noget. 287 00:29:59,550 --> 00:30:04,853 I nyhederne hĂŠvder de, at vandstanden stiger med to millimeter om ugen, - 288 00:30:05,055 --> 00:30:10,654 - men ifĂžlge mine beregninger er det snarere to millimeter om dagen. 289 00:30:10,853 --> 00:30:13,486 Jeg ser ikke lĂŠngere nyhederne. 290 00:30:13,689 --> 00:30:17,366 Kald mig bare naiv, men jeg ser nyhederne 291 00:30:19,486 --> 00:30:23,662 for nĂ„r man er den i verden, der ejer mest jord, - 292 00:30:23,866 --> 00:30:26,796 - hĂ„ber man altid pĂ„ gode nyheder. 293 00:30:26,994 --> 00:30:30,007 Jeg taber Here millioner hver dag, - 294 00:30:30,205 --> 00:30:33,468 - sĂ„ jeg har ikke rĂ„d til at se passivt til. 295 00:30:35,335 --> 00:30:37,672 Vodka tonic, ikke? 296 00:30:40,048 --> 00:30:41,888 SkĂ„l. 297 00:30:43,427 --> 00:30:45,598 Sig mig 298 00:30:45,804 --> 00:30:52,436 Hvordan er du blevet en seismologisk og geologisk autoritet pĂ„ kun fem Ă„r? 299 00:30:54,980 --> 00:30:57,400 Jeg har arbejdet hĂ„rdt. 300 00:30:57,608 --> 00:31:01,488 Renault siger, dit eksperiment lykkedes. 301 00:31:01,695 --> 00:31:05,836 Du lavede en revne i jordoverfladen for at drĂŠne vandet vĂŠk. 302 00:31:06,033 --> 00:31:09,746 ForelĂžbig ser det lovende ud. 303 00:31:11,788 --> 00:31:17,672 Hvad ville du sige, hvis jeg tilbĂžd at finansiere din forskning? 304 00:31:18,462 --> 00:31:24,061 Du fĂ„r et skib og tilladelse til at udfĂžre dine forsĂžg i Middelhavet. 305 00:31:26,220 --> 00:31:29,233 Det lyder for godt til at vĂŠre sandt. 306 00:31:29,431 --> 00:31:34,818 Til gengĂŠld skal du blot hjĂŠlpe mig med at bjĂŠrge et gammelt artefakt. 307 00:31:35,020 --> 00:31:38,033 Et artefakt? 308 00:31:38,232 --> 00:31:41,245 Et, der kan standse vandets stigning. 309 00:31:47,824 --> 00:31:50,458 Tak for nu, mr. Filiminov. 310 00:31:57,876 --> 00:31:59,964 Det er okay, Alexi. 311 00:32:04,925 --> 00:32:08,982 Dine forĂŠldre havde ikke en chance, vel, miss Becker? 312 00:32:09,179 --> 00:32:14,434 - Hvad ved du om mine forĂŠldre? - De dĂžde i den anden OversvĂžmmelse. 313 00:32:14,643 --> 00:32:20,776 De troede pĂ„ nyhederne, der sagde, det ikke ville blive vĂŠrre. 314 00:32:20,983 --> 00:32:23,284 Men det blev det. 315 00:32:23,485 --> 00:32:27,827 - Meget vĂŠrre endda. - Kom til sagen. 316 00:32:28,031 --> 00:32:31,413 Sagen er, at du vil standse stigningen. 317 00:32:31,618 --> 00:32:34,501 Det vil jeg ogsĂ„. 318 00:32:34,705 --> 00:32:37,837 Den kan ikke standses af et artefakt. 319 00:32:38,041 --> 00:32:41,921 Det krĂŠver et videnskabeligt gennembrud. 320 00:32:42,129 --> 00:32:44,300 MĂ„ske. 321 00:32:46,258 --> 00:32:50,138 Men hvis du lader mig udleve min fantasi, - 322 00:32:50,345 --> 00:32:52,564 - vil jeg finansiere din. 323 00:32:52,764 --> 00:32:56,478 Hvem ved? MĂ„ske kan vi sammen frelse verden. 324 00:32:59,354 --> 00:33:02,320 Kom nu med hen og drik ud. 325 00:33:46,318 --> 00:33:48,738 Hvad synes du sĂ„? 326 00:33:50,322 --> 00:33:52,125 Ikke vĂŠrst. 327 00:33:52,324 --> 00:33:57,330 - Bedre end Kubiak-holdet, ikke? - Hvad ved du ikke om mig? 328 00:33:57,538 --> 00:34:02,177 Jeg er bare spĂŠndt pĂ„, om du er frisk pĂ„ denne opgave. 329 00:34:02,376 --> 00:34:07,382 Det bliver ikke noget problem at bjĂŠrge sceptret. 330 00:34:09,383 --> 00:34:11,637 Hvad venter du sĂ„ pĂ„? 331 00:34:11,844 --> 00:34:15,605 SĂŠt kurs mod nord. Mod Dresden. Fuld kraft frem. 332 00:34:18,725 --> 00:34:21,774 Velkommen om bord, miss Becker. 333 00:34:27,484 --> 00:34:29,988 I er meget stille. 334 00:34:31,446 --> 00:34:33,582 Du havde ret, far. 335 00:34:33,782 --> 00:34:37,080 Det med Giovanna var min egen skyld. 336 00:34:40,205 --> 00:34:44,215 - Du er tilgivet. - SĂ„ er vi gode venner igen. 337 00:34:44,418 --> 00:34:47,764 Det var ikke nogen undskyldning. 338 00:34:47,963 --> 00:34:50,928 I Ăžvrigt er jeg trĂŠt af at bjĂŠrge. 339 00:34:52,342 --> 00:34:55,308 Jeg ved, du ikke fyrer mig 340 00:34:55,512 --> 00:34:57,517 sĂ„ jeg siger op. 341 00:34:57,723 --> 00:35:02,195 - Vil du have Giovanna tilbage? - Nej. Jeg vil have et liv. 342 00:35:02,394 --> 00:35:06,404 Jeg respekterer din beslutning, min dreng. 343 00:35:12,154 --> 00:35:13,661 Hvad nu? 344 00:35:13,864 --> 00:35:18,336 Du forlader ikke bare mig. Du forlader ogsĂ„ din bror. 345 00:35:22,372 --> 00:35:24,627 Vi du have kaffe? 346 00:35:24,833 --> 00:35:27,965 Pas lige roret. 280. 347 00:35:48,524 --> 00:35:52,285 Det er min vadsĂŠk. Du har brĂŠkket dig i din egen. 348 00:35:52,486 --> 00:35:55,120 NĂ„ ja. Ved du hvad? 349 00:35:55,322 --> 00:35:57,576 Jeg kĂžber en ny til dig. 350 00:35:57,783 --> 00:35:59,954 - Åh nej! - Hvad er det? 351 00:36:00,160 --> 00:36:03,126 Nicholas Filiminovs bĂ„d. 352 00:36:04,248 --> 00:36:06,253 Vi fĂ„r konkurrence. 353 00:36:20,472 --> 00:36:25,312 - Giovanna er om bord. - Filiminov betaler sikkert godt. 354 00:36:25,519 --> 00:36:30,240 - Hvad laver hun der? - Leder efter det samme som os. 355 00:36:30,440 --> 00:36:33,952 Hun sagde, hun skulle lĂŠse videre. 356 00:36:34,152 --> 00:36:38,375 Fart pĂ„. Ellers kommer de fĂžr os. 357 00:36:40,117 --> 00:36:42,751 Hvis det ikke gĂžr noget,- 358 00:36:42,953 --> 00:36:45,717 - bliver jeg hĂŠngende lidt endnu. 359 00:36:45,914 --> 00:36:48,216 FĂ„ scooteren i vandet. 360 00:36:48,417 --> 00:36:51,430 Jack. Hvis du skal med, sĂ„ er det nu. 361 00:36:56,008 --> 00:37:00,184 Vi gĂ„r ind via Terrassenufer. Det er det sikreste. 362 00:37:04,391 --> 00:37:06,313 Jack? 363 00:37:07,436 --> 00:37:09,939 Hvad laver du i Dresden? 364 00:37:10,147 --> 00:37:13,778 - Hvad skal du med den? - Du skal finde artefaktet. 365 00:37:13,984 --> 00:37:16,488 Jeg skal beskytte det. 366 00:37:20,574 --> 00:37:22,579 Er du bange? 367 00:37:47,851 --> 00:37:51,813 Jeg kender en genvej, men den er farlig, sĂ„ veer vĂ„gen. 368 00:37:54,191 --> 00:37:58,746 Hvis I holder kursen, kommer I fĂžrst. 369 00:37:58,946 --> 00:38:02,042 Slap af, Thomas. Vi skal nok klare den. 370 00:38:10,290 --> 00:38:12,260 SĂ„ er vi her. 371 00:38:40,988 --> 00:38:42,708 Den ser ny ud. 372 00:38:42,906 --> 00:38:48,790 Den blev Ăždelagt under Anden Verdenskrig og siden genopbygget. 373 00:38:48,996 --> 00:38:51,713 Du skal altsĂ„ mere ud, Thomas. 374 00:39:01,592 --> 00:39:04,557 Ikke igen! Kom nu! 375 00:39:21,778 --> 00:39:23,369 FĂžj. 376 00:40:08,075 --> 00:40:12,998 Vi skal finde den grav, der tilhĂžrer tempelridderen Mercardier. 377 00:40:14,873 --> 00:40:17,341 Mercar-hvem? 378 00:40:17,543 --> 00:40:20,591 Richard LĂžvehjertes hĂžjre hĂ„nd. 379 00:40:20,796 --> 00:40:23,845 Da Richard blev drĂŠbt, tog Mercardier hĂŠvn 380 00:40:24,049 --> 00:40:26,434 Tak for foredraget. 381 00:40:31,682 --> 00:40:33,485 Her er han. 382 00:40:33,684 --> 00:40:36,270 Mercardier. 383 00:40:52,119 --> 00:40:54,420 Forbier. 384 00:40:57,958 --> 00:41:00,675 Nu bliver det indviklet. 385 00:41:25,652 --> 00:41:27,325 Kom nu. 386 00:41:28,113 --> 00:41:30,165 Pas pĂ„, Jack. 387 00:41:37,623 --> 00:41:39,425 Jack? 388 00:41:43,128 --> 00:41:45,465 Det anede mig. 389 00:41:47,466 --> 00:41:49,269 Er der noget? 390 00:41:51,136 --> 00:41:55,016 Bare nogle gamle vĂ„ben. Ikke noget sĂŠrligt. 391 00:41:57,768 --> 00:42:00,781 - Kan du se et scepter? - Et hvad? 392 00:42:00,979 --> 00:42:05,985 En lang stav med et udsmykket hoved. 393 00:42:06,193 --> 00:42:08,412 Niksen. 394 00:42:14,076 --> 00:42:16,579 Vent lidt. 395 00:42:16,787 --> 00:42:19,041 Hvad er det? 396 00:42:26,964 --> 00:42:28,969 Se selv efter. 397 00:42:32,594 --> 00:42:34,646 Jeg kommer op igen. 398 00:42:40,811 --> 00:42:42,946 Kan jeg fĂ„ en hĂ„nd? 399 00:42:54,950 --> 00:42:59,209 Det er da ikke det skrammel, du plejer at gĂ„ efter, Jack. 400 00:42:59,413 --> 00:43:02,794 Da du var rejst, hĂŠvede jeg niveauet. 401 00:43:06,420 --> 00:43:09,267 Det ligner da ikke et scepter. 402 00:43:09,464 --> 00:43:12,145 Endnu en fiasko? 403 00:43:12,342 --> 00:43:17,064 - GĂžr nu ikke noget dumt. - Lyt til din far. Det er du god til. 404 00:43:17,264 --> 00:43:21,736 Og du er god til at stikke, eller skulle jeg sige skyde, folk i ryggen. 405 00:43:21,935 --> 00:43:26,028 Der er frit slag om byttet, indtil det er om bord pĂ„ skibet. 406 00:43:27,482 --> 00:43:30,579 HvornĂ„r er vĂ„ben blevet en det af spillet? 407 00:43:30,777 --> 00:43:35,333 Det var ikke min idĂ©. Jeg kunne have klaret dig alene. 408 00:43:35,532 --> 00:43:37,502 SĂ„ er det godt. 409 00:43:37,701 --> 00:43:41,129 Vi vinder, I taber. Det er slut. 410 00:43:48,962 --> 00:43:52,225 - Kravl ned i hullet. - Hvorfor? 411 00:43:55,302 --> 00:43:57,188 Er det en granat? 412 00:43:57,387 --> 00:44:00,401 En granat? Er du bindegal? 413 00:44:49,231 --> 00:44:50,441 Far! 414 00:44:50,649 --> 00:44:53,698 Du kunne vĂŠre blevet slĂ„et ihjel. 415 00:44:53,902 --> 00:44:56,406 Nej, nej, nej! 416 00:44:58,740 --> 00:45:03,462 TĂŠnk ikke pĂ„ mig. Filiminov mĂ„ ikke fĂ„ fat i den her. 417 00:45:03,662 --> 00:45:07,174 Jeg forlader dig ikke. 418 00:45:07,374 --> 00:45:11,052 Lov mig, du afleverer det her til kardinalen. 419 00:45:16,550 --> 00:45:18,685 Jack. 420 00:45:19,887 --> 00:45:22,022 Jeg regner med dig. 421 00:45:22,222 --> 00:45:24,441 Far? 422 00:45:28,729 --> 00:45:30,781 Nej! 423 00:45:34,443 --> 00:45:37,955 - Giv mig det etui! - Glem det! 424 00:45:48,040 --> 00:45:50,259 Kom. 425 00:45:50,459 --> 00:45:52,546 - Jack. - Kom. 426 00:46:01,803 --> 00:46:05,351 Jack. Jeg skal bruge den skriftrulle. 427 00:46:05,557 --> 00:46:09,614 Filiminov finansierer kun min forskning, hvis han fĂ„r den. 428 00:46:09,811 --> 00:46:13,442 Far er dĂžd. Han ofrede livet for den. 429 00:48:26,907 --> 00:48:28,912 Jack! 430 00:48:29,117 --> 00:48:31,253 Hvor er far? 431 00:48:33,413 --> 00:48:35,584 Hvor er han? 432 00:48:37,417 --> 00:48:39,008 Far er dĂžd. 433 00:48:39,211 --> 00:48:41,928 Jeg er lige sĂ„ knust som dig, - 434 00:48:42,130 --> 00:48:46,769 - men hvis vi ikke skynder os vĂŠk, dĂžr vi ogsĂ„. 435 00:48:58,105 --> 00:49:01,319 Se pĂ„ mig. Nu er det kun os to. 436 00:49:03,443 --> 00:49:05,330 Af sted. 437 00:49:34,183 --> 00:49:37,860 I kan ikke bare brase ind i Vatikanet. 438 00:49:38,061 --> 00:49:39,864 Vi finder ham. 439 00:49:40,063 --> 00:49:45,782 - Bare giv mig artefaktet. - Jeg vil have en forklaring. 440 00:49:45,986 --> 00:49:48,157 Kardinal Battaglia! 441 00:49:48,363 --> 00:49:50,166 Vagt. 442 00:49:50,365 --> 00:49:52,750 Vagt! 443 00:49:52,951 --> 00:49:55,881 Stands ham! 444 00:49:58,957 --> 00:50:00,844 Jack! 445 00:50:01,043 --> 00:50:02,549 Stop. 446 00:50:02,753 --> 00:50:06,015 Kardinal Battaglia. Jeg er John Kubiaks sĂžn. 447 00:50:08,008 --> 00:50:09,894 Slip ham. 448 00:50:14,056 --> 00:50:18,813 Jeg ved, hvordan I har det. Jeres far var en nĂŠr ven. 449 00:50:19,019 --> 00:50:24,025 Hvordan kunne du sĂ„ sende ham af sted efter sceptret? 450 00:50:26,485 --> 00:50:28,988 Det er et rimeligt spĂžrgsmĂ„l. 451 00:50:29,196 --> 00:50:31,664 VĂŠr venlig at Ă„bne det. 452 00:50:37,454 --> 00:50:39,922 Det er Moses. Og hvad sĂ„? 453 00:50:40,123 --> 00:50:43,552 Se godt pĂ„ Moses' hĂ„nd. 454 00:50:45,128 --> 00:50:47,430 Det er Sobeks scepter. 455 00:50:47,631 --> 00:50:50,680 Sobek var den ĂŠgyptiske vandgud. 456 00:50:50,884 --> 00:50:55,309 IfĂžlge legenden brugte den fĂžrste ĂŠgyptiske farao Tuthmosis - 457 00:50:55,514 --> 00:50:58,563 - Sobeks scepter til at tĂžmme Nildalen. 458 00:50:58,767 --> 00:51:03,857 Med sceptret kunne ĂŠgypterne styre vandstanden i Nilen. 459 00:51:04,064 --> 00:51:08,287 - Er der beviser pĂ„ det? - Ikke videnskabelige beviser. 460 00:51:08,485 --> 00:51:14,287 Men husk pĂ„, at de Heste myter udspringer af sandheden. 461 00:51:14,491 --> 00:51:18,003 Moses tog sceptret fra Ramses 2. 462 00:51:18,203 --> 00:51:23,553 Med det delte han Det RĂžde Hav og druknede faraoens hĂŠr. 463 00:51:23,750 --> 00:51:30,300 Bogen, I fandt i Los Angeles, vakte vores hĂ„b om at finde det. 464 00:51:30,507 --> 00:51:33,971 Hvis I finder sceptret 465 00:51:36,180 --> 00:51:38,944 hvad vil I sĂ„ gĂžre med det? 466 00:51:39,141 --> 00:51:42,902 Hvis det er ĂŠgte, vil vi standse stigningen. 467 00:51:51,528 --> 00:51:53,580 Fantastisk! 468 00:51:53,780 --> 00:51:57,743 Det er Mercardiers egen beretning om korstoget. 469 00:51:58,869 --> 00:52:02,084 - StĂ„r der noget om sceptret? - Ja, her. 470 00:52:02,289 --> 00:52:06,548 Mercardier mente ikke, tempelriddeme burde beholde sceptret. 471 00:52:06,752 --> 00:52:09,053 Han stolede ikke pĂ„ dem. 472 00:52:09,254 --> 00:52:11,176 Hvor er det sĂ„ nu? 473 00:52:11,381 --> 00:52:13,552 Hos Richard LĂžvehjerte. 474 00:52:13,759 --> 00:52:17,639 - Det komplicerer sagen. - Hvorfor det? 475 00:52:17,846 --> 00:52:21,025 Hans hjerne er i Poitou, hans hjerte i Rouen, - 476 00:52:21,225 --> 00:52:26,029 - og hans knogler ligger ved siden af hans far i kirken i Fontevrault. 477 00:52:26,230 --> 00:52:30,904 PĂ„ et af de tre steder findes menneskehedens redning. 478 00:52:33,445 --> 00:52:37,242 SpĂžrgsmĂ„let er, om I tĂžr give jer i kast med det. 479 00:52:40,369 --> 00:52:44,296 Undskyld, men jeg fatter ikke, at min far hoppede pĂ„ den. 480 00:52:44,498 --> 00:52:48,211 - Jack. - Vi skal ikke blandes ind i det her. 481 00:52:50,170 --> 00:52:53,184 Han satte sin lid til de forkerte. 482 00:53:06,478 --> 00:53:08,483 Jack. Thomas. 483 00:53:08,689 --> 00:53:11,275 Der er noget mere, I bĂžr vide. 484 00:53:11,483 --> 00:53:13,903 Om jeres far. 485 00:53:14,111 --> 00:53:17,208 Jeres far og jeg blev rekrutteret- 486 00:53:17,406 --> 00:53:20,834 - til en gammel orden med forbindelse til kirken. 487 00:53:21,034 --> 00:53:25,127 Origos BrĂždre. Det Hellige Scepters SĂžgere. 488 00:53:25,330 --> 00:53:28,712 Ville far vĂŠre prĂŠst? 489 00:53:28,917 --> 00:53:31,717 Ja, men John fonod kirken. 490 00:53:31,920 --> 00:53:36,926 Mens jeg lĂŠste om sceptret pĂ„ Vatikanets bibliotek, - 491 00:53:37,134 --> 00:53:43,101 - ledte John efter dette artefakt rundt omkring i verden. 492 00:53:43,307 --> 00:53:47,566 - Han fortalte os intet. - Han afgav et tavshedslĂžfte. 493 00:53:47,769 --> 00:53:52,360 Jeg bryder kun mit lĂžfte nu, fordi jeres rigtige fĂŠdre - 494 00:53:52,566 --> 00:53:57,075 - ogsĂ„ var medlemmer af den hemmelige orden. 495 00:53:58,655 --> 00:54:03,793 Jeres fĂŠdre var arkĂŠologer. De er med pĂ„ det her billede. 496 00:54:11,835 --> 00:54:16,640 For omkring 25 Ă„r siden fandt de det fĂžrste af en rĂŠkke spor. 497 00:54:16,840 --> 00:54:19,889 Men da det rygtedes 498 00:54:21,845 --> 00:54:24,775 blev jeres forĂŠldre myrdet. 499 00:54:26,475 --> 00:54:28,694 Hvem slog dem ihjel? 500 00:54:28,894 --> 00:54:33,699 Der har altid vĂŠret nogen, der ville have fat i sceptret. 501 00:54:34,900 --> 00:54:39,621 Ligesom Nicholas Filiminov, der vil beskytte sit ejendomsimperium. 502 00:54:39,821 --> 00:54:46,371 I den sidste uge har mr. Filiminov afgivet en det af sin jord. 503 00:54:46,578 --> 00:54:52,510 Han har investereti et nyt foretagende. Flydende samfund. 504 00:54:52,709 --> 00:54:56,969 Han vil oversvĂžmme jorden og tvinge folk til at leje jord af ham. 505 00:54:57,172 --> 00:55:01,811 Derfor smed far granaten. "SĂŠt kun livet pĂ„ spil for noget vigtigt." 506 00:55:02,010 --> 00:55:05,688 Mange er dĂžde i jagten pĂ„ sceptret. 507 00:55:05,889 --> 00:55:09,271 Alle i broderskabet kender til faren. 508 00:55:09,476 --> 00:55:12,905 Ikke mindst jeres far. 509 00:55:15,023 --> 00:55:21,323 Jeg ved godt, det er en tung byrde, men jeg mĂ„ bede jer om at overveje - 510 00:55:21,530 --> 00:55:24,745 - at fortsĂŠtte jeres fars arbejde. 511 00:55:37,963 --> 00:55:40,976 Ved du, hvad der irriterer mig ved far? 512 00:55:41,175 --> 00:55:44,271 At han havde ret med hensyn til Giovanna. 513 00:55:44,469 --> 00:55:47,055 Ved du, hvad der irriterer mig? 514 00:55:47,264 --> 00:55:50,112 At han havde ret med hensyn til dig. 515 00:55:50,309 --> 00:55:52,230 Er det rigtigt? 516 00:55:52,436 --> 00:55:55,533 Han sagde altid 517 00:55:55,731 --> 00:55:59,871 Han sagde altid: "Thomas din storebror bliver aldrig voksen." 518 00:56:00,068 --> 00:56:03,497 Du er fuld. Det ville han aldrig sige. 519 00:56:03,697 --> 00:56:08,253 Alt dit praleri og dine dumdristige handlinger. 520 00:56:08,452 --> 00:56:13,458 Det er ikke mod, Jack. Du tager ikke noget alvorligt. 521 00:56:13,665 --> 00:56:15,753 Ved du hvorfor? 522 00:56:15,959 --> 00:56:18,463 Fordi du er bange. 523 00:56:18,670 --> 00:56:21,256 Du er bange for at blive voksen. 524 00:56:21,465 --> 00:56:24,846 Jeg tror ogsĂ„, du er bange for at fortsĂŠtte fars jagt. 525 00:56:25,052 --> 00:56:28,065 - IndrĂžm det dog. - Jeg er ikke bange for noget. 526 00:56:28,263 --> 00:56:31,775 Jeg tror bare ikke pĂ„ det med sceptret. 527 00:56:31,975 --> 00:56:35,439 En magisk stav, der kan styre vandstanden. 528 00:56:35,646 --> 00:56:40,534 - Skal vi sĂ„ samle bras til evig tid? - Regningerne skal jo betales. 529 00:56:41,610 --> 00:56:44,291 Du siger altid, at vi er flade. 530 00:56:44,488 --> 00:56:49,411 Som far altid sagde, er der vigtigere ting i livet end penge. 531 00:57:22,442 --> 00:57:26,369 Du er den sidste, jeg vil se lige nu. 532 00:57:26,572 --> 00:57:31,293 - Jeg er ked af det med din far. - Du fik, hvad du ville have. 533 00:57:31,493 --> 00:57:36,748 Det var ikke det, jeg ville. Jeg er her ikke for at tale dig fra noget. 534 00:57:36,957 --> 00:57:40,718 Okay. Hvad ved du om sceptret? 535 00:57:40,919 --> 00:57:43,505 Jeg tror ikke et ord af historien. 536 00:57:43,714 --> 00:57:50,393 Jeg var ogsĂ„ skeptisk, men Nicholas Filiminov er ikke dum. 537 00:57:50,596 --> 00:57:55,519 - Han tror virkelig pĂ„ sceptret. - Det eneste, han tror pĂ„, er penge. 538 00:57:56,852 --> 00:58:00,732 Han tror ikke, Vatikanet vil standse stigningen. 539 00:58:02,608 --> 00:58:05,573 Hvad vinder kirken ved det? 540 00:58:05,777 --> 00:58:10,084 Hvis de kan styre vandstanden, kan de styre masserne. 541 00:58:10,282 --> 00:58:15,039 - De kan sĂŠlge hĂ„b for fromhed. - Jeg fatter ikke, du hoppede pĂ„ den. 542 00:58:15,245 --> 00:58:18,923 Man kan ikke stole pĂ„ ham. 543 00:58:19,124 --> 00:58:23,763 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro, men min teori holder stik. 544 00:58:23,962 --> 00:58:28,304 - Derfor arbejderjeg for Filiminov. - Du sĂŠlger din sjĂŠl. 545 00:58:32,179 --> 00:58:37,268 Typisk dig. I dine Ăžjne er det kun din mĂ„de, der duer. 546 00:58:38,310 --> 00:58:41,656 Du lever la Vida loca uden at tĂŠnke pĂ„ fremtiden. 547 00:58:41,855 --> 00:58:46,245 - Eller pĂ„ mig. - Jeg ville have gjort alt for dig. 548 00:58:46,443 --> 00:58:51,248 Du fortsatte, som du plejede. Uden at bekymre dig om noget. 549 00:58:55,536 --> 00:58:59,961 Din far kĂŠmpede for det, han troede pĂ„. 550 00:59:00,165 --> 00:59:02,135 Det gĂžr jeg ogsĂ„, - 551 00:59:02,334 --> 00:59:07,423 - og jeg hĂ„ber, du lĂŠrer det en dag. 552 00:59:35,701 --> 00:59:39,129 Hvor sagde du, Richard LĂžvehjerte var begravet? 553 00:59:39,329 --> 00:59:43,042 Du havde ret. Vi er nĂždt til at gĂžre det her. 554 00:59:47,004 --> 00:59:49,139 Ikke alene. 555 00:59:49,339 --> 00:59:53,302 Hvis du gĂžr det igen, mister du det andet Ăžje. 556 01:00:00,684 --> 01:00:04,527 Jeg er ked af det med jeres far. 557 01:00:04,730 --> 01:00:09,202 - Vi vil fĂŠrdiggĂžre hans arbejde. - Vi har brug for din hjĂŠlp. 558 01:00:09,401 --> 01:00:13,458 - Mener I det? - Far havde styr pĂ„ maskinrummet. 559 01:00:13,655 --> 01:00:15,376 Tak. 560 01:00:15,574 --> 01:00:20,663 Det vil I ikke fortryde. Og jeg bringer altsĂ„ ikke uheld. 561 01:00:20,871 --> 01:00:23,754 Jeg tror ikke pĂ„ held og uheld. 562 01:00:23,957 --> 01:00:25,713 Benny. 563 01:00:26,960 --> 01:00:28,965 Jeg siger OP- 564 01:00:29,171 --> 01:00:31,508 Hvor skal du hen? 565 01:00:40,641 --> 01:00:42,693 Kardinal. 566 01:00:42,893 --> 01:00:45,313 SCEPTRET ER HOS RICHARD LØVEHJERTE 567 01:00:46,480 --> 01:00:49,445 Du har forrĂ„dt mig, Giacopetti. 568 01:00:50,234 --> 01:00:54,789 Se dig omkring. Verden er ved at gĂ„ under. 569 01:00:54,988 --> 01:00:57,836 Ikke engang kirken er blevet skĂ„net. 570 01:00:58,033 --> 01:01:01,130 Tror du, Nicholas Filiminov vil frelse os? 571 01:01:01,328 --> 01:01:04,293 Vi skal ikke frelses. 572 01:01:04,498 --> 01:01:09,089 Stigningen er straffen for 2.000 Ă„rs synder. 573 01:01:10,587 --> 01:01:16,140 Mr. Filiminov og jeg fĂŠrdiggĂžr blot det, Gud har pĂ„begyndt. 574 01:01:16,343 --> 01:01:21,563 Jordens renselse inden Kristi genkomst. 575 01:01:21,765 --> 01:01:25,775 Afslutningen. Saligheden. 576 01:01:28,188 --> 01:01:30,774 MĂ„ Herren vĂŠre dig nĂ„dig. 577 01:01:30,983 --> 01:01:33,118 FĂžr ham bort 578 01:01:42,661 --> 01:01:46,802 Han er ude af vores retskreds. Kontakt myndighederne. 579 01:01:53,755 --> 01:01:56,888 Mercardier lagde sceptret i Richards hĂŠnder, - 580 01:01:57,092 --> 01:01:59,726 - og hans hĂŠnder ligger i kirken. 581 01:01:59,928 --> 01:02:02,609 SĂ„ sejler vi derhen. 582 01:02:05,350 --> 01:02:08,530 Giovanna kender ogsĂ„ til Mercardier. 583 01:02:08,729 --> 01:02:12,739 Vi har 33 % chance for at vĂŠlge det rigtige sted. 584 01:02:12,941 --> 01:02:17,995 Vi skal ingen steder, fĂžr vi har fĂ„et en ny solenoide. 585 01:02:29,041 --> 01:02:31,342 Hvad skal vi med hende? 586 01:02:31,543 --> 01:02:37,345 Hvis vi ikke finder sceptret, vil Jack Kubiak sikkert gerne bytte. 587 01:02:39,218 --> 01:02:42,564 Jeg troede aldrig, du gik ud. 588 01:02:42,763 --> 01:02:45,480 Der stĂ„r meget pĂ„ spil. 589 01:02:45,682 --> 01:02:49,230 Jeg vil vĂŠre til stede, nĂ„r vi fĂ„r fat i sceptret. 590 01:02:49,436 --> 01:02:52,022 Det er forstĂ„eligt. 591 01:02:52,231 --> 01:02:56,952 Jeg kan se, du har solgt stĂžrstedelen af din jord. 592 01:03:05,619 --> 01:03:09,166 Nu forstĂ„r jeg, hvorfor du ofte er arbejdslĂžs 593 01:03:09,373 --> 01:03:12,422 miss Becker. 594 01:03:12,626 --> 01:03:15,212 Slip hende ikke af syne. 595 01:03:24,137 --> 01:03:27,234 Den er svĂŠr at fĂ„ fat i og temmelig dyr. 596 01:03:27,432 --> 01:03:32,321 - VI er flade. - NĂžd lĂŠrer nĂžgen kvinde at spinde. 597 01:03:32,521 --> 01:03:36,152 Slap af. NĂžd lĂŠrer nĂžgen kvinde at spinde. 598 01:03:36,358 --> 01:03:39,786 Jeg har en idĂ©. Jeg kommer tilbage. 599 01:03:49,496 --> 01:03:53,090 Du er ikke sĂ„ lidt frĂŠk at komme tilbage. 600 01:03:53,292 --> 01:03:55,297 Ja. 601 01:03:57,629 --> 01:04:00,595 Men jeg er skam glad for at se dig. 602 01:04:00,799 --> 01:04:03,480 Kom med ind pĂ„ kontoret. 603 01:04:06,763 --> 01:04:11,105 - Hvad skal du have for det? - Jeg skal bare bruge en solenoide. 604 01:04:22,863 --> 01:04:24,453 Perfekt. 605 01:04:24,656 --> 01:04:28,879 Skiltet dĂŠkker kun halvdelen. Hvordan vil du betale differencen? 606 01:04:29,077 --> 01:04:33,337 Hold nu op, Benny. De reservedele er brandvarme. 607 01:04:33,540 --> 01:04:36,304 Det er du ogsĂ„, skatter. 608 01:04:37,669 --> 01:04:40,303 Benny. Jeg er ikke til salg. 609 01:04:40,506 --> 01:04:44,349 Jeg tĂŠnkte snarere pĂ„ en kon lejeperiode. 610 01:04:44,551 --> 01:04:48,182 - Det gĂžr du ikke. - Jo, jeg gĂžr. 611 01:05:15,040 --> 01:05:17,010 Sidste chance. 612 01:05:17,209 --> 01:05:19,973 Hvis du bliver her, overlever du. 613 01:05:20,170 --> 01:05:22,674 Fristende, men nej tak. 614 01:05:22,881 --> 01:05:25,562 Skal den i hovedet eller i hjertet? 615 01:05:31,348 --> 01:05:33,519 Glem det! 616 01:05:43,026 --> 01:05:45,494 Jeg fik den! 617 01:05:48,407 --> 01:05:50,743 Jeg vidste det. 618 01:05:58,041 --> 01:06:03,012 Undskyld, men jeg har nogle tegninger af kirken. 619 01:06:03,213 --> 01:06:07,306 - Jeg har dĂ„rlige nyheder. - Gode nyheder bekymrer mig mere. 620 01:06:07,509 --> 01:06:10,891 Giacopetti har forrĂ„dt os, og han er stukket af. 621 01:06:11,096 --> 01:06:14,478 Filiminov kender sandsynligvis jeres planer. 622 01:06:14,683 --> 01:06:20,117 Desuden vil der komme nogle kraftige jordskĂŠlv i de nĂŠste 48 timer. 623 01:06:20,314 --> 01:06:21,820 Pokkers. 624 01:06:22,024 --> 01:06:25,785 - Det har vi prĂžvet fĂžr. - Ikke uden far. 625 01:06:28,614 --> 01:06:32,754 - HvornĂ„r kan vi lette anker, Cara? - Giv mig ti minutter. 626 01:06:32,951 --> 01:06:36,048 I hĂžrer fra os, nĂ„r vi har sceptret. 627 01:06:36,246 --> 01:06:38,750 MĂ„ Gud vĂŠre med jer. 628 01:06:41,084 --> 01:06:44,014 Vi kan godt klare det her. 629 01:06:44,213 --> 01:06:48,519 Du stolede pĂ„ far. Nu mĂ„ du stole pĂ„ mig. 630 01:06:49,843 --> 01:06:51,350 Okay- 631 01:06:51,553 --> 01:06:54,021 Lad mig give dig et rĂ„d om Cara. 632 01:06:54,223 --> 01:06:56,726 Op med Skjorten. 633 01:06:58,060 --> 01:07:02,734 Find kontaktlinserne frem. Du skal vĂŠre lidt mere tjekket. 634 01:07:05,859 --> 01:07:08,327 Lad os komme afsted! 635 01:07:48,485 --> 01:07:51,036 Hvorfor sejler vi sĂ„ langsomt? 636 01:07:51,238 --> 01:07:54,916 - Der har vi jo Don Juan. - Meget morsomt. 637 01:07:56,159 --> 01:07:59,374 Der er for mange ruiner i vandet. 638 01:07:59,580 --> 01:08:03,672 - Det vigtige er ikke det, man kan se. - Men det, man ikke kan se. 639 01:08:03,876 --> 01:08:08,597 - NĂ„, du har lyttet lidt til far. - Ja, lidt. 640 01:08:08,797 --> 01:08:12,594 Der er nok gang i den i maskinrummet. 641 01:08:22,186 --> 01:08:23,906 Åh nej! 642 01:08:30,068 --> 01:08:31,908 Vi kommer for sent. 643 01:08:32,112 --> 01:08:33,915 Vi kommer for sent. 644 01:08:34,114 --> 01:08:38,041 Det betyder ikke nĂždvendigvis, at lĂžbet er kĂžn. 645 01:08:39,328 --> 01:08:42,840 Hvis jeg skal stole pĂ„ dig, skal du ogsĂ„ stole pĂ„ mig. 646 01:08:43,040 --> 01:08:46,967 Vi har ikke noget valg. Vi er nĂždt til at gĂžre det her. 647 01:08:48,712 --> 01:08:51,180 Vi mĂ„ gĂžre det for fars skyld. 648 01:09:00,849 --> 01:09:05,571 - Jeg kan godt selv klare det. - Lad mig nu bare komme med. 649 01:09:05,771 --> 01:09:09,614 - Kubiak-holdet er pĂ„ vej. - Der er ikke brug for vĂ„ben. 650 01:09:09,816 --> 01:09:12,830 Jeg deler ikke din sympati for drengene. 651 01:09:14,196 --> 01:09:17,161 Ruinerne er ustabile. Det er for farligt. 652 01:09:17,366 --> 01:09:22,799 Jeg ved, du har opsĂžgt Jack Kubiak. PrĂžv ikke at holde os hen. 653 01:09:22,996 --> 01:09:26,923 Ja, det er rigtigt. Jeg har talt med Jack. 654 01:09:27,125 --> 01:09:31,800 Men kun for at kondolere efter hans fars dĂžd. 655 01:09:32,005 --> 01:09:36,395 Stol pĂ„ mig, nĂ„r jeg siger, at det her er farligt. 656 01:09:36,593 --> 01:09:38,930 Verden er et farligt sted. 657 01:09:39,137 --> 01:09:43,812 Jo lĂŠngere tid vi bruger pĂ„ at diskutere, jo flere mennesker dĂžr. 658 01:09:46,311 --> 01:09:49,693 SĂ„ hvis du ikke har noget imod det, - 659 01:09:49,898 --> 01:09:53,861 -vil jeg meget gerne finde det scepter. 660 01:09:55,696 --> 01:09:57,950 Efter dig, miss Becker. 661 01:10:07,708 --> 01:10:10,425 Du tager roret, Cara. Hold afstand. 662 01:10:10,627 --> 01:10:14,720 Hvis jeg ikke er oppe om en halv time, sĂ„ skynd jer vĂŠk. 663 01:10:14,923 --> 01:10:18,934 - Udvid sonarens rĂŠkkevidde. - Det kan jeg ikke. 664 01:10:19,136 --> 01:10:23,857 - NĂžd lĂŠrer nĂžgen kvinde at spinde. - Nej, nĂžd giver mavesĂ„r. 665 01:10:24,057 --> 01:10:26,027 Held og lykke. 666 01:11:41,093 --> 01:11:43,145 Sobeks scepter. 667 01:11:46,557 --> 01:11:48,526 Det er fantastisk. 668 01:11:49,643 --> 01:11:53,486 Jeg har ventet lĂŠnge pĂ„ at holde det i mine hĂŠnder. 669 01:11:59,528 --> 01:12:02,031 Jeg kan mĂŠrke dets kraft. 670 01:12:05,033 --> 01:12:08,462 Som en strĂžm, der lĂžber gennem min krop. 671 01:12:08,662 --> 01:12:12,921 Jack havde ret. Du har ikke tĂŠnkt dig at standse stigningen. 672 01:12:13,125 --> 01:12:15,675 Jo, det har jeg faktisk. 673 01:12:15,878 --> 01:12:19,176 NĂ„r der ikke er mere beboelig jord pĂ„ kloden, - 674 01:12:19,381 --> 01:12:24,138 - og alle de, der har rĂ„d, bor i mine flydende bysamfund, - 675 01:12:24,344 --> 01:12:27,025 - sĂ„ standser jeg stigningen. 676 01:12:27,222 --> 01:12:30,983 Faktisk vil jeg vende den - 677 01:12:31,185 --> 01:12:33,605 - og udleje at den jord, - 678 01:12:33,812 --> 01:12:37,276 -jeg kĂžbte for en slik, mens den var oversvĂžmmet. 679 01:12:37,482 --> 01:12:40,994 Hvad kan man bruge sĂ„ mange penge til? 680 01:12:41,195 --> 01:12:42,997 Penge? 681 01:12:45,449 --> 01:12:49,079 Det handler ikke om penge. 682 01:12:50,370 --> 01:12:54,630 Det handler om et eje og herske over- 683 01:12:54,833 --> 01:12:57,597 - en hel planet. 684 01:13:03,926 --> 01:13:08,896 - Det er en meget lille planet. - Det er kvaliteten, der tĂŠller. 685 01:13:09,097 --> 01:13:11,815 Du slipper ikke af sted med det. 686 01:13:12,809 --> 01:13:14,779 Hvad vil du gĂžre? 687 01:13:14,978 --> 01:13:19,783 Skaffe mig transport ind til land, hvor du ryger i fĂŠngsel. 688 01:13:19,983 --> 01:13:22,238 Hvad sĂ„ med sceptret? 689 01:13:22,444 --> 01:13:26,157 Skal det lĂ„ses inde til evig tid? 690 01:13:26,365 --> 01:13:29,877 Jeg har mod til at pĂ„kalde dets kraft. 691 01:13:30,077 --> 01:13:34,834 Er du slet ikke nysgerrig efter at se, om det virker? 692 01:13:35,040 --> 01:13:39,797 Om det kan standse den OversvĂžmmelse, du har forbandet hele dit liv? 693 01:13:53,976 --> 01:13:59,279 Ville det ikke vĂŠre ironisk, hvis en bjĂŠrgningsekspert om 1.000 Ă„r- 694 01:13:59,481 --> 01:14:02,578 - Ă„bnede denne kiste - 695 01:14:02,776 --> 01:14:05,493 - og fandt dine knogler? 696 01:14:14,746 --> 01:14:19,468 Jeg kan ikke se Filiminovs folk. Hvordan gĂ„r det med sonaren? 697 01:14:19,668 --> 01:14:22,136 Den er ved at vĂŠre der. 698 01:14:24,423 --> 01:14:26,642 Det lyder ikke lovende. 699 01:14:28,594 --> 01:14:32,770 Slap af. Bare glem det. 700 01:14:40,606 --> 01:14:43,702 Hov, jeg tror, den er der. 701 01:14:45,694 --> 01:14:48,198 Dobbelt sĂ„ stor rĂŠkkevidde. 702 01:14:48,405 --> 01:14:50,873 Hvad kan du se? 703 01:14:51,658 --> 01:14:54,791 Ud over dig er der ingen varmekilder. 704 01:14:54,995 --> 01:14:57,878 Ingen andre? 705 01:14:58,081 --> 01:15:02,304 Jeg tjekker lige bĂŠrestrukturen. Nej, der er ingenting. 706 01:15:02,503 --> 01:15:05,551 Jo, der er noget fem meter fra dig. 707 01:15:14,264 --> 01:15:16,898 Det ligner en kiste. 708 01:15:17,100 --> 01:15:19,686 Varmekilden er inde i kisten. 709 01:15:19,895 --> 01:15:22,066 Giovanna! 710 01:15:54,972 --> 01:15:56,893 Er du okay? 711 01:15:57,683 --> 01:15:59,818 Jack? Jack? 712 01:16:00,018 --> 01:16:01,739 Hvor er du? 713 01:16:01,937 --> 01:16:05,034 - Hvad sker der? - Jeg skal finde Jack. 714 01:16:05,232 --> 01:16:07,118 Vent. 715 01:16:07,317 --> 01:16:09,951 Jeg har en bedre idĂ©. 716 01:16:32,050 --> 01:16:37,899 SĂŠt kurs mod GenĂšve. Der skal stĂ„ sikkerhedsfolk klar. 717 01:16:44,354 --> 01:16:46,490 Hvad nu? 718 01:17:12,841 --> 01:17:15,178 Tag den, og bliv her. 719 01:17:55,384 --> 01:17:57,471 Din kraftidiot! 720 01:18:04,309 --> 01:18:06,777 Giv mig sceptret! 721 01:18:17,865 --> 01:18:21,127 Jeg tror ikke, du skyder mig. 722 01:18:21,326 --> 01:18:23,711 Jeg tror ikke, du tĂžr. 723 01:18:53,400 --> 01:18:55,073 Jack! 724 01:19:02,784 --> 01:19:04,256 LĂžb! 725 01:19:28,185 --> 01:19:31,198 HjĂŠlp! Hvor er mine folk? 726 01:19:41,073 --> 01:19:42,912 HjĂŠlp! 727 01:20:21,613 --> 01:20:24,959 TĂŠnk, at far ledte efter det her sĂ„ lĂŠnge. 728 01:20:25,158 --> 01:20:29,418 Det er godt nok tungt. Hvad mon det er lavet af? 729 01:20:31,081 --> 01:20:34,961 Staven er lavet af en metallegering. 730 01:20:35,169 --> 01:20:39,808 Krystalhoved et er lettere, end det ser ud. 731 01:20:46,471 --> 01:20:48,192 Hvad er det? 732 01:20:52,102 --> 01:20:54,107 Det er PangĂŠa. 733 01:20:54,313 --> 01:20:57,492 Det superkontinent, der fandtes pĂ„ jorden - 734 01:20:57,691 --> 01:21:01,285 - for omkring 65 millioner Ă„r siden. 735 01:21:03,614 --> 01:21:05,500 Se der. 736 01:21:07,117 --> 01:21:10,249 Planeten er opdelt i kvadranter. 737 01:21:12,080 --> 01:21:14,631 Jeg kender nogle af de steder. 738 01:21:14,833 --> 01:21:18,464 Det er kosmiske konvergenspunkter. 739 01:21:18,670 --> 01:21:21,304 Kosmiske konvergenspunkter? 740 01:21:25,093 --> 01:21:28,190 Planeten bestĂ„r af elektromagnetisk energi. 741 01:21:28,388 --> 01:21:32,695 SkĂŠringspunktet mellem de hĂžjeste vibrationer kaldes konvergens. 742 01:21:32,893 --> 01:21:37,899 Punkterne er i umiddelbar nĂŠrhed af tektonisk aktivitet. 743 01:21:47,074 --> 01:21:52,080 MĂ„ske kan det her virkelig styre vandet. 744 01:21:52,287 --> 01:21:58,504 Den, der skabte det, vidste, hvordan man kan pĂ„virke jordskorpen - 745 01:21:58,710 --> 01:22:01,676 -for at hĂŠve eller sĂŠnke jordpladerne. 746 01:22:01,880 --> 01:22:05,677 PĂ„ den mĂ„de kan man hĂŠve eller sĂŠnke vandstanden. 747 01:22:05,884 --> 01:22:08,850 Se der. 748 01:22:09,054 --> 01:22:13,147 Det ligner Saint-Ètienne. Det store grotteomrĂ„de. 749 01:22:13,350 --> 01:22:16,565 Det er helt sikkert et konvergenspunkt. 750 01:22:16,770 --> 01:22:20,650 Hvad gĂžr vi, nĂ„r vi kommer derhen? 751 01:22:20,858 --> 01:22:26,659 Flere milliarder tons vand fĂ„r de tektoniske plader til at forskyde sig. 752 01:22:26,864 --> 01:22:31,004 Kun hvis man letter trykket, kan man standse stigningen. 753 01:22:32,619 --> 01:22:35,467 Tror du, sceptret kan gĂžre det? 754 01:22:59,938 --> 01:23:04,695 - VĂŠrsgo. Her er en kop kaffe. - Tak skal du have. 755 01:23:07,654 --> 01:23:11,367 Jeg havde en dĂ„rlig fornemmelse med hensyn til Filiminov. 756 01:23:11,575 --> 01:23:17,423 Men udsigten til at fĂ„ finansieret min forskning var for fristende. 757 01:23:19,917 --> 01:23:22,882 Jeg tror ikke pĂ„ det scepter. 758 01:23:25,047 --> 01:23:28,179 Du indvilligede da i at tage hen til grotten. 759 01:23:28,383 --> 01:23:31,183 Jeg vil afslutte fars arbejde. 760 01:23:32,888 --> 01:23:35,605 Du hopper ikke pĂ„ hvad som helst. 761 01:23:35,807 --> 01:23:39,604 Jeg tror pĂ„ empiriske undersĂžgelser. 762 01:23:40,729 --> 01:23:44,241 Videnskabelige fakta bliver modbevist gang pĂ„ gang. 763 01:23:44,441 --> 01:23:47,988 Engang var der ni planeter. Nu er der kun otte. 764 01:24:08,507 --> 01:24:10,144 Fart pĂ„. 765 01:24:43,584 --> 01:24:46,217 Det er her. Det er jeg sikker pĂ„. 766 01:25:17,993 --> 01:25:20,958 - Den ser dyb ud. - Det er den ogsĂ„. 767 01:25:21,914 --> 01:25:23,337 Kom. 768 01:25:52,236 --> 01:25:54,821 Åh nej! Det er en blindgyde. 769 01:25:55,030 --> 01:25:56,703 Pokkers. 770 01:26:05,415 --> 01:26:07,634 Her mĂ„ da vĂŠre noget. 771 01:26:09,586 --> 01:26:12,267 - Se her. - Hvad er det? 772 01:26:14,341 --> 01:26:18,054 - Den samme legering som sceptret. - Det er et nĂžglehul. 773 01:26:18,262 --> 01:26:20,397 Hold lige den. 774 01:26:39,825 --> 01:26:41,545 Lad mig. 775 01:27:54,066 --> 01:27:55,656 Se her. 776 01:28:28,141 --> 01:28:29,482 Pis! 777 01:28:29,685 --> 01:28:32,864 PrĂžv en af dem. 778 01:28:33,063 --> 01:28:35,780 Skub. 779 01:28:36,984 --> 01:28:39,664 Hold op! 780 01:28:39,862 --> 01:28:42,910 Glem dĂžren. 781 01:28:43,115 --> 01:28:46,212 Vi er her pĂ„ grund af stigningen. 782 01:28:46,410 --> 01:28:48,462 Thomas. 783 01:28:48,662 --> 01:28:51,426 HjĂŠlp mig med at gennemskue det her. 784 01:28:53,667 --> 01:28:55,506 Tag det roligt. 785 01:28:55,711 --> 01:29:00,717 Jeg tror, det viser, hvordan systemet fungerer. Det her er et kontrolrum. 786 01:29:00,924 --> 01:29:04,804 Herfra aktiverer man en eksplosion, - 787 01:29:05,012 --> 01:29:08,892 - der forskyder de tektoniske plader, - 788 01:29:09,099 --> 01:29:13,240 - sĂ„ vandstanden bliver pĂ„virket. Det er min teori. 789 01:29:15,355 --> 01:29:17,443 Legenden er altsĂ„ sand. 790 01:29:17,649 --> 01:29:22,039 Det her er ikke noget overnaturligt pjat. 791 01:29:22,237 --> 01:29:26,746 Det er prĂŠcis det geologiske princip, jeg har arbejdet med. 792 01:29:26,950 --> 01:29:31,625 Men det her er helt usĂŠdvanligt. 793 01:29:34,208 --> 01:29:39,048 Det tillĂŠgger min forskning en helt ny, global dimension. 794 01:29:40,506 --> 01:29:43,436 Den er jeg helt med pĂ„, Giovanna. 795 01:29:44,927 --> 01:29:47,228 Men hvordan fungerer det? 796 01:29:47,429 --> 01:29:50,561 Det frygtede jeg, du ville spĂžrge om. 797 01:29:53,435 --> 01:29:56,152 Det her mĂ„ vĂŠre tĂŠndflammer. 798 01:30:05,364 --> 01:30:07,333 SelvfĂžlgelig. 799 01:30:07,533 --> 01:30:10,665 Vi stĂ„r pĂ„ en gigantisk gaskilde. 800 01:30:10,869 --> 01:30:13,883 - Kan den sĂ„ ikke eksplodere? - Jo. 801 01:30:14,081 --> 01:30:18,423 - Det her er bygget - For at blive sprĂŠngt i luften. 802 01:30:18,627 --> 01:30:23,266 - Man skal Ă„bne en sluse. - SĂ„ vandet kan lĂžbe ned igen. 803 01:30:23,465 --> 01:30:26,395 Der er pokkers meget vand deroppe. 804 01:30:26,593 --> 01:30:29,891 Og det her er en pokkers dyb skakt. 805 01:30:30,097 --> 01:30:33,609 Jack. Vi er nĂždt til at forsĂžge. 806 01:30:33,809 --> 01:30:38,614 - Hvordan kommer vi ud igen? - Det kan vi ikke tĂŠnke pĂ„ nu. 807 01:30:38,814 --> 01:30:42,076 Mange mennesker er dĂžde, heriblandt min far. 808 01:30:42,276 --> 01:30:45,241 Vi er nĂždt til at tro pĂ„ det. 809 01:30:50,200 --> 01:30:53,582 Hvad venter I pĂ„? 810 01:30:59,042 --> 01:31:01,012 Hold det her. 811 01:31:06,717 --> 01:31:09,766 - Lad os sprĂŠnge det i luften. - Hvordan? 812 01:31:09,970 --> 01:31:12,983 MĂ„ske er der en anden mulighed. 813 01:31:17,186 --> 01:31:21,326 Den, der byggede det her sted, gav os alt, hvad vi behĂžver. 814 01:31:21,523 --> 01:31:23,196 Skal jeg? 815 01:31:23,400 --> 01:31:25,370 GĂžr det. 816 01:31:47,216 --> 01:31:50,181 Jeg tror, det virkede. 817 01:31:50,385 --> 01:31:52,936 Jeg tror, det er en lunte. 818 01:31:53,138 --> 01:31:55,689 Jeg tror, vi skal dĂž. 819 01:31:58,560 --> 01:32:01,942 Tryk pĂ„ alle knappen Tryk pĂ„ alt. 820 01:32:03,190 --> 01:32:05,242 Alt. 821 01:32:30,634 --> 01:32:33,398 Jeg bringer vist alligevel uheld. 822 01:32:43,230 --> 01:32:44,902 Jack! 823 01:32:45,107 --> 01:32:46,993 Kom! 824 01:32:49,570 --> 01:32:51,575 Pas pĂ„! 825 01:32:58,745 --> 01:33:00,169 Vent! 826 01:33:00,372 --> 01:33:03,255 Nej, Jack! 827 01:33:07,629 --> 01:33:09,183 Nej! 828 01:33:09,381 --> 01:33:14,138 Jeg er Herrens tjener. Jeg fuldfĂžrer hans guddommelige skĂŠbne. 829 01:33:16,471 --> 01:33:19,935 Stigningen kan ikke standses. 830 01:33:20,142 --> 01:33:23,523 Den er forudsagt i den hellige skrift. 831 01:33:24,563 --> 01:33:27,493 Det er optakten til Kristi genkomst. 832 01:33:43,749 --> 01:33:45,754 Du kan ikke 833 01:33:45,959 --> 01:33:48,545 stoppe stigningen. 834 01:34:12,152 --> 01:34:15,913 GlĂŠd dig, for det er Guds vilje. 835 01:34:19,493 --> 01:34:21,712 Vi mĂ„ ud herfra. 836 01:34:21,912 --> 01:34:26,551 Hun har ret, Thomas. Hvis vi bliver her, dĂžr vi. 837 01:34:26,750 --> 01:34:28,340 Kom. 838 01:36:53,647 --> 01:36:55,486 Det virkede. 839 01:37:13,375 --> 01:37:15,427 Det var da skĂŠgt. 840 01:37:47,618 --> 01:37:49,753 SkĂ„l for far. 841 01:37:51,455 --> 01:37:54,005 SkĂ„l for det nye Kubiak-hold. 842 01:38:06,220 --> 01:38:08,474 Hvordan er vandstanden? 843 01:38:08,680 --> 01:38:12,903 NĂŠsten ti meter lavere i Middelhavet. 844 01:38:14,895 --> 01:38:18,193 PĂ„ verdensplan er der ikke sket nok. 845 01:38:18,398 --> 01:38:22,242 Men vi tror, sceptrets hoved kan vise os - 846 01:38:22,444 --> 01:38:25,208 - De andre konvergenspunkter. 847 01:38:25,405 --> 01:38:27,457 Den fangede jeg godt. 848 01:38:27,658 --> 01:38:31,620 Der er stadig meget arbejde, der skal gĂžres. 849 01:38:31,828 --> 01:38:34,628 MĂ„ vi vende tilbage efter middagen? 850 01:38:34,831 --> 01:38:37,964 Jeg skal ogsĂ„ have dessert. 851 01:38:38,168 --> 01:38:40,968 I gĂžr helt, som l vil. 852 01:38:43,841 --> 01:38:47,055 SĂ„ vil jeg have noget mere champagne. 853 01:38:50,764 --> 01:38:52,520 Tak. 854 01:38:57,771 --> 01:39:00,072 - Andre? - Nej tak. 855 01:39:04,987 --> 01:39:06,992 Og nu en skĂ„l. 856 01:39:07,197 --> 01:39:10,246 For det nye Kubiak-hold. 857 01:40:57,683 --> 01:41:00,897 OversĂŠttelse: Mette Stepnicka Scandinavian Text Service 2009 64640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.