Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:28,327
Da jeg var barn, snakkede alle
om den globale opvarmning.
2
00:00:28,529 --> 00:00:31,957
Der var mange teorier om,
hvor hurtigt det ville gå.
3
00:00:32,157 --> 00:00:35,005
Hvor slem det ville blive.
4
00:00:35,202 --> 00:00:38,583
Men ingen var
forberedt på det der skete.
5
00:00:44,253 --> 00:00:49,009
Det biiver kaldt stigningen.
15 meter vand på et par år.
6
00:00:52,886 --> 00:00:57,146
Det begyndte med,
at indlandsisen smeltede.
7
00:00:58,517 --> 00:01:02,444
Kraftige jordskælv
varmede grundvandet op, -
8
00:01:02,646 --> 00:01:05,778
- så alting blev opvarmet.
9
00:01:07,985 --> 00:01:11,947
30 år senere er mindre
end 10 % af jorden beboelig.
10
00:01:12,155 --> 00:01:14,576
og vandet stiger stadig.
11
00:01:18,453 --> 00:01:21,586
Den verden er mine drenge
blevet født i.
12
00:01:21,790 --> 00:01:26,013
Vi overlever ved
at bjærge gods i de fortabte byer.
13
00:01:26,211 --> 00:01:30,767
Men jeg vil have, at de skal
se verden, som den var engang.
14
00:01:33,510 --> 00:01:38,232
Ifølge legenden er der kun én ting,
der kan standse stigningen.
15
00:01:38,432 --> 00:01:41,646
Jeg har ledt efter den
det meste af mit liv.
16
00:01:41,852 --> 00:01:47,285
Forhåbentlig finder jeg den,
mens der stadig er noget at redde.
17
00:01:47,482 --> 00:01:52,786
l februar 2048 bjærgede vi gods
i Los Angeles.
18
00:01:52,988 --> 00:01:56,749
Jeg sagde 'til drengene,
at det var et rutinedyk, -
19
00:01:56,950 --> 00:02:00,414
- men sandheden var,
at min jagt næsten var slut.
20
00:02:00,621 --> 00:02:02,507
Hvad så, Jack?
21
00:02:02,706 --> 00:02:05,719
Det var svært
at komme ind ad vinduet.
22
00:02:05,918 --> 00:02:10,010
Pengeskabet bør
være i bogreolen.
23
00:02:18,430 --> 00:02:21,859
- Kan du åbne det?
- Hun spiller kostbar.
24
00:02:22,059 --> 00:02:26,449
Skynd dig.
Vi har ikke tilladelse til det her.
25
00:02:28,649 --> 00:02:31,995
Kom nu. Luk op for farmand.
26
00:02:33,487 --> 00:02:37,877
Sådan. Det var bare det,
der skulle til.
27
00:02:38,075 --> 00:02:43,627
Far. Hvis der er en bog her,
er den gået i opløsning.
28
00:02:43,830 --> 00:02:46,714
Nej, den er pakket ind.
29
00:02:49,962 --> 00:02:53,888
- Du har ret. Her er den.
- Godt, Jack.
30
00:02:54,091 --> 00:02:56,475
Skynd dig nu op.
31
00:02:56,677 --> 00:03:00,473
- Slap af, far. Der er styr på det.
- Den har jeg hørt før.
32
00:03:02,266 --> 00:03:07,403
Kom nu, Thomas.
Jeg har brug for min sonar.
33
00:03:07,604 --> 00:03:11,317
Du skal have nyt udstyr, far.
Jeg håber, du bliver betalt godt.
34
00:03:11,525 --> 00:03:14,490
Der er vigtigere ting end penge.
35
00:03:14,695 --> 00:03:17,079
Endnu en gratis opgave?
36
00:03:17,281 --> 00:03:19,167
Fantastisk, far.
37
00:03:19,366 --> 00:03:24,918
Fortæl mig lige, hvorfor jeg risikerer
liv og lemmer for ingen penge.
38
00:03:25,122 --> 00:03:31,967
Du risikerer, at båden bliver
konfiskeret, hvis du ikke kommer op.
39
00:03:32,171 --> 00:03:35,433
Han sætter faktisk livet på spil.
40
00:03:35,632 --> 00:03:38,930
Skynd dig op, Jack.
Der er noget på vej mod dig.
41
00:03:40,804 --> 00:03:43,355
Jeg kan ikke se nogen ubåde.
42
00:03:43,557 --> 00:03:47,318
Måske er det en mutanthaj
fra San Onofre.
43
00:03:47,519 --> 00:03:51,861
- Nu kan jeg se noget.
- Hvad er det?
44
00:03:52,065 --> 00:03:54,533
En Souvenir.
45
00:03:54,735 --> 00:04:00,334
Der er noget
20 grader nord for dig.
46
00:04:00,532 --> 00:04:03,249
- Noget stort.
- Kæmpestort.
47
00:04:03,452 --> 00:04:06,666
Det er nok bare en stime fisk.
48
00:04:08,790 --> 00:04:11,092
Og dog.
49
00:04:13,462 --> 00:04:16,096
Vi kaster linen ned nu.
50
00:04:16,298 --> 00:04:18,350
Nu igen.
51
00:04:22,763 --> 00:04:24,982
Træk, Thomas.
52
00:04:25,182 --> 00:04:27,519
Tag spindet.
53
00:04:29,394 --> 00:04:31,482
Sådan.
54
00:04:42,241 --> 00:04:43,913
Hiv!
55
00:04:48,664 --> 00:04:50,550
Kom så!
56
00:05:00,676 --> 00:05:03,938
Den haj må have ædt
en atomreaktor.
57
00:05:12,312 --> 00:05:15,409
- Hvad nu?
- Synes du, det er sjovt?
58
00:05:15,607 --> 00:05:18,740
Jeg har fået 84 sting på grund af dig.
59
00:05:18,944 --> 00:05:23,120
- Det var et uheld.
- Nej, det var din skyld.
60
00:05:23,323 --> 00:05:26,206
En dag får han os dræbt.
61
00:05:28,537 --> 00:05:30,376
Se.
62
00:05:30,581 --> 00:05:34,342
Man sætter kun livet på spil
for noget vigtigt.
63
00:05:34,543 --> 00:05:37,129
Det er penge værd.
64
00:05:39,923 --> 00:05:42,142
Værsgo.
65
00:05:42,342 --> 00:05:45,890
Let anker.
Vi skal til Ny Rom.
66
00:05:46,096 --> 00:05:49,643
Hvorfor er den bog så vigtig?
67
00:05:51,602 --> 00:05:53,607
Hvad har vi her?
68
00:05:59,651 --> 00:06:01,988
Noget fik jeg da ud af det.
69
00:06:18,253 --> 00:06:22,394
NY ROM
70
00:06:22,591 --> 00:06:27,348
Du har lovet os nogle fridage,
siden vi sejlede fra Calgary.
71
00:06:27,554 --> 00:06:29,725
Det skal I nok få.
72
00:06:29,932 --> 00:06:33,313
Hvis det her er, hvad jeg tror,
så får vi travlt.
73
00:06:33,519 --> 00:06:35,820
Gør iltflaskerne klar.
74
00:06:36,021 --> 00:06:40,280
Du kan reparere spillet
til næste gang.
75
00:06:42,861 --> 00:06:46,455
Prøv, om du kan udvide
sonarens rækkevidde.
76
00:06:46,657 --> 00:06:52,672
- Jeg skal bruge noget nyt udstyr.
- Gør, hvad du kan.
77
00:06:53,997 --> 00:06:56,927
Fortæl os,
hvorfor bogen er så vigtig.
78
00:06:57,125 --> 00:06:59,462
Nå ja. Snart.
79
00:07:04,049 --> 00:07:05,971
- Kommer du?
- Nej.
80
00:07:06,176 --> 00:07:08,976
Hvad kan han gøre? Fyre os?
81
00:07:19,648 --> 00:07:23,907
Er det sådan, du morer dig?
Du har alligevel ikke råd.
82
00:07:24,111 --> 00:07:29,746
Bare fordi far har adopteret os, tror
han, han kan behandle os som slaver.
83
00:07:29,950 --> 00:07:32,500
Han stoler ikke på os.
84
00:07:35,205 --> 00:07:38,005
Hvor tror du da, han skal hen?
85
00:07:38,208 --> 00:07:43,179
Jeg tror, vi har bjærget
fars adressebog, -
86
00:07:43,380 --> 00:07:47,437
- og nu skal han have
fat i en gammel flamme.
87
00:07:49,052 --> 00:07:53,110
Det var for sjov.
Jeg aner ikke, hvad han skal.
88
00:07:53,307 --> 00:07:55,857
Jeg tænker kun på én ting.
89
00:07:56,059 --> 00:07:58,480
Hvad der er i hanen.
90
00:08:04,026 --> 00:08:06,790
Jeg giver en øl, lillebror.
91
00:08:14,828 --> 00:08:16,584
Penge.
92
00:08:19,791 --> 00:08:23,884
Pengene ligger i min lomme.
Tag dem bare.
93
00:08:24,087 --> 00:08:28,928
- Glem det.
- Jeg betaler. Behold resten.
94
00:08:29,551 --> 00:08:32,481
DET NY VATIKAN
95
00:08:34,014 --> 00:08:38,190
- Mr. Kubiak. Godt at se dig.
- I lige måde.
96
00:08:38,393 --> 00:08:42,320
Kardinalen glæder sig
til at se dig.
97
00:08:45,400 --> 00:08:47,951
Kardinal. Mr. Kubiak.
98
00:08:48,153 --> 00:08:51,167
- John.
- Mikael.
99
00:08:51,365 --> 00:08:55,375
- Godt at se dig.
- I lige måde.
100
00:08:57,746 --> 00:09:00,510
Jeg vidste, du ville finde den.
101
00:09:22,521 --> 00:09:24,526
Der står her, -
102
00:09:24,731 --> 00:09:28,243
- at sceptret sidst
blev set i Vatikanstaten.
103
00:09:28,443 --> 00:09:30,994
- Er det her?
- Ja.
104
00:09:33,240 --> 00:09:37,036
Det lader det til.
I Casa di Santo Stefano.
105
00:09:37,244 --> 00:09:41,965
Det er et gammelt kloster,
der nu bruges til opbevaring.
106
00:09:42,165 --> 00:09:46,970
Det er svært at tro, at det har været
lige foran næsen på os i alle de år.
107
00:09:47,171 --> 00:09:51,845
- Findes der tegninger af bygningen?
- Ja, det vil jeg tro.
108
00:09:52,050 --> 00:09:57,270
Giacopetti. Find alt, hvad vi har
om Casa di Santo Stefano.
109
00:09:57,472 --> 00:09:59,976
Skal ske.
110
00:10:04,438 --> 00:10:06,822
Har du fortalt ham det?
111
00:10:09,985 --> 00:10:13,663
John, vi har et problem.
112
00:10:13,864 --> 00:10:17,376
Jeg er bange for,
at vi har fået konkurrence.
113
00:10:17,576 --> 00:10:20,922
Ingen uden for ordenen
kendte til bogen, -
114
00:10:21,121 --> 00:10:25,344
- men ham, der fortalte os,
hvor den var, er blevet myrdet.
115
00:10:25,542 --> 00:10:29,599
- Han blev tortureret.
- Folk helmer ikke.
116
00:10:29,796 --> 00:10:32,762
Det er et kapløb med tiden.
117
00:10:39,640 --> 00:10:42,357
Det andet skælv i denne uge.
118
00:10:42,559 --> 00:10:49,654
Jordskælvene og vores fjender
gør det for farligt lige i øjeblikket.
119
00:10:51,276 --> 00:10:55,203
Vores eneste håb er,
at jeg finder sceptret.
120
00:10:58,200 --> 00:11:00,252
Tak, John.
121
00:11:03,830 --> 00:11:05,752
Hvad skal vi?
122
00:11:05,958 --> 00:11:08,592
Det er en farlig opgave.
123
00:11:08,794 --> 00:11:13,515
Bygningen er kun halvt oversvømmet,
så vi kan komme ind gennem vinduet.
124
00:11:13,715 --> 00:11:18,271
Nej, vi skal være diskrete.
Ingen må se os.
125
00:11:18,470 --> 00:11:22,812
- Hvorfor skal det være så hemmeligt?
- Fordi Vatikanet ønsker det.
126
00:11:23,016 --> 00:11:26,647
De er både nærige og paranoide.
127
00:11:26,854 --> 00:11:30,116
Du behøver ikke være med, Jack.
128
00:11:36,488 --> 00:11:38,956
Godt. VI gør det om en time.
129
00:11:39,157 --> 00:11:42,669
Jeg vil have det overstået,
mens det er mørkt.
130
00:11:42,870 --> 00:11:45,800
Få styr på tømmermændene.
131
00:11:45,998 --> 00:11:49,379
I skal begge to være på toppen.
132
00:11:52,004 --> 00:11:54,472
Du skal ikke se på mig.
133
00:12:03,098 --> 00:12:06,480
Tag det ikke personligt,
men jeg tager med dig.
134
00:12:06,685 --> 00:12:09,734
Jeg kan godt klare det selv.
135
00:12:09,938 --> 00:12:13,450
Der er ikke plads til fejltagelser.
136
00:12:13,650 --> 00:12:17,447
Det er en gammel bygning,
så en enkelt fejl kan være fatal.
137
00:12:17,654 --> 00:12:19,659
Ja ja.
138
00:12:26,038 --> 00:12:29,834
På bygningens østside
er der et rundt gittervindue.
139
00:13:07,371 --> 00:13:13,219
Nu skal I kigge efter
en trappe på venstre hånd.
140
00:13:35,357 --> 00:13:37,196
Er du okay?
141
00:13:42,239 --> 00:13:46,082
Thomas. Vi fortsætter tit fods.
142
00:13:47,369 --> 00:13:49,339
Okay, Jack.
143
00:13:49,538 --> 00:13:52,836
Nu går vi stille og roligt.
144
00:14:15,898 --> 00:14:18,531
Det ligner et fængsel.
145
00:14:18,734 --> 00:14:21,154
Det er munkeceller.
146
00:14:21,361 --> 00:14:24,375
Her sad munkene
og læste hele livet.
147
00:14:24,573 --> 00:14:27,622
I mine øjne er det et fængsel.
148
00:14:29,203 --> 00:14:31,005
Stop!
149
00:14:32,748 --> 00:14:35,132
Det er en mine.
150
00:14:35,334 --> 00:14:37,339
Stå stille.
151
00:14:42,549 --> 00:14:47,105
Jeg tæller til tre,
og så skubber jeg dig væk.
152
00:14:48,305 --> 00:14:51,022
En, to, tre!
153
00:15:02,903 --> 00:15:05,288
Der skete ikke noget.
154
00:15:14,373 --> 00:15:17,801
Tak. Det varlige,
hvad min ryg trængte til.
155
00:15:20,379 --> 00:15:24,887
Pas padrenum sic transit este.
156
00:15:26,426 --> 00:15:27,980
Thomas?
157
00:15:28,178 --> 00:15:31,690
"Herrens tegn vil befri en udstødt."
En kode, måske.
158
00:15:31,890 --> 00:15:34,191
Ja, måske.
159
00:15:35,644 --> 00:15:39,156
Ved døren sidder der nogle sten,
der danner et kors.
160
00:15:39,356 --> 00:15:43,366
- Kan vi ikke bare sprænge døren?
- Det er for farligt.
161
00:15:43,569 --> 00:15:46,202
Ligesom minen?
162
00:15:48,115 --> 00:15:50,665
Jeg skal nok knække den.
163
00:15:53,120 --> 00:15:56,548
Rør stenene,
som når man gør korsets tegn.
164
00:15:56,748 --> 00:16:00,379
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
165
00:16:00,586 --> 00:16:06,470
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
166
00:16:07,843 --> 00:16:09,515
Ingenting.
167
00:16:09,720 --> 00:16:12,934
"I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
168
00:16:13,140 --> 00:16:16,604
Nu som altid skal være
verden uden ende. Amen. "
169
00:16:16,810 --> 00:16:19,195
Gør det to gange.
170
00:16:19,396 --> 00:16:24,569
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
171
00:16:28,071 --> 00:16:29,792
Flot, Thomas.
172
00:16:29,990 --> 00:16:33,621
Så gav søndagsskolen
endelig bonus, Thomas.
173
00:16:33,827 --> 00:16:37,505
Så gav træningstimerne
bonus, Jack.
174
00:16:41,960 --> 00:16:46,017
- Her stinker.
- Det er svovl.
175
00:16:46,215 --> 00:16:50,094
- Husk nu det med minerne.
- Der er aldrig kun én.
176
00:16:55,849 --> 00:16:58,186
Det må være værdifuldt.
177
00:16:58,393 --> 00:17:00,280
Er du klar?
178
00:17:00,479 --> 00:17:04,702
Ja, tag det,
og lad os komme væk.
179
00:17:12,157 --> 00:17:14,079
Jack!
180
00:17:16,620 --> 00:17:18,590
Hvad nu?
181
00:17:20,791 --> 00:17:22,428
Stop!
182
00:17:33,554 --> 00:17:36,733
- Er I okay?
- Vi skal ud et andet sted.
183
00:17:38,392 --> 00:17:42,022
Bag statuen til venstre
er der et rum med en trappe.
184
00:17:42,229 --> 00:17:44,151
Her.
185
00:17:45,732 --> 00:17:47,405
Tag skrinet.
186
00:17:47,609 --> 00:17:50,373
- Har du det?
- Ja. Kom nu.
187
00:17:51,154 --> 00:17:54,453
Thomas!
Der er ingen udgang!
188
00:18:26,857 --> 00:18:28,613
Far?
189
00:18:34,239 --> 00:18:36,375
- Er du okay?
- Ja.
190
00:18:36,575 --> 00:18:39,375
- Hvad med skrinet?
- Jeg har det.
191
00:18:51,381 --> 00:18:56,020
Sagde du ikke, man kun skulle
sætte livet på spil for vigtige ting?
192
00:18:56,220 --> 00:18:59,933
Jeg håber fandeme,
det der er uvurderligt.
193
00:19:00,140 --> 00:19:03,403
Undskyld, Jack.
Jeg var uforsigtig.
194
00:19:03,602 --> 00:19:05,322
Lad os åbne det.
195
00:19:05,521 --> 00:19:08,617
Nej, skrinet skal
afleveres uåbnet.
196
00:19:10,067 --> 00:19:14,872
Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere,
men jeg har lovet at holde tæt.
197
00:19:16,281 --> 00:19:19,378
Thomas. Sejl os ind til havnen.
198
00:19:20,410 --> 00:19:22,131
Nu.
199
00:19:29,878 --> 00:19:32,844
Slip ikke det skrin af syne.
200
00:19:53,277 --> 00:19:57,120
- Nogen problemer?
- Ikke noget, vi ikke kunne klare.
201
00:20:17,926 --> 00:20:20,940
Sceptret er væk.
202
00:20:26,768 --> 00:20:29,782
Tempelriddere.
De må have stjålet det.
203
00:20:29,980 --> 00:20:32,530
Var det for sent?
204
00:20:34,234 --> 00:20:37,082
Ja, omkring 800 år.
205
00:20:41,325 --> 00:20:46,129
Bliv i havnen, John.
Du hører fra mig, når jeg ved mere.
206
00:20:46,330 --> 00:20:51,384
Jeg begynder at tvivle på,
at det nogensinde vil lykkes.
207
00:20:51,585 --> 00:20:55,595
Sådan må du ikke tænke, John.
208
00:20:55,797 --> 00:21:00,139
Vi skal nok finde sceptret.
Det er vi nødt til.
209
00:21:00,344 --> 00:21:04,852
Uden tro er alt håb ude.
210
00:21:40,133 --> 00:21:42,981
INTET SCEPTER.
VENDER TILBAGE.
211
00:21:46,932 --> 00:21:50,029
Hvornår er vi færdige
med Vatikan-opgaven?
212
00:21:50,227 --> 00:21:53,988
Jeg ved det ikke. Det, vi fandt,
var blot endnu et spor.
213
00:21:54,189 --> 00:21:57,037
Vi skal snart tjene nogle penge.
214
00:21:57,234 --> 00:22:02,240
Husk at nyde måltidet,
som var det jeres sidste.
215
00:22:05,450 --> 00:22:07,669
Jer kenderjeg da.
216
00:22:11,915 --> 00:22:15,379
- Er I fra Sea Bird?
- Ja. Hvem er du?
217
00:22:15,586 --> 00:22:17,887
Cara Cahill.
218
00:22:18,088 --> 00:22:20,093
Hejsa.
219
00:22:20,299 --> 00:22:23,810
Jeg leder faktisk efter et job.
220
00:22:24,011 --> 00:22:29,184
Jeg ved godt, det ikke ser sådan ud,
men jeg er en fandens god mekaniker.
221
00:22:31,518 --> 00:22:35,694
Det er rigtigt. Jeg kan reparere
en hvilken som helst motor
222
00:22:37,107 --> 00:22:40,571
- Det har min far lært mig.
- Er det rigtigt?
223
00:22:42,654 --> 00:22:48,503
Desværre hyrer vi ikke kvinder
De er kun til besvær, ikke, far?
224
00:22:50,204 --> 00:22:51,841
Kan du dykke?
225
00:22:52,039 --> 00:22:54,293
Også i den grad.
226
00:22:54,499 --> 00:23:00,182
- Pas på. Hun bringer uheld.
- Lyt ikke til ham.
227
00:23:00,380 --> 00:23:05,553
- I skulle høre historierne.
- Hvilke historier?
228
00:23:05,761 --> 00:23:11,396
Hendes første skib Talisman kæntrede.
Der var ingen overlevende.
229
00:23:11,600 --> 00:23:14,281
Jeg overlevede da.
230
00:23:14,478 --> 00:23:17,859
Nå, drenge. Vi må videre.
231
00:23:18,065 --> 00:23:21,945
Det var en glacial tsunami.
Det var ikke min skyld.
232
00:23:22,152 --> 00:23:27,539
Hendes andet skib Venture
blev sænket af en mutant-blæksprutte.
233
00:23:27,741 --> 00:23:32,332
- Den åd hele besætningen.
- Alle undtagen dig?
234
00:23:32,538 --> 00:23:35,218
Jeg er virkelig god til at svømme.
235
00:23:35,415 --> 00:23:38,512
- Rygtet siger, hun
- Bland dig udenom.
236
00:23:38,710 --> 00:23:42,471
Den eneste grund til
at hyre hende er hendes mås.
237
00:23:42,673 --> 00:23:46,765
- Så er det godt.
- Er det?
238
00:23:48,262 --> 00:23:52,224
- Jeg kan klare mig selv.
- Modsat mig.
239
00:24:18,083 --> 00:24:20,053
På ham, Jack.
240
00:24:30,512 --> 00:24:32,767
Hvem begyndte?
241
00:24:49,031 --> 00:24:54,204
Det var ellers lidt af en opvisning.
Vi kunne være blevet anholdt.
242
00:24:54,411 --> 00:24:57,875
VI gjorde bare,
som du har lært os.
243
00:24:58,081 --> 00:25:02,756
Vi satte livet på spil
for noget vigtigt. En sød pige.
244
00:25:02,961 --> 00:25:07,433
Hvis du havde gjort det for Giovanna,
ville I måske stadig være sammen.
245
00:25:07,633 --> 00:25:10,812
Det var dig, der smed hende ud.
246
00:25:11,011 --> 00:25:14,393
Giv bare mig skylden,
hvis det hjælper.
247
00:25:14,598 --> 00:25:19,652
Jeg sendte hende afsted,
fordi hun er en fantastisk kvinde.
248
00:25:19,853 --> 00:25:22,902
Det kan du åbenbart ikke se.
249
00:25:31,323 --> 00:25:34,123
Her er for farligt at være, kardinal.
250
00:25:34,326 --> 00:25:36,378
Det sagde jeg også.
251
00:25:36,578 --> 00:25:40,007
Der er nyt i sagen.
252
00:25:41,750 --> 00:25:45,630
Jeg turde ikke
lade en anden give dig beskeden.
253
00:25:45,838 --> 00:25:50,892
Daggerten, du fandt, tilhørte
tempelridderen Mercardier.
254
00:25:51,093 --> 00:25:53,429
Han er begravet i Dresden.
255
00:25:53,637 --> 00:25:57,517
Måske har han sceptret hos sig.
256
00:25:57,724 --> 00:26:02,565
- Så sejler vi straks til Dresden.
- Ja, lad os redde verden.
257
00:26:05,941 --> 00:26:07,329
John.
258
00:26:07,526 --> 00:26:11,203
Når man tror,
er der altid en udvej.
259
00:26:11,405 --> 00:26:13,741
Gud velsigne dig.
260
00:26:17,578 --> 00:26:21,457
Det var Giovanna selv,
der besluttede at rejse.
261
00:26:21,665 --> 00:26:24,714
Hun spildte sin tid
her på båden.
262
00:26:24,918 --> 00:26:27,054
Og på dig.
263
00:26:27,254 --> 00:26:31,477
Jeg ved godt,
jeg klokkede i det.
264
00:26:33,218 --> 00:26:37,478
Men hendes teorier
var sgu lidt langt ude.
265
00:26:37,681 --> 00:26:43,068
Alt det new age-pis om jordenergier
og pladeforskydninger.
266
00:26:43,270 --> 00:26:46,568
For fanden da!
267
00:26:48,192 --> 00:26:50,872
Du savner hende virkelig, hvad?
268
00:27:29,733 --> 00:27:32,118
Kom nu. Bare en tomme.
269
00:27:57,886 --> 00:27:59,440
Hvad?
270
00:27:59,638 --> 00:28:03,695
Ikke engang en tomme?
Det kan ikke passe.
271
00:28:07,229 --> 00:28:09,448
Der må være noget galt.
272
00:28:27,082 --> 00:28:29,716
Fire tommer! Sådan!
273
00:28:33,881 --> 00:28:36,265
Giovanna Becker?
274
00:28:46,852 --> 00:28:48,524
Hvad vil du?
275
00:28:48,729 --> 00:28:52,988
Mit navn er Renault.
Det drejer sig om dit arbejde.
276
00:28:53,192 --> 00:28:56,786
Kan vi snakke sammen
inde i teltet?
277
00:29:00,616 --> 00:29:04,839
Jeg troede ikke,
du fik tilladelse til dit eksperiment.
278
00:29:05,037 --> 00:29:11,300
Videnskaben kan ikke vente
på bureaukrater. Vll du anholde mig?
279
00:29:11,502 --> 00:29:13,139
Slet ikke.
280
00:29:13,337 --> 00:29:15,887
Jeg vil ansætte dig.
281
00:29:25,349 --> 00:29:27,270
Miss Becker.
282
00:29:37,361 --> 00:29:38,998
Sir.
283
00:29:46,161 --> 00:29:49,755
Nicholas Filiminov.
Beklager den lange flyvetur, -
284
00:29:49,957 --> 00:29:53,053
- men jeg forlader
aldrig mit kontor.
285
00:29:53,252 --> 00:29:55,838
Det forstår jeg godt.
286
00:29:56,046 --> 00:29:58,347
Jeg vil vise dig noget.
287
00:29:59,550 --> 00:30:04,853
I nyhederne hævder de, at vandstanden
stiger med to millimeter om ugen, -
288
00:30:05,055 --> 00:30:10,654
- men ifølge mine beregninger
er det snarere to millimeter om dagen.
289
00:30:10,853 --> 00:30:13,486
Jeg ser ikke længere nyhederne.
290
00:30:13,689 --> 00:30:17,366
Kald mig bare naiv,
men jeg ser nyhederne
291
00:30:19,486 --> 00:30:23,662
for når man er den i verden,
der ejer mest jord, -
292
00:30:23,866 --> 00:30:26,796
- håber man altid
på gode nyheder.
293
00:30:26,994 --> 00:30:30,007
Jeg taber Here millioner hver dag, -
294
00:30:30,205 --> 00:30:33,468
- så jeg har ikke råd til
at se passivt til.
295
00:30:35,335 --> 00:30:37,672
Vodka tonic, ikke?
296
00:30:40,048 --> 00:30:41,888
Skål.
297
00:30:43,427 --> 00:30:45,598
Sig mig
298
00:30:45,804 --> 00:30:52,436
Hvordan er du blevet en seismologisk
og geologisk autoritet på kun fem år?
299
00:30:54,980 --> 00:30:57,400
Jeg har arbejdet hårdt.
300
00:30:57,608 --> 00:31:01,488
Renault siger,
dit eksperiment lykkedes.
301
00:31:01,695 --> 00:31:05,836
Du lavede en revne i jordoverfladen
for at dræne vandet væk.
302
00:31:06,033 --> 00:31:09,746
Foreløbig ser det lovende ud.
303
00:31:11,788 --> 00:31:17,672
Hvad ville du sige, hvis jeg tilbød
at finansiere din forskning?
304
00:31:18,462 --> 00:31:24,061
Du får et skib og tilladelse til
at udføre dine forsøg i Middelhavet.
305
00:31:26,220 --> 00:31:29,233
Det lyder for godt
til at være sandt.
306
00:31:29,431 --> 00:31:34,818
Til gengæld skal du blot hjælpe mig
med at bjærge et gammelt artefakt.
307
00:31:35,020 --> 00:31:38,033
Et artefakt?
308
00:31:38,232 --> 00:31:41,245
Et, der kan standse
vandets stigning.
309
00:31:47,824 --> 00:31:50,458
Tak for nu, mr. Filiminov.
310
00:31:57,876 --> 00:31:59,964
Det er okay, Alexi.
311
00:32:04,925 --> 00:32:08,982
Dine forældre havde
ikke en chance, vel, miss Becker?
312
00:32:09,179 --> 00:32:14,434
- Hvad ved du om mine forældre?
- De døde i den anden Oversvømmelse.
313
00:32:14,643 --> 00:32:20,776
De troede på nyhederne,
der sagde, det ikke ville blive værre.
314
00:32:20,983 --> 00:32:23,284
Men det blev det.
315
00:32:23,485 --> 00:32:27,827
- Meget værre endda.
- Kom til sagen.
316
00:32:28,031 --> 00:32:31,413
Sagen er,
at du vil standse stigningen.
317
00:32:31,618 --> 00:32:34,501
Det vil jeg også.
318
00:32:34,705 --> 00:32:37,837
Den kan ikke standses
af et artefakt.
319
00:32:38,041 --> 00:32:41,921
Det kræver
et videnskabeligt gennembrud.
320
00:32:42,129 --> 00:32:44,300
Måske.
321
00:32:46,258 --> 00:32:50,138
Men hvis du lader mig
udleve min fantasi, -
322
00:32:50,345 --> 00:32:52,564
- vil jeg finansiere din.
323
00:32:52,764 --> 00:32:56,478
Hvem ved?
Måske kan vi sammen frelse verden.
324
00:32:59,354 --> 00:33:02,320
Kom nu med hen og drik ud.
325
00:33:46,318 --> 00:33:48,738
Hvad synes du så?
326
00:33:50,322 --> 00:33:52,125
Ikke værst.
327
00:33:52,324 --> 00:33:57,330
- Bedre end Kubiak-holdet, ikke?
- Hvad ved du ikke om mig?
328
00:33:57,538 --> 00:34:02,177
Jeg er bare spændt på,
om du er frisk på denne opgave.
329
00:34:02,376 --> 00:34:07,382
Det bliver ikke noget problem
at bjærge sceptret.
330
00:34:09,383 --> 00:34:11,637
Hvad venter du så på?
331
00:34:11,844 --> 00:34:15,605
Sæt kurs mod nord. Mod Dresden.
Fuld kraft frem.
332
00:34:18,725 --> 00:34:21,774
Velkommen om bord, miss Becker.
333
00:34:27,484 --> 00:34:29,988
I er meget stille.
334
00:34:31,446 --> 00:34:33,582
Du havde ret, far.
335
00:34:33,782 --> 00:34:37,080
Det med Giovanna
var min egen skyld.
336
00:34:40,205 --> 00:34:44,215
- Du er tilgivet.
- Så er vi gode venner igen.
337
00:34:44,418 --> 00:34:47,764
Det var ikke nogen undskyldning.
338
00:34:47,963 --> 00:34:50,928
I øvrigt er jeg træt af at bjærge.
339
00:34:52,342 --> 00:34:55,308
Jeg ved, du ikke fyrer mig
340
00:34:55,512 --> 00:34:57,517
så jeg siger op.
341
00:34:57,723 --> 00:35:02,195
- Vil du have Giovanna tilbage?
- Nej. Jeg vil have et liv.
342
00:35:02,394 --> 00:35:06,404
Jeg respekterer
din beslutning, min dreng.
343
00:35:12,154 --> 00:35:13,661
Hvad nu?
344
00:35:13,864 --> 00:35:18,336
Du forlader ikke bare mig.
Du forlader også din bror.
345
00:35:22,372 --> 00:35:24,627
Vi du have kaffe?
346
00:35:24,833 --> 00:35:27,965
Pas lige roret. 280.
347
00:35:48,524 --> 00:35:52,285
Det er min vadsæk.
Du har brækket dig i din egen.
348
00:35:52,486 --> 00:35:55,120
Nå ja. Ved du hvad?
349
00:35:55,322 --> 00:35:57,576
Jeg køber en ny til dig.
350
00:35:57,783 --> 00:35:59,954
- Åh nej!
- Hvad er det?
351
00:36:00,160 --> 00:36:03,126
Nicholas Filiminovs båd.
352
00:36:04,248 --> 00:36:06,253
Vi får konkurrence.
353
00:36:20,472 --> 00:36:25,312
- Giovanna er om bord.
- Filiminov betaler sikkert godt.
354
00:36:25,519 --> 00:36:30,240
- Hvad laver hun der?
- Leder efter det samme som os.
355
00:36:30,440 --> 00:36:33,952
Hun sagde, hun skulle læse videre.
356
00:36:34,152 --> 00:36:38,375
Fart på.
Ellers kommer de før os.
357
00:36:40,117 --> 00:36:42,751
Hvis det ikke gør noget,-
358
00:36:42,953 --> 00:36:45,717
- bliver jeg hængende lidt endnu.
359
00:36:45,914 --> 00:36:48,216
Få scooteren i vandet.
360
00:36:48,417 --> 00:36:51,430
Jack. Hvis du skal med,
så er det nu.
361
00:36:56,008 --> 00:37:00,184
Vi går ind via Terrassenufer.
Det er det sikreste.
362
00:37:04,391 --> 00:37:06,313
Jack?
363
00:37:07,436 --> 00:37:09,939
Hvad laver du i Dresden?
364
00:37:10,147 --> 00:37:13,778
- Hvad skal du med den?
- Du skal finde artefaktet.
365
00:37:13,984 --> 00:37:16,488
Jeg skal beskytte det.
366
00:37:20,574 --> 00:37:22,579
Er du bange?
367
00:37:47,851 --> 00:37:51,813
Jeg kender en genvej,
men den er farlig, så veer vågen.
368
00:37:54,191 --> 00:37:58,746
Hvis I holder kursen,
kommer I først.
369
00:37:58,946 --> 00:38:02,042
Slap af, Thomas.
Vi skal nok klare den.
370
00:38:10,290 --> 00:38:12,260
Så er vi her.
371
00:38:40,988 --> 00:38:42,708
Den ser ny ud.
372
00:38:42,906 --> 00:38:48,790
Den blev ødelagt under Anden
Verdenskrig og siden genopbygget.
373
00:38:48,996 --> 00:38:51,713
Du skal altså mere ud, Thomas.
374
00:39:01,592 --> 00:39:04,557
Ikke igen! Kom nu!
375
00:39:21,778 --> 00:39:23,369
Føj.
376
00:40:08,075 --> 00:40:12,998
Vi skal finde den grav, der tilhører
tempelridderen Mercardier.
377
00:40:14,873 --> 00:40:17,341
Mercar-hvem?
378
00:40:17,543 --> 00:40:20,591
Richard Løvehjertes højre hånd.
379
00:40:20,796 --> 00:40:23,845
Da Richard blev dræbt,
tog Mercardier hævn
380
00:40:24,049 --> 00:40:26,434
Tak for foredraget.
381
00:40:31,682 --> 00:40:33,485
Her er han.
382
00:40:33,684 --> 00:40:36,270
Mercardier.
383
00:40:52,119 --> 00:40:54,420
Forbier.
384
00:40:57,958 --> 00:41:00,675
Nu bliver det indviklet.
385
00:41:25,652 --> 00:41:27,325
Kom nu.
386
00:41:28,113 --> 00:41:30,165
Pas på, Jack.
387
00:41:37,623 --> 00:41:39,425
Jack?
388
00:41:43,128 --> 00:41:45,465
Det anede mig.
389
00:41:47,466 --> 00:41:49,269
Er der noget?
390
00:41:51,136 --> 00:41:55,016
Bare nogle gamle våben.
Ikke noget særligt.
391
00:41:57,768 --> 00:42:00,781
- Kan du se et scepter?
- Et hvad?
392
00:42:00,979 --> 00:42:05,985
En lang stav
med et udsmykket hoved.
393
00:42:06,193 --> 00:42:08,412
Niksen.
394
00:42:14,076 --> 00:42:16,579
Vent lidt.
395
00:42:16,787 --> 00:42:19,041
Hvad er det?
396
00:42:26,964 --> 00:42:28,969
Se selv efter.
397
00:42:32,594 --> 00:42:34,646
Jeg kommer op igen.
398
00:42:40,811 --> 00:42:42,946
Kan jeg få en hånd?
399
00:42:54,950 --> 00:42:59,209
Det er da ikke det skrammel,
du plejer at gå efter, Jack.
400
00:42:59,413 --> 00:43:02,794
Da du var rejst,
hævede jeg niveauet.
401
00:43:06,420 --> 00:43:09,267
Det ligner da ikke et scepter.
402
00:43:09,464 --> 00:43:12,145
Endnu en fiasko?
403
00:43:12,342 --> 00:43:17,064
- Gør nu ikke noget dumt.
- Lyt til din far. Det er du god til.
404
00:43:17,264 --> 00:43:21,736
Og du er god til at stikke, eller
skulle jeg sige skyde, folk i ryggen.
405
00:43:21,935 --> 00:43:26,028
Der er frit slag om byttet,
indtil det er om bord på skibet.
406
00:43:27,482 --> 00:43:30,579
Hvornår er våben
blevet en det af spillet?
407
00:43:30,777 --> 00:43:35,333
Det var ikke min idé.
Jeg kunne have klaret dig alene.
408
00:43:35,532 --> 00:43:37,502
Så er det godt.
409
00:43:37,701 --> 00:43:41,129
Vi vinder, I taber.
Det er slut.
410
00:43:48,962 --> 00:43:52,225
- Kravl ned i hullet.
- Hvorfor?
411
00:43:55,302 --> 00:43:57,188
Er det en granat?
412
00:43:57,387 --> 00:44:00,401
En granat? Er du bindegal?
413
00:44:49,231 --> 00:44:50,441
Far!
414
00:44:50,649 --> 00:44:53,698
Du kunne være
blevet slået ihjel.
415
00:44:53,902 --> 00:44:56,406
Nej, nej, nej!
416
00:44:58,740 --> 00:45:03,462
Tænk ikke på mig.
Filiminov må ikke få fat i den her.
417
00:45:03,662 --> 00:45:07,174
Jeg forlader dig ikke.
418
00:45:07,374 --> 00:45:11,052
Lov mig, du afleverer
det her til kardinalen.
419
00:45:16,550 --> 00:45:18,685
Jack.
420
00:45:19,887 --> 00:45:22,022
Jeg regner med dig.
421
00:45:22,222 --> 00:45:24,441
Far?
422
00:45:28,729 --> 00:45:30,781
Nej!
423
00:45:34,443 --> 00:45:37,955
- Giv mig det etui!
- Glem det!
424
00:45:48,040 --> 00:45:50,259
Kom.
425
00:45:50,459 --> 00:45:52,546
- Jack.
- Kom.
426
00:46:01,803 --> 00:46:05,351
Jack. Jeg skal bruge den skriftrulle.
427
00:46:05,557 --> 00:46:09,614
Filiminov finansierer kun
min forskning, hvis han får den.
428
00:46:09,811 --> 00:46:13,442
Far er død.
Han ofrede livet for den.
429
00:48:26,907 --> 00:48:28,912
Jack!
430
00:48:29,117 --> 00:48:31,253
Hvor er far?
431
00:48:33,413 --> 00:48:35,584
Hvor er han?
432
00:48:37,417 --> 00:48:39,008
Far er død.
433
00:48:39,211 --> 00:48:41,928
Jeg er lige så knust som dig, -
434
00:48:42,130 --> 00:48:46,769
- men hvis vi ikke
skynder os væk, dør vi også.
435
00:48:58,105 --> 00:49:01,319
Se på mig.
Nu er det kun os to.
436
00:49:03,443 --> 00:49:05,330
Af sted.
437
00:49:34,183 --> 00:49:37,860
I kan ikke bare
brase ind i Vatikanet.
438
00:49:38,061 --> 00:49:39,864
Vi finder ham.
439
00:49:40,063 --> 00:49:45,782
- Bare giv mig artefaktet.
- Jeg vil have en forklaring.
440
00:49:45,986 --> 00:49:48,157
Kardinal Battaglia!
441
00:49:48,363 --> 00:49:50,166
Vagt.
442
00:49:50,365 --> 00:49:52,750
Vagt!
443
00:49:52,951 --> 00:49:55,881
Stands ham!
444
00:49:58,957 --> 00:50:00,844
Jack!
445
00:50:01,043 --> 00:50:02,549
Stop.
446
00:50:02,753 --> 00:50:06,015
Kardinal Battaglia.
Jeg er John Kubiaks søn.
447
00:50:08,008 --> 00:50:09,894
Slip ham.
448
00:50:14,056 --> 00:50:18,813
Jeg ved, hvordan I har det.
Jeres far var en nær ven.
449
00:50:19,019 --> 00:50:24,025
Hvordan kunne du så
sende ham af sted efter sceptret?
450
00:50:26,485 --> 00:50:28,988
Det er et rimeligt spørgsmål.
451
00:50:29,196 --> 00:50:31,664
Vær venlig at åbne det.
452
00:50:37,454 --> 00:50:39,922
Det er Moses.
Og hvad så?
453
00:50:40,123 --> 00:50:43,552
Se godt på Moses' hånd.
454
00:50:45,128 --> 00:50:47,430
Det er Sobeks scepter.
455
00:50:47,631 --> 00:50:50,680
Sobek var den ægyptiske vandgud.
456
00:50:50,884 --> 00:50:55,309
Ifølge legenden brugte den første
ægyptiske farao Tuthmosis -
457
00:50:55,514 --> 00:50:58,563
- Sobeks scepter
til at tømme Nildalen.
458
00:50:58,767 --> 00:51:03,857
Med sceptret kunne ægypterne
styre vandstanden i Nilen.
459
00:51:04,064 --> 00:51:08,287
- Er der beviser på det?
- Ikke videnskabelige beviser.
460
00:51:08,485 --> 00:51:14,287
Men husk på, at de Heste myter
udspringer af sandheden.
461
00:51:14,491 --> 00:51:18,003
Moses tog sceptret fra Ramses 2.
462
00:51:18,203 --> 00:51:23,553
Med det delte han Det Røde Hav
og druknede faraoens hær.
463
00:51:23,750 --> 00:51:30,300
Bogen, I fandt i Los Angeles,
vakte vores håb om at finde det.
464
00:51:30,507 --> 00:51:33,971
Hvis I finder sceptret
465
00:51:36,180 --> 00:51:38,944
hvad vil I så gøre med det?
466
00:51:39,141 --> 00:51:42,902
Hvis det er ægte,
vil vi standse stigningen.
467
00:51:51,528 --> 00:51:53,580
Fantastisk!
468
00:51:53,780 --> 00:51:57,743
Det er Mercardiers egen
beretning om korstoget.
469
00:51:58,869 --> 00:52:02,084
- Står der noget om sceptret?
- Ja, her.
470
00:52:02,289 --> 00:52:06,548
Mercardier mente ikke,
tempelriddeme burde beholde sceptret.
471
00:52:06,752 --> 00:52:09,053
Han stolede ikke på dem.
472
00:52:09,254 --> 00:52:11,176
Hvor er det så nu?
473
00:52:11,381 --> 00:52:13,552
Hos Richard Løvehjerte.
474
00:52:13,759 --> 00:52:17,639
- Det komplicerer sagen.
- Hvorfor det?
475
00:52:17,846 --> 00:52:21,025
Hans hjerne er i Poitou,
hans hjerte i Rouen, -
476
00:52:21,225 --> 00:52:26,029
- og hans knogler ligger ved siden
af hans far i kirken i Fontevrault.
477
00:52:26,230 --> 00:52:30,904
På et af de tre steder
findes menneskehedens redning.
478
00:52:33,445 --> 00:52:37,242
Spørgsmålet er,
om I tør give jer i kast med det.
479
00:52:40,369 --> 00:52:44,296
Undskyld, men jeg fatter ikke,
at min far hoppede på den.
480
00:52:44,498 --> 00:52:48,211
- Jack.
- Vi skal ikke blandes ind i det her.
481
00:52:50,170 --> 00:52:53,184
Han satte sin lid til de forkerte.
482
00:53:06,478 --> 00:53:08,483
Jack. Thomas.
483
00:53:08,689 --> 00:53:11,275
Der er noget mere, I bør vide.
484
00:53:11,483 --> 00:53:13,903
Om jeres far.
485
00:53:14,111 --> 00:53:17,208
Jeres far og jeg blev rekrutteret-
486
00:53:17,406 --> 00:53:20,834
- til en gammel orden
med forbindelse til kirken.
487
00:53:21,034 --> 00:53:25,127
Origos Brødre.
Det Hellige Scepters Søgere.
488
00:53:25,330 --> 00:53:28,712
Ville far være præst?
489
00:53:28,917 --> 00:53:31,717
Ja, men John fonod kirken.
490
00:53:31,920 --> 00:53:36,926
Mens jeg læste om sceptret
på Vatikanets bibliotek, -
491
00:53:37,134 --> 00:53:43,101
- ledte John efter dette artefakt
rundt omkring i verden.
492
00:53:43,307 --> 00:53:47,566
- Han fortalte os intet.
- Han afgav et tavshedsløfte.
493
00:53:47,769 --> 00:53:52,360
Jeg bryder kun mit løfte nu,
fordi jeres rigtige fædre -
494
00:53:52,566 --> 00:53:57,075
- også var medlemmer
af den hemmelige orden.
495
00:53:58,655 --> 00:54:03,793
Jeres fædre var arkæologer.
De er med på det her billede.
496
00:54:11,835 --> 00:54:16,640
For omkring 25 år siden
fandt de det første af en række spor.
497
00:54:16,840 --> 00:54:19,889
Men da det rygtedes
498
00:54:21,845 --> 00:54:24,775
blev jeres forældre myrdet.
499
00:54:26,475 --> 00:54:28,694
Hvem slog dem ihjel?
500
00:54:28,894 --> 00:54:33,699
Der har altid været nogen,
der ville have fat i sceptret.
501
00:54:34,900 --> 00:54:39,621
Ligesom Nicholas Filiminov, der vil
beskytte sit ejendomsimperium.
502
00:54:39,821 --> 00:54:46,371
I den sidste uge har mr. Filiminov
afgivet en det af sin jord.
503
00:54:46,578 --> 00:54:52,510
Han har investereti et nyt
foretagende. Flydende samfund.
504
00:54:52,709 --> 00:54:56,969
Han vil oversvømme jorden og
tvinge folk til at leje jord af ham.
505
00:54:57,172 --> 00:55:01,811
Derfor smed far granaten. "Sæt kun
livet på spil for noget vigtigt."
506
00:55:02,010 --> 00:55:05,688
Mange er døde
i jagten på sceptret.
507
00:55:05,889 --> 00:55:09,271
Alle i broderskabet
kender til faren.
508
00:55:09,476 --> 00:55:12,905
Ikke mindst jeres far.
509
00:55:15,023 --> 00:55:21,323
Jeg ved godt, det er en tung byrde,
men jeg må bede jer om at overveje -
510
00:55:21,530 --> 00:55:24,745
- at fortsætte jeres fars arbejde.
511
00:55:37,963 --> 00:55:40,976
Ved du, hvad der
irriterer mig ved far?
512
00:55:41,175 --> 00:55:44,271
At han havde ret
med hensyn til Giovanna.
513
00:55:44,469 --> 00:55:47,055
Ved du, hvad der irriterer mig?
514
00:55:47,264 --> 00:55:50,112
At han havde ret
med hensyn til dig.
515
00:55:50,309 --> 00:55:52,230
Er det rigtigt?
516
00:55:52,436 --> 00:55:55,533
Han sagde altid
517
00:55:55,731 --> 00:55:59,871
Han sagde altid: "Thomas
din storebror bliver aldrig voksen."
518
00:56:00,068 --> 00:56:03,497
Du er fuld.
Det ville han aldrig sige.
519
00:56:03,697 --> 00:56:08,253
Alt dit praleri
og dine dumdristige handlinger.
520
00:56:08,452 --> 00:56:13,458
Det er ikke mod, Jack.
Du tager ikke noget alvorligt.
521
00:56:13,665 --> 00:56:15,753
Ved du hvorfor?
522
00:56:15,959 --> 00:56:18,463
Fordi du er bange.
523
00:56:18,670 --> 00:56:21,256
Du er bange for at blive voksen.
524
00:56:21,465 --> 00:56:24,846
Jeg tror også, du er bange for
at fortsætte fars jagt.
525
00:56:25,052 --> 00:56:28,065
- Indrøm det dog.
- Jeg er ikke bange for noget.
526
00:56:28,263 --> 00:56:31,775
Jeg tror bare ikke
på det med sceptret.
527
00:56:31,975 --> 00:56:35,439
En magisk stav,
der kan styre vandstanden.
528
00:56:35,646 --> 00:56:40,534
- Skal vi så samle bras til evig tid?
- Regningerne skal jo betales.
529
00:56:41,610 --> 00:56:44,291
Du siger altid, at vi er flade.
530
00:56:44,488 --> 00:56:49,411
Som far altid sagde, er der
vigtigere ting i livet end penge.
531
00:57:22,442 --> 00:57:26,369
Du er den sidste,
jeg vil se lige nu.
532
00:57:26,572 --> 00:57:31,293
- Jeg er ked af det med din far.
- Du fik, hvad du ville have.
533
00:57:31,493 --> 00:57:36,748
Det var ikke det, jeg ville. Jeg er
her ikke for at tale dig fra noget.
534
00:57:36,957 --> 00:57:40,718
Okay. Hvad ved du om sceptret?
535
00:57:40,919 --> 00:57:43,505
Jeg tror ikke et ord af historien.
536
00:57:43,714 --> 00:57:50,393
Jeg var også skeptisk,
men Nicholas Filiminov er ikke dum.
537
00:57:50,596 --> 00:57:55,519
- Han tror virkelig på sceptret.
- Det eneste, han tror på, er penge.
538
00:57:56,852 --> 00:58:00,732
Han tror ikke,
Vatikanet vil standse stigningen.
539
00:58:02,608 --> 00:58:05,573
Hvad vinder kirken ved det?
540
00:58:05,777 --> 00:58:10,084
Hvis de kan styre vandstanden,
kan de styre masserne.
541
00:58:10,282 --> 00:58:15,039
- De kan sælge håb for fromhed.
- Jeg fatter ikke, du hoppede på den.
542
00:58:15,245 --> 00:58:18,923
Man kan ikke stole på ham.
543
00:58:19,124 --> 00:58:23,763
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro,
men min teori holder stik.
544
00:58:23,962 --> 00:58:28,304
- Derfor arbejderjeg for Filiminov.
- Du sælger din sjæl.
545
00:58:32,179 --> 00:58:37,268
Typisk dig. I dine øjne
er det kun din måde, der duer.
546
00:58:38,310 --> 00:58:41,656
Du lever la Vida loca
uden at tænke på fremtiden.
547
00:58:41,855 --> 00:58:46,245
- Eller på mig.
- Jeg ville have gjort alt for dig.
548
00:58:46,443 --> 00:58:51,248
Du fortsatte, som du plejede.
Uden at bekymre dig om noget.
549
00:58:55,536 --> 00:58:59,961
Din far kæmpede for det,
han troede på.
550
00:59:00,165 --> 00:59:02,135
Det gør jeg også, -
551
00:59:02,334 --> 00:59:07,423
- og jeg håber,
du lærer det en dag.
552
00:59:35,701 --> 00:59:39,129
Hvor sagde du,
Richard Løvehjerte var begravet?
553
00:59:39,329 --> 00:59:43,042
Du havde ret.
Vi er nødt til at gøre det her.
554
00:59:47,004 --> 00:59:49,139
Ikke alene.
555
00:59:49,339 --> 00:59:53,302
Hvis du gør det igen,
mister du det andet øje.
556
01:00:00,684 --> 01:00:04,527
Jeg er ked af det med jeres far.
557
01:00:04,730 --> 01:00:09,202
- Vi vil færdiggøre hans arbejde.
- Vi har brug for din hjælp.
558
01:00:09,401 --> 01:00:13,458
- Mener I det?
- Far havde styr på maskinrummet.
559
01:00:13,655 --> 01:00:15,376
Tak.
560
01:00:15,574 --> 01:00:20,663
Det vil I ikke fortryde.
Og jeg bringer altså ikke uheld.
561
01:00:20,871 --> 01:00:23,754
Jeg tror ikke på held og uheld.
562
01:00:23,957 --> 01:00:25,713
Benny.
563
01:00:26,960 --> 01:00:28,965
Jeg siger OP-
564
01:00:29,171 --> 01:00:31,508
Hvor skal du hen?
565
01:00:40,641 --> 01:00:42,693
Kardinal.
566
01:00:42,893 --> 01:00:45,313
SCEPTRET ER HOS
RICHARD LØVEHJERTE
567
01:00:46,480 --> 01:00:49,445
Du har forrådt mig, Giacopetti.
568
01:00:50,234 --> 01:00:54,789
Se dig omkring.
Verden er ved at gå under.
569
01:00:54,988 --> 01:00:57,836
Ikke engang kirken
er blevet skånet.
570
01:00:58,033 --> 01:01:01,130
Tror du, Nicholas Filiminov
vil frelse os?
571
01:01:01,328 --> 01:01:04,293
Vi skal ikke frelses.
572
01:01:04,498 --> 01:01:09,089
Stigningen er straffen
for 2.000 års synder.
573
01:01:10,587 --> 01:01:16,140
Mr. Filiminov og jeg færdiggør
blot det, Gud har påbegyndt.
574
01:01:16,343 --> 01:01:21,563
Jordens renselse
inden Kristi genkomst.
575
01:01:21,765 --> 01:01:25,775
Afslutningen. Saligheden.
576
01:01:28,188 --> 01:01:30,774
Må Herren være dig nådig.
577
01:01:30,983 --> 01:01:33,118
Før ham bort
578
01:01:42,661 --> 01:01:46,802
Han er ude af vores retskreds.
Kontakt myndighederne.
579
01:01:53,755 --> 01:01:56,888
Mercardier lagde sceptret
i Richards hænder, -
580
01:01:57,092 --> 01:01:59,726
- og hans hænder ligger i kirken.
581
01:01:59,928 --> 01:02:02,609
Så sejler vi derhen.
582
01:02:05,350 --> 01:02:08,530
Giovanna kender
også til Mercardier.
583
01:02:08,729 --> 01:02:12,739
Vi har 33 % chance for
at vælge det rigtige sted.
584
01:02:12,941 --> 01:02:17,995
Vi skal ingen steder,
før vi har fået en ny solenoide.
585
01:02:29,041 --> 01:02:31,342
Hvad skal vi med hende?
586
01:02:31,543 --> 01:02:37,345
Hvis vi ikke finder sceptret,
vil Jack Kubiak sikkert gerne bytte.
587
01:02:39,218 --> 01:02:42,564
Jeg troede aldrig, du gik ud.
588
01:02:42,763 --> 01:02:45,480
Der står meget på spil.
589
01:02:45,682 --> 01:02:49,230
Jeg vil være til stede,
når vi får fat i sceptret.
590
01:02:49,436 --> 01:02:52,022
Det er forståeligt.
591
01:02:52,231 --> 01:02:56,952
Jeg kan se, du har solgt
størstedelen af din jord.
592
01:03:05,619 --> 01:03:09,166
Nu forstår jeg,
hvorfor du ofte er arbejdsløs
593
01:03:09,373 --> 01:03:12,422
miss Becker.
594
01:03:12,626 --> 01:03:15,212
Slip hende ikke af syne.
595
01:03:24,137 --> 01:03:27,234
Den er svær at få fat i
og temmelig dyr.
596
01:03:27,432 --> 01:03:32,321
- VI er flade.
- Nød lærer nøgen kvinde at spinde.
597
01:03:32,521 --> 01:03:36,152
Slap af.
Nød lærer nøgen kvinde at spinde.
598
01:03:36,358 --> 01:03:39,786
Jeg har en idé.
Jeg kommer tilbage.
599
01:03:49,496 --> 01:03:53,090
Du er ikke så lidt fræk
at komme tilbage.
600
01:03:53,292 --> 01:03:55,297
Ja.
601
01:03:57,629 --> 01:04:00,595
Men jeg er skam
glad for at se dig.
602
01:04:00,799 --> 01:04:03,480
Kom med ind på kontoret.
603
01:04:06,763 --> 01:04:11,105
- Hvad skal du have for det?
- Jeg skal bare bruge en solenoide.
604
01:04:22,863 --> 01:04:24,453
Perfekt.
605
01:04:24,656 --> 01:04:28,879
Skiltet dækker kun halvdelen.
Hvordan vil du betale differencen?
606
01:04:29,077 --> 01:04:33,337
Hold nu op, Benny.
De reservedele er brandvarme.
607
01:04:33,540 --> 01:04:36,304
Det er du også, skatter.
608
01:04:37,669 --> 01:04:40,303
Benny. Jeg er ikke til salg.
609
01:04:40,506 --> 01:04:44,349
Jeg tænkte snarere på
en kon lejeperiode.
610
01:04:44,551 --> 01:04:48,182
- Det gør du ikke.
- Jo, jeg gør.
611
01:05:15,040 --> 01:05:17,010
Sidste chance.
612
01:05:17,209 --> 01:05:19,973
Hvis du bliver her,
overlever du.
613
01:05:20,170 --> 01:05:22,674
Fristende, men nej tak.
614
01:05:22,881 --> 01:05:25,562
Skal den i hovedet eller i hjertet?
615
01:05:31,348 --> 01:05:33,519
Glem det!
616
01:05:43,026 --> 01:05:45,494
Jeg fik den!
617
01:05:48,407 --> 01:05:50,743
Jeg vidste det.
618
01:05:58,041 --> 01:06:03,012
Undskyld, men jeg har
nogle tegninger af kirken.
619
01:06:03,213 --> 01:06:07,306
- Jeg har dårlige nyheder.
- Gode nyheder bekymrer mig mere.
620
01:06:07,509 --> 01:06:10,891
Giacopetti har forrådt os,
og han er stukket af.
621
01:06:11,096 --> 01:06:14,478
Filiminov kender
sandsynligvis jeres planer.
622
01:06:14,683 --> 01:06:20,117
Desuden vil der komme nogle kraftige
jordskælv i de næste 48 timer.
623
01:06:20,314 --> 01:06:21,820
Pokkers.
624
01:06:22,024 --> 01:06:25,785
- Det har vi prøvet før.
- Ikke uden far.
625
01:06:28,614 --> 01:06:32,754
- Hvornår kan vi lette anker, Cara?
- Giv mig ti minutter.
626
01:06:32,951 --> 01:06:36,048
I hører fra os,
når vi har sceptret.
627
01:06:36,246 --> 01:06:38,750
Må Gud være med jer.
628
01:06:41,084 --> 01:06:44,014
Vi kan godt klare det her.
629
01:06:44,213 --> 01:06:48,519
Du stolede på far.
Nu må du stole på mig.
630
01:06:49,843 --> 01:06:51,350
Okay-
631
01:06:51,553 --> 01:06:54,021
Lad mig give dig et råd om Cara.
632
01:06:54,223 --> 01:06:56,726
Op med Skjorten.
633
01:06:58,060 --> 01:07:02,734
Find kontaktlinserne frem.
Du skal være lidt mere tjekket.
634
01:07:05,859 --> 01:07:08,327
Lad os komme afsted!
635
01:07:48,485 --> 01:07:51,036
Hvorfor sejler vi så langsomt?
636
01:07:51,238 --> 01:07:54,916
- Der har vi jo Don Juan.
- Meget morsomt.
637
01:07:56,159 --> 01:07:59,374
Der er for mange ruiner i vandet.
638
01:07:59,580 --> 01:08:03,672
- Det vigtige er ikke det, man kan se.
- Men det, man ikke kan se.
639
01:08:03,876 --> 01:08:08,597
- Nå, du har lyttet lidt til far.
- Ja, lidt.
640
01:08:08,797 --> 01:08:12,594
Der er nok gang
i den i maskinrummet.
641
01:08:22,186 --> 01:08:23,906
Åh nej!
642
01:08:30,068 --> 01:08:31,908
Vi kommer for sent.
643
01:08:32,112 --> 01:08:33,915
Vi kommer for sent.
644
01:08:34,114 --> 01:08:38,041
Det betyder ikke nødvendigvis,
at løbet er køn.
645
01:08:39,328 --> 01:08:42,840
Hvis jeg skal stole på dig,
skal du også stole på mig.
646
01:08:43,040 --> 01:08:46,967
Vi har ikke noget valg.
Vi er nødt til at gøre det her.
647
01:08:48,712 --> 01:08:51,180
Vi må gøre det for fars skyld.
648
01:09:00,849 --> 01:09:05,571
- Jeg kan godt selv klare det.
- Lad mig nu bare komme med.
649
01:09:05,771 --> 01:09:09,614
- Kubiak-holdet er på vej.
- Der er ikke brug for våben.
650
01:09:09,816 --> 01:09:12,830
Jeg deler ikke
din sympati for drengene.
651
01:09:14,196 --> 01:09:17,161
Ruinerne er ustabile.
Det er for farligt.
652
01:09:17,366 --> 01:09:22,799
Jeg ved, du har opsøgt Jack Kubiak.
Prøv ikke at holde os hen.
653
01:09:22,996 --> 01:09:26,923
Ja, det er rigtigt.
Jeg har talt med Jack.
654
01:09:27,125 --> 01:09:31,800
Men kun for at kondolere
efter hans fars død.
655
01:09:32,005 --> 01:09:36,395
Stol på mig, når jeg siger,
at det her er farligt.
656
01:09:36,593 --> 01:09:38,930
Verden er et farligt sted.
657
01:09:39,137 --> 01:09:43,812
Jo længere tid vi bruger på at
diskutere, jo flere mennesker dør.
658
01:09:46,311 --> 01:09:49,693
Så hvis du ikke
har noget imod det, -
659
01:09:49,898 --> 01:09:53,861
-vil jeg meget gerne
finde det scepter.
660
01:09:55,696 --> 01:09:57,950
Efter dig, miss Becker.
661
01:10:07,708 --> 01:10:10,425
Du tager roret, Cara.
Hold afstand.
662
01:10:10,627 --> 01:10:14,720
Hvis jeg ikke er oppe om en halv time,
så skynd jer væk.
663
01:10:14,923 --> 01:10:18,934
- Udvid sonarens rækkevidde.
- Det kan jeg ikke.
664
01:10:19,136 --> 01:10:23,857
- Nød lærer nøgen kvinde at spinde.
- Nej, nød giver mavesår.
665
01:10:24,057 --> 01:10:26,027
Held og lykke.
666
01:11:41,093 --> 01:11:43,145
Sobeks scepter.
667
01:11:46,557 --> 01:11:48,526
Det er fantastisk.
668
01:11:49,643 --> 01:11:53,486
Jeg har ventet længe på
at holde det i mine hænder.
669
01:11:59,528 --> 01:12:02,031
Jeg kan mærke dets kraft.
670
01:12:05,033 --> 01:12:08,462
Som en strøm,
der løber gennem min krop.
671
01:12:08,662 --> 01:12:12,921
Jack havde ret. Du har ikke tænkt dig
at standse stigningen.
672
01:12:13,125 --> 01:12:15,675
Jo, det har jeg faktisk.
673
01:12:15,878 --> 01:12:19,176
Når der ikke er mere
beboelig jord på kloden, -
674
01:12:19,381 --> 01:12:24,138
- og alle de, der har råd,
bor i mine flydende bysamfund, -
675
01:12:24,344 --> 01:12:27,025
- så standser jeg stigningen.
676
01:12:27,222 --> 01:12:30,983
Faktisk vil jeg vende den -
677
01:12:31,185 --> 01:12:33,605
- og udleje at den jord, -
678
01:12:33,812 --> 01:12:37,276
-jeg købte for en slik,
mens den var oversvømmet.
679
01:12:37,482 --> 01:12:40,994
Hvad kan man bruge
så mange penge til?
680
01:12:41,195 --> 01:12:42,997
Penge?
681
01:12:45,449 --> 01:12:49,079
Det handler ikke om penge.
682
01:12:50,370 --> 01:12:54,630
Det handler om
et eje og herske over-
683
01:12:54,833 --> 01:12:57,597
- en hel planet.
684
01:13:03,926 --> 01:13:08,896
- Det er en meget lille planet.
- Det er kvaliteten, der tæller.
685
01:13:09,097 --> 01:13:11,815
Du slipper ikke af sted med det.
686
01:13:12,809 --> 01:13:14,779
Hvad vil du gøre?
687
01:13:14,978 --> 01:13:19,783
Skaffe mig transport ind til land,
hvor du ryger i fængsel.
688
01:13:19,983 --> 01:13:22,238
Hvad så med sceptret?
689
01:13:22,444 --> 01:13:26,157
Skal det låses inde til evig tid?
690
01:13:26,365 --> 01:13:29,877
Jeg har mod til
at påkalde dets kraft.
691
01:13:30,077 --> 01:13:34,834
Er du slet ikke nysgerrig efter at se,
om det virker?
692
01:13:35,040 --> 01:13:39,797
Om det kan standse den Oversvømmelse,
du har forbandet hele dit liv?
693
01:13:53,976 --> 01:13:59,279
Ville det ikke være ironisk, hvis en
bjærgningsekspert om 1.000 år-
694
01:13:59,481 --> 01:14:02,578
- åbnede denne kiste -
695
01:14:02,776 --> 01:14:05,493
- og fandt dine knogler?
696
01:14:14,746 --> 01:14:19,468
Jeg kan ikke se Filiminovs folk.
Hvordan går det med sonaren?
697
01:14:19,668 --> 01:14:22,136
Den er ved at være der.
698
01:14:24,423 --> 01:14:26,642
Det lyder ikke lovende.
699
01:14:28,594 --> 01:14:32,770
Slap af. Bare glem det.
700
01:14:40,606 --> 01:14:43,702
Hov, jeg tror, den er der.
701
01:14:45,694 --> 01:14:48,198
Dobbelt så stor rækkevidde.
702
01:14:48,405 --> 01:14:50,873
Hvad kan du se?
703
01:14:51,658 --> 01:14:54,791
Ud over dig
er der ingen varmekilder.
704
01:14:54,995 --> 01:14:57,878
Ingen andre?
705
01:14:58,081 --> 01:15:02,304
Jeg tjekker lige bærestrukturen.
Nej, der er ingenting.
706
01:15:02,503 --> 01:15:05,551
Jo, der er noget
fem meter fra dig.
707
01:15:14,264 --> 01:15:16,898
Det ligner en kiste.
708
01:15:17,100 --> 01:15:19,686
Varmekilden er inde i kisten.
709
01:15:19,895 --> 01:15:22,066
Giovanna!
710
01:15:54,972 --> 01:15:56,893
Er du okay?
711
01:15:57,683 --> 01:15:59,818
Jack? Jack?
712
01:16:00,018 --> 01:16:01,739
Hvor er du?
713
01:16:01,937 --> 01:16:05,034
- Hvad sker der?
- Jeg skal finde Jack.
714
01:16:05,232 --> 01:16:07,118
Vent.
715
01:16:07,317 --> 01:16:09,951
Jeg har en bedre idé.
716
01:16:32,050 --> 01:16:37,899
Sæt kurs mod Genève.
Der skal stå sikkerhedsfolk klar.
717
01:16:44,354 --> 01:16:46,490
Hvad nu?
718
01:17:12,841 --> 01:17:15,178
Tag den, og bliv her.
719
01:17:55,384 --> 01:17:57,471
Din kraftidiot!
720
01:18:04,309 --> 01:18:06,777
Giv mig sceptret!
721
01:18:17,865 --> 01:18:21,127
Jeg tror ikke, du skyder mig.
722
01:18:21,326 --> 01:18:23,711
Jeg tror ikke, du tør.
723
01:18:53,400 --> 01:18:55,073
Jack!
724
01:19:02,784 --> 01:19:04,256
Løb!
725
01:19:28,185 --> 01:19:31,198
Hjælp!
Hvor er mine folk?
726
01:19:41,073 --> 01:19:42,912
Hjælp!
727
01:20:21,613 --> 01:20:24,959
Tænk, at far ledte
efter det her så længe.
728
01:20:25,158 --> 01:20:29,418
Det er godt nok tungt.
Hvad mon det er lavet af?
729
01:20:31,081 --> 01:20:34,961
Staven er lavet
af en metallegering.
730
01:20:35,169 --> 01:20:39,808
Krystalhoved et er lettere,
end det ser ud.
731
01:20:46,471 --> 01:20:48,192
Hvad er det?
732
01:20:52,102 --> 01:20:54,107
Det er Pangæa.
733
01:20:54,313 --> 01:20:57,492
Det superkontinent,
der fandtes på jorden -
734
01:20:57,691 --> 01:21:01,285
- for omkring
65 millioner år siden.
735
01:21:03,614 --> 01:21:05,500
Se der.
736
01:21:07,117 --> 01:21:10,249
Planeten er opdelt i kvadranter.
737
01:21:12,080 --> 01:21:14,631
Jeg kender nogle af de steder.
738
01:21:14,833 --> 01:21:18,464
Det er kosmiske konvergenspunkter.
739
01:21:18,670 --> 01:21:21,304
Kosmiske konvergenspunkter?
740
01:21:25,093 --> 01:21:28,190
Planeten består af
elektromagnetisk energi.
741
01:21:28,388 --> 01:21:32,695
Skæringspunktet mellem de højeste
vibrationer kaldes konvergens.
742
01:21:32,893 --> 01:21:37,899
Punkterne er i umiddelbar
nærhed af tektonisk aktivitet.
743
01:21:47,074 --> 01:21:52,080
Måske kan det her
virkelig styre vandet.
744
01:21:52,287 --> 01:21:58,504
Den, der skabte det, vidste,
hvordan man kan påvirke jordskorpen -
745
01:21:58,710 --> 01:22:01,676
-for at hæve eller
sænke jordpladerne.
746
01:22:01,880 --> 01:22:05,677
På den måde kan man
hæve eller sænke vandstanden.
747
01:22:05,884 --> 01:22:08,850
Se der.
748
01:22:09,054 --> 01:22:13,147
Det ligner Saint-Ètienne.
Det store grotteområde.
749
01:22:13,350 --> 01:22:16,565
Det er helt sikkert
et konvergenspunkt.
750
01:22:16,770 --> 01:22:20,650
Hvad gør vi,
når vi kommer derhen?
751
01:22:20,858 --> 01:22:26,659
Flere milliarder tons vand får de
tektoniske plader til at forskyde sig.
752
01:22:26,864 --> 01:22:31,004
Kun hvis man letter trykket,
kan man standse stigningen.
753
01:22:32,619 --> 01:22:35,467
Tror du, sceptret kan gøre det?
754
01:22:59,938 --> 01:23:04,695
- Værsgo. Her er en kop kaffe.
- Tak skal du have.
755
01:23:07,654 --> 01:23:11,367
Jeg havde en dårlig fornemmelse
med hensyn til Filiminov.
756
01:23:11,575 --> 01:23:17,423
Men udsigten til at få finansieret
min forskning var for fristende.
757
01:23:19,917 --> 01:23:22,882
Jeg tror ikke på det scepter.
758
01:23:25,047 --> 01:23:28,179
Du indvilligede da i
at tage hen til grotten.
759
01:23:28,383 --> 01:23:31,183
Jeg vil afslutte fars arbejde.
760
01:23:32,888 --> 01:23:35,605
Du hopper ikke
på hvad som helst.
761
01:23:35,807 --> 01:23:39,604
Jeg tror på
empiriske undersøgelser.
762
01:23:40,729 --> 01:23:44,241
Videnskabelige fakta
bliver modbevist gang på gang.
763
01:23:44,441 --> 01:23:47,988
Engang var der ni planeter.
Nu er der kun otte.
764
01:24:08,507 --> 01:24:10,144
Fart på.
765
01:24:43,584 --> 01:24:46,217
Det er her.
Det er jeg sikker på.
766
01:25:17,993 --> 01:25:20,958
- Den ser dyb ud.
- Det er den også.
767
01:25:21,914 --> 01:25:23,337
Kom.
768
01:25:52,236 --> 01:25:54,821
Åh nej!
Det er en blindgyde.
769
01:25:55,030 --> 01:25:56,703
Pokkers.
770
01:26:05,415 --> 01:26:07,634
Her må da være noget.
771
01:26:09,586 --> 01:26:12,267
- Se her.
- Hvad er det?
772
01:26:14,341 --> 01:26:18,054
- Den samme legering som sceptret.
- Det er et nøglehul.
773
01:26:18,262 --> 01:26:20,397
Hold lige den.
774
01:26:39,825 --> 01:26:41,545
Lad mig.
775
01:27:54,066 --> 01:27:55,656
Se her.
776
01:28:28,141 --> 01:28:29,482
Pis!
777
01:28:29,685 --> 01:28:32,864
Prøv en af dem.
778
01:28:33,063 --> 01:28:35,780
Skub.
779
01:28:36,984 --> 01:28:39,664
Hold op!
780
01:28:39,862 --> 01:28:42,910
Glem døren.
781
01:28:43,115 --> 01:28:46,212
Vi er her på grund af stigningen.
782
01:28:46,410 --> 01:28:48,462
Thomas.
783
01:28:48,662 --> 01:28:51,426
Hjælp mig med
at gennemskue det her.
784
01:28:53,667 --> 01:28:55,506
Tag det roligt.
785
01:28:55,711 --> 01:29:00,717
Jeg tror, det viser, hvordan systemet
fungerer. Det her er et kontrolrum.
786
01:29:00,924 --> 01:29:04,804
Herfra aktiverer man
en eksplosion, -
787
01:29:05,012 --> 01:29:08,892
- der forskyder
de tektoniske plader, -
788
01:29:09,099 --> 01:29:13,240
- så vandstanden bliver påvirket.
Det er min teori.
789
01:29:15,355 --> 01:29:17,443
Legenden er altså sand.
790
01:29:17,649 --> 01:29:22,039
Det her er ikke
noget overnaturligt pjat.
791
01:29:22,237 --> 01:29:26,746
Det er præcis det geologiske princip,
jeg har arbejdet med.
792
01:29:26,950 --> 01:29:31,625
Men det her er helt usædvanligt.
793
01:29:34,208 --> 01:29:39,048
Det tillægger min forskning
en helt ny, global dimension.
794
01:29:40,506 --> 01:29:43,436
Den er jeg helt med på, Giovanna.
795
01:29:44,927 --> 01:29:47,228
Men hvordan fungerer det?
796
01:29:47,429 --> 01:29:50,561
Det frygtede jeg,
du ville spørge om.
797
01:29:53,435 --> 01:29:56,152
Det her må være tændflammer.
798
01:30:05,364 --> 01:30:07,333
Selvfølgelig.
799
01:30:07,533 --> 01:30:10,665
Vi står på en gigantisk gaskilde.
800
01:30:10,869 --> 01:30:13,883
- Kan den så ikke eksplodere?
- Jo.
801
01:30:14,081 --> 01:30:18,423
- Det her er bygget
- For at blive sprængt i luften.
802
01:30:18,627 --> 01:30:23,266
- Man skal åbne en sluse.
- Så vandet kan løbe ned igen.
803
01:30:23,465 --> 01:30:26,395
Der er pokkers meget
vand deroppe.
804
01:30:26,593 --> 01:30:29,891
Og det her er
en pokkers dyb skakt.
805
01:30:30,097 --> 01:30:33,609
Jack. Vi er nødt til at forsøge.
806
01:30:33,809 --> 01:30:38,614
- Hvordan kommer vi ud igen?
- Det kan vi ikke tænke på nu.
807
01:30:38,814 --> 01:30:42,076
Mange mennesker er døde,
heriblandt min far.
808
01:30:42,276 --> 01:30:45,241
Vi er nødt til at tro på det.
809
01:30:50,200 --> 01:30:53,582
Hvad venter I på?
810
01:30:59,042 --> 01:31:01,012
Hold det her.
811
01:31:06,717 --> 01:31:09,766
- Lad os sprænge det i luften.
- Hvordan?
812
01:31:09,970 --> 01:31:12,983
Måske er der
en anden mulighed.
813
01:31:17,186 --> 01:31:21,326
Den, der byggede det her sted,
gav os alt, hvad vi behøver.
814
01:31:21,523 --> 01:31:23,196
Skal jeg?
815
01:31:23,400 --> 01:31:25,370
Gør det.
816
01:31:47,216 --> 01:31:50,181
Jeg tror, det virkede.
817
01:31:50,385 --> 01:31:52,936
Jeg tror, det er en lunte.
818
01:31:53,138 --> 01:31:55,689
Jeg tror, vi skal dø.
819
01:31:58,560 --> 01:32:01,942
Tryk på alle knappen
Tryk på alt.
820
01:32:03,190 --> 01:32:05,242
Alt.
821
01:32:30,634 --> 01:32:33,398
Jeg bringer vist alligevel uheld.
822
01:32:43,230 --> 01:32:44,902
Jack!
823
01:32:45,107 --> 01:32:46,993
Kom!
824
01:32:49,570 --> 01:32:51,575
Pas på!
825
01:32:58,745 --> 01:33:00,169
Vent!
826
01:33:00,372 --> 01:33:03,255
Nej, Jack!
827
01:33:07,629 --> 01:33:09,183
Nej!
828
01:33:09,381 --> 01:33:14,138
Jeg er Herrens tjener. Jeg fuldfører
hans guddommelige skæbne.
829
01:33:16,471 --> 01:33:19,935
Stigningen kan ikke standses.
830
01:33:20,142 --> 01:33:23,523
Den er forudsagt
i den hellige skrift.
831
01:33:24,563 --> 01:33:27,493
Det er optakten
til Kristi genkomst.
832
01:33:43,749 --> 01:33:45,754
Du kan ikke
833
01:33:45,959 --> 01:33:48,545
stoppe stigningen.
834
01:34:12,152 --> 01:34:15,913
Glæd dig, for det er Guds vilje.
835
01:34:19,493 --> 01:34:21,712
Vi må ud herfra.
836
01:34:21,912 --> 01:34:26,551
Hun har ret, Thomas.
Hvis vi bliver her, dør vi.
837
01:34:26,750 --> 01:34:28,340
Kom.
838
01:36:53,647 --> 01:36:55,486
Det virkede.
839
01:37:13,375 --> 01:37:15,427
Det var da skægt.
840
01:37:47,618 --> 01:37:49,753
Skål for far.
841
01:37:51,455 --> 01:37:54,005
Skål for det nye Kubiak-hold.
842
01:38:06,220 --> 01:38:08,474
Hvordan er vandstanden?
843
01:38:08,680 --> 01:38:12,903
Næsten ti meter lavere
i Middelhavet.
844
01:38:14,895 --> 01:38:18,193
På verdensplan
er der ikke sket nok.
845
01:38:18,398 --> 01:38:22,242
Men vi tror,
sceptrets hoved kan vise os -
846
01:38:22,444 --> 01:38:25,208
- De andre konvergenspunkter.
847
01:38:25,405 --> 01:38:27,457
Den fangede jeg godt.
848
01:38:27,658 --> 01:38:31,620
Der er stadig meget arbejde,
der skal gøres.
849
01:38:31,828 --> 01:38:34,628
Må vi vende tilbage
efter middagen?
850
01:38:34,831 --> 01:38:37,964
Jeg skal også have dessert.
851
01:38:38,168 --> 01:38:40,968
I gør helt, som l vil.
852
01:38:43,841 --> 01:38:47,055
Så vil jeg have
noget mere champagne.
853
01:38:50,764 --> 01:38:52,520
Tak.
854
01:38:57,771 --> 01:39:00,072
- Andre?
- Nej tak.
855
01:39:04,987 --> 01:39:06,992
Og nu en skål.
856
01:39:07,197 --> 01:39:10,246
For det nye Kubiak-hold.
857
01:40:57,683 --> 01:41:00,897
Oversættelse: Mette Stepnicka
Scandinavian Text Service 2009
64640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.