All language subtitles for Lost.City.Raiders.2008.720p.BluRay.x264-x0r-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,357 --> 00:00:28,327 Da jeg var barn, snakkede alle om den globale opvarmning. 2 00:00:28,529 --> 00:00:31,957 Der var mange teorier om, hvor hurtigt det ville gå. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,005 Hvor slem det ville blive. 4 00:00:35,202 --> 00:00:38,583 Men ingen var forberedt på det der skete. 5 00:00:44,253 --> 00:00:49,009 Det biiver kaldt stigningen. 15 meter vand på et par år. 6 00:00:52,886 --> 00:00:57,146 Det begyndte med, at indlandsisen smeltede. 7 00:00:58,517 --> 00:01:02,444 Kraftige jordskælv varmede grundvandet op, - 8 00:01:02,646 --> 00:01:05,778 - så alting blev opvarmet. 9 00:01:07,985 --> 00:01:11,947 30 år senere er mindre end 10 % af jorden beboelig. 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,576 og vandet stiger stadig. 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,586 Den verden er mine drenge blevet født i. 12 00:01:21,790 --> 00:01:26,013 Vi overlever ved at bjærge gods i de fortabte byer. 13 00:01:26,211 --> 00:01:30,767 Men jeg vil have, at de skal se verden, som den var engang. 14 00:01:33,510 --> 00:01:38,232 Ifølge legenden er der kun én ting, der kan standse stigningen. 15 00:01:38,432 --> 00:01:41,646 Jeg har ledt efter den det meste af mit liv. 16 00:01:41,852 --> 00:01:47,285 Forhåbentlig finder jeg den, mens der stadig er noget at redde. 17 00:01:47,482 --> 00:01:52,786 l februar 2048 bjærgede vi gods i Los Angeles. 18 00:01:52,988 --> 00:01:56,749 Jeg sagde 'til drengene, at det var et rutinedyk, - 19 00:01:56,950 --> 00:02:00,414 - men sandheden var, at min jagt næsten var slut. 20 00:02:00,621 --> 00:02:02,507 Hvad så, Jack? 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,719 Det var svært at komme ind ad vinduet. 22 00:02:05,918 --> 00:02:10,010 Pengeskabet bør være i bogreolen. 23 00:02:18,430 --> 00:02:21,859 - Kan du åbne det? - Hun spiller kostbar. 24 00:02:22,059 --> 00:02:26,449 Skynd dig. Vi har ikke tilladelse til det her. 25 00:02:28,649 --> 00:02:31,995 Kom nu. Luk op for farmand. 26 00:02:33,487 --> 00:02:37,877 Sådan. Det var bare det, der skulle til. 27 00:02:38,075 --> 00:02:43,627 Far. Hvis der er en bog her, er den gået i opløsning. 28 00:02:43,830 --> 00:02:46,714 Nej, den er pakket ind. 29 00:02:49,962 --> 00:02:53,888 - Du har ret. Her er den. - Godt, Jack. 30 00:02:54,091 --> 00:02:56,475 Skynd dig nu op. 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,473 - Slap af, far. Der er styr på det. - Den har jeg hørt før. 32 00:03:02,266 --> 00:03:07,403 Kom nu, Thomas. Jeg har brug for min sonar. 33 00:03:07,604 --> 00:03:11,317 Du skal have nyt udstyr, far. Jeg håber, du bliver betalt godt. 34 00:03:11,525 --> 00:03:14,490 Der er vigtigere ting end penge. 35 00:03:14,695 --> 00:03:17,079 Endnu en gratis opgave? 36 00:03:17,281 --> 00:03:19,167 Fantastisk, far. 37 00:03:19,366 --> 00:03:24,918 Fortæl mig lige, hvorfor jeg risikerer liv og lemmer for ingen penge. 38 00:03:25,122 --> 00:03:31,967 Du risikerer, at båden bliver konfiskeret, hvis du ikke kommer op. 39 00:03:32,171 --> 00:03:35,433 Han sætter faktisk livet på spil. 40 00:03:35,632 --> 00:03:38,930 Skynd dig op, Jack. Der er noget på vej mod dig. 41 00:03:40,804 --> 00:03:43,355 Jeg kan ikke se nogen ubåde. 42 00:03:43,557 --> 00:03:47,318 Måske er det en mutanthaj fra San Onofre. 43 00:03:47,519 --> 00:03:51,861 - Nu kan jeg se noget. - Hvad er det? 44 00:03:52,065 --> 00:03:54,533 En Souvenir. 45 00:03:54,735 --> 00:04:00,334 Der er noget 20 grader nord for dig. 46 00:04:00,532 --> 00:04:03,249 - Noget stort. - Kæmpestort. 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,666 Det er nok bare en stime fisk. 48 00:04:08,790 --> 00:04:11,092 Og dog. 49 00:04:13,462 --> 00:04:16,096 Vi kaster linen ned nu. 50 00:04:16,298 --> 00:04:18,350 Nu igen. 51 00:04:22,763 --> 00:04:24,982 Træk, Thomas. 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,519 Tag spindet. 53 00:04:29,394 --> 00:04:31,482 Sådan. 54 00:04:42,241 --> 00:04:43,913 Hiv! 55 00:04:48,664 --> 00:04:50,550 Kom så! 56 00:05:00,676 --> 00:05:03,938 Den haj må have ædt en atomreaktor. 57 00:05:12,312 --> 00:05:15,409 - Hvad nu? - Synes du, det er sjovt? 58 00:05:15,607 --> 00:05:18,740 Jeg har fået 84 sting på grund af dig. 59 00:05:18,944 --> 00:05:23,120 - Det var et uheld. - Nej, det var din skyld. 60 00:05:23,323 --> 00:05:26,206 En dag får han os dræbt. 61 00:05:28,537 --> 00:05:30,376 Se. 62 00:05:30,581 --> 00:05:34,342 Man sætter kun livet på spil for noget vigtigt. 63 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Det er penge værd. 64 00:05:39,923 --> 00:05:42,142 Værsgo. 65 00:05:42,342 --> 00:05:45,890 Let anker. Vi skal til Ny Rom. 66 00:05:46,096 --> 00:05:49,643 Hvorfor er den bog så vigtig? 67 00:05:51,602 --> 00:05:53,607 Hvad har vi her? 68 00:05:59,651 --> 00:06:01,988 Noget fik jeg da ud af det. 69 00:06:18,253 --> 00:06:22,394 NY ROM 70 00:06:22,591 --> 00:06:27,348 Du har lovet os nogle fridage, siden vi sejlede fra Calgary. 71 00:06:27,554 --> 00:06:29,725 Det skal I nok få. 72 00:06:29,932 --> 00:06:33,313 Hvis det her er, hvad jeg tror, så får vi travlt. 73 00:06:33,519 --> 00:06:35,820 Gør iltflaskerne klar. 74 00:06:36,021 --> 00:06:40,280 Du kan reparere spillet til næste gang. 75 00:06:42,861 --> 00:06:46,455 Prøv, om du kan udvide sonarens rækkevidde. 76 00:06:46,657 --> 00:06:52,672 - Jeg skal bruge noget nyt udstyr. - Gør, hvad du kan. 77 00:06:53,997 --> 00:06:56,927 Fortæl os, hvorfor bogen er så vigtig. 78 00:06:57,125 --> 00:06:59,462 Nå ja. Snart. 79 00:07:04,049 --> 00:07:05,971 - Kommer du? - Nej. 80 00:07:06,176 --> 00:07:08,976 Hvad kan han gøre? Fyre os? 81 00:07:19,648 --> 00:07:23,907 Er det sådan, du morer dig? Du har alligevel ikke råd. 82 00:07:24,111 --> 00:07:29,746 Bare fordi far har adopteret os, tror han, han kan behandle os som slaver. 83 00:07:29,950 --> 00:07:32,500 Han stoler ikke på os. 84 00:07:35,205 --> 00:07:38,005 Hvor tror du da, han skal hen? 85 00:07:38,208 --> 00:07:43,179 Jeg tror, vi har bjærget fars adressebog, - 86 00:07:43,380 --> 00:07:47,437 - og nu skal han have fat i en gammel flamme. 87 00:07:49,052 --> 00:07:53,110 Det var for sjov. Jeg aner ikke, hvad han skal. 88 00:07:53,307 --> 00:07:55,857 Jeg tænker kun på én ting. 89 00:07:56,059 --> 00:07:58,480 Hvad der er i hanen. 90 00:08:04,026 --> 00:08:06,790 Jeg giver en øl, lillebror. 91 00:08:14,828 --> 00:08:16,584 Penge. 92 00:08:19,791 --> 00:08:23,884 Pengene ligger i min lomme. Tag dem bare. 93 00:08:24,087 --> 00:08:28,928 - Glem det. - Jeg betaler. Behold resten. 94 00:08:29,551 --> 00:08:32,481 DET NY VATIKAN 95 00:08:34,014 --> 00:08:38,190 - Mr. Kubiak. Godt at se dig. - I lige måde. 96 00:08:38,393 --> 00:08:42,320 Kardinalen glæder sig til at se dig. 97 00:08:45,400 --> 00:08:47,951 Kardinal. Mr. Kubiak. 98 00:08:48,153 --> 00:08:51,167 - John. - Mikael. 99 00:08:51,365 --> 00:08:55,375 - Godt at se dig. - I lige måde. 100 00:08:57,746 --> 00:09:00,510 Jeg vidste, du ville finde den. 101 00:09:22,521 --> 00:09:24,526 Der står her, - 102 00:09:24,731 --> 00:09:28,243 - at sceptret sidst blev set i Vatikanstaten. 103 00:09:28,443 --> 00:09:30,994 - Er det her? - Ja. 104 00:09:33,240 --> 00:09:37,036 Det lader det til. I Casa di Santo Stefano. 105 00:09:37,244 --> 00:09:41,965 Det er et gammelt kloster, der nu bruges til opbevaring. 106 00:09:42,165 --> 00:09:46,970 Det er svært at tro, at det har været lige foran næsen på os i alle de år. 107 00:09:47,171 --> 00:09:51,845 - Findes der tegninger af bygningen? - Ja, det vil jeg tro. 108 00:09:52,050 --> 00:09:57,270 Giacopetti. Find alt, hvad vi har om Casa di Santo Stefano. 109 00:09:57,472 --> 00:09:59,976 Skal ske. 110 00:10:04,438 --> 00:10:06,822 Har du fortalt ham det? 111 00:10:09,985 --> 00:10:13,663 John, vi har et problem. 112 00:10:13,864 --> 00:10:17,376 Jeg er bange for, at vi har fået konkurrence. 113 00:10:17,576 --> 00:10:20,922 Ingen uden for ordenen kendte til bogen, - 114 00:10:21,121 --> 00:10:25,344 - men ham, der fortalte os, hvor den var, er blevet myrdet. 115 00:10:25,542 --> 00:10:29,599 - Han blev tortureret. - Folk helmer ikke. 116 00:10:29,796 --> 00:10:32,762 Det er et kapløb med tiden. 117 00:10:39,640 --> 00:10:42,357 Det andet skælv i denne uge. 118 00:10:42,559 --> 00:10:49,654 Jordskælvene og vores fjender gør det for farligt lige i øjeblikket. 119 00:10:51,276 --> 00:10:55,203 Vores eneste håb er, at jeg finder sceptret. 120 00:10:58,200 --> 00:11:00,252 Tak, John. 121 00:11:03,830 --> 00:11:05,752 Hvad skal vi? 122 00:11:05,958 --> 00:11:08,592 Det er en farlig opgave. 123 00:11:08,794 --> 00:11:13,515 Bygningen er kun halvt oversvømmet, så vi kan komme ind gennem vinduet. 124 00:11:13,715 --> 00:11:18,271 Nej, vi skal være diskrete. Ingen må se os. 125 00:11:18,470 --> 00:11:22,812 - Hvorfor skal det være så hemmeligt? - Fordi Vatikanet ønsker det. 126 00:11:23,016 --> 00:11:26,647 De er både nærige og paranoide. 127 00:11:26,854 --> 00:11:30,116 Du behøver ikke være med, Jack. 128 00:11:36,488 --> 00:11:38,956 Godt. VI gør det om en time. 129 00:11:39,157 --> 00:11:42,669 Jeg vil have det overstået, mens det er mørkt. 130 00:11:42,870 --> 00:11:45,800 Få styr på tømmermændene. 131 00:11:45,998 --> 00:11:49,379 I skal begge to være på toppen. 132 00:11:52,004 --> 00:11:54,472 Du skal ikke se på mig. 133 00:12:03,098 --> 00:12:06,480 Tag det ikke personligt, men jeg tager med dig. 134 00:12:06,685 --> 00:12:09,734 Jeg kan godt klare det selv. 135 00:12:09,938 --> 00:12:13,450 Der er ikke plads til fejltagelser. 136 00:12:13,650 --> 00:12:17,447 Det er en gammel bygning, så en enkelt fejl kan være fatal. 137 00:12:17,654 --> 00:12:19,659 Ja ja. 138 00:12:26,038 --> 00:12:29,834 På bygningens østside er der et rundt gittervindue. 139 00:13:07,371 --> 00:13:13,219 Nu skal I kigge efter en trappe på venstre hånd. 140 00:13:35,357 --> 00:13:37,196 Er du okay? 141 00:13:42,239 --> 00:13:46,082 Thomas. Vi fortsætter tit fods. 142 00:13:47,369 --> 00:13:49,339 Okay, Jack. 143 00:13:49,538 --> 00:13:52,836 Nu går vi stille og roligt. 144 00:14:15,898 --> 00:14:18,531 Det ligner et fængsel. 145 00:14:18,734 --> 00:14:21,154 Det er munkeceller. 146 00:14:21,361 --> 00:14:24,375 Her sad munkene og læste hele livet. 147 00:14:24,573 --> 00:14:27,622 I mine øjne er det et fængsel. 148 00:14:29,203 --> 00:14:31,005 Stop! 149 00:14:32,748 --> 00:14:35,132 Det er en mine. 150 00:14:35,334 --> 00:14:37,339 Stå stille. 151 00:14:42,549 --> 00:14:47,105 Jeg tæller til tre, og så skubber jeg dig væk. 152 00:14:48,305 --> 00:14:51,022 En, to, tre! 153 00:15:02,903 --> 00:15:05,288 Der skete ikke noget. 154 00:15:14,373 --> 00:15:17,801 Tak. Det varlige, hvad min ryg trængte til. 155 00:15:20,379 --> 00:15:24,887 Pas padrenum sic transit este. 156 00:15:26,426 --> 00:15:27,980 Thomas? 157 00:15:28,178 --> 00:15:31,690 "Herrens tegn vil befri en udstødt." En kode, måske. 158 00:15:31,890 --> 00:15:34,191 Ja, måske. 159 00:15:35,644 --> 00:15:39,156 Ved døren sidder der nogle sten, der danner et kors. 160 00:15:39,356 --> 00:15:43,366 - Kan vi ikke bare sprænge døren? - Det er for farligt. 161 00:15:43,569 --> 00:15:46,202 Ligesom minen? 162 00:15:48,115 --> 00:15:50,665 Jeg skal nok knække den. 163 00:15:53,120 --> 00:15:56,548 Rør stenene, som når man gør korsets tegn. 164 00:15:56,748 --> 00:16:00,379 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 165 00:16:00,586 --> 00:16:06,470 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 166 00:16:07,843 --> 00:16:09,515 Ingenting. 167 00:16:09,720 --> 00:16:12,934 "I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 168 00:16:13,140 --> 00:16:16,604 Nu som altid skal være verden uden ende. Amen. " 169 00:16:16,810 --> 00:16:19,195 Gør det to gange. 170 00:16:19,396 --> 00:16:24,569 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 171 00:16:28,071 --> 00:16:29,792 Flot, Thomas. 172 00:16:29,990 --> 00:16:33,621 Så gav søndagsskolen endelig bonus, Thomas. 173 00:16:33,827 --> 00:16:37,505 Så gav træningstimerne bonus, Jack. 174 00:16:41,960 --> 00:16:46,017 - Her stinker. - Det er svovl. 175 00:16:46,215 --> 00:16:50,094 - Husk nu det med minerne. - Der er aldrig kun én. 176 00:16:55,849 --> 00:16:58,186 Det må være værdifuldt. 177 00:16:58,393 --> 00:17:00,280 Er du klar? 178 00:17:00,479 --> 00:17:04,702 Ja, tag det, og lad os komme væk. 179 00:17:12,157 --> 00:17:14,079 Jack! 180 00:17:16,620 --> 00:17:18,590 Hvad nu? 181 00:17:20,791 --> 00:17:22,428 Stop! 182 00:17:33,554 --> 00:17:36,733 - Er I okay? - Vi skal ud et andet sted. 183 00:17:38,392 --> 00:17:42,022 Bag statuen til venstre er der et rum med en trappe. 184 00:17:42,229 --> 00:17:44,151 Her. 185 00:17:45,732 --> 00:17:47,405 Tag skrinet. 186 00:17:47,609 --> 00:17:50,373 - Har du det? - Ja. Kom nu. 187 00:17:51,154 --> 00:17:54,453 Thomas! Der er ingen udgang! 188 00:18:26,857 --> 00:18:28,613 Far? 189 00:18:34,239 --> 00:18:36,375 - Er du okay? - Ja. 190 00:18:36,575 --> 00:18:39,375 - Hvad med skrinet? - Jeg har det. 191 00:18:51,381 --> 00:18:56,020 Sagde du ikke, man kun skulle sætte livet på spil for vigtige ting? 192 00:18:56,220 --> 00:18:59,933 Jeg håber fandeme, det der er uvurderligt. 193 00:19:00,140 --> 00:19:03,403 Undskyld, Jack. Jeg var uforsigtig. 194 00:19:03,602 --> 00:19:05,322 Lad os åbne det. 195 00:19:05,521 --> 00:19:08,617 Nej, skrinet skal afleveres uåbnet. 196 00:19:10,067 --> 00:19:14,872 Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere, men jeg har lovet at holde tæt. 197 00:19:16,281 --> 00:19:19,378 Thomas. Sejl os ind til havnen. 198 00:19:20,410 --> 00:19:22,131 Nu. 199 00:19:29,878 --> 00:19:32,844 Slip ikke det skrin af syne. 200 00:19:53,277 --> 00:19:57,120 - Nogen problemer? - Ikke noget, vi ikke kunne klare. 201 00:20:17,926 --> 00:20:20,940 Sceptret er væk. 202 00:20:26,768 --> 00:20:29,782 Tempelriddere. De må have stjålet det. 203 00:20:29,980 --> 00:20:32,530 Var det for sent? 204 00:20:34,234 --> 00:20:37,082 Ja, omkring 800 år. 205 00:20:41,325 --> 00:20:46,129 Bliv i havnen, John. Du hører fra mig, når jeg ved mere. 206 00:20:46,330 --> 00:20:51,384 Jeg begynder at tvivle på, at det nogensinde vil lykkes. 207 00:20:51,585 --> 00:20:55,595 Sådan må du ikke tænke, John. 208 00:20:55,797 --> 00:21:00,139 Vi skal nok finde sceptret. Det er vi nødt til. 209 00:21:00,344 --> 00:21:04,852 Uden tro er alt håb ude. 210 00:21:40,133 --> 00:21:42,981 INTET SCEPTER. VENDER TILBAGE. 211 00:21:46,932 --> 00:21:50,029 Hvornår er vi færdige med Vatikan-opgaven? 212 00:21:50,227 --> 00:21:53,988 Jeg ved det ikke. Det, vi fandt, var blot endnu et spor. 213 00:21:54,189 --> 00:21:57,037 Vi skal snart tjene nogle penge. 214 00:21:57,234 --> 00:22:02,240 Husk at nyde måltidet, som var det jeres sidste. 215 00:22:05,450 --> 00:22:07,669 Jer kenderjeg da. 216 00:22:11,915 --> 00:22:15,379 - Er I fra Sea Bird? - Ja. Hvem er du? 217 00:22:15,586 --> 00:22:17,887 Cara Cahill. 218 00:22:18,088 --> 00:22:20,093 Hejsa. 219 00:22:20,299 --> 00:22:23,810 Jeg leder faktisk efter et job. 220 00:22:24,011 --> 00:22:29,184 Jeg ved godt, det ikke ser sådan ud, men jeg er en fandens god mekaniker. 221 00:22:31,518 --> 00:22:35,694 Det er rigtigt. Jeg kan reparere en hvilken som helst motor 222 00:22:37,107 --> 00:22:40,571 - Det har min far lært mig. - Er det rigtigt? 223 00:22:42,654 --> 00:22:48,503 Desværre hyrer vi ikke kvinder De er kun til besvær, ikke, far? 224 00:22:50,204 --> 00:22:51,841 Kan du dykke? 225 00:22:52,039 --> 00:22:54,293 Også i den grad. 226 00:22:54,499 --> 00:23:00,182 - Pas på. Hun bringer uheld. - Lyt ikke til ham. 227 00:23:00,380 --> 00:23:05,553 - I skulle høre historierne. - Hvilke historier? 228 00:23:05,761 --> 00:23:11,396 Hendes første skib Talisman kæntrede. Der var ingen overlevende. 229 00:23:11,600 --> 00:23:14,281 Jeg overlevede da. 230 00:23:14,478 --> 00:23:17,859 Nå, drenge. Vi må videre. 231 00:23:18,065 --> 00:23:21,945 Det var en glacial tsunami. Det var ikke min skyld. 232 00:23:22,152 --> 00:23:27,539 Hendes andet skib Venture blev sænket af en mutant-blæksprutte. 233 00:23:27,741 --> 00:23:32,332 - Den åd hele besætningen. - Alle undtagen dig? 234 00:23:32,538 --> 00:23:35,218 Jeg er virkelig god til at svømme. 235 00:23:35,415 --> 00:23:38,512 - Rygtet siger, hun - Bland dig udenom. 236 00:23:38,710 --> 00:23:42,471 Den eneste grund til at hyre hende er hendes mås. 237 00:23:42,673 --> 00:23:46,765 - Så er det godt. - Er det? 238 00:23:48,262 --> 00:23:52,224 - Jeg kan klare mig selv. - Modsat mig. 239 00:24:18,083 --> 00:24:20,053 På ham, Jack. 240 00:24:30,512 --> 00:24:32,767 Hvem begyndte? 241 00:24:49,031 --> 00:24:54,204 Det var ellers lidt af en opvisning. Vi kunne være blevet anholdt. 242 00:24:54,411 --> 00:24:57,875 VI gjorde bare, som du har lært os. 243 00:24:58,081 --> 00:25:02,756 Vi satte livet på spil for noget vigtigt. En sød pige. 244 00:25:02,961 --> 00:25:07,433 Hvis du havde gjort det for Giovanna, ville I måske stadig være sammen. 245 00:25:07,633 --> 00:25:10,812 Det var dig, der smed hende ud. 246 00:25:11,011 --> 00:25:14,393 Giv bare mig skylden, hvis det hjælper. 247 00:25:14,598 --> 00:25:19,652 Jeg sendte hende afsted, fordi hun er en fantastisk kvinde. 248 00:25:19,853 --> 00:25:22,902 Det kan du åbenbart ikke se. 249 00:25:31,323 --> 00:25:34,123 Her er for farligt at være, kardinal. 250 00:25:34,326 --> 00:25:36,378 Det sagde jeg også. 251 00:25:36,578 --> 00:25:40,007 Der er nyt i sagen. 252 00:25:41,750 --> 00:25:45,630 Jeg turde ikke lade en anden give dig beskeden. 253 00:25:45,838 --> 00:25:50,892 Daggerten, du fandt, tilhørte tempelridderen Mercardier. 254 00:25:51,093 --> 00:25:53,429 Han er begravet i Dresden. 255 00:25:53,637 --> 00:25:57,517 Måske har han sceptret hos sig. 256 00:25:57,724 --> 00:26:02,565 - Så sejler vi straks til Dresden. - Ja, lad os redde verden. 257 00:26:05,941 --> 00:26:07,329 John. 258 00:26:07,526 --> 00:26:11,203 Når man tror, er der altid en udvej. 259 00:26:11,405 --> 00:26:13,741 Gud velsigne dig. 260 00:26:17,578 --> 00:26:21,457 Det var Giovanna selv, der besluttede at rejse. 261 00:26:21,665 --> 00:26:24,714 Hun spildte sin tid her på båden. 262 00:26:24,918 --> 00:26:27,054 Og på dig. 263 00:26:27,254 --> 00:26:31,477 Jeg ved godt, jeg klokkede i det. 264 00:26:33,218 --> 00:26:37,478 Men hendes teorier var sgu lidt langt ude. 265 00:26:37,681 --> 00:26:43,068 Alt det new age-pis om jordenergier og pladeforskydninger. 266 00:26:43,270 --> 00:26:46,568 For fanden da! 267 00:26:48,192 --> 00:26:50,872 Du savner hende virkelig, hvad? 268 00:27:29,733 --> 00:27:32,118 Kom nu. Bare en tomme. 269 00:27:57,886 --> 00:27:59,440 Hvad? 270 00:27:59,638 --> 00:28:03,695 Ikke engang en tomme? Det kan ikke passe. 271 00:28:07,229 --> 00:28:09,448 Der må være noget galt. 272 00:28:27,082 --> 00:28:29,716 Fire tommer! Sådan! 273 00:28:33,881 --> 00:28:36,265 Giovanna Becker? 274 00:28:46,852 --> 00:28:48,524 Hvad vil du? 275 00:28:48,729 --> 00:28:52,988 Mit navn er Renault. Det drejer sig om dit arbejde. 276 00:28:53,192 --> 00:28:56,786 Kan vi snakke sammen inde i teltet? 277 00:29:00,616 --> 00:29:04,839 Jeg troede ikke, du fik tilladelse til dit eksperiment. 278 00:29:05,037 --> 00:29:11,300 Videnskaben kan ikke vente på bureaukrater. Vll du anholde mig? 279 00:29:11,502 --> 00:29:13,139 Slet ikke. 280 00:29:13,337 --> 00:29:15,887 Jeg vil ansætte dig. 281 00:29:25,349 --> 00:29:27,270 Miss Becker. 282 00:29:37,361 --> 00:29:38,998 Sir. 283 00:29:46,161 --> 00:29:49,755 Nicholas Filiminov. Beklager den lange flyvetur, - 284 00:29:49,957 --> 00:29:53,053 - men jeg forlader aldrig mit kontor. 285 00:29:53,252 --> 00:29:55,838 Det forstår jeg godt. 286 00:29:56,046 --> 00:29:58,347 Jeg vil vise dig noget. 287 00:29:59,550 --> 00:30:04,853 I nyhederne hævder de, at vandstanden stiger med to millimeter om ugen, - 288 00:30:05,055 --> 00:30:10,654 - men ifølge mine beregninger er det snarere to millimeter om dagen. 289 00:30:10,853 --> 00:30:13,486 Jeg ser ikke længere nyhederne. 290 00:30:13,689 --> 00:30:17,366 Kald mig bare naiv, men jeg ser nyhederne 291 00:30:19,486 --> 00:30:23,662 for når man er den i verden, der ejer mest jord, - 292 00:30:23,866 --> 00:30:26,796 - håber man altid på gode nyheder. 293 00:30:26,994 --> 00:30:30,007 Jeg taber Here millioner hver dag, - 294 00:30:30,205 --> 00:30:33,468 - så jeg har ikke råd til at se passivt til. 295 00:30:35,335 --> 00:30:37,672 Vodka tonic, ikke? 296 00:30:40,048 --> 00:30:41,888 Skål. 297 00:30:43,427 --> 00:30:45,598 Sig mig 298 00:30:45,804 --> 00:30:52,436 Hvordan er du blevet en seismologisk og geologisk autoritet på kun fem år? 299 00:30:54,980 --> 00:30:57,400 Jeg har arbejdet hårdt. 300 00:30:57,608 --> 00:31:01,488 Renault siger, dit eksperiment lykkedes. 301 00:31:01,695 --> 00:31:05,836 Du lavede en revne i jordoverfladen for at dræne vandet væk. 302 00:31:06,033 --> 00:31:09,746 Foreløbig ser det lovende ud. 303 00:31:11,788 --> 00:31:17,672 Hvad ville du sige, hvis jeg tilbød at finansiere din forskning? 304 00:31:18,462 --> 00:31:24,061 Du får et skib og tilladelse til at udføre dine forsøg i Middelhavet. 305 00:31:26,220 --> 00:31:29,233 Det lyder for godt til at være sandt. 306 00:31:29,431 --> 00:31:34,818 Til gengæld skal du blot hjælpe mig med at bjærge et gammelt artefakt. 307 00:31:35,020 --> 00:31:38,033 Et artefakt? 308 00:31:38,232 --> 00:31:41,245 Et, der kan standse vandets stigning. 309 00:31:47,824 --> 00:31:50,458 Tak for nu, mr. Filiminov. 310 00:31:57,876 --> 00:31:59,964 Det er okay, Alexi. 311 00:32:04,925 --> 00:32:08,982 Dine forældre havde ikke en chance, vel, miss Becker? 312 00:32:09,179 --> 00:32:14,434 - Hvad ved du om mine forældre? - De døde i den anden Oversvømmelse. 313 00:32:14,643 --> 00:32:20,776 De troede på nyhederne, der sagde, det ikke ville blive værre. 314 00:32:20,983 --> 00:32:23,284 Men det blev det. 315 00:32:23,485 --> 00:32:27,827 - Meget værre endda. - Kom til sagen. 316 00:32:28,031 --> 00:32:31,413 Sagen er, at du vil standse stigningen. 317 00:32:31,618 --> 00:32:34,501 Det vil jeg også. 318 00:32:34,705 --> 00:32:37,837 Den kan ikke standses af et artefakt. 319 00:32:38,041 --> 00:32:41,921 Det kræver et videnskabeligt gennembrud. 320 00:32:42,129 --> 00:32:44,300 Måske. 321 00:32:46,258 --> 00:32:50,138 Men hvis du lader mig udleve min fantasi, - 322 00:32:50,345 --> 00:32:52,564 - vil jeg finansiere din. 323 00:32:52,764 --> 00:32:56,478 Hvem ved? Måske kan vi sammen frelse verden. 324 00:32:59,354 --> 00:33:02,320 Kom nu med hen og drik ud. 325 00:33:46,318 --> 00:33:48,738 Hvad synes du så? 326 00:33:50,322 --> 00:33:52,125 Ikke værst. 327 00:33:52,324 --> 00:33:57,330 - Bedre end Kubiak-holdet, ikke? - Hvad ved du ikke om mig? 328 00:33:57,538 --> 00:34:02,177 Jeg er bare spændt på, om du er frisk på denne opgave. 329 00:34:02,376 --> 00:34:07,382 Det bliver ikke noget problem at bjærge sceptret. 330 00:34:09,383 --> 00:34:11,637 Hvad venter du så på? 331 00:34:11,844 --> 00:34:15,605 Sæt kurs mod nord. Mod Dresden. Fuld kraft frem. 332 00:34:18,725 --> 00:34:21,774 Velkommen om bord, miss Becker. 333 00:34:27,484 --> 00:34:29,988 I er meget stille. 334 00:34:31,446 --> 00:34:33,582 Du havde ret, far. 335 00:34:33,782 --> 00:34:37,080 Det med Giovanna var min egen skyld. 336 00:34:40,205 --> 00:34:44,215 - Du er tilgivet. - Så er vi gode venner igen. 337 00:34:44,418 --> 00:34:47,764 Det var ikke nogen undskyldning. 338 00:34:47,963 --> 00:34:50,928 I øvrigt er jeg træt af at bjærge. 339 00:34:52,342 --> 00:34:55,308 Jeg ved, du ikke fyrer mig 340 00:34:55,512 --> 00:34:57,517 så jeg siger op. 341 00:34:57,723 --> 00:35:02,195 - Vil du have Giovanna tilbage? - Nej. Jeg vil have et liv. 342 00:35:02,394 --> 00:35:06,404 Jeg respekterer din beslutning, min dreng. 343 00:35:12,154 --> 00:35:13,661 Hvad nu? 344 00:35:13,864 --> 00:35:18,336 Du forlader ikke bare mig. Du forlader også din bror. 345 00:35:22,372 --> 00:35:24,627 Vi du have kaffe? 346 00:35:24,833 --> 00:35:27,965 Pas lige roret. 280. 347 00:35:48,524 --> 00:35:52,285 Det er min vadsæk. Du har brækket dig i din egen. 348 00:35:52,486 --> 00:35:55,120 Nå ja. Ved du hvad? 349 00:35:55,322 --> 00:35:57,576 Jeg køber en ny til dig. 350 00:35:57,783 --> 00:35:59,954 - Åh nej! - Hvad er det? 351 00:36:00,160 --> 00:36:03,126 Nicholas Filiminovs båd. 352 00:36:04,248 --> 00:36:06,253 Vi får konkurrence. 353 00:36:20,472 --> 00:36:25,312 - Giovanna er om bord. - Filiminov betaler sikkert godt. 354 00:36:25,519 --> 00:36:30,240 - Hvad laver hun der? - Leder efter det samme som os. 355 00:36:30,440 --> 00:36:33,952 Hun sagde, hun skulle læse videre. 356 00:36:34,152 --> 00:36:38,375 Fart på. Ellers kommer de før os. 357 00:36:40,117 --> 00:36:42,751 Hvis det ikke gør noget,- 358 00:36:42,953 --> 00:36:45,717 - bliver jeg hængende lidt endnu. 359 00:36:45,914 --> 00:36:48,216 Få scooteren i vandet. 360 00:36:48,417 --> 00:36:51,430 Jack. Hvis du skal med, så er det nu. 361 00:36:56,008 --> 00:37:00,184 Vi går ind via Terrassenufer. Det er det sikreste. 362 00:37:04,391 --> 00:37:06,313 Jack? 363 00:37:07,436 --> 00:37:09,939 Hvad laver du i Dresden? 364 00:37:10,147 --> 00:37:13,778 - Hvad skal du med den? - Du skal finde artefaktet. 365 00:37:13,984 --> 00:37:16,488 Jeg skal beskytte det. 366 00:37:20,574 --> 00:37:22,579 Er du bange? 367 00:37:47,851 --> 00:37:51,813 Jeg kender en genvej, men den er farlig, så veer vågen. 368 00:37:54,191 --> 00:37:58,746 Hvis I holder kursen, kommer I først. 369 00:37:58,946 --> 00:38:02,042 Slap af, Thomas. Vi skal nok klare den. 370 00:38:10,290 --> 00:38:12,260 Så er vi her. 371 00:38:40,988 --> 00:38:42,708 Den ser ny ud. 372 00:38:42,906 --> 00:38:48,790 Den blev ødelagt under Anden Verdenskrig og siden genopbygget. 373 00:38:48,996 --> 00:38:51,713 Du skal altså mere ud, Thomas. 374 00:39:01,592 --> 00:39:04,557 Ikke igen! Kom nu! 375 00:39:21,778 --> 00:39:23,369 Føj. 376 00:40:08,075 --> 00:40:12,998 Vi skal finde den grav, der tilhører tempelridderen Mercardier. 377 00:40:14,873 --> 00:40:17,341 Mercar-hvem? 378 00:40:17,543 --> 00:40:20,591 Richard Løvehjertes højre hånd. 379 00:40:20,796 --> 00:40:23,845 Da Richard blev dræbt, tog Mercardier hævn 380 00:40:24,049 --> 00:40:26,434 Tak for foredraget. 381 00:40:31,682 --> 00:40:33,485 Her er han. 382 00:40:33,684 --> 00:40:36,270 Mercardier. 383 00:40:52,119 --> 00:40:54,420 Forbier. 384 00:40:57,958 --> 00:41:00,675 Nu bliver det indviklet. 385 00:41:25,652 --> 00:41:27,325 Kom nu. 386 00:41:28,113 --> 00:41:30,165 Pas på, Jack. 387 00:41:37,623 --> 00:41:39,425 Jack? 388 00:41:43,128 --> 00:41:45,465 Det anede mig. 389 00:41:47,466 --> 00:41:49,269 Er der noget? 390 00:41:51,136 --> 00:41:55,016 Bare nogle gamle våben. Ikke noget særligt. 391 00:41:57,768 --> 00:42:00,781 - Kan du se et scepter? - Et hvad? 392 00:42:00,979 --> 00:42:05,985 En lang stav med et udsmykket hoved. 393 00:42:06,193 --> 00:42:08,412 Niksen. 394 00:42:14,076 --> 00:42:16,579 Vent lidt. 395 00:42:16,787 --> 00:42:19,041 Hvad er det? 396 00:42:26,964 --> 00:42:28,969 Se selv efter. 397 00:42:32,594 --> 00:42:34,646 Jeg kommer op igen. 398 00:42:40,811 --> 00:42:42,946 Kan jeg få en hånd? 399 00:42:54,950 --> 00:42:59,209 Det er da ikke det skrammel, du plejer at gå efter, Jack. 400 00:42:59,413 --> 00:43:02,794 Da du var rejst, hævede jeg niveauet. 401 00:43:06,420 --> 00:43:09,267 Det ligner da ikke et scepter. 402 00:43:09,464 --> 00:43:12,145 Endnu en fiasko? 403 00:43:12,342 --> 00:43:17,064 - Gør nu ikke noget dumt. - Lyt til din far. Det er du god til. 404 00:43:17,264 --> 00:43:21,736 Og du er god til at stikke, eller skulle jeg sige skyde, folk i ryggen. 405 00:43:21,935 --> 00:43:26,028 Der er frit slag om byttet, indtil det er om bord på skibet. 406 00:43:27,482 --> 00:43:30,579 Hvornår er våben blevet en det af spillet? 407 00:43:30,777 --> 00:43:35,333 Det var ikke min idé. Jeg kunne have klaret dig alene. 408 00:43:35,532 --> 00:43:37,502 Så er det godt. 409 00:43:37,701 --> 00:43:41,129 Vi vinder, I taber. Det er slut. 410 00:43:48,962 --> 00:43:52,225 - Kravl ned i hullet. - Hvorfor? 411 00:43:55,302 --> 00:43:57,188 Er det en granat? 412 00:43:57,387 --> 00:44:00,401 En granat? Er du bindegal? 413 00:44:49,231 --> 00:44:50,441 Far! 414 00:44:50,649 --> 00:44:53,698 Du kunne være blevet slået ihjel. 415 00:44:53,902 --> 00:44:56,406 Nej, nej, nej! 416 00:44:58,740 --> 00:45:03,462 Tænk ikke på mig. Filiminov må ikke få fat i den her. 417 00:45:03,662 --> 00:45:07,174 Jeg forlader dig ikke. 418 00:45:07,374 --> 00:45:11,052 Lov mig, du afleverer det her til kardinalen. 419 00:45:16,550 --> 00:45:18,685 Jack. 420 00:45:19,887 --> 00:45:22,022 Jeg regner med dig. 421 00:45:22,222 --> 00:45:24,441 Far? 422 00:45:28,729 --> 00:45:30,781 Nej! 423 00:45:34,443 --> 00:45:37,955 - Giv mig det etui! - Glem det! 424 00:45:48,040 --> 00:45:50,259 Kom. 425 00:45:50,459 --> 00:45:52,546 - Jack. - Kom. 426 00:46:01,803 --> 00:46:05,351 Jack. Jeg skal bruge den skriftrulle. 427 00:46:05,557 --> 00:46:09,614 Filiminov finansierer kun min forskning, hvis han får den. 428 00:46:09,811 --> 00:46:13,442 Far er død. Han ofrede livet for den. 429 00:48:26,907 --> 00:48:28,912 Jack! 430 00:48:29,117 --> 00:48:31,253 Hvor er far? 431 00:48:33,413 --> 00:48:35,584 Hvor er han? 432 00:48:37,417 --> 00:48:39,008 Far er død. 433 00:48:39,211 --> 00:48:41,928 Jeg er lige så knust som dig, - 434 00:48:42,130 --> 00:48:46,769 - men hvis vi ikke skynder os væk, dør vi også. 435 00:48:58,105 --> 00:49:01,319 Se på mig. Nu er det kun os to. 436 00:49:03,443 --> 00:49:05,330 Af sted. 437 00:49:34,183 --> 00:49:37,860 I kan ikke bare brase ind i Vatikanet. 438 00:49:38,061 --> 00:49:39,864 Vi finder ham. 439 00:49:40,063 --> 00:49:45,782 - Bare giv mig artefaktet. - Jeg vil have en forklaring. 440 00:49:45,986 --> 00:49:48,157 Kardinal Battaglia! 441 00:49:48,363 --> 00:49:50,166 Vagt. 442 00:49:50,365 --> 00:49:52,750 Vagt! 443 00:49:52,951 --> 00:49:55,881 Stands ham! 444 00:49:58,957 --> 00:50:00,844 Jack! 445 00:50:01,043 --> 00:50:02,549 Stop. 446 00:50:02,753 --> 00:50:06,015 Kardinal Battaglia. Jeg er John Kubiaks søn. 447 00:50:08,008 --> 00:50:09,894 Slip ham. 448 00:50:14,056 --> 00:50:18,813 Jeg ved, hvordan I har det. Jeres far var en nær ven. 449 00:50:19,019 --> 00:50:24,025 Hvordan kunne du så sende ham af sted efter sceptret? 450 00:50:26,485 --> 00:50:28,988 Det er et rimeligt spørgsmål. 451 00:50:29,196 --> 00:50:31,664 Vær venlig at åbne det. 452 00:50:37,454 --> 00:50:39,922 Det er Moses. Og hvad så? 453 00:50:40,123 --> 00:50:43,552 Se godt på Moses' hånd. 454 00:50:45,128 --> 00:50:47,430 Det er Sobeks scepter. 455 00:50:47,631 --> 00:50:50,680 Sobek var den ægyptiske vandgud. 456 00:50:50,884 --> 00:50:55,309 Ifølge legenden brugte den første ægyptiske farao Tuthmosis - 457 00:50:55,514 --> 00:50:58,563 - Sobeks scepter til at tømme Nildalen. 458 00:50:58,767 --> 00:51:03,857 Med sceptret kunne ægypterne styre vandstanden i Nilen. 459 00:51:04,064 --> 00:51:08,287 - Er der beviser på det? - Ikke videnskabelige beviser. 460 00:51:08,485 --> 00:51:14,287 Men husk på, at de Heste myter udspringer af sandheden. 461 00:51:14,491 --> 00:51:18,003 Moses tog sceptret fra Ramses 2. 462 00:51:18,203 --> 00:51:23,553 Med det delte han Det Røde Hav og druknede faraoens hær. 463 00:51:23,750 --> 00:51:30,300 Bogen, I fandt i Los Angeles, vakte vores håb om at finde det. 464 00:51:30,507 --> 00:51:33,971 Hvis I finder sceptret 465 00:51:36,180 --> 00:51:38,944 hvad vil I så gøre med det? 466 00:51:39,141 --> 00:51:42,902 Hvis det er ægte, vil vi standse stigningen. 467 00:51:51,528 --> 00:51:53,580 Fantastisk! 468 00:51:53,780 --> 00:51:57,743 Det er Mercardiers egen beretning om korstoget. 469 00:51:58,869 --> 00:52:02,084 - Står der noget om sceptret? - Ja, her. 470 00:52:02,289 --> 00:52:06,548 Mercardier mente ikke, tempelriddeme burde beholde sceptret. 471 00:52:06,752 --> 00:52:09,053 Han stolede ikke på dem. 472 00:52:09,254 --> 00:52:11,176 Hvor er det så nu? 473 00:52:11,381 --> 00:52:13,552 Hos Richard Løvehjerte. 474 00:52:13,759 --> 00:52:17,639 - Det komplicerer sagen. - Hvorfor det? 475 00:52:17,846 --> 00:52:21,025 Hans hjerne er i Poitou, hans hjerte i Rouen, - 476 00:52:21,225 --> 00:52:26,029 - og hans knogler ligger ved siden af hans far i kirken i Fontevrault. 477 00:52:26,230 --> 00:52:30,904 På et af de tre steder findes menneskehedens redning. 478 00:52:33,445 --> 00:52:37,242 Spørgsmålet er, om I tør give jer i kast med det. 479 00:52:40,369 --> 00:52:44,296 Undskyld, men jeg fatter ikke, at min far hoppede på den. 480 00:52:44,498 --> 00:52:48,211 - Jack. - Vi skal ikke blandes ind i det her. 481 00:52:50,170 --> 00:52:53,184 Han satte sin lid til de forkerte. 482 00:53:06,478 --> 00:53:08,483 Jack. Thomas. 483 00:53:08,689 --> 00:53:11,275 Der er noget mere, I bør vide. 484 00:53:11,483 --> 00:53:13,903 Om jeres far. 485 00:53:14,111 --> 00:53:17,208 Jeres far og jeg blev rekrutteret- 486 00:53:17,406 --> 00:53:20,834 - til en gammel orden med forbindelse til kirken. 487 00:53:21,034 --> 00:53:25,127 Origos Brødre. Det Hellige Scepters Søgere. 488 00:53:25,330 --> 00:53:28,712 Ville far være præst? 489 00:53:28,917 --> 00:53:31,717 Ja, men John fonod kirken. 490 00:53:31,920 --> 00:53:36,926 Mens jeg læste om sceptret på Vatikanets bibliotek, - 491 00:53:37,134 --> 00:53:43,101 - ledte John efter dette artefakt rundt omkring i verden. 492 00:53:43,307 --> 00:53:47,566 - Han fortalte os intet. - Han afgav et tavshedsløfte. 493 00:53:47,769 --> 00:53:52,360 Jeg bryder kun mit løfte nu, fordi jeres rigtige fædre - 494 00:53:52,566 --> 00:53:57,075 - også var medlemmer af den hemmelige orden. 495 00:53:58,655 --> 00:54:03,793 Jeres fædre var arkæologer. De er med på det her billede. 496 00:54:11,835 --> 00:54:16,640 For omkring 25 år siden fandt de det første af en række spor. 497 00:54:16,840 --> 00:54:19,889 Men da det rygtedes 498 00:54:21,845 --> 00:54:24,775 blev jeres forældre myrdet. 499 00:54:26,475 --> 00:54:28,694 Hvem slog dem ihjel? 500 00:54:28,894 --> 00:54:33,699 Der har altid været nogen, der ville have fat i sceptret. 501 00:54:34,900 --> 00:54:39,621 Ligesom Nicholas Filiminov, der vil beskytte sit ejendomsimperium. 502 00:54:39,821 --> 00:54:46,371 I den sidste uge har mr. Filiminov afgivet en det af sin jord. 503 00:54:46,578 --> 00:54:52,510 Han har investereti et nyt foretagende. Flydende samfund. 504 00:54:52,709 --> 00:54:56,969 Han vil oversvømme jorden og tvinge folk til at leje jord af ham. 505 00:54:57,172 --> 00:55:01,811 Derfor smed far granaten. "Sæt kun livet på spil for noget vigtigt." 506 00:55:02,010 --> 00:55:05,688 Mange er døde i jagten på sceptret. 507 00:55:05,889 --> 00:55:09,271 Alle i broderskabet kender til faren. 508 00:55:09,476 --> 00:55:12,905 Ikke mindst jeres far. 509 00:55:15,023 --> 00:55:21,323 Jeg ved godt, det er en tung byrde, men jeg må bede jer om at overveje - 510 00:55:21,530 --> 00:55:24,745 - at fortsætte jeres fars arbejde. 511 00:55:37,963 --> 00:55:40,976 Ved du, hvad der irriterer mig ved far? 512 00:55:41,175 --> 00:55:44,271 At han havde ret med hensyn til Giovanna. 513 00:55:44,469 --> 00:55:47,055 Ved du, hvad der irriterer mig? 514 00:55:47,264 --> 00:55:50,112 At han havde ret med hensyn til dig. 515 00:55:50,309 --> 00:55:52,230 Er det rigtigt? 516 00:55:52,436 --> 00:55:55,533 Han sagde altid 517 00:55:55,731 --> 00:55:59,871 Han sagde altid: "Thomas din storebror bliver aldrig voksen." 518 00:56:00,068 --> 00:56:03,497 Du er fuld. Det ville han aldrig sige. 519 00:56:03,697 --> 00:56:08,253 Alt dit praleri og dine dumdristige handlinger. 520 00:56:08,452 --> 00:56:13,458 Det er ikke mod, Jack. Du tager ikke noget alvorligt. 521 00:56:13,665 --> 00:56:15,753 Ved du hvorfor? 522 00:56:15,959 --> 00:56:18,463 Fordi du er bange. 523 00:56:18,670 --> 00:56:21,256 Du er bange for at blive voksen. 524 00:56:21,465 --> 00:56:24,846 Jeg tror også, du er bange for at fortsætte fars jagt. 525 00:56:25,052 --> 00:56:28,065 - Indrøm det dog. - Jeg er ikke bange for noget. 526 00:56:28,263 --> 00:56:31,775 Jeg tror bare ikke på det med sceptret. 527 00:56:31,975 --> 00:56:35,439 En magisk stav, der kan styre vandstanden. 528 00:56:35,646 --> 00:56:40,534 - Skal vi så samle bras til evig tid? - Regningerne skal jo betales. 529 00:56:41,610 --> 00:56:44,291 Du siger altid, at vi er flade. 530 00:56:44,488 --> 00:56:49,411 Som far altid sagde, er der vigtigere ting i livet end penge. 531 00:57:22,442 --> 00:57:26,369 Du er den sidste, jeg vil se lige nu. 532 00:57:26,572 --> 00:57:31,293 - Jeg er ked af det med din far. - Du fik, hvad du ville have. 533 00:57:31,493 --> 00:57:36,748 Det var ikke det, jeg ville. Jeg er her ikke for at tale dig fra noget. 534 00:57:36,957 --> 00:57:40,718 Okay. Hvad ved du om sceptret? 535 00:57:40,919 --> 00:57:43,505 Jeg tror ikke et ord af historien. 536 00:57:43,714 --> 00:57:50,393 Jeg var også skeptisk, men Nicholas Filiminov er ikke dum. 537 00:57:50,596 --> 00:57:55,519 - Han tror virkelig på sceptret. - Det eneste, han tror på, er penge. 538 00:57:56,852 --> 00:58:00,732 Han tror ikke, Vatikanet vil standse stigningen. 539 00:58:02,608 --> 00:58:05,573 Hvad vinder kirken ved det? 540 00:58:05,777 --> 00:58:10,084 Hvis de kan styre vandstanden, kan de styre masserne. 541 00:58:10,282 --> 00:58:15,039 - De kan sælge håb for fromhed. - Jeg fatter ikke, du hoppede på den. 542 00:58:15,245 --> 00:58:18,923 Man kan ikke stole på ham. 543 00:58:19,124 --> 00:58:23,763 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro, men min teori holder stik. 544 00:58:23,962 --> 00:58:28,304 - Derfor arbejderjeg for Filiminov. - Du sælger din sjæl. 545 00:58:32,179 --> 00:58:37,268 Typisk dig. I dine øjne er det kun din måde, der duer. 546 00:58:38,310 --> 00:58:41,656 Du lever la Vida loca uden at tænke på fremtiden. 547 00:58:41,855 --> 00:58:46,245 - Eller på mig. - Jeg ville have gjort alt for dig. 548 00:58:46,443 --> 00:58:51,248 Du fortsatte, som du plejede. Uden at bekymre dig om noget. 549 00:58:55,536 --> 00:58:59,961 Din far kæmpede for det, han troede på. 550 00:59:00,165 --> 00:59:02,135 Det gør jeg også, - 551 00:59:02,334 --> 00:59:07,423 - og jeg håber, du lærer det en dag. 552 00:59:35,701 --> 00:59:39,129 Hvor sagde du, Richard Løvehjerte var begravet? 553 00:59:39,329 --> 00:59:43,042 Du havde ret. Vi er nødt til at gøre det her. 554 00:59:47,004 --> 00:59:49,139 Ikke alene. 555 00:59:49,339 --> 00:59:53,302 Hvis du gør det igen, mister du det andet øje. 556 01:00:00,684 --> 01:00:04,527 Jeg er ked af det med jeres far. 557 01:00:04,730 --> 01:00:09,202 - Vi vil færdiggøre hans arbejde. - Vi har brug for din hjælp. 558 01:00:09,401 --> 01:00:13,458 - Mener I det? - Far havde styr på maskinrummet. 559 01:00:13,655 --> 01:00:15,376 Tak. 560 01:00:15,574 --> 01:00:20,663 Det vil I ikke fortryde. Og jeg bringer altså ikke uheld. 561 01:00:20,871 --> 01:00:23,754 Jeg tror ikke på held og uheld. 562 01:00:23,957 --> 01:00:25,713 Benny. 563 01:00:26,960 --> 01:00:28,965 Jeg siger OP- 564 01:00:29,171 --> 01:00:31,508 Hvor skal du hen? 565 01:00:40,641 --> 01:00:42,693 Kardinal. 566 01:00:42,893 --> 01:00:45,313 SCEPTRET ER HOS RICHARD LØVEHJERTE 567 01:00:46,480 --> 01:00:49,445 Du har forrådt mig, Giacopetti. 568 01:00:50,234 --> 01:00:54,789 Se dig omkring. Verden er ved at gå under. 569 01:00:54,988 --> 01:00:57,836 Ikke engang kirken er blevet skånet. 570 01:00:58,033 --> 01:01:01,130 Tror du, Nicholas Filiminov vil frelse os? 571 01:01:01,328 --> 01:01:04,293 Vi skal ikke frelses. 572 01:01:04,498 --> 01:01:09,089 Stigningen er straffen for 2.000 års synder. 573 01:01:10,587 --> 01:01:16,140 Mr. Filiminov og jeg færdiggør blot det, Gud har påbegyndt. 574 01:01:16,343 --> 01:01:21,563 Jordens renselse inden Kristi genkomst. 575 01:01:21,765 --> 01:01:25,775 Afslutningen. Saligheden. 576 01:01:28,188 --> 01:01:30,774 Må Herren være dig nådig. 577 01:01:30,983 --> 01:01:33,118 Før ham bort 578 01:01:42,661 --> 01:01:46,802 Han er ude af vores retskreds. Kontakt myndighederne. 579 01:01:53,755 --> 01:01:56,888 Mercardier lagde sceptret i Richards hænder, - 580 01:01:57,092 --> 01:01:59,726 - og hans hænder ligger i kirken. 581 01:01:59,928 --> 01:02:02,609 Så sejler vi derhen. 582 01:02:05,350 --> 01:02:08,530 Giovanna kender også til Mercardier. 583 01:02:08,729 --> 01:02:12,739 Vi har 33 % chance for at vælge det rigtige sted. 584 01:02:12,941 --> 01:02:17,995 Vi skal ingen steder, før vi har fået en ny solenoide. 585 01:02:29,041 --> 01:02:31,342 Hvad skal vi med hende? 586 01:02:31,543 --> 01:02:37,345 Hvis vi ikke finder sceptret, vil Jack Kubiak sikkert gerne bytte. 587 01:02:39,218 --> 01:02:42,564 Jeg troede aldrig, du gik ud. 588 01:02:42,763 --> 01:02:45,480 Der står meget på spil. 589 01:02:45,682 --> 01:02:49,230 Jeg vil være til stede, når vi får fat i sceptret. 590 01:02:49,436 --> 01:02:52,022 Det er forståeligt. 591 01:02:52,231 --> 01:02:56,952 Jeg kan se, du har solgt størstedelen af din jord. 592 01:03:05,619 --> 01:03:09,166 Nu forstår jeg, hvorfor du ofte er arbejdsløs 593 01:03:09,373 --> 01:03:12,422 miss Becker. 594 01:03:12,626 --> 01:03:15,212 Slip hende ikke af syne. 595 01:03:24,137 --> 01:03:27,234 Den er svær at få fat i og temmelig dyr. 596 01:03:27,432 --> 01:03:32,321 - VI er flade. - Nød lærer nøgen kvinde at spinde. 597 01:03:32,521 --> 01:03:36,152 Slap af. Nød lærer nøgen kvinde at spinde. 598 01:03:36,358 --> 01:03:39,786 Jeg har en idé. Jeg kommer tilbage. 599 01:03:49,496 --> 01:03:53,090 Du er ikke så lidt fræk at komme tilbage. 600 01:03:53,292 --> 01:03:55,297 Ja. 601 01:03:57,629 --> 01:04:00,595 Men jeg er skam glad for at se dig. 602 01:04:00,799 --> 01:04:03,480 Kom med ind på kontoret. 603 01:04:06,763 --> 01:04:11,105 - Hvad skal du have for det? - Jeg skal bare bruge en solenoide. 604 01:04:22,863 --> 01:04:24,453 Perfekt. 605 01:04:24,656 --> 01:04:28,879 Skiltet dækker kun halvdelen. Hvordan vil du betale differencen? 606 01:04:29,077 --> 01:04:33,337 Hold nu op, Benny. De reservedele er brandvarme. 607 01:04:33,540 --> 01:04:36,304 Det er du også, skatter. 608 01:04:37,669 --> 01:04:40,303 Benny. Jeg er ikke til salg. 609 01:04:40,506 --> 01:04:44,349 Jeg tænkte snarere på en kon lejeperiode. 610 01:04:44,551 --> 01:04:48,182 - Det gør du ikke. - Jo, jeg gør. 611 01:05:15,040 --> 01:05:17,010 Sidste chance. 612 01:05:17,209 --> 01:05:19,973 Hvis du bliver her, overlever du. 613 01:05:20,170 --> 01:05:22,674 Fristende, men nej tak. 614 01:05:22,881 --> 01:05:25,562 Skal den i hovedet eller i hjertet? 615 01:05:31,348 --> 01:05:33,519 Glem det! 616 01:05:43,026 --> 01:05:45,494 Jeg fik den! 617 01:05:48,407 --> 01:05:50,743 Jeg vidste det. 618 01:05:58,041 --> 01:06:03,012 Undskyld, men jeg har nogle tegninger af kirken. 619 01:06:03,213 --> 01:06:07,306 - Jeg har dårlige nyheder. - Gode nyheder bekymrer mig mere. 620 01:06:07,509 --> 01:06:10,891 Giacopetti har forrådt os, og han er stukket af. 621 01:06:11,096 --> 01:06:14,478 Filiminov kender sandsynligvis jeres planer. 622 01:06:14,683 --> 01:06:20,117 Desuden vil der komme nogle kraftige jordskælv i de næste 48 timer. 623 01:06:20,314 --> 01:06:21,820 Pokkers. 624 01:06:22,024 --> 01:06:25,785 - Det har vi prøvet før. - Ikke uden far. 625 01:06:28,614 --> 01:06:32,754 - Hvornår kan vi lette anker, Cara? - Giv mig ti minutter. 626 01:06:32,951 --> 01:06:36,048 I hører fra os, når vi har sceptret. 627 01:06:36,246 --> 01:06:38,750 Må Gud være med jer. 628 01:06:41,084 --> 01:06:44,014 Vi kan godt klare det her. 629 01:06:44,213 --> 01:06:48,519 Du stolede på far. Nu må du stole på mig. 630 01:06:49,843 --> 01:06:51,350 Okay- 631 01:06:51,553 --> 01:06:54,021 Lad mig give dig et råd om Cara. 632 01:06:54,223 --> 01:06:56,726 Op med Skjorten. 633 01:06:58,060 --> 01:07:02,734 Find kontaktlinserne frem. Du skal være lidt mere tjekket. 634 01:07:05,859 --> 01:07:08,327 Lad os komme afsted! 635 01:07:48,485 --> 01:07:51,036 Hvorfor sejler vi så langsomt? 636 01:07:51,238 --> 01:07:54,916 - Der har vi jo Don Juan. - Meget morsomt. 637 01:07:56,159 --> 01:07:59,374 Der er for mange ruiner i vandet. 638 01:07:59,580 --> 01:08:03,672 - Det vigtige er ikke det, man kan se. - Men det, man ikke kan se. 639 01:08:03,876 --> 01:08:08,597 - Nå, du har lyttet lidt til far. - Ja, lidt. 640 01:08:08,797 --> 01:08:12,594 Der er nok gang i den i maskinrummet. 641 01:08:22,186 --> 01:08:23,906 Åh nej! 642 01:08:30,068 --> 01:08:31,908 Vi kommer for sent. 643 01:08:32,112 --> 01:08:33,915 Vi kommer for sent. 644 01:08:34,114 --> 01:08:38,041 Det betyder ikke nødvendigvis, at løbet er køn. 645 01:08:39,328 --> 01:08:42,840 Hvis jeg skal stole på dig, skal du også stole på mig. 646 01:08:43,040 --> 01:08:46,967 Vi har ikke noget valg. Vi er nødt til at gøre det her. 647 01:08:48,712 --> 01:08:51,180 Vi må gøre det for fars skyld. 648 01:09:00,849 --> 01:09:05,571 - Jeg kan godt selv klare det. - Lad mig nu bare komme med. 649 01:09:05,771 --> 01:09:09,614 - Kubiak-holdet er på vej. - Der er ikke brug for våben. 650 01:09:09,816 --> 01:09:12,830 Jeg deler ikke din sympati for drengene. 651 01:09:14,196 --> 01:09:17,161 Ruinerne er ustabile. Det er for farligt. 652 01:09:17,366 --> 01:09:22,799 Jeg ved, du har opsøgt Jack Kubiak. Prøv ikke at holde os hen. 653 01:09:22,996 --> 01:09:26,923 Ja, det er rigtigt. Jeg har talt med Jack. 654 01:09:27,125 --> 01:09:31,800 Men kun for at kondolere efter hans fars død. 655 01:09:32,005 --> 01:09:36,395 Stol på mig, når jeg siger, at det her er farligt. 656 01:09:36,593 --> 01:09:38,930 Verden er et farligt sted. 657 01:09:39,137 --> 01:09:43,812 Jo længere tid vi bruger på at diskutere, jo flere mennesker dør. 658 01:09:46,311 --> 01:09:49,693 Så hvis du ikke har noget imod det, - 659 01:09:49,898 --> 01:09:53,861 -vil jeg meget gerne finde det scepter. 660 01:09:55,696 --> 01:09:57,950 Efter dig, miss Becker. 661 01:10:07,708 --> 01:10:10,425 Du tager roret, Cara. Hold afstand. 662 01:10:10,627 --> 01:10:14,720 Hvis jeg ikke er oppe om en halv time, så skynd jer væk. 663 01:10:14,923 --> 01:10:18,934 - Udvid sonarens rækkevidde. - Det kan jeg ikke. 664 01:10:19,136 --> 01:10:23,857 - Nød lærer nøgen kvinde at spinde. - Nej, nød giver mavesår. 665 01:10:24,057 --> 01:10:26,027 Held og lykke. 666 01:11:41,093 --> 01:11:43,145 Sobeks scepter. 667 01:11:46,557 --> 01:11:48,526 Det er fantastisk. 668 01:11:49,643 --> 01:11:53,486 Jeg har ventet længe på at holde det i mine hænder. 669 01:11:59,528 --> 01:12:02,031 Jeg kan mærke dets kraft. 670 01:12:05,033 --> 01:12:08,462 Som en strøm, der løber gennem min krop. 671 01:12:08,662 --> 01:12:12,921 Jack havde ret. Du har ikke tænkt dig at standse stigningen. 672 01:12:13,125 --> 01:12:15,675 Jo, det har jeg faktisk. 673 01:12:15,878 --> 01:12:19,176 Når der ikke er mere beboelig jord på kloden, - 674 01:12:19,381 --> 01:12:24,138 - og alle de, der har råd, bor i mine flydende bysamfund, - 675 01:12:24,344 --> 01:12:27,025 - så standser jeg stigningen. 676 01:12:27,222 --> 01:12:30,983 Faktisk vil jeg vende den - 677 01:12:31,185 --> 01:12:33,605 - og udleje at den jord, - 678 01:12:33,812 --> 01:12:37,276 -jeg købte for en slik, mens den var oversvømmet. 679 01:12:37,482 --> 01:12:40,994 Hvad kan man bruge så mange penge til? 680 01:12:41,195 --> 01:12:42,997 Penge? 681 01:12:45,449 --> 01:12:49,079 Det handler ikke om penge. 682 01:12:50,370 --> 01:12:54,630 Det handler om et eje og herske over- 683 01:12:54,833 --> 01:12:57,597 - en hel planet. 684 01:13:03,926 --> 01:13:08,896 - Det er en meget lille planet. - Det er kvaliteten, der tæller. 685 01:13:09,097 --> 01:13:11,815 Du slipper ikke af sted med det. 686 01:13:12,809 --> 01:13:14,779 Hvad vil du gøre? 687 01:13:14,978 --> 01:13:19,783 Skaffe mig transport ind til land, hvor du ryger i fængsel. 688 01:13:19,983 --> 01:13:22,238 Hvad så med sceptret? 689 01:13:22,444 --> 01:13:26,157 Skal det låses inde til evig tid? 690 01:13:26,365 --> 01:13:29,877 Jeg har mod til at påkalde dets kraft. 691 01:13:30,077 --> 01:13:34,834 Er du slet ikke nysgerrig efter at se, om det virker? 692 01:13:35,040 --> 01:13:39,797 Om det kan standse den Oversvømmelse, du har forbandet hele dit liv? 693 01:13:53,976 --> 01:13:59,279 Ville det ikke være ironisk, hvis en bjærgningsekspert om 1.000 år- 694 01:13:59,481 --> 01:14:02,578 - åbnede denne kiste - 695 01:14:02,776 --> 01:14:05,493 - og fandt dine knogler? 696 01:14:14,746 --> 01:14:19,468 Jeg kan ikke se Filiminovs folk. Hvordan går det med sonaren? 697 01:14:19,668 --> 01:14:22,136 Den er ved at være der. 698 01:14:24,423 --> 01:14:26,642 Det lyder ikke lovende. 699 01:14:28,594 --> 01:14:32,770 Slap af. Bare glem det. 700 01:14:40,606 --> 01:14:43,702 Hov, jeg tror, den er der. 701 01:14:45,694 --> 01:14:48,198 Dobbelt så stor rækkevidde. 702 01:14:48,405 --> 01:14:50,873 Hvad kan du se? 703 01:14:51,658 --> 01:14:54,791 Ud over dig er der ingen varmekilder. 704 01:14:54,995 --> 01:14:57,878 Ingen andre? 705 01:14:58,081 --> 01:15:02,304 Jeg tjekker lige bærestrukturen. Nej, der er ingenting. 706 01:15:02,503 --> 01:15:05,551 Jo, der er noget fem meter fra dig. 707 01:15:14,264 --> 01:15:16,898 Det ligner en kiste. 708 01:15:17,100 --> 01:15:19,686 Varmekilden er inde i kisten. 709 01:15:19,895 --> 01:15:22,066 Giovanna! 710 01:15:54,972 --> 01:15:56,893 Er du okay? 711 01:15:57,683 --> 01:15:59,818 Jack? Jack? 712 01:16:00,018 --> 01:16:01,739 Hvor er du? 713 01:16:01,937 --> 01:16:05,034 - Hvad sker der? - Jeg skal finde Jack. 714 01:16:05,232 --> 01:16:07,118 Vent. 715 01:16:07,317 --> 01:16:09,951 Jeg har en bedre idé. 716 01:16:32,050 --> 01:16:37,899 Sæt kurs mod Genève. Der skal stå sikkerhedsfolk klar. 717 01:16:44,354 --> 01:16:46,490 Hvad nu? 718 01:17:12,841 --> 01:17:15,178 Tag den, og bliv her. 719 01:17:55,384 --> 01:17:57,471 Din kraftidiot! 720 01:18:04,309 --> 01:18:06,777 Giv mig sceptret! 721 01:18:17,865 --> 01:18:21,127 Jeg tror ikke, du skyder mig. 722 01:18:21,326 --> 01:18:23,711 Jeg tror ikke, du tør. 723 01:18:53,400 --> 01:18:55,073 Jack! 724 01:19:02,784 --> 01:19:04,256 Løb! 725 01:19:28,185 --> 01:19:31,198 Hjælp! Hvor er mine folk? 726 01:19:41,073 --> 01:19:42,912 Hjælp! 727 01:20:21,613 --> 01:20:24,959 Tænk, at far ledte efter det her så længe. 728 01:20:25,158 --> 01:20:29,418 Det er godt nok tungt. Hvad mon det er lavet af? 729 01:20:31,081 --> 01:20:34,961 Staven er lavet af en metallegering. 730 01:20:35,169 --> 01:20:39,808 Krystalhoved et er lettere, end det ser ud. 731 01:20:46,471 --> 01:20:48,192 Hvad er det? 732 01:20:52,102 --> 01:20:54,107 Det er Pangæa. 733 01:20:54,313 --> 01:20:57,492 Det superkontinent, der fandtes på jorden - 734 01:20:57,691 --> 01:21:01,285 - for omkring 65 millioner år siden. 735 01:21:03,614 --> 01:21:05,500 Se der. 736 01:21:07,117 --> 01:21:10,249 Planeten er opdelt i kvadranter. 737 01:21:12,080 --> 01:21:14,631 Jeg kender nogle af de steder. 738 01:21:14,833 --> 01:21:18,464 Det er kosmiske konvergenspunkter. 739 01:21:18,670 --> 01:21:21,304 Kosmiske konvergenspunkter? 740 01:21:25,093 --> 01:21:28,190 Planeten består af elektromagnetisk energi. 741 01:21:28,388 --> 01:21:32,695 Skæringspunktet mellem de højeste vibrationer kaldes konvergens. 742 01:21:32,893 --> 01:21:37,899 Punkterne er i umiddelbar nærhed af tektonisk aktivitet. 743 01:21:47,074 --> 01:21:52,080 Måske kan det her virkelig styre vandet. 744 01:21:52,287 --> 01:21:58,504 Den, der skabte det, vidste, hvordan man kan påvirke jordskorpen - 745 01:21:58,710 --> 01:22:01,676 -for at hæve eller sænke jordpladerne. 746 01:22:01,880 --> 01:22:05,677 På den måde kan man hæve eller sænke vandstanden. 747 01:22:05,884 --> 01:22:08,850 Se der. 748 01:22:09,054 --> 01:22:13,147 Det ligner Saint-Ètienne. Det store grotteområde. 749 01:22:13,350 --> 01:22:16,565 Det er helt sikkert et konvergenspunkt. 750 01:22:16,770 --> 01:22:20,650 Hvad gør vi, når vi kommer derhen? 751 01:22:20,858 --> 01:22:26,659 Flere milliarder tons vand får de tektoniske plader til at forskyde sig. 752 01:22:26,864 --> 01:22:31,004 Kun hvis man letter trykket, kan man standse stigningen. 753 01:22:32,619 --> 01:22:35,467 Tror du, sceptret kan gøre det? 754 01:22:59,938 --> 01:23:04,695 - Værsgo. Her er en kop kaffe. - Tak skal du have. 755 01:23:07,654 --> 01:23:11,367 Jeg havde en dårlig fornemmelse med hensyn til Filiminov. 756 01:23:11,575 --> 01:23:17,423 Men udsigten til at få finansieret min forskning var for fristende. 757 01:23:19,917 --> 01:23:22,882 Jeg tror ikke på det scepter. 758 01:23:25,047 --> 01:23:28,179 Du indvilligede da i at tage hen til grotten. 759 01:23:28,383 --> 01:23:31,183 Jeg vil afslutte fars arbejde. 760 01:23:32,888 --> 01:23:35,605 Du hopper ikke på hvad som helst. 761 01:23:35,807 --> 01:23:39,604 Jeg tror på empiriske undersøgelser. 762 01:23:40,729 --> 01:23:44,241 Videnskabelige fakta bliver modbevist gang på gang. 763 01:23:44,441 --> 01:23:47,988 Engang var der ni planeter. Nu er der kun otte. 764 01:24:08,507 --> 01:24:10,144 Fart på. 765 01:24:43,584 --> 01:24:46,217 Det er her. Det er jeg sikker på. 766 01:25:17,993 --> 01:25:20,958 - Den ser dyb ud. - Det er den også. 767 01:25:21,914 --> 01:25:23,337 Kom. 768 01:25:52,236 --> 01:25:54,821 Åh nej! Det er en blindgyde. 769 01:25:55,030 --> 01:25:56,703 Pokkers. 770 01:26:05,415 --> 01:26:07,634 Her må da være noget. 771 01:26:09,586 --> 01:26:12,267 - Se her. - Hvad er det? 772 01:26:14,341 --> 01:26:18,054 - Den samme legering som sceptret. - Det er et nøglehul. 773 01:26:18,262 --> 01:26:20,397 Hold lige den. 774 01:26:39,825 --> 01:26:41,545 Lad mig. 775 01:27:54,066 --> 01:27:55,656 Se her. 776 01:28:28,141 --> 01:28:29,482 Pis! 777 01:28:29,685 --> 01:28:32,864 Prøv en af dem. 778 01:28:33,063 --> 01:28:35,780 Skub. 779 01:28:36,984 --> 01:28:39,664 Hold op! 780 01:28:39,862 --> 01:28:42,910 Glem døren. 781 01:28:43,115 --> 01:28:46,212 Vi er her på grund af stigningen. 782 01:28:46,410 --> 01:28:48,462 Thomas. 783 01:28:48,662 --> 01:28:51,426 Hjælp mig med at gennemskue det her. 784 01:28:53,667 --> 01:28:55,506 Tag det roligt. 785 01:28:55,711 --> 01:29:00,717 Jeg tror, det viser, hvordan systemet fungerer. Det her er et kontrolrum. 786 01:29:00,924 --> 01:29:04,804 Herfra aktiverer man en eksplosion, - 787 01:29:05,012 --> 01:29:08,892 - der forskyder de tektoniske plader, - 788 01:29:09,099 --> 01:29:13,240 - så vandstanden bliver påvirket. Det er min teori. 789 01:29:15,355 --> 01:29:17,443 Legenden er altså sand. 790 01:29:17,649 --> 01:29:22,039 Det her er ikke noget overnaturligt pjat. 791 01:29:22,237 --> 01:29:26,746 Det er præcis det geologiske princip, jeg har arbejdet med. 792 01:29:26,950 --> 01:29:31,625 Men det her er helt usædvanligt. 793 01:29:34,208 --> 01:29:39,048 Det tillægger min forskning en helt ny, global dimension. 794 01:29:40,506 --> 01:29:43,436 Den er jeg helt med på, Giovanna. 795 01:29:44,927 --> 01:29:47,228 Men hvordan fungerer det? 796 01:29:47,429 --> 01:29:50,561 Det frygtede jeg, du ville spørge om. 797 01:29:53,435 --> 01:29:56,152 Det her må være tændflammer. 798 01:30:05,364 --> 01:30:07,333 Selvfølgelig. 799 01:30:07,533 --> 01:30:10,665 Vi står på en gigantisk gaskilde. 800 01:30:10,869 --> 01:30:13,883 - Kan den så ikke eksplodere? - Jo. 801 01:30:14,081 --> 01:30:18,423 - Det her er bygget - For at blive sprængt i luften. 802 01:30:18,627 --> 01:30:23,266 - Man skal åbne en sluse. - Så vandet kan løbe ned igen. 803 01:30:23,465 --> 01:30:26,395 Der er pokkers meget vand deroppe. 804 01:30:26,593 --> 01:30:29,891 Og det her er en pokkers dyb skakt. 805 01:30:30,097 --> 01:30:33,609 Jack. Vi er nødt til at forsøge. 806 01:30:33,809 --> 01:30:38,614 - Hvordan kommer vi ud igen? - Det kan vi ikke tænke på nu. 807 01:30:38,814 --> 01:30:42,076 Mange mennesker er døde, heriblandt min far. 808 01:30:42,276 --> 01:30:45,241 Vi er nødt til at tro på det. 809 01:30:50,200 --> 01:30:53,582 Hvad venter I på? 810 01:30:59,042 --> 01:31:01,012 Hold det her. 811 01:31:06,717 --> 01:31:09,766 - Lad os sprænge det i luften. - Hvordan? 812 01:31:09,970 --> 01:31:12,983 Måske er der en anden mulighed. 813 01:31:17,186 --> 01:31:21,326 Den, der byggede det her sted, gav os alt, hvad vi behøver. 814 01:31:21,523 --> 01:31:23,196 Skal jeg? 815 01:31:23,400 --> 01:31:25,370 Gør det. 816 01:31:47,216 --> 01:31:50,181 Jeg tror, det virkede. 817 01:31:50,385 --> 01:31:52,936 Jeg tror, det er en lunte. 818 01:31:53,138 --> 01:31:55,689 Jeg tror, vi skal dø. 819 01:31:58,560 --> 01:32:01,942 Tryk på alle knappen Tryk på alt. 820 01:32:03,190 --> 01:32:05,242 Alt. 821 01:32:30,634 --> 01:32:33,398 Jeg bringer vist alligevel uheld. 822 01:32:43,230 --> 01:32:44,902 Jack! 823 01:32:45,107 --> 01:32:46,993 Kom! 824 01:32:49,570 --> 01:32:51,575 Pas på! 825 01:32:58,745 --> 01:33:00,169 Vent! 826 01:33:00,372 --> 01:33:03,255 Nej, Jack! 827 01:33:07,629 --> 01:33:09,183 Nej! 828 01:33:09,381 --> 01:33:14,138 Jeg er Herrens tjener. Jeg fuldfører hans guddommelige skæbne. 829 01:33:16,471 --> 01:33:19,935 Stigningen kan ikke standses. 830 01:33:20,142 --> 01:33:23,523 Den er forudsagt i den hellige skrift. 831 01:33:24,563 --> 01:33:27,493 Det er optakten til Kristi genkomst. 832 01:33:43,749 --> 01:33:45,754 Du kan ikke 833 01:33:45,959 --> 01:33:48,545 stoppe stigningen. 834 01:34:12,152 --> 01:34:15,913 Glæd dig, for det er Guds vilje. 835 01:34:19,493 --> 01:34:21,712 Vi må ud herfra. 836 01:34:21,912 --> 01:34:26,551 Hun har ret, Thomas. Hvis vi bliver her, dør vi. 837 01:34:26,750 --> 01:34:28,340 Kom. 838 01:36:53,647 --> 01:36:55,486 Det virkede. 839 01:37:13,375 --> 01:37:15,427 Det var da skægt. 840 01:37:47,618 --> 01:37:49,753 Skål for far. 841 01:37:51,455 --> 01:37:54,005 Skål for det nye Kubiak-hold. 842 01:38:06,220 --> 01:38:08,474 Hvordan er vandstanden? 843 01:38:08,680 --> 01:38:12,903 Næsten ti meter lavere i Middelhavet. 844 01:38:14,895 --> 01:38:18,193 På verdensplan er der ikke sket nok. 845 01:38:18,398 --> 01:38:22,242 Men vi tror, sceptrets hoved kan vise os - 846 01:38:22,444 --> 01:38:25,208 - De andre konvergenspunkter. 847 01:38:25,405 --> 01:38:27,457 Den fangede jeg godt. 848 01:38:27,658 --> 01:38:31,620 Der er stadig meget arbejde, der skal gøres. 849 01:38:31,828 --> 01:38:34,628 Må vi vende tilbage efter middagen? 850 01:38:34,831 --> 01:38:37,964 Jeg skal også have dessert. 851 01:38:38,168 --> 01:38:40,968 I gør helt, som l vil. 852 01:38:43,841 --> 01:38:47,055 Så vil jeg have noget mere champagne. 853 01:38:50,764 --> 01:38:52,520 Tak. 854 01:38:57,771 --> 01:39:00,072 - Andre? - Nej tak. 855 01:39:04,987 --> 01:39:06,992 Og nu en skål. 856 01:39:07,197 --> 01:39:10,246 For det nye Kubiak-hold. 857 01:40:57,683 --> 01:41:00,897 Oversættelse: Mette Stepnicka Scandinavian Text Service 2009 64640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.