All language subtitles for Lost.City.Raiders.2008.720p.BluRay.x264-x0r-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:28,327
Da jeg var barn, snakkede alle
om den globale opvarmning.
2
00:00:28,529 --> 00:00:31,957
Der var mange teorier om,
hvor hurtigt det ville gÄ.
3
00:00:32,157 --> 00:00:35,005
Hvor slem det ville blive.
4
00:00:35,202 --> 00:00:38,583
Men ingen var
forberedt pÄ det der skete.
5
00:00:44,253 --> 00:00:49,009
Det biiver kaldt stigningen.
15 meter vand pÄ et par Är.
6
00:00:52,886 --> 00:00:57,146
Det begyndte med,
at indlandsisen smeltede.
7
00:00:58,517 --> 00:01:02,444
Kraftige jordskĂŠlv
varmede grundvandet op, -
8
00:01:02,646 --> 00:01:05,778
- sÄ alting blev opvarmet.
9
00:01:07,985 --> 00:01:11,947
30 Är senere er mindre
end 10 % af jorden beboelig.
10
00:01:12,155 --> 00:01:14,576
og vandet stiger stadig.
11
00:01:18,453 --> 00:01:21,586
Den verden er mine drenge
blevet fĂždt i.
12
00:01:21,790 --> 00:01:26,013
Vi overlever ved
at bjĂŠrge gods i de fortabte byer.
13
00:01:26,211 --> 00:01:30,767
Men jeg vil have, at de skal
se verden, som den var engang.
14
00:01:33,510 --> 00:01:38,232
IfÞlge legenden er der kun én ting,
der kan standse stigningen.
15
00:01:38,432 --> 00:01:41,646
Jeg har ledt efter den
det meste af mit liv.
16
00:01:41,852 --> 00:01:47,285
ForhÄbentlig finder jeg den,
mens der stadig er noget at redde.
17
00:01:47,482 --> 00:01:52,786
l februar 2048 bjĂŠrgede vi gods
i Los Angeles.
18
00:01:52,988 --> 00:01:56,749
Jeg sagde 'til drengene,
at det var et rutinedyk, -
19
00:01:56,950 --> 00:02:00,414
- men sandheden var,
at min jagt nĂŠsten var slut.
20
00:02:00,621 --> 00:02:02,507
Hvad sÄ, Jack?
21
00:02:02,706 --> 00:02:05,719
Det var svĂŠrt
at komme ind ad vinduet.
22
00:02:05,918 --> 00:02:10,010
Pengeskabet bĂžr
vĂŠre i bogreolen.
23
00:02:18,430 --> 00:02:21,859
- Kan
du Äbne det?
- Hun spiller kostbar.
24
00:02:22,059 --> 00:02:26,449
Skynd dig.
Vi har ikke tilladelse til det her.
25
00:02:28,649 --> 00:02:31,995
Kom nu. Luk op for farmand.
26
00:02:33,487 --> 00:02:37,877
SÄdan. Det var bare det,
der skulle til.
27
00:02:38,075 --> 00:02:43,627
Far. Hvis der er en bog her,
er den gÄet i oplÞsning.
28
00:02:43,830 --> 00:02:46,714
Nej, den er pakket ind.
29
00:02:49,962 --> 00:02:53,888
- Du har ret. Her er den.
- Godt, Jack.
30
00:02:54,091 --> 00:02:56,475
Skynd dig nu op.
31
00:02:56,677 --> 00:03:00,473
- Slap af, far. Der er styr pÄ det.
- Den har jeg hĂžrt fĂžr.
32
00:03:02,266 --> 00:03:07,403
Kom nu, Thomas.
Jeg har brug for min sonar.
33
00:03:07,604 --> 00:03:11,317
Du skal have nyt udstyr, far.
Jeg hÄber, du bliver betalt godt.
34
00:03:11,525 --> 00:03:14,490
Der er vigtigere ting end penge.
35
00:03:14,695 --> 00:03:17,079
Endnu en gratis opgave?
36
00:03:17,281 --> 00:03:19,167
Fantastisk, far.
37
00:03:19,366 --> 00:03:24,918
FortĂŠl mig lige, hvorfor jeg risikerer
liv og lemmer for ingen penge.
38
00:03:25,122 --> 00:03:31,967
Du risikerer, at bÄden bliver
konfiskeret, hvis du ikke kommer op.
39
00:03:32,171 --> 00:03:35,433
Han sÊtter faktisk livet pÄ spil.
40
00:03:35,632 --> 00:03:38,930
Skynd dig op, Jack.
Der er noget pÄ vej mod dig.
41
00:03:40,804 --> 00:03:43,355
Jeg kan ikke se nogen ubÄde.
42
00:03:43,557 --> 00:03:47,318
MÄske er det en mutanthaj
fra San Onofre.
43
00:03:47,519 --> 00:03:51,861
- Nu kan jeg se noget.
- Hvad er det?
44
00:03:52,065 --> 00:03:54,533
En Souvenir.
45
00:03:54,735 --> 00:04:00,334
Der er noget
20 grader nord for dig.
46
00:04:00,532 --> 00:04:03,249
- Noget stort.
- KĂŠmpestort.
47
00:04:03,452 --> 00:04:06,666
Det er nok bare en stime fisk.
48
00:04:08,790 --> 00:04:11,092
Og dog.
49
00:04:13,462 --> 00:04:16,096
Vi kaster linen ned nu.
50
00:04:16,298 --> 00:04:18,350
Nu igen.
51
00:04:22,763 --> 00:04:24,982
TrĂŠk, Thomas.
52
00:04:25,182 --> 00:04:27,519
Tag spindet.
53
00:04:29,394 --> 00:04:31,482
SÄdan.
54
00:04:42,241 --> 00:04:43,913
Hiv!
55
00:04:48,664 --> 00:04:50,550
Kom sÄ!
56
00:05:00,676 --> 00:05:03,938
Den haj mÄ have Êdt
en atomreaktor.
57
00:05:12,312 --> 00:05:15,409
- Hvad nu?
- Synes du, det er sjovt?
58
00:05:15,607 --> 00:05:18,740
Jeg har fÄet 84 sting pÄ grund af dig.
59
00:05:18,944 --> 00:05:23,120
- Det var et uheld.
- Nej, det var din skyld.
60
00:05:23,323 --> 00:05:26,206
En dag fÄr han os drÊbt.
61
00:05:28,537 --> 00:05:30,376
Se.
62
00:05:30,581 --> 00:05:34,342
Man sÊtter kun livet pÄ spil
for noget vigtigt.
63
00:05:34,543 --> 00:05:37,129
Det er penge vĂŠrd.
64
00:05:39,923 --> 00:05:42,142
VĂŠrsgo.
65
00:05:42,342 --> 00:05:45,890
Let anker.
Vi skal til Ny Rom.
66
00:05:46,096 --> 00:05:49,643
Hvorfor er den bog sÄ vigtig?
67
00:05:51,602 --> 00:05:53,607
Hvad har vi her?
68
00:05:59,651 --> 00:06:01,988
Noget fik jeg da ud af det.
69
00:06:18,253 --> 00:06:22,394
NY ROM
70
00:06:22,591 --> 00:06:27,348
Du har lovet os nogle fridage,
siden vi sejlede fra Calgary.
71
00:06:27,554 --> 00:06:29,725
Det skal
I nok fÄ.
72
00:06:29,932 --> 00:06:33,313
Hvis det her er, hvad jeg tror,
sÄ fÄr vi travlt.
73
00:06:33,519 --> 00:06:35,820
GĂžr iltflaskerne klar.
74
00:06:36,021 --> 00:06:40,280
Du kan reparere spillet
til nĂŠste gang.
75
00:06:42,861 --> 00:06:46,455
PrĂžv, om du kan udvide
sonarens rĂŠkkevidde.
76
00:06:46,657 --> 00:06:52,672
- Jeg skal bruge noget nyt udstyr.
- GĂžr, hvad du kan.
77
00:06:53,997 --> 00:06:56,927
FortĂŠl os,
hvorfor bogen er sÄ vigtig.
78
00:06:57,125 --> 00:06:59,462
NĂ„ ja. Snart.
79
00:07:04,049 --> 00:07:05,971
- Kommer du?
- Nej.
80
00:07:06,176 --> 00:07:08,976
Hvad kan han gĂžre? Fyre os?
81
00:07:19,648 --> 00:07:23,907
Er det sÄdan, du morer dig?
Du har alligevel ikke rÄd.
82
00:07:24,111 --> 00:07:29,746
Bare fordi far har adopteret os, tror
han, han kan behandle os som slaver.
83
00:07:29,950 --> 00:07:32,500
Han stoler ikke pÄ os.
84
00:07:35,205 --> 00:07:38,005
Hvor tror du da, han skal hen?
85
00:07:38,208 --> 00:07:43,179
Jeg tror, vi har bjĂŠrget
fars adressebog, -
86
00:07:43,380 --> 00:07:47,437
- og nu skal han have
fat i en gammel flamme.
87
00:07:49,052 --> 00:07:53,110
Det var for sjov.
Jeg aner ikke, hvad han skal.
88
00:07:53,307 --> 00:07:55,857
Jeg tÊnker kun pÄ én ting.
89
00:07:56,059 --> 00:07:58,480
Hvad der er i hanen.
90
00:08:04,026 --> 00:08:06,790
Jeg giver en Ăžl, lillebror.
91
00:08:14,828 --> 00:08:16,584
Penge.
92
00:08:19,791 --> 00:08:23,884
Pengene ligger i min lomme.
Tag dem bare.
93
00:08:24,087 --> 00:08:28,928
- Glem det.
- Jeg betaler. Behold resten.
94
00:08:29,551 --> 00:08:32,481
DET NY VATIKAN
95
00:08:34,014 --> 00:08:38,190
- Mr. Kubiak. Godt at se dig.
- I lige mÄde.
96
00:08:38,393 --> 00:08:42,320
Kardinalen glĂŠder sig
til at se dig.
97
00:08:45,400 --> 00:08:47,951
Kardinal. Mr. Kubiak.
98
00:08:48,153 --> 00:08:51,167
- John.
- Mikael.
99
00:08:51,365 --> 00:08:55,375
- Godt at se dig.
- I lige mÄde.
100
00:08:57,746 --> 00:09:00,510
Jeg vidste, du ville finde den.
101
00:09:22,521 --> 00:09:24,526
Der stÄr her, -
102
00:09:24,731 --> 00:09:28,243
- at sceptret sidst
blev set i Vatikanstaten.
103
00:09:28,443 --> 00:09:30,994
- Er det her?
- Ja.
104
00:09:33,240 --> 00:09:37,036
Det lader det til.
I Casa di Santo Stefano.
105
00:09:37,244 --> 00:09:41,965
Det er et gammelt kloster,
der nu bruges til opbevaring.
106
00:09:42,165 --> 00:09:46,970
Det er svĂŠrt at tro, at det har vĂŠret
lige foran nÊsen pÄ os i alle de Är.
107
00:09:47,171 --> 00:09:51,845
- Findes der tegninger af bygningen?
- Ja, det vil jeg tro.
108
00:09:52,050 --> 00:09:57,270
Giacopetti. Find alt, hvad vi har
om Casa di Santo Stefano.
109
00:09:57,472 --> 00:09:59,976
Skal ske.
110
00:10:04,438 --> 00:10:06,822
Har du fortalt ham det?
111
00:10:09,985 --> 00:10:13,663
John, vi har et problem.
112
00:10:13,864 --> 00:10:17,376
Jeg er bange for,
at vi har fÄet konkurrence.
113
00:10:17,576 --> 00:10:20,922
Ingen uden for ordenen
kendte til bogen, -
114
00:10:21,121 --> 00:10:25,344
- men ham, der fortalte os,
hvor den var, er blevet myrdet.
115
00:10:25,542 --> 00:10:29,599
- Han blev tortureret.
- Folk helmer ikke.
116
00:10:29,796 --> 00:10:32,762
Det er et kaplĂžb med tiden.
117
00:10:39,640 --> 00:10:42,357
Det andet skĂŠlv i denne uge.
118
00:10:42,559 --> 00:10:49,654
JordskĂŠlvene og vores fjender
gĂžr det for farligt lige i Ăžjeblikket.
119
00:10:51,276 --> 00:10:55,203
Vores eneste hÄb er,
at jeg finder sceptret.
120
00:10:58,200 --> 00:11:00,252
Tak, John.
121
00:11:03,830 --> 00:11:05,752
Hvad skal vi?
122
00:11:05,958 --> 00:11:08,592
Det er en farlig opgave.
123
00:11:08,794 --> 00:11:13,515
Bygningen er kun halvt oversvĂžmmet,
sÄ vi kan komme ind gennem vinduet.
124
00:11:13,715 --> 00:11:18,271
Nej, vi skal vĂŠre diskrete.
Ingen mÄ se os.
125
00:11:18,470 --> 00:11:22,812
- Hvorfor skal det vÊre sÄ hemmeligt?
- Fordi Vatikanet Ăžnsker det.
126
00:11:23,016 --> 00:11:26,647
De er bÄde nÊrige og paranoide.
127
00:11:26,854 --> 00:11:30,116
Du behĂžver ikke vĂŠre med, Jack.
128
00:11:36,488 --> 00:11:38,956
Godt. VI gĂžr det om en time.
129
00:11:39,157 --> 00:11:42,669
Jeg vil have det overstÄet,
mens det er mĂžrkt.
130
00:11:42,870 --> 00:11:45,800
FÄ styr pÄ tÞmmermÊndene.
131
00:11:45,998 --> 00:11:49,379
I skal begge to vÊre pÄ toppen.
132
00:11:52,004 --> 00:11:54,472
Du skal ikke se pÄ mig.
133
00:12:03,098 --> 00:12:06,480
Tag det ikke personligt,
men jeg tager med dig.
134
00:12:06,685 --> 00:12:09,734
Jeg kan godt klare det selv.
135
00:12:09,938 --> 00:12:13,450
Der er ikke plads til fejltagelser.
136
00:12:13,650 --> 00:12:17,447
Det er en gammel bygning,
sÄ en enkelt fejl kan vÊre fatal.
137
00:12:17,654 --> 00:12:19,659
Ja ja.
138
00:12:26,038 --> 00:12:29,834
PĂ„ bygningens Ăžstside
er der et rundt gittervindue.
139
00:13:07,371 --> 00:13:13,219
Nu skal
I kigge efter
en trappe pÄ venstre hÄnd.
140
00:13:35,357 --> 00:13:37,196
Er du okay?
141
00:13:42,239 --> 00:13:46,082
Thomas. Vi fortsĂŠtter tit fods.
142
00:13:47,369 --> 00:13:49,339
Okay, Jack.
143
00:13:49,538 --> 00:13:52,836
Nu gÄr vi stille og roligt.
144
00:14:15,898 --> 00:14:18,531
Det ligner et fĂŠngsel.
145
00:14:18,734 --> 00:14:21,154
Det er munkeceller.
146
00:14:21,361 --> 00:14:24,375
Her sad munkene
og lĂŠste hele livet.
147
00:14:24,573 --> 00:14:27,622
I mine Ăžjne er det et fĂŠngsel.
148
00:14:29,203 --> 00:14:31,005
Stop!
149
00:14:32,748 --> 00:14:35,132
Det er en mine.
150
00:14:35,334 --> 00:14:37,339
StÄ stille.
151
00:14:42,549 --> 00:14:47,105
Jeg tĂŠller til tre,
og sÄ skubber jeg dig vÊk.
152
00:14:48,305 --> 00:14:51,022
En, to, tre!
153
00:15:02,903 --> 00:15:05,288
Der skete ikke noget.
154
00:15:14,373 --> 00:15:17,801
Tak. Det varlige,
hvad min ryg trĂŠngte til.
155
00:15:20,379 --> 00:15:24,887
Pas padrenum sic transit este.
156
00:15:26,426 --> 00:15:27,980
Thomas?
157
00:15:28,178 --> 00:15:31,690
"Herrens tegn vil befri en udstĂždt."
En kode, mÄske.
158
00:15:31,890 --> 00:15:34,191
Ja, mÄske.
159
00:15:35,644 --> 00:15:39,156
Ved dĂžren sidder der nogle sten,
der danner et kors.
160
00:15:39,356 --> 00:15:43,366
- Kan vi ikke bare sprĂŠnge dĂžren?
- Det er for farligt.
161
00:15:43,569 --> 00:15:46,202
Ligesom minen?
162
00:15:48,115 --> 00:15:50,665
Jeg skal nok knĂŠkke den.
163
00:15:53,120 --> 00:15:56,548
RĂžr stenene,
som nÄr man gÞr korsets tegn.
164
00:15:56,748 --> 00:16:00,379
I Faderens, SĂžnnens
og HelligÄndens navn. Amen.
165
00:16:00,586 --> 00:16:06,470
I Faderens, SĂžnnens
og HelligÄndens navn. Amen.
166
00:16:07,843 --> 00:16:09,515
Ingenting.
167
00:16:09,720 --> 00:16:12,934
"I Faderens, SĂžnnens
og HelligÄndens navn.
168
00:16:13,140 --> 00:16:16,604
Nu som altid skal vĂŠre
verden uden ende. Amen. "
169
00:16:16,810 --> 00:16:19,195
GĂžr det to gange.
170
00:16:19,396 --> 00:16:24,569
I Faderens, SĂžnnens
og HelligÄndens navn. Amen.
171
00:16:28,071 --> 00:16:29,792
Flot, Thomas.
172
00:16:29,990 --> 00:16:33,621
SĂ„ gav sĂžndagsskolen
endelig bonus, Thomas.
173
00:16:33,827 --> 00:16:37,505
SĂ„ gav trĂŠningstimerne
bonus, Jack.
174
00:16:41,960 --> 00:16:46,017
- Her stinker.
- Det er svovl.
175
00:16:46,215 --> 00:16:50,094
- Husk nu det med minerne.
- Der er aldrig kun én.
176
00:16:55,849 --> 00:16:58,186
Det mÄ vÊre vÊrdifuldt.
177
00:16:58,393 --> 00:17:00,280
Er du klar?
178
00:17:00,479 --> 00:17:04,702
Ja, tag det,
og lad os komme vĂŠk.
179
00:17:12,157 --> 00:17:14,079
Jack!
180
00:17:16,620 --> 00:17:18,590
Hvad nu?
181
00:17:20,791 --> 00:17:22,428
Stop!
182
00:17:33,554 --> 00:17:36,733
- Er I okay?
- Vi skal ud et andet sted.
183
00:17:38,392 --> 00:17:42,022
Bag statuen til venstre
er der et rum med en trappe.
184
00:17:42,229 --> 00:17:44,151
Her.
185
00:17:45,732 --> 00:17:47,405
Tag skrinet.
186
00:17:47,609 --> 00:17:50,373
- Har du det?
- Ja. Kom nu.
187
00:17:51,154 --> 00:17:54,453
Thomas!
Der er ingen udgang!
188
00:18:26,857 --> 00:18:28,613
Far?
189
00:18:34,239 --> 00:18:36,375
- Er du okay?
- Ja.
190
00:18:36,575 --> 00:18:39,375
- Hvad med skrinet?
- Jeg har det.
191
00:18:51,381 --> 00:18:56,020
Sagde du ikke, man kun skulle
sÊtte livet pÄ spil for vigtige ting?
192
00:18:56,220 --> 00:18:59,933
Jeg hÄber fandeme,
det der er uvurderligt.
193
00:19:00,140 --> 00:19:03,403
Undskyld, Jack.
Jeg var uforsigtig.
194
00:19:03,602 --> 00:19:05,322
Lad os Äbne det.
195
00:19:05,521 --> 00:19:08,617
Nej, skrinet skal
afleveres uÄbnet.
196
00:19:10,067 --> 00:19:14,872
Jeg ville Ăžnske, jeg kunne sige mere,
men jeg har lovet at holde tĂŠt.
197
00:19:16,281 --> 00:19:19,378
Thomas. Sejl os ind til havnen.
198
00:19:20,410 --> 00:19:22,131
Nu.
199
00:19:29,878 --> 00:19:32,844
Slip ikke det skrin af syne.
200
00:19:53,277 --> 00:19:57,120
- Nogen problemer?
- Ikke noget, vi ikke kunne klare.
201
00:20:17,926 --> 00:20:20,940
Sceptret er vĂŠk.
202
00:20:26,768 --> 00:20:29,782
Tempelriddere.
De mÄ have stjÄlet det.
203
00:20:29,980 --> 00:20:32,530
Var det for sent?
204
00:20:34,234 --> 00:20:37,082
Ja, omkring 800 Är.
205
00:20:41,325 --> 00:20:46,129
Bliv i havnen, John.
Du hÞrer fra mig, nÄr jeg ved mere.
206
00:20:46,330 --> 00:20:51,384
Jeg begynder at tvivle pÄ,
at det nogensinde vil lykkes.
207
00:20:51,585 --> 00:20:55,595
SÄdan mÄ du ikke tÊnke, John.
208
00:20:55,797 --> 00:21:00,139
Vi skal nok finde sceptret.
Det er vi nĂždt til.
209
00:21:00,344 --> 00:21:04,852
Uden tro er alt hÄb ude.
210
00:21:40,133 --> 00:21:42,981
INTET SCEPTER.
VENDER TILBAGE.
211
00:21:46,932 --> 00:21:50,029
HvornÄr er vi fÊrdige
med Vatikan-opgaven?
212
00:21:50,227 --> 00:21:53,988
Jeg ved det ikke. Det, vi fandt,
var blot endnu et spor.
213
00:21:54,189 --> 00:21:57,037
Vi skal snart tjene nogle penge.
214
00:21:57,234 --> 00:22:02,240
Husk at nyde mÄltidet,
som var det jeres sidste.
215
00:22:05,450 --> 00:22:07,669
Jer kenderjeg da.
216
00:22:11,915 --> 00:22:15,379
- Er I fra Sea Bird?
- Ja. Hvem er du?
217
00:22:15,586 --> 00:22:17,887
Cara Cahill.
218
00:22:18,088 --> 00:22:20,093
Hejsa.
219
00:22:20,299 --> 00:22:23,810
Jeg leder faktisk efter et job.
220
00:22:24,011 --> 00:22:29,184
Jeg ved godt, det ikke ser sÄdan ud,
men jeg er en fandens god mekaniker.
221
00:22:31,518 --> 00:22:35,694
Det er rigtigt. Jeg kan reparere
en hvilken som helst motor
222
00:22:37,107 --> 00:22:40,571
- Det har min far lĂŠrt mig.
- Er det rigtigt?
223
00:22:42,654 --> 00:22:48,503
DesvĂŠrre hyrer vi ikke kvinder
De er kun til besvĂŠr, ikke, far?
224
00:22:50,204 --> 00:22:51,841
Kan du dykke?
225
00:22:52,039 --> 00:22:54,293
OgsÄ i den grad.
226
00:22:54,499 --> 00:23:00,182
- Pas pÄ. Hun bringer uheld.
- Lyt ikke til ham.
227
00:23:00,380 --> 00:23:05,553
- I skulle hĂžre historierne.
- Hvilke historier?
228
00:23:05,761 --> 00:23:11,396
Hendes fĂžrste skib Talisman kĂŠntrede.
Der var ingen overlevende.
229
00:23:11,600 --> 00:23:14,281
Jeg overlevede da.
230
00:23:14,478 --> 00:23:17,859
NÄ, drenge. Vi mÄ videre.
231
00:23:18,065 --> 00:23:21,945
Det var en glacial tsunami.
Det var ikke min skyld.
232
00:23:22,152 --> 00:23:27,539
Hendes andet skib Venture
blev sĂŠnket af en mutant-blĂŠksprutte.
233
00:23:27,741 --> 00:23:32,332
- Den Äd hele besÊtningen.
- Alle undtagen dig?
234
00:23:32,538 --> 00:23:35,218
Jeg er virkelig god til at svĂžmme.
235
00:23:35,415 --> 00:23:38,512
- Rygtet siger, hun
- Bland dig udenom.
236
00:23:38,710 --> 00:23:42,471
Den eneste grund til
at hyre hende er hendes mÄs.
237
00:23:42,673 --> 00:23:46,765
- SĂ„ er det godt.
- Er det?
238
00:23:48,262 --> 00:23:52,224
- Jeg kan klare mig selv.
- Modsat mig.
239
00:24:18,083 --> 00:24:20,053
PĂ„ ham, Jack.
240
00:24:30,512 --> 00:24:32,767
Hvem begyndte?
241
00:24:49,031 --> 00:24:54,204
Det var ellers lidt af en opvisning.
Vi kunne vĂŠre blevet anholdt.
242
00:24:54,411 --> 00:24:57,875
VI gjorde bare,
som du har lĂŠrt os.
243
00:24:58,081 --> 00:25:02,756
Vi satte livet pÄ spil
for noget vigtigt. En sĂžd pige.
244
00:25:02,961 --> 00:25:07,433
Hvis du havde gjort det for Giovanna,
ville
I mÄske stadig vÊre sammen.
245
00:25:07,633 --> 00:25:10,812
Det var dig, der smed hende ud.
246
00:25:11,011 --> 00:25:14,393
Giv bare mig skylden,
hvis det hjĂŠlper.
247
00:25:14,598 --> 00:25:19,652
Jeg sendte hende afsted,
fordi hun er en fantastisk kvinde.
248
00:25:19,853 --> 00:25:22,902
Det kan du Äbenbart ikke se.
249
00:25:31,323 --> 00:25:34,123
Her er for farligt at vĂŠre, kardinal.
250
00:25:34,326 --> 00:25:36,378
Det sagde jeg ogsÄ.
251
00:25:36,578 --> 00:25:40,007
Der er nyt i sagen.
252
00:25:41,750 --> 00:25:45,630
Jeg turde ikke
lade en anden give dig beskeden.
253
00:25:45,838 --> 00:25:50,892
Daggerten, du fandt, tilhĂžrte
tempelridderen Mercardier.
254
00:25:51,093 --> 00:25:53,429
Han er begravet i Dresden.
255
00:25:53,637 --> 00:25:57,517
MÄske har han sceptret hos sig.
256
00:25:57,724 --> 00:26:02,565
- SĂ„ sejler vi straks til Dresden.
- Ja, lad os redde verden.
257
00:26:05,941 --> 00:26:07,329
John.
258
00:26:07,526 --> 00:26:11,203
NÄr man tror,
er der altid en udvej.
259
00:26:11,405 --> 00:26:13,741
Gud velsigne dig.
260
00:26:17,578 --> 00:26:21,457
Det var Giovanna selv,
der besluttede at rejse.
261
00:26:21,665 --> 00:26:24,714
Hun spildte sin tid
her pÄ bÄden.
262
00:26:24,918 --> 00:26:27,054
Og pÄ dig.
263
00:26:27,254 --> 00:26:31,477
Jeg ved godt,
jeg klokkede i det.
264
00:26:33,218 --> 00:26:37,478
Men hendes teorier
var sgu lidt langt ude.
265
00:26:37,681 --> 00:26:43,068
Alt det new age-pis om jordenergier
og pladeforskydninger.
266
00:26:43,270 --> 00:26:46,568
For fanden da!
267
00:26:48,192 --> 00:26:50,872
Du savner hende virkelig, hvad?
268
00:27:29,733 --> 00:27:32,118
Kom nu. Bare en tomme.
269
00:27:57,886 --> 00:27:59,440
Hvad?
270
00:27:59,638 --> 00:28:03,695
Ikke engang en tomme?
Det kan ikke passe.
271
00:28:07,229 --> 00:28:09,448
Der mÄ vÊre noget galt.
272
00:28:27,082 --> 00:28:29,716
Fire tommer! SÄdan!
273
00:28:33,881 --> 00:28:36,265
Giovanna Becker?
274
00:28:46,852 --> 00:28:48,524
Hvad vil du?
275
00:28:48,729 --> 00:28:52,988
Mit navn er Renault.
Det drejer sig om dit arbejde.
276
00:28:53,192 --> 00:28:56,786
Kan vi snakke sammen
inde i teltet?
277
00:29:00,616 --> 00:29:04,839
Jeg troede ikke,
du fik tilladelse til dit eksperiment.
278
00:29:05,037 --> 00:29:11,300
Videnskaben kan ikke vente
pÄ bureaukrater. Vll du anholde mig?
279
00:29:11,502 --> 00:29:13,139
Slet ikke.
280
00:29:13,337 --> 00:29:15,887
Jeg vil ansĂŠtte dig.
281
00:29:25,349 --> 00:29:27,270
Miss Becker.
282
00:29:37,361 --> 00:29:38,998
Sir.
283
00:29:46,161 --> 00:29:49,755
Nicholas Filiminov.
Beklager den lange flyvetur, -
284
00:29:49,957 --> 00:29:53,053
- men jeg forlader
aldrig mit kontor.
285
00:29:53,252 --> 00:29:55,838
Det forstÄr jeg godt.
286
00:29:56,046 --> 00:29:58,347
Jeg vil vise dig noget.
287
00:29:59,550 --> 00:30:04,853
I nyhederne hĂŠvder de, at vandstanden
stiger med to millimeter om ugen, -
288
00:30:05,055 --> 00:30:10,654
- men ifĂžlge mine beregninger
er det snarere to millimeter om dagen.
289
00:30:10,853 --> 00:30:13,486
Jeg ser ikke lĂŠngere nyhederne.
290
00:30:13,689 --> 00:30:17,366
Kald mig bare naiv,
men jeg ser nyhederne
291
00:30:19,486 --> 00:30:23,662
for nÄr man er den i verden,
der ejer mest jord, -
292
00:30:23,866 --> 00:30:26,796
- hÄber man altid
pÄ gode nyheder.
293
00:30:26,994 --> 00:30:30,007
Jeg taber Here millioner hver dag, -
294
00:30:30,205 --> 00:30:33,468
- sÄ jeg har ikke rÄd til
at se passivt til.
295
00:30:35,335 --> 00:30:37,672
Vodka tonic, ikke?
296
00:30:40,048 --> 00:30:41,888
SkÄl.
297
00:30:43,427 --> 00:30:45,598
Sig mig
298
00:30:45,804 --> 00:30:52,436
Hvordan er du blevet en seismologisk
og geologisk autoritet pÄ kun fem Är?
299
00:30:54,980 --> 00:30:57,400
Jeg har arbejdet hÄrdt.
300
00:30:57,608 --> 00:31:01,488
Renault siger,
dit eksperiment lykkedes.
301
00:31:01,695 --> 00:31:05,836
Du lavede en revne i jordoverfladen
for at drĂŠne vandet vĂŠk.
302
00:31:06,033 --> 00:31:09,746
ForelĂžbig ser det lovende ud.
303
00:31:11,788 --> 00:31:17,672
Hvad ville du sige, hvis jeg tilbĂžd
at finansiere din forskning?
304
00:31:18,462 --> 00:31:24,061
Du fÄr et skib og tilladelse til
at udfĂžre dine forsĂžg i Middelhavet.
305
00:31:26,220 --> 00:31:29,233
Det lyder for godt
til at vĂŠre sandt.
306
00:31:29,431 --> 00:31:34,818
Til gengĂŠld skal du blot hjĂŠlpe mig
med at bjĂŠrge et gammelt artefakt.
307
00:31:35,020 --> 00:31:38,033
Et artefakt?
308
00:31:38,232 --> 00:31:41,245
Et, der kan standse
vandets stigning.
309
00:31:47,824 --> 00:31:50,458
Tak for nu, mr. Filiminov.
310
00:31:57,876 --> 00:31:59,964
Det er okay, Alexi.
311
00:32:04,925 --> 00:32:08,982
Dine forĂŠldre havde
ikke en chance, vel, miss Becker?
312
00:32:09,179 --> 00:32:14,434
- Hvad ved du om mine forĂŠldre?
- De dĂžde i den anden OversvĂžmmelse.
313
00:32:14,643 --> 00:32:20,776
De troede pÄ nyhederne,
der sagde, det ikke ville blive vĂŠrre.
314
00:32:20,983 --> 00:32:23,284
Men det blev det.
315
00:32:23,485 --> 00:32:27,827
- Meget vĂŠrre endda.
- Kom til sagen.
316
00:32:28,031 --> 00:32:31,413
Sagen er,
at du vil standse stigningen.
317
00:32:31,618 --> 00:32:34,501
Det vil jeg ogsÄ.
318
00:32:34,705 --> 00:32:37,837
Den kan ikke standses
af et artefakt.
319
00:32:38,041 --> 00:32:41,921
Det krĂŠver
et videnskabeligt gennembrud.
320
00:32:42,129 --> 00:32:44,300
MÄske.
321
00:32:46,258 --> 00:32:50,138
Men hvis du lader mig
udleve min fantasi, -
322
00:32:50,345 --> 00:32:52,564
- vil jeg finansiere din.
323
00:32:52,764 --> 00:32:56,478
Hvem ved?
MÄske kan vi sammen frelse verden.
324
00:32:59,354 --> 00:33:02,320
Kom nu med hen og drik ud.
325
00:33:46,318 --> 00:33:48,738
Hvad synes du sÄ?
326
00:33:50,322 --> 00:33:52,125
Ikke vĂŠrst.
327
00:33:52,324 --> 00:33:57,330
- Bedre end Kubiak-holdet, ikke?
- Hvad
ved du
ikke om
mig?
328
00:33:57,538 --> 00:34:02,177
Jeg er bare spÊndt pÄ,
om du er frisk pÄ denne opgave.
329
00:34:02,376 --> 00:34:07,382
Det bliver ikke noget problem
at bjĂŠrge sceptret.
330
00:34:09,383 --> 00:34:11,637
Hvad venter du sÄ pÄ?
331
00:34:11,844 --> 00:34:15,605
SĂŠt kurs mod nord. Mod Dresden.
Fuld kraft frem.
332
00:34:18,725 --> 00:34:21,774
Velkommen om bord, miss Becker.
333
00:34:27,484 --> 00:34:29,988
I er meget stille.
334
00:34:31,446 --> 00:34:33,582
Du havde ret, far.
335
00:34:33,782 --> 00:34:37,080
Det med Giovanna
var min egen skyld.
336
00:34:40,205 --> 00:34:44,215
- Du er tilgivet.
- SĂ„ er vi gode venner igen.
337
00:34:44,418 --> 00:34:47,764
Det var ikke nogen undskyldning.
338
00:34:47,963 --> 00:34:50,928
I Ăžvrigt er jeg trĂŠt af at bjĂŠrge.
339
00:34:52,342 --> 00:34:55,308
Jeg ved, du ikke fyrer mig
340
00:34:55,512 --> 00:34:57,517
sÄ jeg siger op.
341
00:34:57,723 --> 00:35:02,195
- Vil du have Giovanna tilbage?
- Nej. Jeg vil have et liv.
342
00:35:02,394 --> 00:35:06,404
Jeg respekterer
din beslutning, min dreng.
343
00:35:12,154 --> 00:35:13,661
Hvad nu?
344
00:35:13,864 --> 00:35:18,336
Du forlader ikke bare mig.
Du forlader ogsÄ din bror.
345
00:35:22,372 --> 00:35:24,627
Vi du have kaffe?
346
00:35:24,833 --> 00:35:27,965
Pas lige roret. 280.
347
00:35:48,524 --> 00:35:52,285
Det er min vadsĂŠk.
Du har brĂŠkket dig i din egen.
348
00:35:52,486 --> 00:35:55,120
NĂ„ ja. Ved du hvad?
349
00:35:55,322 --> 00:35:57,576
Jeg kĂžber en ny til dig.
350
00:35:57,783 --> 00:35:59,954
- Ă
h nej!
- Hvad er det?
351
00:36:00,160 --> 00:36:03,126
Nicholas Filiminovs bÄd.
352
00:36:04,248 --> 00:36:06,253
Vi fÄr konkurrence.
353
00:36:20,472 --> 00:36:25,312
- Giovanna er om bord.
- Filiminov betaler sikkert godt.
354
00:36:25,519 --> 00:36:30,240
- Hvad laver hun der?
- Leder efter det samme som os.
355
00:36:30,440 --> 00:36:33,952
Hun sagde, hun skulle lĂŠse videre.
356
00:36:34,152 --> 00:36:38,375
Fart pÄ.
Ellers kommer de fĂžr os.
357
00:36:40,117 --> 00:36:42,751
Hvis det ikke gĂžr noget,-
358
00:36:42,953 --> 00:36:45,717
- bliver jeg hĂŠngende lidt endnu.
359
00:36:45,914 --> 00:36:48,216
FĂ„ scooteren i vandet.
360
00:36:48,417 --> 00:36:51,430
Jack. Hvis du skal med,
sÄ er det nu.
361
00:36:56,008 --> 00:37:00,184
Vi gÄr ind via Terrassenufer.
Det er det sikreste.
362
00:37:04,391 --> 00:37:06,313
Jack?
363
00:37:07,436 --> 00:37:09,939
Hvad laver du i Dresden?
364
00:37:10,147 --> 00:37:13,778
- Hvad skal du med den?
- Du skal finde artefaktet.
365
00:37:13,984 --> 00:37:16,488
Jeg skal beskytte det.
366
00:37:20,574 --> 00:37:22,579
Er du bange?
367
00:37:47,851 --> 00:37:51,813
Jeg kender en genvej,
men den er farlig, sÄ veer vÄgen.
368
00:37:54,191 --> 00:37:58,746
Hvis
I holder kursen,
kommer
I fĂžrst.
369
00:37:58,946 --> 00:38:02,042
Slap af, Thomas.
Vi skal nok klare den.
370
00:38:10,290 --> 00:38:12,260
SĂ„ er vi her.
371
00:38:40,988 --> 00:38:42,708
Den ser ny ud.
372
00:38:42,906 --> 00:38:48,790
Den blev Ăždelagt under Anden
Verdenskrig og siden genopbygget.
373
00:38:48,996 --> 00:38:51,713
Du skal altsÄ mere ud, Thomas.
374
00:39:01,592 --> 00:39:04,557
Ikke igen! Kom nu!
375
00:39:21,778 --> 00:39:23,369
FĂžj.
376
00:40:08,075 --> 00:40:12,998
Vi skal finde den grav, der tilhĂžrer
tempelridderen Mercardier.
377
00:40:14,873 --> 00:40:17,341
Mercar-hvem?
378
00:40:17,543 --> 00:40:20,591
Richard LÞvehjertes hÞjre hÄnd.
379
00:40:20,796 --> 00:40:23,845
Da Richard blev drĂŠbt,
tog Mercardier hĂŠvn
380
00:40:24,049 --> 00:40:26,434
Tak for foredraget.
381
00:40:31,682 --> 00:40:33,485
Her er han.
382
00:40:33,684 --> 00:40:36,270
Mercardier.
383
00:40:52,119 --> 00:40:54,420
Forbier.
384
00:40:57,958 --> 00:41:00,675
Nu bliver det indviklet.
385
00:41:25,652 --> 00:41:27,325
Kom nu.
386
00:41:28,113 --> 00:41:30,165
Pas pÄ, Jack.
387
00:41:37,623 --> 00:41:39,425
Jack?
388
00:41:43,128 --> 00:41:45,465
Det anede mig.
389
00:41:47,466 --> 00:41:49,269
Er der noget?
390
00:41:51,136 --> 00:41:55,016
Bare nogle gamle vÄben.
Ikke noget sĂŠrligt.
391
00:41:57,768 --> 00:42:00,781
- Kan du se et scepter?
- Et hvad?
392
00:42:00,979 --> 00:42:05,985
En lang stav
med et udsmykket hoved.
393
00:42:06,193 --> 00:42:08,412
Niksen.
394
00:42:14,076 --> 00:42:16,579
Vent lidt.
395
00:42:16,787 --> 00:42:19,041
Hvad er det?
396
00:42:26,964 --> 00:42:28,969
Se selv efter.
397
00:42:32,594 --> 00:42:34,646
Jeg kommer op igen.
398
00:42:40,811 --> 00:42:42,946
Kan jeg fÄ en hÄnd?
399
00:42:54,950 --> 00:42:59,209
Det er da ikke det skrammel,
du plejer at gÄ efter, Jack.
400
00:42:59,413 --> 00:43:02,794
Da du var rejst,
hĂŠvede jeg niveauet.
401
00:43:06,420 --> 00:43:09,267
Det ligner da ikke et scepter.
402
00:43:09,464 --> 00:43:12,145
Endnu en fiasko?
403
00:43:12,342 --> 00:43:17,064
- GĂžr nu ikke noget dumt.
- Lyt til din far. Det er du god til.
404
00:43:17,264 --> 00:43:21,736
Og du er god til at stikke, eller
skulle jeg sige skyde, folk i ryggen.
405
00:43:21,935 --> 00:43:26,028
Der er frit slag om byttet,
indtil det er om bord pÄ skibet.
406
00:43:27,482 --> 00:43:30,579
HvornÄr er vÄben
blevet en det af spillet?
407
00:43:30,777 --> 00:43:35,333
Det var ikke min idé.
Jeg kunne have klaret dig alene.
408
00:43:35,532 --> 00:43:37,502
SĂ„ er det godt.
409
00:43:37,701 --> 00:43:41,129
Vi vinder,
I taber.
Det er slut.
410
00:43:48,962 --> 00:43:52,225
- Kravl ned i hullet.
- Hvorfor?
411
00:43:55,302 --> 00:43:57,188
Er det en granat?
412
00:43:57,387 --> 00:44:00,401
En granat? Er du bindegal?
413
00:44:49,231 --> 00:44:50,441
Far!
414
00:44:50,649 --> 00:44:53,698
Du kunne vĂŠre
blevet slÄet ihjel.
415
00:44:53,902 --> 00:44:56,406
Nej, nej, nej!
416
00:44:58,740 --> 00:45:03,462
TÊnk ikke pÄ mig.
Filiminov mÄ ikke fÄ fat i den her.
417
00:45:03,662 --> 00:45:07,174
Jeg forlader dig ikke.
418
00:45:07,374 --> 00:45:11,052
Lov mig, du afleverer
det her til kardinalen.
419
00:45:16,550 --> 00:45:18,685
Jack.
420
00:45:19,887 --> 00:45:22,022
Jeg regner med dig.
421
00:45:22,222 --> 00:45:24,441
Far?
422
00:45:28,729 --> 00:45:30,781
Nej!
423
00:45:34,443 --> 00:45:37,955
- Giv mig det etui!
- Glem det!
424
00:45:48,040 --> 00:45:50,259
Kom.
425
00:45:50,459 --> 00:45:52,546
- Jack.
- Kom.
426
00:46:01,803 --> 00:46:05,351
Jack. Jeg skal bruge den skriftrulle.
427
00:46:05,557 --> 00:46:09,614
Filiminov finansierer kun
min forskning, hvis han fÄr den.
428
00:46:09,811 --> 00:46:13,442
Far er dĂžd.
Han ofrede livet for den.
429
00:48:26,907 --> 00:48:28,912
Jack!
430
00:48:29,117 --> 00:48:31,253
Hvor er far?
431
00:48:33,413 --> 00:48:35,584
Hvor er han?
432
00:48:37,417 --> 00:48:39,008
Far er dĂžd.
433
00:48:39,211 --> 00:48:41,928
Jeg er lige sÄ knust som dig, -
434
00:48:42,130 --> 00:48:46,769
- men hvis vi ikke
skynder os vÊk, dÞr vi ogsÄ.
435
00:48:58,105 --> 00:49:01,319
Se pÄ mig.
Nu er det kun os to.
436
00:49:03,443 --> 00:49:05,330
Af sted.
437
00:49:34,183 --> 00:49:37,860
I kan ikke bare
brase ind i Vatikanet.
438
00:49:38,061 --> 00:49:39,864
Vi finder ham.
439
00:49:40,063 --> 00:49:45,782
- Bare giv mig artefaktet.
- Jeg vil have en forklaring.
440
00:49:45,986 --> 00:49:48,157
Kardinal Battaglia!
441
00:49:48,363 --> 00:49:50,166
Vagt.
442
00:49:50,365 --> 00:49:52,750
Vagt!
443
00:49:52,951 --> 00:49:55,881
Stands ham!
444
00:49:58,957 --> 00:50:00,844
Jack!
445
00:50:01,043 --> 00:50:02,549
Stop.
446
00:50:02,753 --> 00:50:06,015
Kardinal Battaglia.
Jeg er John Kubiaks sĂžn.
447
00:50:08,008 --> 00:50:09,894
Slip ham.
448
00:50:14,056 --> 00:50:18,813
Jeg ved, hvordan
I har det.
Jeres far var en nĂŠr ven.
449
00:50:19,019 --> 00:50:24,025
Hvordan kunne du sÄ
sende ham af sted efter sceptret?
450
00:50:26,485 --> 00:50:28,988
Det er et rimeligt spÞrgsmÄl.
451
00:50:29,196 --> 00:50:31,664
VÊr venlig at Äbne det.
452
00:50:37,454 --> 00:50:39,922
Det er Moses.
Og hvad sÄ?
453
00:50:40,123 --> 00:50:43,552
Se godt pÄ Moses' hÄnd.
454
00:50:45,128 --> 00:50:47,430
Det er Sobeks scepter.
455
00:50:47,631 --> 00:50:50,680
Sobek var den ĂŠgyptiske vandgud.
456
00:50:50,884 --> 00:50:55,309
IfĂžlge legenden brugte den fĂžrste
ĂŠgyptiske farao Tuthmosis -
457
00:50:55,514 --> 00:50:58,563
- Sobeks scepter
til at tĂžmme Nildalen.
458
00:50:58,767 --> 00:51:03,857
Med sceptret kunne ĂŠgypterne
styre vandstanden i Nilen.
459
00:51:04,064 --> 00:51:08,287
- Er der beviser pÄ det?
- Ikke videnskabelige beviser.
460
00:51:08,485 --> 00:51:14,287
Men husk pÄ, at de Heste myter
udspringer af sandheden.
461
00:51:14,491 --> 00:51:18,003
Moses tog sceptret fra Ramses 2.
462
00:51:18,203 --> 00:51:23,553
Med det delte han Det RĂžde Hav
og druknede faraoens hĂŠr.
463
00:51:23,750 --> 00:51:30,300
Bogen,
I fandt i Los Angeles,
vakte vores hÄb om at finde det.
464
00:51:30,507 --> 00:51:33,971
Hvis I finder sceptret
465
00:51:36,180 --> 00:51:38,944
hvad vil
I sÄ gÞre med det?
466
00:51:39,141 --> 00:51:42,902
Hvis det er ĂŠgte,
vil vi standse stigningen.
467
00:51:51,528 --> 00:51:53,580
Fantastisk!
468
00:51:53,780 --> 00:51:57,743
Det er Mercardiers egen
beretning om korstoget.
469
00:51:58,869 --> 00:52:02,084
- StÄr der noget om sceptret?
- Ja, her.
470
00:52:02,289 --> 00:52:06,548
Mercardier mente ikke,
tempelriddeme burde beholde sceptret.
471
00:52:06,752 --> 00:52:09,053
Han stolede ikke pÄ dem.
472
00:52:09,254 --> 00:52:11,176
Hvor er det sÄ nu?
473
00:52:11,381 --> 00:52:13,552
Hos Richard LĂžvehjerte.
474
00:52:13,759 --> 00:52:17,639
- Det komplicerer sagen.
- Hvorfor det?
475
00:52:17,846 --> 00:52:21,025
Hans hjerne er i Poitou,
hans hjerte i Rouen, -
476
00:52:21,225 --> 00:52:26,029
- og hans knogler ligger ved siden
af hans far i kirken i Fontevrault.
477
00:52:26,230 --> 00:52:30,904
PĂ„ et af de tre steder
findes menneskehedens redning.
478
00:52:33,445 --> 00:52:37,242
SpÞrgsmÄlet er,
om I tĂžr give jer i kast med det.
479
00:52:40,369 --> 00:52:44,296
Undskyld, men jeg fatter ikke,
at min far hoppede pÄ den.
480
00:52:44,498 --> 00:52:48,211
- Jack.
- Vi skal ikke blandes ind i det her.
481
00:52:50,170 --> 00:52:53,184
Han satte sin lid til de forkerte.
482
00:53:06,478 --> 00:53:08,483
Jack. Thomas.
483
00:53:08,689 --> 00:53:11,275
Der er noget mere,
I bĂžr vide.
484
00:53:11,483 --> 00:53:13,903
Om jeres far.
485
00:53:14,111 --> 00:53:17,208
Jeres far og jeg blev rekrutteret-
486
00:53:17,406 --> 00:53:20,834
- til en gammel orden
med forbindelse til kirken.
487
00:53:21,034 --> 00:53:25,127
Origos BrĂždre.
Det Hellige Scepters SĂžgere.
488
00:53:25,330 --> 00:53:28,712
Ville far vĂŠre prĂŠst?
489
00:53:28,917 --> 00:53:31,717
Ja, men John fonod kirken.
490
00:53:31,920 --> 00:53:36,926
Mens jeg lĂŠste om sceptret
pÄ Vatikanets bibliotek, -
491
00:53:37,134 --> 00:53:43,101
- ledte John efter dette artefakt
rundt omkring i verden.
492
00:53:43,307 --> 00:53:47,566
- Han fortalte os intet.
- Han afgav et tavshedslĂžfte.
493
00:53:47,769 --> 00:53:52,360
Jeg bryder kun mit lĂžfte nu,
fordi jeres rigtige fĂŠdre -
494
00:53:52,566 --> 00:53:57,075
- ogsÄ var medlemmer
af den hemmelige orden.
495
00:53:58,655 --> 00:54:03,793
Jeres fĂŠdre var arkĂŠologer.
De er med pÄ det her billede.
496
00:54:11,835 --> 00:54:16,640
For omkring 25 Är siden
fandt de det fĂžrste af en rĂŠkke spor.
497
00:54:16,840 --> 00:54:19,889
Men da det rygtedes
498
00:54:21,845 --> 00:54:24,775
blev jeres forĂŠldre myrdet.
499
00:54:26,475 --> 00:54:28,694
Hvem slog dem ihjel?
500
00:54:28,894 --> 00:54:33,699
Der har altid vĂŠret nogen,
der ville have fat i sceptret.
501
00:54:34,900 --> 00:54:39,621
Ligesom Nicholas Filiminov, der vil
beskytte sit ejendomsimperium.
502
00:54:39,821 --> 00:54:46,371
I den sidste uge har mr. Filiminov
afgivet en det af sin jord.
503
00:54:46,578 --> 00:54:52,510
Han har investereti et nyt
foretagende. Flydende samfund.
504
00:54:52,709 --> 00:54:56,969
Han vil oversvĂžmme jorden og
tvinge folk til at leje jord af ham.
505
00:54:57,172 --> 00:55:01,811
Derfor smed far granaten. "SĂŠt kun
livet pÄ spil for noget vigtigt."
506
00:55:02,010 --> 00:55:05,688
Mange er dĂžde
i jagten pÄ sceptret.
507
00:55:05,889 --> 00:55:09,271
Alle i broderskabet
kender til faren.
508
00:55:09,476 --> 00:55:12,905
Ikke mindst jeres far.
509
00:55:15,023 --> 00:55:21,323
Jeg ved godt, det er en tung byrde,
men jeg mÄ bede jer om at overveje -
510
00:55:21,530 --> 00:55:24,745
- at fortsĂŠtte jeres fars arbejde.
511
00:55:37,963 --> 00:55:40,976
Ved du, hvad der
irriterer mig ved far?
512
00:55:41,175 --> 00:55:44,271
At han havde ret
med hensyn til Giovanna.
513
00:55:44,469 --> 00:55:47,055
Ved du, hvad der irriterer mig?
514
00:55:47,264 --> 00:55:50,112
At han havde ret
med hensyn til dig.
515
00:55:50,309 --> 00:55:52,230
Er det rigtigt?
516
00:55:52,436 --> 00:55:55,533
Han sagde altid
517
00:55:55,731 --> 00:55:59,871
Han sagde altid: "Thomas
din storebror bliver aldrig voksen."
518
00:56:00,068 --> 00:56:03,497
Du er fuld.
Det ville han aldrig sige.
519
00:56:03,697 --> 00:56:08,253
Alt dit praleri
og dine dumdristige handlinger.
520
00:56:08,452 --> 00:56:13,458
Det er ikke mod, Jack.
Du tager ikke noget alvorligt.
521
00:56:13,665 --> 00:56:15,753
Ved du hvorfor?
522
00:56:15,959 --> 00:56:18,463
Fordi du er bange.
523
00:56:18,670 --> 00:56:21,256
Du er bange for at blive voksen.
524
00:56:21,465 --> 00:56:24,846
Jeg tror ogsÄ, du er bange for
at fortsĂŠtte fars jagt.
525
00:56:25,052 --> 00:56:28,065
- IndrĂžm det dog.
- Jeg er ikke bange for noget.
526
00:56:28,263 --> 00:56:31,775
Jeg tror bare ikke
pÄ det med sceptret.
527
00:56:31,975 --> 00:56:35,439
En magisk stav,
der kan styre vandstanden.
528
00:56:35,646 --> 00:56:40,534
- Skal vi sÄ samle bras til evig tid?
- Regningerne skal jo betales.
529
00:56:41,610 --> 00:56:44,291
Du siger altid, at vi er flade.
530
00:56:44,488 --> 00:56:49,411
Som far altid sagde, er der
vigtigere ting i livet end penge.
531
00:57:22,442 --> 00:57:26,369
Du er den sidste,
jeg vil se lige nu.
532
00:57:26,572 --> 00:57:31,293
- Jeg er ked af det med din far.
- Du fik, hvad du ville have.
533
00:57:31,493 --> 00:57:36,748
Det var ikke det, jeg ville. Jeg er
her ikke for at tale dig fra noget.
534
00:57:36,957 --> 00:57:40,718
Okay. Hvad ved du om sceptret?
535
00:57:40,919 --> 00:57:43,505
Jeg tror ikke et ord af historien.
536
00:57:43,714 --> 00:57:50,393
Jeg var ogsÄ skeptisk,
men Nicholas Filiminov er ikke dum.
537
00:57:50,596 --> 00:57:55,519
- Han tror virkelig pÄ sceptret.
- Det eneste, han tror pÄ, er penge.
538
00:57:56,852 --> 00:58:00,732
Han tror ikke,
Vatikanet vil standse stigningen.
539
00:58:02,608 --> 00:58:05,573
Hvad vinder kirken ved det?
540
00:58:05,777 --> 00:58:10,084
Hvis de kan styre vandstanden,
kan de styre masserne.
541
00:58:10,282 --> 00:58:15,039
- De kan sÊlge hÄb for fromhed.
- Jeg fatter ikke, du hoppede pÄ den.
542
00:58:15,245 --> 00:58:18,923
Man kan ikke stole pÄ ham.
543
00:58:19,124 --> 00:58:23,763
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro,
men min teori holder stik.
544
00:58:23,962 --> 00:58:28,304
- Derfor arbejderjeg for Filiminov.
- Du sĂŠlger din sjĂŠl.
545
00:58:32,179 --> 00:58:37,268
Typisk dig.
I dine Ăžjne
er det kun din mÄde, der duer.
546
00:58:38,310 --> 00:58:41,656
Du lever
la Vida loca
uden at tÊnke pÄ fremtiden.
547
00:58:41,855 --> 00:58:46,245
- Eller pÄ mig.
- Jeg ville have gjort alt for dig.
548
00:58:46,443 --> 00:58:51,248
Du fortsatte, som du plejede.
Uden at bekymre dig om noget.
549
00:58:55,536 --> 00:58:59,961
Din far kĂŠmpede for det,
han troede pÄ.
550
00:59:00,165 --> 00:59:02,135
Det gÞr jeg ogsÄ, -
551
00:59:02,334 --> 00:59:07,423
- og jeg hÄber,
du lĂŠrer det en dag.
552
00:59:35,701 --> 00:59:39,129
Hvor sagde du,
Richard LĂžvehjerte var begravet?
553
00:59:39,329 --> 00:59:43,042
Du havde ret.
Vi er nĂždt til at gĂžre det her.
554
00:59:47,004 --> 00:59:49,139
Ikke alene.
555
00:59:49,339 --> 00:59:53,302
Hvis du gĂžr det igen,
mister du det andet Ăžje.
556
01:00:00,684 --> 01:00:04,527
Jeg er ked af det med jeres far.
557
01:00:04,730 --> 01:00:09,202
- Vi vil fĂŠrdiggĂžre hans arbejde.
- Vi har brug for din hjĂŠlp.
558
01:00:09,401 --> 01:00:13,458
- Mener
I det?
- Far havde styr pÄ maskinrummet.
559
01:00:13,655 --> 01:00:15,376
Tak.
560
01:00:15,574 --> 01:00:20,663
Det vil
I ikke fortryde.
Og jeg bringer altsÄ ikke uheld.
561
01:00:20,871 --> 01:00:23,754
Jeg tror ikke pÄ held og uheld.
562
01:00:23,957 --> 01:00:25,713
Benny.
563
01:00:26,960 --> 01:00:28,965
Jeg siger OP-
564
01:00:29,171 --> 01:00:31,508
Hvor skal du hen?
565
01:00:40,641 --> 01:00:42,693
Kardinal.
566
01:00:42,893 --> 01:00:45,313
SCEPTRET ER HOS
RICHARD LĂVEHJERTE
567
01:00:46,480 --> 01:00:49,445
Du har forrÄdt mig, Giacopetti.
568
01:00:50,234 --> 01:00:54,789
Se dig omkring.
Verden er ved at gÄ under.
569
01:00:54,988 --> 01:00:57,836
Ikke engang kirken
er blevet skÄnet.
570
01:00:58,033 --> 01:01:01,130
Tror du, Nicholas Filiminov
vil frelse os?
571
01:01:01,328 --> 01:01:04,293
Vi skal ikke frelses.
572
01:01:04,498 --> 01:01:09,089
Stigningen er straffen
for 2.000 Ärs synder.
573
01:01:10,587 --> 01:01:16,140
Mr. Filiminov og jeg fĂŠrdiggĂžr
blot det, Gud har pÄbegyndt.
574
01:01:16,343 --> 01:01:21,563
Jordens renselse
inden Kristi genkomst.
575
01:01:21,765 --> 01:01:25,775
Afslutningen. Saligheden.
576
01:01:28,188 --> 01:01:30,774
MÄ Herren vÊre dig nÄdig.
577
01:01:30,983 --> 01:01:33,118
FĂžr ham bort
578
01:01:42,661 --> 01:01:46,802
Han er ude af vores retskreds.
Kontakt myndighederne.
579
01:01:53,755 --> 01:01:56,888
Mercardier lagde sceptret
i Richards hĂŠnder, -
580
01:01:57,092 --> 01:01:59,726
- og hans hĂŠnder ligger i kirken.
581
01:01:59,928 --> 01:02:02,609
SĂ„ sejler vi derhen.
582
01:02:05,350 --> 01:02:08,530
Giovanna kender
ogsÄ til Mercardier.
583
01:02:08,729 --> 01:02:12,739
Vi har 33 % chance for
at vĂŠlge det rigtige sted.
584
01:02:12,941 --> 01:02:17,995
Vi skal ingen steder,
fÞr vi har fÄet en ny solenoide.
585
01:02:29,041 --> 01:02:31,342
Hvad skal vi med hende?
586
01:02:31,543 --> 01:02:37,345
Hvis vi ikke finder sceptret,
vil Jack Kubiak sikkert gerne bytte.
587
01:02:39,218 --> 01:02:42,564
Jeg troede aldrig, du gik ud.
588
01:02:42,763 --> 01:02:45,480
Der stÄr meget pÄ spil.
589
01:02:45,682 --> 01:02:49,230
Jeg vil vĂŠre til stede,
nÄr vi fÄr fat i sceptret.
590
01:02:49,436 --> 01:02:52,022
Det er forstÄeligt.
591
01:02:52,231 --> 01:02:56,952
Jeg kan se, du har solgt
stĂžrstedelen af din jord.
592
01:03:05,619 --> 01:03:09,166
Nu forstÄr jeg,
hvorfor du ofte er arbejdslĂžs
593
01:03:09,373 --> 01:03:12,422
miss Becker.
594
01:03:12,626 --> 01:03:15,212
Slip hende ikke af syne.
595
01:03:24,137 --> 01:03:27,234
Den er svÊr at fÄ fat i
og temmelig dyr.
596
01:03:27,432 --> 01:03:32,321
- VI er flade.
- NĂžd lĂŠrer nĂžgen kvinde at spinde.
597
01:03:32,521 --> 01:03:36,152
Slap af.
NĂžd lĂŠrer nĂžgen kvinde at spinde.
598
01:03:36,358 --> 01:03:39,786
Jeg har en idé.
Jeg kommer tilbage.
599
01:03:49,496 --> 01:03:53,090
Du er ikke sÄ lidt frÊk
at komme tilbage.
600
01:03:53,292 --> 01:03:55,297
Ja.
601
01:03:57,629 --> 01:04:00,595
Men jeg er skam
glad for at se dig.
602
01:04:00,799 --> 01:04:03,480
Kom med ind pÄ kontoret.
603
01:04:06,763 --> 01:04:11,105
- Hvad skal du have for det?
- Jeg skal bare bruge en solenoide.
604
01:04:22,863 --> 01:04:24,453
Perfekt.
605
01:04:24,656 --> 01:04:28,879
Skiltet dĂŠkker kun halvdelen.
Hvordan vil du betale differencen?
606
01:04:29,077 --> 01:04:33,337
Hold nu op, Benny.
De reservedele er brandvarme.
607
01:04:33,540 --> 01:04:36,304
Det er du ogsÄ, skatter.
608
01:04:37,669 --> 01:04:40,303
Benny. Jeg er ikke til salg.
609
01:04:40,506 --> 01:04:44,349
Jeg tÊnkte snarere pÄ
en kon lejeperiode.
610
01:04:44,551 --> 01:04:48,182
- Det gĂžr du ikke.
- Jo, jeg gĂžr.
611
01:05:15,040 --> 01:05:17,010
Sidste chance.
612
01:05:17,209 --> 01:05:19,973
Hvis du bliver her,
overlever du.
613
01:05:20,170 --> 01:05:22,674
Fristende, men nej tak.
614
01:05:22,881 --> 01:05:25,562
Skal den i hovedet eller i hjertet?
615
01:05:31,348 --> 01:05:33,519
Glem det!
616
01:05:43,026 --> 01:05:45,494
Jeg fik den!
617
01:05:48,407 --> 01:05:50,743
Jeg vidste det.
618
01:05:58,041 --> 01:06:03,012
Undskyld, men jeg har
nogle tegninger af kirken.
619
01:06:03,213 --> 01:06:07,306
- Jeg har dÄrlige nyheder.
- Gode nyheder bekymrer mig mere.
620
01:06:07,509 --> 01:06:10,891
Giacopetti har forrÄdt os,
og han er stukket af.
621
01:06:11,096 --> 01:06:14,478
Filiminov kender
sandsynligvis jeres planer.
622
01:06:14,683 --> 01:06:20,117
Desuden vil der komme nogle kraftige
jordskĂŠlv i de nĂŠste 48 timer.
623
01:06:20,314 --> 01:06:21,820
Pokkers.
624
01:06:22,024 --> 01:06:25,785
- Det har vi prĂžvet fĂžr.
- Ikke uden far.
625
01:06:28,614 --> 01:06:32,754
- HvornÄr kan vi lette anker, Cara?
- Giv mig ti minutter.
626
01:06:32,951 --> 01:06:36,048
I hĂžrer fra os,
nÄr vi har sceptret.
627
01:06:36,246 --> 01:06:38,750
MĂ„ Gud vĂŠre med jer.
628
01:06:41,084 --> 01:06:44,014
Vi kan godt klare det her.
629
01:06:44,213 --> 01:06:48,519
Du stolede pÄ far.
Nu mÄ du stole pÄ mig.
630
01:06:49,843 --> 01:06:51,350
Okay-
631
01:06:51,553 --> 01:06:54,021
Lad mig give dig et rÄd om Cara.
632
01:06:54,223 --> 01:06:56,726
Op med Skjorten.
633
01:06:58,060 --> 01:07:02,734
Find kontaktlinserne frem.
Du skal vĂŠre lidt mere tjekket.
634
01:07:05,859 --> 01:07:08,327
Lad os komme afsted!
635
01:07:48,485 --> 01:07:51,036
Hvorfor sejler vi sÄ langsomt?
636
01:07:51,238 --> 01:07:54,916
- Der har vi jo Don Juan.
- Meget morsomt.
637
01:07:56,159 --> 01:07:59,374
Der er for mange ruiner i vandet.
638
01:07:59,580 --> 01:08:03,672
- Det vigtige er ikke det, man kan se.
- Men det, man ikke kan se.
639
01:08:03,876 --> 01:08:08,597
- NĂ„, du har lyttet lidt til far.
- Ja, lidt.
640
01:08:08,797 --> 01:08:12,594
Der er nok gang
i den i maskinrummet.
641
01:08:22,186 --> 01:08:23,906
Ă
h nej!
642
01:08:30,068 --> 01:08:31,908
Vi kommer for sent.
643
01:08:32,112 --> 01:08:33,915
Vi kommer for sent.
644
01:08:34,114 --> 01:08:38,041
Det betyder ikke nĂždvendigvis,
at lĂžbet er kĂžn.
645
01:08:39,328 --> 01:08:42,840
Hvis jeg skal stole pÄ dig,
skal du ogsÄ stole pÄ mig.
646
01:08:43,040 --> 01:08:46,967
Vi har ikke noget valg.
Vi er nĂždt til at gĂžre det her.
647
01:08:48,712 --> 01:08:51,180
Vi mÄ gÞre det for fars skyld.
648
01:09:00,849 --> 01:09:05,571
- Jeg kan godt selv klare det.
- Lad mig nu bare komme med.
649
01:09:05,771 --> 01:09:09,614
- Kubiak-holdet er pÄ vej.
- Der er ikke brug for vÄben.
650
01:09:09,816 --> 01:09:12,830
Jeg deler ikke
din sympati for drengene.
651
01:09:14,196 --> 01:09:17,161
Ruinerne er ustabile.
Det er for farligt.
652
01:09:17,366 --> 01:09:22,799
Jeg ved, du har opsĂžgt Jack Kubiak.
PrĂžv ikke at holde os hen.
653
01:09:22,996 --> 01:09:26,923
Ja, det er rigtigt.
Jeg har talt med Jack.
654
01:09:27,125 --> 01:09:31,800
Men kun for at kondolere
efter hans fars dĂžd.
655
01:09:32,005 --> 01:09:36,395
Stol pÄ mig, nÄr jeg siger,
at det her er farligt.
656
01:09:36,593 --> 01:09:38,930
Verden er et farligt sted.
657
01:09:39,137 --> 01:09:43,812
Jo lÊngere tid vi bruger pÄ at
diskutere, jo flere mennesker dĂžr.
658
01:09:46,311 --> 01:09:49,693
SĂ„ hvis du ikke
har noget imod det, -
659
01:09:49,898 --> 01:09:53,861
-vil jeg meget gerne
finde det scepter.
660
01:09:55,696 --> 01:09:57,950
Efter dig, miss Becker.
661
01:10:07,708 --> 01:10:10,425
Du tager roret, Cara.
Hold afstand.
662
01:10:10,627 --> 01:10:14,720
Hvis jeg ikke er oppe om en halv time,
sÄ skynd jer vÊk.
663
01:10:14,923 --> 01:10:18,934
- Udvid sonarens rĂŠkkevidde.
- Det kan jeg ikke.
664
01:10:19,136 --> 01:10:23,857
- NĂžd lĂŠrer nĂžgen kvinde at spinde.
- Nej, nÞd giver mavesÄr.
665
01:10:24,057 --> 01:10:26,027
Held og lykke.
666
01:11:41,093 --> 01:11:43,145
Sobeks scepter.
667
01:11:46,557 --> 01:11:48,526
Det er fantastisk.
668
01:11:49,643 --> 01:11:53,486
Jeg har ventet lÊnge pÄ
at holde det i mine hĂŠnder.
669
01:11:59,528 --> 01:12:02,031
Jeg kan mĂŠrke dets kraft.
670
01:12:05,033 --> 01:12:08,462
Som en strĂžm,
der lĂžber gennem min krop.
671
01:12:08,662 --> 01:12:12,921
Jack havde ret. Du har ikke tĂŠnkt dig
at standse stigningen.
672
01:12:13,125 --> 01:12:15,675
Jo, det har jeg faktisk.
673
01:12:15,878 --> 01:12:19,176
NÄr der ikke er mere
beboelig jord pÄ kloden, -
674
01:12:19,381 --> 01:12:24,138
- og alle de, der har rÄd,
bor i mine flydende bysamfund, -
675
01:12:24,344 --> 01:12:27,025
- sÄ standser jeg stigningen.
676
01:12:27,222 --> 01:12:30,983
Faktisk vil jeg vende den -
677
01:12:31,185 --> 01:12:33,605
- og udleje at den jord, -
678
01:12:33,812 --> 01:12:37,276
-jeg kĂžbte for en slik,
mens den var oversvĂžmmet.
679
01:12:37,482 --> 01:12:40,994
Hvad kan man bruge
sÄ mange penge til?
680
01:12:41,195 --> 01:12:42,997
Penge?
681
01:12:45,449 --> 01:12:49,079
Det handler ikke om penge.
682
01:12:50,370 --> 01:12:54,630
Det handler om
et eje og herske over-
683
01:12:54,833 --> 01:12:57,597
- en hel planet.
684
01:13:03,926 --> 01:13:08,896
- Det er en meget
lille planet.
- Det er kvaliteten, der tĂŠller.
685
01:13:09,097 --> 01:13:11,815
Du slipper ikke af sted med det.
686
01:13:12,809 --> 01:13:14,779
Hvad vil du gĂžre?
687
01:13:14,978 --> 01:13:19,783
Skaffe mig transport ind til land,
hvor du ryger i fĂŠngsel.
688
01:13:19,983 --> 01:13:22,238
Hvad sÄ med sceptret?
689
01:13:22,444 --> 01:13:26,157
Skal det lÄses inde til evig tid?
690
01:13:26,365 --> 01:13:29,877
Jeg har mod til
at pÄkalde dets kraft.
691
01:13:30,077 --> 01:13:34,834
Er du slet ikke nysgerrig efter at se,
om det virker?
692
01:13:35,040 --> 01:13:39,797
Om det kan standse den OversvĂžmmelse,
du har forbandet hele dit liv?
693
01:13:53,976 --> 01:13:59,279
Ville det ikke vĂŠre ironisk, hvis en
bjÊrgningsekspert om 1.000 Är-
694
01:13:59,481 --> 01:14:02,578
- Äbnede denne kiste -
695
01:14:02,776 --> 01:14:05,493
- og fandt dine knogler?
696
01:14:14,746 --> 01:14:19,468
Jeg kan ikke se Filiminovs folk.
Hvordan gÄr det med sonaren?
697
01:14:19,668 --> 01:14:22,136
Den er ved at vĂŠre der.
698
01:14:24,423 --> 01:14:26,642
Det lyder ikke lovende.
699
01:14:28,594 --> 01:14:32,770
Slap af. Bare glem det.
700
01:14:40,606 --> 01:14:43,702
Hov, jeg tror, den er der.
701
01:14:45,694 --> 01:14:48,198
Dobbelt sÄ stor rÊkkevidde.
702
01:14:48,405 --> 01:14:50,873
Hvad kan du se?
703
01:14:51,658 --> 01:14:54,791
Ud over dig
er der ingen varmekilder.
704
01:14:54,995 --> 01:14:57,878
Ingen andre?
705
01:14:58,081 --> 01:15:02,304
Jeg tjekker lige bĂŠrestrukturen.
Nej, der er ingenting.
706
01:15:02,503 --> 01:15:05,551
Jo, der er noget
fem meter fra dig.
707
01:15:14,264 --> 01:15:16,898
Det ligner en kiste.
708
01:15:17,100 --> 01:15:19,686
Varmekilden er inde i kisten.
709
01:15:19,895 --> 01:15:22,066
Giovanna!
710
01:15:54,972 --> 01:15:56,893
Er du okay?
711
01:15:57,683 --> 01:15:59,818
Jack? Jack?
712
01:16:00,018 --> 01:16:01,739
Hvor er du?
713
01:16:01,937 --> 01:16:05,034
- Hvad sker der?
- Jeg skal finde Jack.
714
01:16:05,232 --> 01:16:07,118
Vent.
715
01:16:07,317 --> 01:16:09,951
Jeg har en bedre idé.
716
01:16:32,050 --> 01:16:37,899
SĂŠt kurs mod GenĂšve.
Der skal stÄ sikkerhedsfolk klar.
717
01:16:44,354 --> 01:16:46,490
Hvad nu?
718
01:17:12,841 --> 01:17:15,178
Tag den, og bliv her.
719
01:17:55,384 --> 01:17:57,471
Din kraftidiot!
720
01:18:04,309 --> 01:18:06,777
Giv mig sceptret!
721
01:18:17,865 --> 01:18:21,127
Jeg tror ikke, du skyder mig.
722
01:18:21,326 --> 01:18:23,711
Jeg tror ikke, du tĂžr.
723
01:18:53,400 --> 01:18:55,073
Jack!
724
01:19:02,784 --> 01:19:04,256
LĂžb!
725
01:19:28,185 --> 01:19:31,198
HjĂŠlp!
Hvor er mine folk?
726
01:19:41,073 --> 01:19:42,912
HjĂŠlp!
727
01:20:21,613 --> 01:20:24,959
TĂŠnk, at far ledte
efter det her sÄ lÊnge.
728
01:20:25,158 --> 01:20:29,418
Det er godt nok tungt.
Hvad mon det er lavet af?
729
01:20:31,081 --> 01:20:34,961
Staven er lavet
af en metallegering.
730
01:20:35,169 --> 01:20:39,808
Krystalhoved et er lettere,
end det ser ud.
731
01:20:46,471 --> 01:20:48,192
Hvad er det?
732
01:20:52,102 --> 01:20:54,107
Det er PangĂŠa.
733
01:20:54,313 --> 01:20:57,492
Det superkontinent,
der fandtes pÄ jorden -
734
01:20:57,691 --> 01:21:01,285
- for omkring
65 millioner Är siden.
735
01:21:03,614 --> 01:21:05,500
Se der.
736
01:21:07,117 --> 01:21:10,249
Planeten er opdelt i kvadranter.
737
01:21:12,080 --> 01:21:14,631
Jeg kender nogle af de steder.
738
01:21:14,833 --> 01:21:18,464
Det er kosmiske konvergenspunkter.
739
01:21:18,670 --> 01:21:21,304
Kosmiske konvergenspunkter?
740
01:21:25,093 --> 01:21:28,190
Planeten bestÄr af
elektromagnetisk energi.
741
01:21:28,388 --> 01:21:32,695
SkĂŠringspunktet mellem de hĂžjeste
vibrationer kaldes konvergens.
742
01:21:32,893 --> 01:21:37,899
Punkterne er i umiddelbar
nĂŠrhed af tektonisk aktivitet.
743
01:21:47,074 --> 01:21:52,080
MÄske kan det her
virkelig styre vandet.
744
01:21:52,287 --> 01:21:58,504
Den, der skabte det, vidste,
hvordan man kan pÄvirke jordskorpen -
745
01:21:58,710 --> 01:22:01,676
-for at hĂŠve eller
sĂŠnke jordpladerne.
746
01:22:01,880 --> 01:22:05,677
PÄ den mÄde kan man
hĂŠve eller sĂŠnke vandstanden.
747
01:22:05,884 --> 01:22:08,850
Se der.
748
01:22:09,054 --> 01:22:13,147
Det ligner Saint-Ătienne.
Det store grotteomrÄde.
749
01:22:13,350 --> 01:22:16,565
Det er helt sikkert
et konvergenspunkt.
750
01:22:16,770 --> 01:22:20,650
Hvad gĂžr vi,
nÄr vi kommer derhen?
751
01:22:20,858 --> 01:22:26,659
Flere milliarder tons vand fÄr de
tektoniske plader til at forskyde sig.
752
01:22:26,864 --> 01:22:31,004
Kun hvis man letter trykket,
kan man standse stigningen.
753
01:22:32,619 --> 01:22:35,467
Tror du, sceptret kan gĂžre det?
754
01:22:59,938 --> 01:23:04,695
- VĂŠrsgo. Her er en kop kaffe.
- Tak skal du have.
755
01:23:07,654 --> 01:23:11,367
Jeg havde en dÄrlig fornemmelse
med hensyn til Filiminov.
756
01:23:11,575 --> 01:23:17,423
Men udsigten til at fÄ finansieret
min forskning var for fristende.
757
01:23:19,917 --> 01:23:22,882
Jeg tror ikke pÄ det scepter.
758
01:23:25,047 --> 01:23:28,179
Du indvilligede da i
at tage hen til grotten.
759
01:23:28,383 --> 01:23:31,183
Jeg vil afslutte fars arbejde.
760
01:23:32,888 --> 01:23:35,605
Du hopper ikke
pÄ hvad som helst.
761
01:23:35,807 --> 01:23:39,604
Jeg tror pÄ
empiriske undersĂžgelser.
762
01:23:40,729 --> 01:23:44,241
Videnskabelige fakta
bliver modbevist gang pÄ gang.
763
01:23:44,441 --> 01:23:47,988
Engang var der ni planeter.
Nu er der kun otte.
764
01:24:08,507 --> 01:24:10,144
Fart pÄ.
765
01:24:43,584 --> 01:24:46,217
Det er her.
Det er jeg sikker pÄ.
766
01:25:17,993 --> 01:25:20,958
- Den ser dyb ud.
- Det er den ogsÄ.
767
01:25:21,914 --> 01:25:23,337
Kom.
768
01:25:52,236 --> 01:25:54,821
Ă
h nej!
Det er en blindgyde.
769
01:25:55,030 --> 01:25:56,703
Pokkers.
770
01:26:05,415 --> 01:26:07,634
Her mÄ da vÊre noget.
771
01:26:09,586 --> 01:26:12,267
- Se her.
- Hvad er det?
772
01:26:14,341 --> 01:26:18,054
- Den samme legering som sceptret.
- Det er et nĂžglehul.
773
01:26:18,262 --> 01:26:20,397
Hold lige den.
774
01:26:39,825 --> 01:26:41,545
Lad mig.
775
01:27:54,066 --> 01:27:55,656
Se her.
776
01:28:28,141 --> 01:28:29,482
Pis!
777
01:28:29,685 --> 01:28:32,864
PrĂžv en af dem.
778
01:28:33,063 --> 01:28:35,780
Skub.
779
01:28:36,984 --> 01:28:39,664
Hold op!
780
01:28:39,862 --> 01:28:42,910
Glem dĂžren.
781
01:28:43,115 --> 01:28:46,212
Vi er her pÄ grund af stigningen.
782
01:28:46,410 --> 01:28:48,462
Thomas.
783
01:28:48,662 --> 01:28:51,426
HjĂŠlp mig med
at gennemskue det her.
784
01:28:53,667 --> 01:28:55,506
Tag det roligt.
785
01:28:55,711 --> 01:29:00,717
Jeg tror, det viser, hvordan systemet
fungerer. Det her er et kontrolrum.
786
01:29:00,924 --> 01:29:04,804
Herfra aktiverer man
en eksplosion, -
787
01:29:05,012 --> 01:29:08,892
- der forskyder
de tektoniske plader, -
788
01:29:09,099 --> 01:29:13,240
- sÄ vandstanden bliver pÄvirket.
Det er min teori.
789
01:29:15,355 --> 01:29:17,443
Legenden er altsÄ sand.
790
01:29:17,649 --> 01:29:22,039
Det her er ikke
noget overnaturligt pjat.
791
01:29:22,237 --> 01:29:26,746
Det er prĂŠcis det geologiske princip,
jeg har arbejdet med.
792
01:29:26,950 --> 01:29:31,625
Men det her er helt usĂŠdvanligt.
793
01:29:34,208 --> 01:29:39,048
Det tillĂŠgger min forskning
en helt ny, global dimension.
794
01:29:40,506 --> 01:29:43,436
Den er jeg helt med pÄ, Giovanna.
795
01:29:44,927 --> 01:29:47,228
Men hvordan fungerer det?
796
01:29:47,429 --> 01:29:50,561
Det frygtede jeg,
du ville spĂžrge om.
797
01:29:53,435 --> 01:29:56,152
Det her mÄ vÊre tÊndflammer.
798
01:30:05,364 --> 01:30:07,333
SelvfĂžlgelig.
799
01:30:07,533 --> 01:30:10,665
Vi stÄr pÄ en gigantisk gaskilde.
800
01:30:10,869 --> 01:30:13,883
- Kan den sÄ ikke eksplodere?
- Jo.
801
01:30:14,081 --> 01:30:18,423
- Det her er bygget
- For at blive sprĂŠngt i luften.
802
01:30:18,627 --> 01:30:23,266
- Man skal Äbne en sluse.
- SĂ„ vandet kan lĂžbe ned igen.
803
01:30:23,465 --> 01:30:26,395
Der er pokkers meget
vand deroppe.
804
01:30:26,593 --> 01:30:29,891
Og det her er
en pokkers dyb skakt.
805
01:30:30,097 --> 01:30:33,609
Jack. Vi er nĂždt til at forsĂžge.
806
01:30:33,809 --> 01:30:38,614
- Hvordan kommer vi ud igen?
- Det kan vi ikke tÊnke pÄ nu.
807
01:30:38,814 --> 01:30:42,076
Mange mennesker er dĂžde,
heriblandt min far.
808
01:30:42,276 --> 01:30:45,241
Vi er nÞdt til at tro pÄ det.
809
01:30:50,200 --> 01:30:53,582
Hvad venter
I pÄ?
810
01:30:59,042 --> 01:31:01,012
Hold det her.
811
01:31:06,717 --> 01:31:09,766
- Lad os sprĂŠnge det i luften.
- Hvordan?
812
01:31:09,970 --> 01:31:12,983
MÄske er der
en anden mulighed.
813
01:31:17,186 --> 01:31:21,326
Den, der byggede det her sted,
gav os alt, hvad vi behĂžver.
814
01:31:21,523 --> 01:31:23,196
Skal jeg?
815
01:31:23,400 --> 01:31:25,370
GĂžr det.
816
01:31:47,216 --> 01:31:50,181
Jeg tror, det virkede.
817
01:31:50,385 --> 01:31:52,936
Jeg tror, det er en lunte.
818
01:31:53,138 --> 01:31:55,689
Jeg tror, vi skal dĂž.
819
01:31:58,560 --> 01:32:01,942
Tryk pÄ alle knappen
Tryk pÄ alt.
820
01:32:03,190 --> 01:32:05,242
Alt.
821
01:32:30,634 --> 01:32:33,398
Jeg bringer vist alligevel uheld.
822
01:32:43,230 --> 01:32:44,902
Jack!
823
01:32:45,107 --> 01:32:46,993
Kom!
824
01:32:49,570 --> 01:32:51,575
Pas pÄ!
825
01:32:58,745 --> 01:33:00,169
Vent!
826
01:33:00,372 --> 01:33:03,255
Nej, Jack!
827
01:33:07,629 --> 01:33:09,183
Nej!
828
01:33:09,381 --> 01:33:14,138
Jeg er Herrens tjener. Jeg fuldfĂžrer
hans guddommelige skĂŠbne.
829
01:33:16,471 --> 01:33:19,935
Stigningen kan ikke standses.
830
01:33:20,142 --> 01:33:23,523
Den er forudsagt
i den hellige skrift.
831
01:33:24,563 --> 01:33:27,493
Det er optakten
til Kristi genkomst.
832
01:33:43,749 --> 01:33:45,754
Du kan ikke
833
01:33:45,959 --> 01:33:48,545
stoppe stigningen.
834
01:34:12,152 --> 01:34:15,913
GlĂŠd dig, for det er Guds vilje.
835
01:34:19,493 --> 01:34:21,712
Vi mÄ ud herfra.
836
01:34:21,912 --> 01:34:26,551
Hun har ret, Thomas.
Hvis vi bliver her, dĂžr vi.
837
01:34:26,750 --> 01:34:28,340
Kom.
838
01:36:53,647 --> 01:36:55,486
Det virkede.
839
01:37:13,375 --> 01:37:15,427
Det var da skĂŠgt.
840
01:37:47,618 --> 01:37:49,753
SkÄl for far.
841
01:37:51,455 --> 01:37:54,005
SkÄl for det nye Kubiak-hold.
842
01:38:06,220 --> 01:38:08,474
Hvordan er vandstanden?
843
01:38:08,680 --> 01:38:12,903
NĂŠsten ti meter lavere
i Middelhavet.
844
01:38:14,895 --> 01:38:18,193
PĂ„ verdensplan
er der ikke sket nok.
845
01:38:18,398 --> 01:38:22,242
Men vi tror,
sceptrets hoved kan vise os -
846
01:38:22,444 --> 01:38:25,208
- De andre konvergenspunkter.
847
01:38:25,405 --> 01:38:27,457
Den fangede jeg godt.
848
01:38:27,658 --> 01:38:31,620
Der er stadig meget arbejde,
der
skal gĂžres.
849
01:38:31,828 --> 01:38:34,628
MĂ„ vi vende tilbage
efter middagen?
850
01:38:34,831 --> 01:38:37,964
Jeg skal ogsÄ have dessert.
851
01:38:38,168 --> 01:38:40,968
I gĂžr helt, som l vil.
852
01:38:43,841 --> 01:38:47,055
SĂ„ vil jeg have
noget mere champagne.
853
01:38:50,764 --> 01:38:52,520
Tak.
854
01:38:57,771 --> 01:39:00,072
- Andre?
- Nej tak.
855
01:39:04,987 --> 01:39:06,992
Og nu en skÄl.
856
01:39:07,197 --> 01:39:10,246
For det nye Kubiak-hold.
857
01:40:57,683 --> 01:41:00,897
OversĂŠttelse: Mette Stepnicka
Scandinavian Text Service 2009
64640