All language subtitles for Little Boy Blue.[gt related].[1997].[eng]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,790 --> 00:00:10,180 UN RAPAZ, UN DESTINO 2 00:00:59,470 --> 00:01:02,300 "Él comió el pap y la mam tambin, 3 00:01:03,550 --> 00:01:06,460 "nadie tiene el apetito que el gran Tom tiene. 4 00:01:06,670 --> 00:01:10,980 "Nadie pescó esta maravilla que salta del agua como un rayo. 5 00:01:11,990 --> 00:01:15,620 "Las aletas son como alas, cuando vuela por los aires, 6 00:01:15,790 --> 00:01:17,900 "Ianando miradas a los pescadores. 7 00:01:19,190 --> 00:01:23,310 Dice la leyenda que hoy Dios sabe dónde vive. 8 00:01:25,510 --> 00:01:27,700 ¿Puedes contar una vez más? 9 00:01:29,110 --> 00:01:31,620 - mejor no. - Por favor... 10 00:01:33,310 --> 00:01:36,270 No quiero oír más historias de los peces de gato. Apaga la luz. 11 00:01:38,150 --> 00:01:40,030 Ya lo has oído. V , te acuesta j . 12 00:01:42,630 --> 00:01:44,900 Vamos a tapar bien y toca a dormir. 13 00:01:47,430 --> 00:01:49,540 - Jimmy ... - ¿Qué? 14 00:01:49,790 --> 00:01:51,380 ¿Te gusta? 15 00:01:53,190 --> 00:01:54,910 Claro que me gusta. 16 00:01:55,270 --> 00:01:57,150 ¿Y a mam ? 17 00:01:57,590 --> 00:01:59,620 V si duermes. 18 00:02:00,950 --> 00:02:04,380 - ¿Y el pap ? - ¿Y quién no te gusta? 19 00:02:04,590 --> 00:02:06,470 Yo no me gusta nada. 20 00:02:08,550 --> 00:02:10,110 Pronto, llega. 21 00:02:12,070 --> 00:02:14,380 ARGUMENTO 22 00:02:14,870 --> 00:02:16,380 J para la cama. 23 00:02:17,510 --> 00:02:20,020 PRODUCCIÓN 24 00:02:20,990 --> 00:02:23,790 - Buenas noches, Jimmy. - Durmam. 25 00:02:24,110 --> 00:02:26,180 lLEVAR 26 00:02:38,670 --> 00:02:40,340 Traci ... 27 00:02:54,310 --> 00:02:57,700 - Espera, espera. - ¿Estás seguro? 28 00:03:00,630 --> 00:03:04,700 - ¿Y si mis padres aparecen? - No aparecen, te aseguro. 29 00:03:14,350 --> 00:03:17,740 - Te deseo ... - No deberíamos hacer esto. 30 00:03:21,750 --> 00:03:23,470 No deberíamos hacerlo. 31 00:03:30,270 --> 00:03:32,460 Creo que todavía no estoy preparado. 32 00:03:39,270 --> 00:03:42,900 Vamos a vivir juntos de hoy a una semana. 33 00:03:43,150 --> 00:03:46,700 Tambi n no sé si estoy preparado para eso. 34 00:03:47,190 --> 00:03:49,180 ¿Qué quieres decir? 35 00:03:50,230 --> 00:03:52,580 No sé si puedo ir. 36 00:04:00,750 --> 00:04:02,660 No puedo dejarlos. 37 00:04:04,790 --> 00:04:08,460 ¿Qué? Los chicos? No puedes dejarlos? 38 00:04:08,790 --> 00:04:12,020 ¿Y entonces? Está implicado, 39 00:04:12,350 --> 00:04:16,310 se ha obsesionado con los míos, que no ven nada más. 40 00:04:16,470 --> 00:04:18,270 No estoy obsesionado. 41 00:04:18,790 --> 00:04:21,540 - Nunca quisiste salir de aquí, no ? - Quise, sí. 42 00:04:22,150 --> 00:04:25,660 Se busca? Entonces, cuando que me digas? 43 00:04:28,230 --> 00:04:31,780 - Cuando que me digas? - No lo sé. Lo siento. 44 00:04:36,510 --> 00:04:40,390 Soy yo. No soy suficiente bueno para ti. 45 00:04:41,030 --> 00:04:44,780 Tú eres demasiado buena para mí. No hay nada de eso. 46 00:04:56,030 --> 00:05:00,020 Nunca se sabe si son realmente buenos, si no salen de esta pocilga. 47 00:05:02,910 --> 00:05:05,950 Traci, no salgas de aquí enojada conmigo. 48 00:05:08,830 --> 00:05:10,900 Necesito tu amistad. 49 00:05:24,830 --> 00:05:28,460 Como se dice, si vas a buscar Petr leo, tienes que ir a Texas. 50 00:05:28,670 --> 00:05:33,030 El idiota vendió la m quina, meses después de regresar a casa. 51 00:05:34,750 --> 00:05:38,740 El tipo de la recuperación todavía tenía la factura. Los números se combinan. 52 00:05:42,310 --> 00:05:46,140 No sé, una espelunca cualquiera. un antro asqueroso. 53 00:05:49,470 --> 00:05:52,270 Parece que 5550199. 54 00:05:56,030 --> 00:06:00,150 Es. Arregla la dirección de él en la zona de los bares, 55 00:06:01,150 --> 00:06:03,710 y eso le da un bocado siniestro. 56 00:06:04,510 --> 00:06:07,340 nuestro hombre, mi da. Encontrmo ella. 57 00:06:07,510 --> 00:06:11,100 Vamos a pasar desapercibidos para yo volver a l y traer más noticias. 58 00:06:13,110 --> 00:06:16,940 Es. Bebe tus cervezas preferidas y descansa. 59 00:06:21,470 --> 00:06:24,350 - ¿Puedo pedir una aquí? - para j . 60 00:06:43,430 --> 00:06:45,540 Puedes quedarte con el cambio, querida. 61 00:06:47,030 --> 00:06:49,940 ¿Puedo? ¿Qué hice yo para merecerlo? 62 00:06:54,270 --> 00:06:56,700 ¿Aquel allí tu maridito, el Ray? 63 00:06:59,710 --> 00:07:01,820 ¿Qué hizo él, esta vez? 64 00:07:03,270 --> 00:07:04,990 No soy pol cia. 65 00:07:06,590 --> 00:07:09,180 Óptima. Él cree que todos son. 66 00:07:10,630 --> 00:07:12,580 . 67 00:07:40,070 --> 00:07:41,740 ¿Quién era ése? 68 00:07:50,510 --> 00:07:52,460 Pregunté quién era ése. 69 00:07:53,590 --> 00:07:57,580 No comeces, Ray, por favor. Acabamos de darnos 20 dlares. 70 00:08:00,510 --> 00:08:04,020 Te voy a preguntar una vez más. ¿Quién diablos él? 71 00:08:04,350 --> 00:08:06,260 ¿Cómo quieres que sepas, rayos? 72 00:08:07,030 --> 00:08:10,740 No hemos sido presentados, pero sabe quién eres. 73 00:08:12,990 --> 00:08:15,580 - ¿Porqu ? ¿Le contaste? - Sí, pues ... 74 00:08:15,750 --> 00:08:18,020 ¿Por qué te dio el dinero? 75 00:08:18,990 --> 00:08:23,060 - Me dio, quizá por ser bonita. - ¿Te dijo eso? 76 00:08:26,550 --> 00:08:28,980 - Ray West. - Andy. 77 00:08:29,630 --> 00:08:33,670 Andy? La señora del balario quisiera de retribuir su generosidad. 78 00:08:38,070 --> 00:08:40,140 - ¿Puedo? - ¡Claro! 79 00:08:43,550 --> 00:08:45,940 Ella es muy atractiva. 80 00:08:48,630 --> 00:08:52,300 Me gustaba tener una así. ¿Usted no? 81 00:08:54,710 --> 00:08:57,430 - ¿Conocesla? - De aquí. 82 00:09:03,590 --> 00:09:06,260 Nunca lo vi por aquí. de afuera? 83 00:09:08,310 --> 00:09:10,260 Estoy de paso. 84 00:09:11,670 --> 00:09:13,550 Empresas ... 85 00:09:16,150 --> 00:09:18,220 ¿Qué tipo de negocios? 86 00:09:21,030 --> 00:09:22,940 Automóviles cl sicos. 87 00:09:24,310 --> 00:09:28,020 - Busco chistes para la restauración. - mismo? 88 00:09:30,830 --> 00:09:33,300 ¿En qué modelos está interesado? 89 00:09:35,790 --> 00:09:39,750 Pontiacs de los años sesenta, Corvaires de los años setenta, 90 00:09:41,310 --> 00:09:44,110 especialmente los coches alemanes. 91 00:10:06,390 --> 00:10:11,220 Jimmy West, tiene que entregarse, está sujeto a daños personales. 92 00:10:12,390 --> 00:10:16,750 Espero que tenga alguien que mire. por sus hermanos. ¿Oyó, Jimmy? 93 00:10:27,110 --> 00:10:28,700 Salta hacia dentro. 94 00:10:31,630 --> 00:10:33,540 Hay mucho que no te veía. 95 00:10:35,110 --> 00:10:38,780 - He pensado en visitarte. - Sí, estoy viendo ... 96 00:10:40,590 --> 00:10:43,940 - ¿Cómo están los pequeños? - A crecer. 97 00:10:44,070 --> 00:10:45,420 ¿Y tú? 98 00:10:47,190 --> 00:10:48,910 I? 99 00:10:50,670 --> 00:10:52,860 La Traci está muy aburrida. 100 00:10:54,590 --> 00:10:58,660 Dios mío, no pierde tiempo. Lamento, Nate. 101 00:11:01,430 --> 00:11:04,940 - ¿Vas a hacer las paces? - No lo sé. 102 00:11:06,630 --> 00:11:11,180 No sé nada. Ella tiene su vida por delante. 103 00:11:13,190 --> 00:11:16,860 Pues, pero ella quería que tú también tú eres parte de ella. 104 00:11:17,070 --> 00:11:20,580 ¿Cuántas chicas estarán dispuestas? a pagar la universidad? 105 00:11:20,750 --> 00:11:22,940 Ustedes están juntos h mucho tiempo. 106 00:11:25,430 --> 00:11:27,100 Yo se. 107 00:11:30,910 --> 00:11:34,460 - No vas a creer lo que has dicho. - ¿Qué? 108 00:11:34,670 --> 00:11:36,740 Ella cree que las maricas. 109 00:11:42,830 --> 00:11:44,710 ¿Qué pasa, p ? 110 00:11:46,510 --> 00:11:48,230 Habla conmigo. 111 00:11:55,990 --> 00:11:58,870 Estoy involucrado con otra persona. 112 00:12:03,190 --> 00:12:05,990 - ¿Quién? - Otra persona. 113 00:12:07,470 --> 00:12:10,980 - ¿Quién? ¿Qué otra persona? - ¡Otra persona! 114 00:12:12,070 --> 00:12:15,820 - ¡El joven garanza! - No soy ningún garanzal. 115 00:12:15,990 --> 00:12:18,710 Jimmy West, lo arrastra los corazones! 116 00:12:21,710 --> 00:12:23,460 Para ... 117 00:12:25,470 --> 00:12:27,620 Tengo que ir, Ray. 118 00:12:27,790 --> 00:12:31,750 Escucha, tengo una mina de oro con lo que ... 119 00:12:32,070 --> 00:12:34,740 Lo que realmente estoy buscando ... 120 00:12:34,950 --> 00:12:36,940 ... de Volkswagen, Ray. 121 00:12:37,110 --> 00:12:39,670 - Yo tengo uno. - Busco furgonetas. 122 00:12:40,070 --> 00:12:43,270 Estos hippies de ahora las convierten en caravanas. 123 00:12:43,430 --> 00:12:45,070 ¿Tienes una de ellas? 124 00:12:45,190 --> 00:12:46,990 Tengo. 125 00:12:48,030 --> 00:12:50,620 ¿Todavía tiene el motor original? 126 00:12:51,030 --> 00:12:54,300 Llega aquí. Dame tu tarjeta o un contacto. 127 00:15:13,230 --> 00:15:15,790 - Agente, yo ... - ¡Policía! Alta! 128 00:15:16,390 --> 00:15:19,030 - ¡Mierdas al aire! - Sí señor. 129 00:15:19,190 --> 00:15:22,420 Tranquilo! ¡Levante más las manos! Quite las llaves. 130 00:15:26,630 --> 00:15:28,430 ¡Levante la camisa! 131 00:15:28,910 --> 00:15:30,710 ¡Levante la camisa! 132 00:15:31,390 --> 00:15:34,350 Nada de movimientos bruscos. ¡Levante la camisa! 133 00:15:37,030 --> 00:15:39,780 Ahora, quiero que se vuelva lentamente. 134 00:15:42,470 --> 00:15:44,580 Eso mismo. Poco a poco. 135 00:15:45,070 --> 00:15:47,790 - ¡De rodillas! - Tengo licencia. 136 00:15:48,230 --> 00:15:50,140 ¡De rodillas! ¡Cabeza abajo! Por el que se! 137 00:15:50,990 --> 00:15:53,790 ¡Bra os estirados hacia fuera! ¡Braids hacia fuera! 138 00:15:54,390 --> 00:15:56,620 ¡Palmas de las manos hacia arriba! 139 00:16:12,990 --> 00:16:16,780 - Creo que no creyeron en ti. - Tú también has ayudado. 140 00:16:17,430 --> 00:16:19,660 ¿Qué puedo hacer? 141 00:16:24,550 --> 00:16:27,670 No voy a dejar que me preocupes. Les conté lo que pasó. 142 00:16:27,830 --> 00:16:29,550 Quien la cama hace, en ella se acuesta. 143 00:16:29,710 --> 00:16:32,700 No somos los responsables, no somos los dueños de la espelunca. 144 00:16:34,630 --> 00:16:37,460 El Nate me miró de modo que no se ... 145 00:16:38,030 --> 00:16:40,060 - ¿Quién el Nate? - El Agente Carr. 146 00:16:40,830 --> 00:16:42,340 ¿Quién es el Agente Carr? 147 00:16:42,550 --> 00:16:46,540 En la escuela con Jimmy, más viejo. Jugaron juntos. 148 00:17:13,190 --> 00:17:15,180 Jimmy, estás bien? 149 00:17:18,270 --> 00:17:19,940 ¿Está bien? 150 00:17:24,910 --> 00:17:28,790 - un maricas b bedo. - Deja que esté, Ray. Déjalo! 151 00:17:31,190 --> 00:17:33,420 un maricas b bedo. 152 00:17:35,150 --> 00:17:38,190 - Déjame en paz. - Estás bebiendo mi cerveza. 153 00:17:38,670 --> 00:17:42,630 - No te metas conmigo. - ¿Me bebes la cerveza y las ripostas? 154 00:17:44,550 --> 00:17:46,580 Listo, vamos l . 155 00:17:49,790 --> 00:17:52,860 - ¿Sabes que más? - No, dice l . 156 00:17:53,870 --> 00:17:55,220 Creo que puedo contigo. 157 00:17:55,390 --> 00:17:57,110 - ¿Puedes conmigo? - Puedo. 158 00:17:57,310 --> 00:18:00,740 ¿Puedes conmigo? Entonces, camina. Vamos! 159 00:18:02,630 --> 00:18:05,350 Merdoso lingrinhas. Est s b bedo. 160 00:18:06,830 --> 00:18:09,820 s una mierda de la llanura con los vasos! 161 00:18:13,230 --> 00:18:16,030 ¡Buena, ahora se matan el uno al otro! Óptima. 162 00:18:16,190 --> 00:18:18,540 s cerveza. Amanh trago más! 163 00:18:19,510 --> 00:18:21,820 No hay cerveza, pues no? 164 00:18:36,230 --> 00:18:38,540 ¡Por Dios, Ray! Por favor, no! 165 00:18:39,030 --> 00:18:42,740 - La culpa es mía, ¿está bien? - ¿No? 166 00:18:44,310 --> 00:18:46,340 Por favor, mira hacia ella. 167 00:18:46,630 --> 00:18:49,860 Mira, Ray. Ella está exhausta. 168 00:18:50,030 --> 00:18:52,140 Por favor, mira hacia ella! 169 00:19:03,030 --> 00:19:06,150 No, en el abrigo no. Lo hacen en el coche. 170 00:19:06,350 --> 00:19:10,390 - ¿Por qué en el coche? - ¡Por qué dije! ¡Para la trasera! 171 00:19:24,830 --> 00:19:26,340 V! 172 00:19:26,870 --> 00:19:30,020 - Puxa. - Eso. ¡¡Vamos a eso!! 173 00:19:35,830 --> 00:19:37,860 ¡Quiero ver besos! 174 00:19:56,830 --> 00:20:00,060 Pronto, terminé. J llega. ¡J llega! 175 00:20:22,670 --> 00:20:24,780 ¡Dije que ya llega! 176 00:20:28,190 --> 00:20:32,020 Sale! Yo dije que terminé y que ya llega! 177 00:20:34,550 --> 00:20:38,670 Y no vuelvas mi casa, ¡Mi mierda! ¡Ni para cagar! 178 00:20:43,190 --> 00:20:46,860 - ¿Por qué has sido duro? - Cállate y vete a casa. 179 00:20:47,030 --> 00:20:49,940 ¿Te gustó, no? ¡Tú te gustó! 180 00:20:51,510 --> 00:20:55,550 Y tú tambien, chico triste! ¡Tuviste lo que querías! 181 00:24:08,950 --> 00:24:11,020 Jimmy, esta noche no. 182 00:24:12,310 --> 00:24:14,340 Pero tenemos que hablar. 183 00:24:15,150 --> 00:24:16,790 Él te ve. 184 00:24:20,310 --> 00:24:23,350 No voy a la escuela con la Traci. 185 00:24:29,110 --> 00:24:30,990 Tenemos que salir de aquí. 186 00:24:32,150 --> 00:24:34,870 ¿Por qué que no vas a la escuela? 187 00:24:41,510 --> 00:24:44,470 Tenemos que llevar a los muchachos lejos de él. 188 00:24:44,630 --> 00:24:48,180 - ¿Y a dónde vamos? - Para lo más lejos posible. 189 00:24:49,470 --> 00:24:52,740 Ellos vieron lo que pasó, ayer la noche. 190 00:24:52,910 --> 00:24:55,580 Deberías ir a la escuela con la Traci. 191 00:24:58,430 --> 00:25:01,860 - ¿Por qué lavas siempre los len is? - ¿Quieres algo? 192 00:25:02,030 --> 00:25:04,830 - ¿orina en la cama? - ¡Déjame en paz! 193 00:25:05,150 --> 00:25:07,220 ¿O son unas pingüinos? 194 00:25:20,990 --> 00:25:21,940 Gracias. 195 00:25:27,390 --> 00:25:29,270 ¿Tienes hambre? 196 00:25:29,590 --> 00:25:33,580 - Tenemos falta de cervezas. - Voy a buscar cervezas. 197 00:25:34,430 --> 00:25:38,060 Lo que estaba el chico triste para murmurar allí? 198 00:25:38,230 --> 00:25:41,030 Me pidió pedir disculpa por el. 199 00:25:41,230 --> 00:25:45,620 Dice que quiere quedarse aquí un tiempo para cuidar de los míos. 200 00:25:47,430 --> 00:25:50,780 Puede quedarse y mirar las hierbas. Nos vamos de aquí en breve. 201 00:27:04,510 --> 00:27:07,900 Que del viejo que suele consumir traer el correo? 202 00:27:08,990 --> 00:27:13,060 El viejo Sheppard falleció la noche última. Ataque card aco. 203 00:27:14,110 --> 00:27:17,540 Lo siento. Parecía ser un buen hombre. 204 00:27:19,430 --> 00:27:23,020 - ¿No has llegado a conocerlo? - No, señor. 205 00:27:24,950 --> 00:27:29,100 Rayos! Aquel que fue una hermosa lanza, muchacho. 206 00:27:31,070 --> 00:27:34,900 - ¿Cómo te llamas? - Jimmy. Jimmy West. 207 00:27:35,590 --> 00:27:39,380 - El West del Liceu Lincoln? - Sí señor. 208 00:27:39,670 --> 00:27:42,420 Por supuesto, recuerdo leer algo sobre ti en el periódico. 209 00:27:56,190 --> 00:27:59,390 ¿Qué harías si pescáses? el gran Tom? 210 00:28:01,110 --> 00:28:03,060 Lo envolvió en su cola. 211 00:28:05,150 --> 00:28:07,420 demasiado grande para eso. 212 00:28:30,750 --> 00:28:34,500 Me acuerdo de este equipo, el Nate Carr formaba parte de ella. 213 00:28:35,270 --> 00:28:37,990 Esperaba que fuera el siguiente. Ricky Henderson o algo así. 214 00:28:38,430 --> 00:28:39,780 El Nate es un gran amigo mío. 215 00:28:43,630 --> 00:28:46,900 Aquel tipo violento, allí ... Trabajar? 216 00:28:50,310 --> 00:28:53,620 Bien me parecia. ¿Has estado en Vietnam? 217 00:28:55,270 --> 00:28:57,580 Prestó servicio militar, ¿verdad? 218 00:28:58,670 --> 00:29:02,460 - Creo que si. - Estuvo en el camino de la certeza 219 00:29:02,870 --> 00:29:04,820 ¿Cómo que sabe? 220 00:29:05,070 --> 00:29:08,900 Hijo, entrego correo más de 20 años. 221 00:29:09,110 --> 00:29:12,460 - Sé de todo, incluso sin abrirlo. - ¿A sano? 222 00:29:13,310 --> 00:29:16,110 Era a reinar. Cheques de la Asociación de los Veteranos de Guerra. 223 00:29:19,990 --> 00:29:23,140 - ¿Puedes ponerlas en la caja? - Claro. 224 00:29:50,750 --> 00:29:53,740 - Debe ser el lnvestigador Flea. - Fleaharty, señora. 225 00:29:53,910 --> 00:29:55,980 Hemos dicho todo lo que sabíamos a los agentes. 226 00:29:56,190 --> 00:29:58,780 Soy del departamento forense, no voy a preguntarle nada. 227 00:29:58,950 --> 00:30:02,070 Son unos pocos minutos. entonces corta la cinta y vuelven al trabajo. 228 00:30:02,630 --> 00:30:04,620 - ¿Va a cortar la cinta? - Son unos minutos. 229 00:30:04,830 --> 00:30:07,390 - ¿Puedo ofrecerle un vaso? - Quédate para después. 230 00:30:25,030 --> 00:30:29,260 - Jimmy, qué es un zurdo? - Uno que se lanza con la mano izquierda. 231 00:30:30,230 --> 00:30:33,220 - s zurdo? - Quien me diera. 232 00:30:33,430 --> 00:30:36,230 Mark, te estás perfeccionando, zurdo? 233 00:30:37,710 --> 00:30:41,620 Soy. Siento que mi alcance ser más apurado, este otoño. 234 00:30:42,230 --> 00:30:43,980 Tengo una cosa para ti. 235 00:30:44,310 --> 00:30:46,900 - Cierra los ojos. - No sé si quiero. 236 00:30:52,190 --> 00:30:55,900 tu bola especial, a la que disparaste contra el Derby. 237 00:30:56,070 --> 00:30:58,380 - tu. - ¿Para mí guardar? 238 00:30:58,550 --> 00:31:00,220 Para guardar. 239 00:31:01,870 --> 00:31:05,580 - ¿Puedo jugar "T-ball" para el año? - Puedes. 240 00:31:05,750 --> 00:31:08,870 "T-Ball"! lsso para maricas. 241 00:31:09,310 --> 00:31:10,710 No batas en tu hermano. 242 00:31:16,310 --> 00:31:18,620 Tengo una cosa a picarme. 243 00:31:19,070 --> 00:31:20,950 ¿Qué? ¡D c eso! 244 00:31:21,110 --> 00:31:23,460 D c eso. ¡D c ! 245 00:31:32,910 --> 00:31:34,710 Vamos a ver el juego. 246 00:31:41,790 --> 00:31:44,990 - ¿De quiénes eran? - De la Traci. 247 00:31:46,710 --> 00:31:48,220 ¡Paren con eso! 248 00:31:48,430 --> 00:31:52,340 - Ella viene c , hoy? - Querían ver un zurdo, vean. 249 00:31:54,310 --> 00:31:58,430 Vean el movimiento del bra o la izquierda. Esto es un zumbido. 250 00:33:09,230 --> 00:33:12,300 - ¿Estás loco, muchacho? - Lo siento, señor. 251 00:33:12,470 --> 00:33:14,540 ¿Qué te va en la cabeza? 252 00:33:17,270 --> 00:33:19,100 En otro dia, dijo que era un veterano ... 253 00:33:19,270 --> 00:33:22,020 Ejército de los Estados Unidos. Diez años y dos comisiones en Vietnam. 254 00:33:24,390 --> 00:33:27,700 Pero no resultó herido, pues no? Es decir, vino de l impecable? 255 00:33:28,990 --> 00:33:30,710 Dios me miró. 256 00:33:31,990 --> 00:33:35,190 Por lo tanto, no recibe los cheques de la Asociación de Veteranos? 257 00:33:37,790 --> 00:33:40,100 Dice luego de una vez, hijo. 258 00:33:40,270 --> 00:33:42,150 ¿Qué quieres saber? 259 00:33:46,990 --> 00:33:49,630 Mi padre ... el Ray ... 260 00:33:52,390 --> 00:33:54,950 ... él tiene algo mal ... 261 00:33:56,390 --> 00:33:58,110 Aquí abajo. 262 00:34:00,750 --> 00:34:02,500 ¿Qué? 263 00:34:02,710 --> 00:34:06,990 No lo sé. Tiene una especie de saco de goma con un tubo ... 264 00:34:10,630 --> 00:34:13,380 - ¡Rayos! - Eso mismo. 265 00:34:20,950 --> 00:34:25,100 - ¿Qué tiene que ver conmigo? - Nada. 266 00:34:25,910 --> 00:34:28,300 Pero como un veterano ... 267 00:34:29,870 --> 00:34:34,380 Estaba pensando si usted podía ir a los archivos de la A. V. y ... 268 00:34:34,710 --> 00:34:38,340 Quiero decir, ver los registros m dicos de él. 269 00:34:38,870 --> 00:34:41,910 Esto es información confidencial. 270 00:34:43,230 --> 00:34:45,820 Ellos controlan eso bien. 271 00:34:49,790 --> 00:34:53,460 - ¿Para qué quieres saber? - Lo siento. Tengo que ir. 272 00:35:31,070 --> 00:35:33,660 ¿Por qué no vas al lago, ahora? 273 00:35:33,950 --> 00:35:36,100 - No quiero pescar. - ¿Estás respondiendo? 274 00:35:36,310 --> 00:35:37,260 No, señor. 275 00:35:37,430 --> 00:35:39,900 ¿Quieres llevar tus guantes? J al lago. 276 00:35:41,910 --> 00:35:42,860 Bolas! 277 00:35:43,030 --> 00:35:44,780 - ¿Qué? - Sí señor. 278 00:37:08,790 --> 00:37:13,020 - ¿Cuándo retiraron esas tropas? - En 1973. 279 00:37:20,630 --> 00:37:25,070 Dime una cosa. Aquellos lanzamientos que haces ... 280 00:37:25,990 --> 00:37:30,300 Porque no fuiste a la universidad o intenta unirse a un programa? 281 00:37:32,550 --> 00:37:34,270 No lo sé. 282 00:37:37,910 --> 00:37:39,940 Y te digo más, 283 00:37:40,470 --> 00:37:44,910 si se aciertan siempre en ese bidón, no precisas de estudios. 284 00:37:52,910 --> 00:37:56,950 - No piensas que tu padre, ¿verdad? - No lo sé. 285 00:37:57,790 --> 00:38:02,420 - ¿Tienes un certificado de nacimiento? - Nunca he visto ninguno. Creo que no. 286 00:38:07,670 --> 00:38:10,230 Te digo una cosa, 287 00:38:10,910 --> 00:38:14,790 que tu m e debe ser una esposa dedicado, 288 00:38:16,510 --> 00:38:19,500 una vez que él no puede ... tú sabes. 289 00:38:19,670 --> 00:38:21,100 Ella es demasiado devota. 290 00:38:22,710 --> 00:38:23,700 mismo aquí. 291 00:38:27,070 --> 00:38:30,900 De seguro que no quieres boleia ¿para casa? Es más de 2 Km. 292 00:38:31,070 --> 00:38:33,020 Y los hice más que una vez. 293 00:38:33,510 --> 00:38:35,340 Las piernas son tuyas. 294 00:39:50,270 --> 00:39:54,260 Jimmy, puedes contarnos la historia del pescado, otra vez? 295 00:39:54,390 --> 00:39:56,660 Hoy, no. Estoy realmente estafado. 296 00:39:56,830 --> 00:39:59,790 Le dice que inventada y él se calla. 297 00:39:59,950 --> 00:40:03,540 Y más, creo que no recuerdo bien de ella ahora. 298 00:40:03,710 --> 00:40:07,340 Además, está cansado. Tienes los ojos pesados, cerrando ... 299 00:40:07,550 --> 00:40:09,220 Toma, pues. 300 00:40:12,150 --> 00:40:14,140 ¿Dónde lo encontraste? 301 00:40:15,510 --> 00:40:17,260 En su armario. 302 00:40:17,510 --> 00:40:19,980 Espera, tú entraste l ? ¿No estaba encerrado? 303 00:40:22,670 --> 00:40:27,180 ¡Nunca más vuelva l ! Él sabe cuando alguien mira a la ma aneta. 304 00:40:28,990 --> 00:40:33,350 ¿Vamos a cambiar de casa? H l una serie de cajas. 305 00:40:33,950 --> 00:40:36,510 Cajas? ¿Qué tenían adentro? 306 00:40:38,390 --> 00:40:40,620 Fotos y cosas así. 307 00:40:44,990 --> 00:40:48,980 Dejé mi guante y la bola que tú me has ofrecido. 308 00:40:53,550 --> 00:40:55,660 Mark, tú sabes como él ! 309 00:40:55,830 --> 00:40:58,950 - Estaba abierto. - No, j sabes como él . 310 00:40:59,590 --> 00:41:02,860 Esperemos que olvidara aquello, ¿está bien? 311 00:41:46,630 --> 00:41:48,740 Te olvidaste de apagar las luces. 312 00:42:03,190 --> 00:42:04,860 ¿Te acuerdas de esta? 313 00:42:13,430 --> 00:42:16,020 Vístela para mí? 314 00:43:39,350 --> 00:43:41,380 ¿Que pasa? 315 00:43:59,830 --> 00:44:01,780 ¿Qué estás haciendo? 316 00:44:04,670 --> 00:44:08,220 S quería oír tu gran corazon a golpear. 317 00:45:08,990 --> 00:45:12,420 Lo que está dentro de las cajas, en tu cuarto? 318 00:45:23,390 --> 00:45:25,780 ¿Pensaste en lo que te dije? 319 00:45:28,990 --> 00:45:30,710 Pensabas? 320 00:45:35,310 --> 00:45:37,260 ¿En qué? 321 00:45:38,150 --> 00:45:41,980 En nuestra partida, en ir de aquí. 322 00:45:49,710 --> 00:45:51,620 Me abrí un poco. 323 00:45:55,790 --> 00:45:56,780 me abraza. 324 00:46:05,230 --> 00:46:09,300 ¿Qué estás haciendo, los dos? ¿Están a posar para una foto, Katie? 325 00:46:12,310 --> 00:46:14,700 Entonces, Katie, vas a partir con él? 326 00:46:16,830 --> 00:46:21,140 V , despegue el robe. ¿Por qué no los gastos aquí? Desnuda ella! 327 00:46:21,790 --> 00:46:23,350 ¡Déjala en paz! 328 00:46:23,510 --> 00:46:26,580 ¿Que pasa? ¿Está molestado? ¡Mira, Katie, te chateaste! 329 00:46:26,750 --> 00:46:29,900 Ella no hizo nada, está cansada, Estoy cansado. 330 00:46:30,070 --> 00:46:33,540 - Cansado de qu ? ¡Tú no trabajas! - ¿Y tú? 331 00:46:33,710 --> 00:46:36,670 Estás mostrando el juego, ? ¡No necesitaba mi cerveza! 332 00:46:37,830 --> 00:46:41,870 - No hay necesidad! - No quiero pelear, pero hablar. 333 00:46:44,590 --> 00:46:46,540 ¿Dónde tenías la cabeza? 334 00:46:46,750 --> 00:46:50,870 Lo mira. El muchacho triste se convierte en un hombre. 335 00:46:52,670 --> 00:46:56,550 No, verdad, Jimmy? Creo que debemos contarle. 336 00:46:57,110 --> 00:47:00,070 - ¡No hagas esto, por favor! - Pero tienes que contarle, Katie. 337 00:47:01,150 --> 00:47:03,140 - Tengo que contarle. - Ya lo sé. 338 00:47:03,310 --> 00:47:05,060 ¡No sabes porra ninguna, Jimmy! 339 00:47:05,230 --> 00:47:08,030 - ¡Dios mío, calma! - Cuentas tú o cuento yo. 340 00:47:08,190 --> 00:47:11,500 - ¡No lo hagas, Ray! - Jimmy, s un padre, sabias? 341 00:47:11,710 --> 00:47:16,100 - ¡No creo! ¡No creo en esto! - ¿Y qué ibas a hacer, las contarías? 342 00:47:18,070 --> 00:47:22,580 ¿Por qué estás mirando? ¡Como si no lo supieras! ¿No sabías? 343 00:47:23,430 --> 00:47:25,900 ¿Estés diciéndome que no sabías? 344 00:47:43,910 --> 00:47:45,630 Traci. 345 00:47:51,310 --> 00:47:53,740 Traci, sé que estàs. 346 00:48:08,150 --> 00:48:09,900 ¿Que quieres? 347 00:48:12,390 --> 00:48:14,740 Quiero decirte una cosa. 348 00:48:15,830 --> 00:48:18,390 ? ¿Y quién? 349 00:48:21,390 --> 00:48:23,460 ¿El Nate habló contigo? 350 00:48:28,470 --> 00:48:30,780 ¿Me dejas entrar, al menos? 351 00:48:33,510 --> 00:48:35,260 - Tú me has usado. - ¿Qué? 352 00:48:35,430 --> 00:48:37,740 ¡Tú me has usado, me has usado! 353 00:48:37,910 --> 00:48:42,110 Yo jamás te usaría y tú lo sabes. No sé qué decir. 354 00:48:45,990 --> 00:48:49,820 No sé ... s sé que estoy lijado. Estoy más que lijado. 355 00:48:50,030 --> 00:48:52,910 ¿Estás lijado? ¡Estamos todos lijados! 356 00:48:53,910 --> 00:48:55,580 Escuchar ... 357 00:48:59,510 --> 00:49:04,340 Si escuchas lo que tengo que decir, nunca más precisas de verme. 358 00:49:27,430 --> 00:49:29,820 Mis hermanos ... 359 00:49:32,590 --> 00:49:34,980 ... son mis hijos. 360 00:49:43,510 --> 00:49:46,180 La otra mujer era a Kate. 361 00:49:48,190 --> 00:49:51,020 Pero ella es tu m e. 362 00:49:54,190 --> 00:49:56,140 Yo se. 363 00:49:56,950 --> 00:49:59,830 ¿Por qué no me has contado antes? 364 00:49:59,950 --> 00:50:01,900 Lo siento. 365 00:50:05,070 --> 00:50:06,630 Lamento inmenso, Traci. 366 00:50:10,630 --> 00:50:14,300 Lamento que hayas desperdiciado los 2 ltimos años del liceo conmigo. 367 00:50:16,510 --> 00:50:19,980 Deberías haber salido con otros chicos, chicos normales. 368 00:50:23,190 --> 00:50:24,380 Lo siento. 369 00:50:26,670 --> 00:50:30,460 H personas con las que puedes hablar sobre esto. 370 00:50:30,750 --> 00:50:35,060 Ahora, tengo que sacar a los chicos allí. ¿Estás a oírme? 371 00:50:38,310 --> 00:50:42,540 No creo que esté bien, porque he venido aquí y te conté. 372 00:50:47,590 --> 00:50:48,820 No v s. 373 00:50:58,470 --> 00:50:59,700 Es una cosa más. 374 00:51:00,630 --> 00:51:03,300 ¿Puedes ir al IGA? 375 00:51:05,470 --> 00:51:09,830 Sabes cómo arreglaron el tanque con el pez grande, en la parte trasera? 376 00:51:12,230 --> 00:51:17,060 Si pudieras sacar el mayor pescado y páselo en el lago, para los muchachos ... 377 00:51:18,350 --> 00:51:21,420 Está bien, lo haré. 378 00:51:53,350 --> 00:51:55,070 Jimmy. 379 00:51:55,670 --> 00:51:57,860 Jimmy, viene c . 380 00:51:59,590 --> 00:52:01,660 Anda, quiero hablar contigo. 381 00:52:03,150 --> 00:52:06,580 Te conté la verdad y ahora quiero ayudarte. 382 00:52:07,950 --> 00:52:10,540 V s, no tengo nada. 383 00:52:13,030 --> 00:52:15,380 ¿Dónde están los muchachos, Ray? 384 00:52:15,550 --> 00:52:18,430 Katie los llevó a una "matin e". 385 00:52:19,710 --> 00:52:22,540 Quería que te quedas con ellos, 386 00:52:25,110 --> 00:52:28,740 pero fui al abrigo y no estabas l , por eso... 387 00:52:28,910 --> 00:52:33,030 - ¿Qué fueron a ver? - Sé, una mierda de unos muñecos. 388 00:52:33,270 --> 00:52:35,660 Y Katie estaba a punto de molestarme. 389 00:52:37,270 --> 00:52:39,220 Ella está preocupada por ti. 390 00:52:45,310 --> 00:52:47,260 Esto era tuyo. 391 00:52:50,110 --> 00:52:52,020 Viene c . 392 00:53:00,310 --> 00:53:03,740 - Quiero hablar contigo. - ¿Qué tienes que decirme? 393 00:53:05,150 --> 00:53:09,060 Te senta por unos momentos. s gua. 394 00:53:13,430 --> 00:53:14,700 Tú creces ... 395 00:53:18,470 --> 00:53:20,110 Es extraño verlo debajo de la cama. 396 00:53:20,310 --> 00:53:22,900 Podías arreglar una revista ¡para hombres! 397 00:53:23,230 --> 00:53:27,190 - un libro. - Lo sé, pero le falta p ginas. 398 00:53:27,950 --> 00:53:30,380 - ¿Lo que falta? - Tengo que hablar de unas cosas. 399 00:53:30,550 --> 00:53:33,780 - ¿Que cosas? - Sabes que nunca ... 400 00:53:34,230 --> 00:53:36,700 - Sabes cómo estar l ... - No me interesa. 401 00:53:37,870 --> 00:53:40,910 ... y ver el Willy Pete Rock a quemar el cuerpo de un beb ? 402 00:53:41,350 --> 00:53:44,020 - La cosa más importante, un beb . - ¿Estás escuchándome? 403 00:53:44,190 --> 00:53:48,340 Y no puedes ayudarlos. Arde y lloran y gritan ... 404 00:53:49,670 --> 00:53:52,060 ... y no puedes ayudarlos, Jimmy! ¡No puedes hacer nada! 405 00:53:52,230 --> 00:53:54,030 No quiero saber, Ray, ¡no quiero saber! 406 00:53:54,190 --> 00:53:56,500 Por favor, intenta oírme, s un poco. 407 00:53:56,670 --> 00:53:58,860 - No me interesa. - Por favor... 408 00:53:59,870 --> 00:54:01,620 No te das cuenta ... 409 00:54:02,670 --> 00:54:03,990 ¡No quiero saber, Ray! 410 00:54:07,910 --> 00:54:10,710 Jimmy, h ... 411 00:54:21,270 --> 00:54:22,940 ¿Que tal? 412 00:54:23,070 --> 00:54:24,950 ¿Qué has conseguido? 413 00:54:25,430 --> 00:54:29,710 Bien, la sangre es de la v tima. Espero el resultado de la orina, 414 00:54:29,870 --> 00:54:33,500 pero, hasta ahora, la historia de ellos parece tener sentido. 415 00:54:33,950 --> 00:54:37,700 ¿Qué pasa, Carr? ¿No debías estar durmiendo la siesta? 416 00:54:37,870 --> 00:54:41,070 Necesito hablar con usted sobre un asunto, Sargento. 417 00:54:41,190 --> 00:54:43,100 Sé cuando estoy más. 418 00:54:43,910 --> 00:54:47,540 Flea, hace de agente de viajes esta tarde. 419 00:54:47,750 --> 00:54:50,140 Tenemos que interrogar a esa persona. 420 00:54:50,590 --> 00:54:54,710 - ¿Que persona? - Tú no lo sabes. ¿Qué quieres de mí? 421 00:55:03,710 --> 00:55:07,780 Me gustaría ayudar en la investigación del Bar Rattlesnake. 422 00:55:08,470 --> 00:55:12,940 Te necesito en la ronda, ya sabes. Y parece haber sido un accidente. 423 00:55:14,470 --> 00:55:17,620 Yo conozco a la gente que dirigen el establecimiento. 424 00:55:17,790 --> 00:55:22,260 Están limpios, sin antecedentes. Ni siquiera un rayo de una multa. 425 00:55:24,430 --> 00:55:28,940 No hay santos. Acabo de hablar con Connor. 426 00:55:33,310 --> 00:55:35,140 Siéntate, Carr. 427 00:56:28,070 --> 00:56:29,630 Jimmy? 428 00:56:39,750 --> 00:56:42,060 ¿Qué es esto? 429 00:56:43,110 --> 00:56:47,470 Le conté todo. Está a la altura de dejarlo ir. 430 00:56:58,750 --> 00:57:01,180 También voy a sentir la falta de él. 431 00:57:07,430 --> 00:57:09,540 Voy a sentir la falta de él, Kate. 432 00:58:17,110 --> 00:58:21,180 - él? - No, una pobre alma perdida. 433 00:59:02,150 --> 00:59:03,260 ¿Qué estás haciendo? 434 00:59:04,270 --> 00:59:05,750 A jugar con el coche. 435 00:59:22,630 --> 00:59:25,270 H cuánto tiempo que se marchó? 436 00:59:26,630 --> 00:59:28,860 H dos días. 437 00:59:30,590 --> 00:59:32,820 ¿Crees que vuelve? 438 00:59:36,430 --> 00:59:39,390 No lo sé. No quiero hablar de eso. 439 00:59:42,750 --> 00:59:44,550 Está bien. 440 00:59:46,030 --> 00:59:50,180 - ¿Este coche llegó a andar? -Desde que nací, no. 441 00:59:51,910 --> 00:59:54,740 La barreta se escondía siempre aquí, cuando el padre estaba b bedo. 442 00:59:55,390 --> 00:59:56,900 A los huesos est l atr s. 443 00:59:57,070 --> 00:59:59,220 - ¿El hueso? - Sí, el culo de la Jimmy. 444 01:00:00,150 --> 01:00:02,500 El padre le dio un tiro, todavía usabas pañales. 445 01:00:03,150 --> 01:00:04,180 ¿Por qué? 446 01:00:08,550 --> 01:00:11,300 Se embutió y llamó a la barreta. 447 01:00:12,470 --> 01:00:14,940 La Jimmy no apareció y él le mató el culo. 448 01:00:20,790 --> 01:00:22,700 Me gustaría que tuviéramos un c o. 449 01:00:24,590 --> 01:00:25,700 Sigue soñando. 450 01:00:28,830 --> 01:00:32,740 - ¿Está usted atrs? - Fue donde lo enterrar. 451 01:00:41,510 --> 01:00:43,900 No es tan asustadizo. 452 01:00:47,390 --> 01:00:49,190 ¿Has venido aquí buscando las lombrices? 453 01:00:52,110 --> 01:00:54,060 Alguien caminó a la tierra. 454 01:01:02,230 --> 01:01:04,540 Usted tiene que meterse siempre en los problemas, no ? 455 01:01:06,630 --> 01:01:09,350 - ¿Qué van a ver, a abajo? - s mi bola. 456 01:01:09,510 --> 01:01:12,070 ¿Es tu bola? Esta bola entra en todas partes, no ? 457 01:01:13,710 --> 01:01:16,020 D -ma c . 458 01:01:25,830 --> 01:01:27,630 ¡Era la bola especial de la barreta! 459 01:01:27,790 --> 01:01:31,460 Jimmy no quería que andas debajo de los coches, ¿verdad? 460 01:02:21,390 --> 01:02:22,340 ¿Cómo estás? 461 01:02:25,230 --> 01:02:27,030 - ¿Que quieres? - ¿Dónde está Jimmy? 462 01:02:29,070 --> 01:02:30,550 Jimmy no vive aquí. 463 01:02:31,550 --> 01:02:34,620 ¿Cómo así, no vive aquí? ¿Dónde está él, hacia dónde fue? 464 01:02:36,350 --> 01:02:38,820 Se fue a encontrar con él. 465 01:02:39,990 --> 01:02:42,710 Yo sé que él no abandonaba los míos. 466 01:02:43,790 --> 01:02:45,590 Querida, tú no sabes nada de nada. 467 01:02:45,790 --> 01:02:50,150 Yo sé mucho más de lo que piensa. ¿Oyó, Kate? ¡Yo se! 468 01:02:55,670 --> 01:02:59,460 Estoy seguro de que ser la primera a v lo, cuando venga superf cie. 469 01:02:59,670 --> 01:03:04,030 Ahora, da media vuelta a tu hermoso el coche y sale de mi propiedad. 470 01:03:42,030 --> 01:03:44,300 ¡Esté allí un pez gigante! 471 01:03:45,910 --> 01:03:48,100 ¡Esté allí el rayo de un pez gigante! 472 01:03:50,830 --> 01:03:54,060 ¡Esté allí un pez gigantesco! ¡ enorme! 473 01:03:54,390 --> 01:03:57,740 - ¿Por qué no lo coges? - ¡Cállate! 474 01:04:02,070 --> 01:04:06,220 Porqué él usaría la palabra "Surface"? No ser una pista? 475 01:04:07,150 --> 01:04:10,820 Sé que parece ridículo, pero sí percibían si lo conocías. 476 01:04:12,630 --> 01:04:16,830 Para él, todo tiene segundas intenciones. Le gusta barajándonos. 477 01:04:17,630 --> 01:04:21,060 Pero no sé que otra cosa esto puede significar. 478 01:04:23,830 --> 01:04:27,180 Pronto, pasaré por l , cuando todo esté tranquilo. 479 01:04:28,230 --> 01:04:31,270 - ¿Y vosotros en el lago? - Y veo en el lago. 480 01:04:32,190 --> 01:04:35,020 Gracias. el mayor. 481 01:04:36,990 --> 01:04:39,710 ¿No temas que puedas encontrarlo? 482 01:04:39,870 --> 01:04:43,780 Por supuesto, pero de una cosa estoy seguro ... 483 01:04:44,070 --> 01:04:46,540 El día en que Jimmy se fue, 484 01:04:46,670 --> 01:04:49,230 él quería dejar fuera los muchachos de esos dos. 485 01:04:49,790 --> 01:04:51,860 Los muchachos le interesaban. 486 01:05:11,870 --> 01:05:16,500 H más dos de éstos, querida. Los tenía todos allí arriba. 487 01:05:18,870 --> 01:05:22,220 - Aquí está. - Lo siento. 488 01:05:27,830 --> 01:05:30,020 Voy a arreglar cualquier cosa Para comer. 489 01:05:45,990 --> 01:05:47,420 Marcos! Lo recogí! 490 01:05:48,670 --> 01:05:51,260 ¡Apuntó el gran Tom, Mark! 491 01:06:00,870 --> 01:06:03,020 V , enrolla el carrete. 492 01:06:06,950 --> 01:06:08,670 Dame un palo. 493 01:06:11,270 --> 01:06:12,590 V l , me da un palo. 494 01:06:15,150 --> 01:06:16,100 Segura aquí. 495 01:06:18,390 --> 01:06:21,190 ¡Mamá, lo cogemos! Apanhmo él! 496 01:06:26,110 --> 01:06:28,380 el Gran Tom, lo sé. el Gran Tom. 497 01:06:29,430 --> 01:06:31,340 Ray, viene a ver esto. 498 01:06:36,070 --> 01:06:38,500 ¡Viene a ver, cogemos el Gran Tom! 499 01:06:43,630 --> 01:06:44,820 ¡Mira esto! 500 01:06:46,310 --> 01:06:48,030 ¡Miren eso! 501 01:06:48,870 --> 01:06:51,540 ¡No creo, verdad! Pescaban ella? 502 01:06:52,270 --> 01:06:53,990 Pescmos. 503 01:06:54,150 --> 01:06:56,660 - ¿Qué vamos a hacer con él? - No lo sé. 504 01:06:56,830 --> 01:06:58,550 - ¿Quieres escamotearlo? - No. 505 01:06:58,710 --> 01:07:00,460 Vamos hacia adentro. Podemos escamplarlo. 506 01:07:00,670 --> 01:07:04,300 No lo creo. Yo les dije que había allí cualquier cosa. 507 01:07:25,470 --> 01:07:28,430 Espero que Jimmy vuelva rápidamente para poder verlo. 508 01:07:30,270 --> 01:07:34,710 Nunca lo ver , con el cambio. Deberíamos haber vuelto a ponerlo. 509 01:07:39,070 --> 01:07:42,740 Crees que es demasiado caliente en este pl stico? 510 01:07:43,390 --> 01:07:46,900 No lo sé. J está muerto, de cualquier manera. 511 01:07:51,230 --> 01:07:52,660 Ol. 512 01:07:57,270 --> 01:07:59,180 Viene c . 513 01:08:02,910 --> 01:08:05,470 Ven, voy a mostraros una cosa. 514 01:08:06,110 --> 01:08:07,990 Estamos aquí, ¿verdad? 515 01:08:08,510 --> 01:08:10,940 Y Oaklahoma ¿Por qué no? 516 01:08:12,670 --> 01:08:16,060 Marque la ruta y voy a ponerla en un s tio donde la Jimmy pueda verla. 517 01:08:16,510 --> 01:08:18,020 - ¿Está bien? - Est . 518 01:08:22,390 --> 01:08:25,350 Vamos a garantizar que venga a ver al gran Tom. 519 01:08:54,550 --> 01:08:58,830 Lo siento, pero no hay una ley sobre la ingesta de alcohol en servicio? 520 01:08:59,030 --> 01:09:00,750 Lo sentimos? 521 01:09:00,950 --> 01:09:03,540 Carr. Nate Carr. 522 01:09:08,710 --> 01:09:12,220 - ¿Conoceslo? - Lo conozco y bien. 523 01:09:13,390 --> 01:09:17,510 - ¿Un poco? - Según el informe de urología. 524 01:09:17,710 --> 01:09:20,270 - Como un aparato en la vejiga. - Sé lo que . 525 01:09:21,110 --> 01:09:25,100 - ¿Quieres caf ? - Sí, como si necesitaba ... 526 01:09:25,270 --> 01:09:27,420 No se arregla alguien para limpiar esto? 527 01:09:27,590 --> 01:09:29,180 - Mire esta mierda. - Limpie usted. 528 01:09:29,350 --> 01:09:32,700 - ¿Por qué no una de las mías? - Estas mujeres están ocupadas. 529 01:09:33,590 --> 01:09:37,630 Bueno, el urólogo dijo que estas las cosas son propensas a infecciones. 530 01:09:37,830 --> 01:09:41,340 Se encontraron sangre en la orina, que no era de la v tima. 531 01:09:41,590 --> 01:09:42,940 Y? ... 532 01:09:43,350 --> 01:09:47,580 Quien quiera que haya decidido mijar sobre la v tima, no lo hizo bien. 533 01:09:48,670 --> 01:09:51,740 - ¿Como asi? - Usaba una bolsa. 534 01:09:52,590 --> 01:09:54,500 Lo veré mañana. 535 01:09:54,710 --> 01:09:56,300 ¿Qué es? 536 01:09:56,830 --> 01:09:59,950 - Espero que estén frías. - Están heladas. 537 01:10:04,390 --> 01:10:07,780 Sargento, se importa que veo esta vez? 538 01:10:09,630 --> 01:10:12,540 Está bien, Carr, tú mereces. 539 01:10:14,670 --> 01:10:17,020 Investigador Carr! 540 01:10:24,110 --> 01:10:28,100 No podemos hacer esto, mi señora, pero ... 541 01:10:29,670 --> 01:10:32,060 Trate por Doris. 542 01:10:34,670 --> 01:10:37,870 Pero, si esto a ayudar, tal vez deberíamos comenzar del principio. 543 01:10:38,030 --> 01:10:40,180 - ¿Qué mierda esta? - Cerveza de Texas. 544 01:10:40,670 --> 01:10:43,630 Creo que deberíamos mostrarle nuestra hospitalidad. 545 01:10:43,790 --> 01:10:45,740 ¿Han oído hablar de Samuel Adams? 546 01:10:48,470 --> 01:10:49,420 Derecho. 547 01:10:51,030 --> 01:10:53,540 Este Andrew Berg trabajó para usted, ¿verdad? 548 01:10:56,150 --> 01:10:59,350 Siempre pensé que sí. Era detective privado. 549 01:11:00,310 --> 01:11:03,350 No esperaba que muriera por mi culpa. 550 01:11:04,670 --> 01:11:08,870 S sabía que estaba en Texas, a causa de unos papeles que recibí. 551 01:11:10,590 --> 01:11:12,260 ¿Cuánto tiempo trabajó para usted? 552 01:11:13,030 --> 01:11:13,980 Diez años. 553 01:11:14,910 --> 01:11:18,180 Diez años. ¿Todos en el mismo caso? 554 01:11:25,590 --> 01:11:28,260 Bien, esto puede ser muy interesante. 555 01:11:30,550 --> 01:11:34,380 No quiero hacer una evaluación de la ciudad, 556 01:11:35,510 --> 01:11:39,420 pero todas las formas de la ley con el que me dirigí una treta. 557 01:11:39,590 --> 01:11:41,340 ¡La Policía es una treta! ¡El FBI es una treta! 558 01:11:41,510 --> 01:11:45,470 Y, especialmente, las investigaciones ¡militares internos son una treta! 559 01:11:46,550 --> 01:11:50,430 Pasé 8 o 9 años tratando de coger un sacana y todos ellos me fallaron. 560 01:11:51,550 --> 01:11:54,820 Por eso he decidido contratar mi detective privado. 561 01:11:57,310 --> 01:12:01,300 La ltima que es una treta, la investigación militar interna. 562 01:12:03,270 --> 01:12:04,910 Usted oyó lo que dije! 563 01:12:06,430 --> 01:12:08,620 Tal vez no sean como todos los demás. 564 01:12:08,790 --> 01:12:10,820 Hable conmigo de esta cosa de los militares. 565 01:12:13,070 --> 01:12:17,660 El hombre que arruinó mi vida era soldado o parecía. Ejército. 566 01:12:18,910 --> 01:12:20,340 S no tenía chapa de identificación. 567 01:12:57,910 --> 01:12:59,980 ¿Dónde está tu m e? 568 01:13:01,190 --> 01:13:03,910 En la cocina. Está enojada contigo. 569 01:13:04,430 --> 01:13:07,070 Sí? ¿Que pasa? 570 01:13:09,590 --> 01:13:12,150 No sale de aquí hasta que Jimmy regrese. 571 01:13:15,030 --> 01:13:16,260 Dame otra cerveza. 572 01:13:25,790 --> 01:13:30,460 Era común encontrar jóvenes soldados de la Fuerza Dix o MacGuire boleia. 573 01:13:33,270 --> 01:13:38,100 La mayoría recogía autobuses, pero algunos andaban boleia. 574 01:13:45,830 --> 01:13:48,340 Iam para Nueva York de licen a. 575 01:13:50,870 --> 01:13:54,990 Mi marido nunca fue tropa, 576 01:13:55,630 --> 01:13:58,020 pero adoraba a los soldados, 577 01:13:59,310 --> 01:14:02,860 especialmente los nuevos, de Vietnam. 578 01:14:04,350 --> 01:14:05,780 Sentía que les debía algo. 579 01:14:19,670 --> 01:14:21,310 Querida, me mira este tipo. 580 01:14:33,510 --> 01:14:35,500 ¿Para donde vas? 581 01:14:36,590 --> 01:14:38,980 Bueno, a casa, espero. 582 01:14:40,190 --> 01:14:43,020 Hay que tirar con fuerza, suele prender. 583 01:14:44,470 --> 01:14:46,380 ¿Para casa? 584 01:14:49,910 --> 01:14:51,100 - ¿Salió del Fuerte Dix? - Sí. 585 01:14:53,510 --> 01:14:56,150 - un lindo beb ? un chico? - Gracias Sí. 586 01:14:58,790 --> 01:15:01,860 - ¿Que edad tienes? - Seis meses. 587 01:15:03,310 --> 01:15:05,950 Sí, mi niño. 588 01:15:06,510 --> 01:15:09,710 - ¿Cuánto pesa? - No sé, unos seis kilos. 589 01:15:09,870 --> 01:15:13,220 6, 5 Kgs. Est grande. Va a ser mayor que el pap . 590 01:15:19,550 --> 01:15:21,980 ¿Puedo pedirle una cosa? ¿Puedo cogerle al cuello? 591 01:15:23,910 --> 01:15:25,710 Por favor. 592 01:15:28,030 --> 01:15:31,300 Está bien. V , mi querido. 593 01:15:36,750 --> 01:15:40,660 ¡Qué hermoso muchacho! Me gusta mi medalla. 594 01:15:41,390 --> 01:15:44,660 Le gusta? una belleza. 595 01:15:45,790 --> 01:15:48,910 Tengo algo para ti, un juguete. 596 01:15:49,950 --> 01:15:51,900 ¿Has visto alguna de estas? 597 01:15:53,950 --> 01:15:57,780 Dios mio. Por favor, no le hagas mal. 598 01:15:57,990 --> 01:16:00,060 Danny, tiene un arma. 599 01:16:04,830 --> 01:16:07,420 Danny! ¡No! 600 01:16:09,270 --> 01:16:11,180 Por favor, no. 601 01:16:11,830 --> 01:16:14,820 No me hagas mal, por favor. 602 01:16:51,350 --> 01:16:53,460 Fue la ltima vez que vi a mi beb . 603 01:17:07,110 --> 01:17:08,860 ¿Fue entonces que recurrió al Ejército? 604 01:17:09,110 --> 01:17:12,310 Fui al Fuerte Dix. Durante 8 años s obtive evasivas. 605 01:17:13,950 --> 01:17:16,260 Y, entonces, se contactó con otras agencias. 606 01:17:17,510 --> 01:17:19,460 Sí, recurrí a todo para obtener ayuda. 607 01:17:20,830 --> 01:17:23,100 Y fue cuando el Andrew ¿vino a Texas? 608 01:17:23,710 --> 01:17:26,350 Después de examinar todo el sur, durante 10 años. 609 01:17:26,910 --> 01:17:30,220 - Creo que esta la ltima parada. - Quizá estaba cerca. 610 01:17:31,310 --> 01:17:34,430 En la actualidad, posibles sospechosos? 611 01:17:35,950 --> 01:17:39,580 Muchos, pero había siempre una razón para eliminarlos. 612 01:17:41,510 --> 01:17:43,180 Pero no tenía nombres en Texas. 613 01:17:44,790 --> 01:17:47,700 La nica cosa que sé de Texas, que Andy estaba c . 614 01:17:51,470 --> 01:17:53,030 Fue una gran ayuda, Doris. 615 01:17:55,990 --> 01:17:58,900 Estar en el motel, si necesitamos de más información? 616 01:18:00,030 --> 01:18:01,830 O en el restaurante. 617 01:18:02,110 --> 01:18:05,260 Quiero probar este "Tex-Mex" de que he oído hablar. 618 01:18:18,950 --> 01:18:22,860 Me siento bien esta en tu turno. Ella está en el Rainbow. 619 01:18:23,110 --> 01:18:24,750 Por supuesto, Sargento. 620 01:18:24,910 --> 01:18:29,540 Flecha, puedes llevar el coche de ella. El Nate te sigue para saber dónde . 621 01:18:30,870 --> 01:18:34,180 - Después, puedes traerte de vuelta. - Entendido. 622 01:18:35,110 --> 01:18:36,540 Sargento. 623 01:18:37,070 --> 01:18:39,020 H una cosa que no me sale de la cabeza. 624 01:18:41,830 --> 01:18:45,380 Hablé con un tipo llamado Tom, en la tienda. 625 01:18:45,550 --> 01:18:48,220 Él me contó más cosas extrañas sobre el West. 626 01:18:48,390 --> 01:18:51,110 Deja eso para mañana. Váis a los vigilantes, esta noche. 627 01:18:51,910 --> 01:18:53,630 Pero el West no ha sido visto. 628 01:18:54,350 --> 01:18:57,940 Esto es fácil, Carr. llenar un informe de desaparecidos. 629 01:19:02,830 --> 01:19:07,110 Doris, el investigador Fleaharty la conducirá a su cuarto. 630 01:19:27,630 --> 01:19:29,700 Aquí, Agente Carr, unidad 14. 631 01:19:29,870 --> 01:19:33,780 Parece que nuestro Doris se ha recogido. Pido una pausa. 632 01:19:33,950 --> 01:19:35,670 Entendido, unidad 14. 633 01:21:13,430 --> 01:21:15,820 - Aquí está. - Muchas gracias. 634 01:21:16,030 --> 01:21:18,940 Se trata de ti. Es un momento. 635 01:21:22,830 --> 01:21:24,060 No, yo lo atoro. 636 01:21:24,310 --> 01:21:25,710 ¿Qué va a pedir esta noche? 637 01:21:27,270 --> 01:21:28,910 ¿Qué tal una Samuel Adams? 638 01:21:30,510 --> 01:21:32,390 Lo siento, pero no tenemos esa. 639 01:21:32,550 --> 01:21:35,020 - una cerveza yanqui, no ? - , sí. 640 01:21:44,990 --> 01:21:47,500 ¿Quién piensa que ? Garth Brooks? 641 01:21:49,350 --> 01:21:50,460 Lo siento. 642 01:21:51,630 --> 01:21:54,100 Usted tiene una sonrisa y tanto. 643 01:21:59,350 --> 01:22:01,340 ¿Podemos servirle otra cosa? 644 01:22:03,110 --> 01:22:04,220 Se queda para después. 645 01:22:27,790 --> 01:22:30,380 Esto debe aguantarlo más o menos una hora. 646 01:22:31,590 --> 01:22:34,230 Esta misión de vigilancia debe ser cosa sana. 647 01:22:35,550 --> 01:22:37,620 - Aqui tiene. - Gracias, señora. 648 01:22:38,030 --> 01:22:41,100 - ¿Qué cuarto estés vigilando? - El 102, señora. 649 01:22:41,470 --> 01:22:44,510 ¿Dijo el 102? Esta habitación está vacía. 650 01:22:46,910 --> 01:22:49,180 ¿Cómo, vacío? La televisión está conectada. 651 01:22:49,910 --> 01:22:52,100 El h spede debe haberla ligada. 652 01:22:53,910 --> 01:22:56,870 Pero esa habitación no está alquilada a una señora Doris Knight? 653 01:22:57,030 --> 01:22:59,020 La Knight hizo las cuentas tarde, 654 01:22:59,350 --> 01:23:02,230 y esperó aquí por un nuevo coche de alquiler. 655 01:23:02,990 --> 01:23:06,460 Dijo que las camas eran pequeñas y que el otro coche era apretado. 656 01:23:06,910 --> 01:23:08,260 ¿Dice a dónde iba? 657 01:23:09,110 --> 01:23:12,780 Le aconsejé el Holiday lnn, porque t m l camas anchas. 658 01:23:14,030 --> 01:23:16,700 No sé, ella no parecía f cil de contentar. 659 01:23:18,270 --> 01:23:19,750 Gracias, señora. 660 01:23:21,070 --> 01:23:23,630 No me preguntará qué coche que le trajeron? 661 01:23:25,070 --> 01:23:27,340 Por supuesto, esa era mi siguiente pregunta. 662 01:23:29,030 --> 01:23:32,340 Un negro hermoso. Parecía un cadillac. 663 01:24:13,630 --> 01:24:17,990 - ¿Qué estás haciendo? - Dijiste que debiéramos hacerlo. 664 01:24:22,510 --> 01:24:26,300 Él está muerto, Mikey, m-o-r-t-o. Muerto! 665 01:25:42,110 --> 01:25:43,940 Vamos. 666 01:26:16,790 --> 01:26:17,740 ¡Qué rayo! 667 01:26:19,070 --> 01:26:20,500 Soy yo, soldado. 668 01:26:25,030 --> 01:26:26,670 Está cometiendo un gran error. 669 01:26:26,830 --> 01:26:29,220 No, usted cometió un error. 670 01:26:30,190 --> 01:26:32,180 Debería haberme matado también. 671 01:26:32,670 --> 01:26:34,860 por lo tanto, yo no tendría que vivir con esto. 672 01:26:37,110 --> 01:26:39,460 Quiero que diga una cosa, soldado. 673 01:26:40,590 --> 01:26:42,500 Por favor. 674 01:26:43,070 --> 01:26:46,780 Diga, "S termina cuando la señora gorda cantar. 675 01:26:47,830 --> 01:26:49,420 - ¡Dígale! - Usted se duele. 676 01:27:16,470 --> 01:27:18,270 Junior! 677 01:27:24,710 --> 01:27:26,430 Junior! 678 01:29:05,510 --> 01:29:07,230 Junior! 679 01:29:33,190 --> 01:29:35,300 Quiero que diga una cosa. 680 01:29:37,910 --> 01:29:41,660 Diga, "De hecho, el sil ncio no es de oro. 681 01:29:43,390 --> 01:29:45,780 Por favor, señora, tengo dos mis- dos. 682 01:29:48,150 --> 01:29:50,620 V , diga. 683 01:30:08,350 --> 01:30:11,340 Policía! Tranquilo! ¡Ponga el arma j ! 684 01:30:13,270 --> 01:30:15,780 ¡Sra. Knight, ponga el arma! 685 01:30:19,630 --> 01:30:22,590 La señora Knight, ¡no me obligue a hacer esto! 686 01:31:09,470 --> 01:31:10,620 Nate! 687 01:31:23,350 --> 01:31:25,910 No, Mikey, viene c . 688 01:31:27,550 --> 01:31:29,350 ¿Fue esa señora? 689 01:31:44,470 --> 01:31:46,110 Marcos? 690 01:31:48,870 --> 01:31:50,780 ¿Está bien? 691 01:31:54,750 --> 01:31:57,470 Mark, si la Jimmy ... 692 01:31:59,030 --> 01:32:01,620 Si la Jimmy estaba escondida ... 693 01:32:03,070 --> 01:32:05,380 ... a dónde iba? 694 01:32:06,270 --> 01:32:08,540 Tal vez él ... 695 01:32:08,950 --> 01:32:11,940 Tú dijiste que él solía esconderse en la camioneta. 696 01:32:16,550 --> 01:32:18,300 Creo que alguien anduvo l a cavar. 697 01:32:20,670 --> 01:32:21,700 ¿A cavar? 698 01:32:27,710 --> 01:32:29,740 Pronto, queden quietos, ¿está bien? 699 01:32:32,590 --> 01:32:33,660 Yo vuelvo j . 700 01:33:11,510 --> 01:33:14,340 Tomarlo. Hemos encontrado, vamos l ! 701 01:33:21,110 --> 01:33:23,020 Necesitamos una p . 702 01:33:23,270 --> 01:33:25,180 ¡Una p , r pido! 703 01:33:27,630 --> 01:33:31,340 ¿De qué rayo van a buscar? ¿Alguna especie de tesoro? 704 01:33:31,510 --> 01:33:34,070 - Me ahorra, Flea. - A s h tierra y más tierra. 705 01:33:37,030 --> 01:33:40,180 Alicates! ¡Traigan la mierda del alicate! 706 01:33:40,990 --> 01:33:42,870 Llega aquí. 707 01:33:45,070 --> 01:33:46,870 Rápido! 708 01:34:12,630 --> 01:34:14,380 Mierda! 709 01:34:15,430 --> 01:34:17,580 Está bien. Te vas a quedar bien. 710 01:34:20,350 --> 01:34:21,940 Jimmy! 711 01:35:26,990 --> 01:35:29,260 Jimmy, estás bien? 712 01:35:40,990 --> 01:35:43,260 V, muchachos, vamos. 713 01:36:30,150 --> 01:36:34,270 Traduccion y Legendaje S nia Manguito / CRISTBET, SL 714 01:39:52,860 --> 01:39:54,690 En un lugar remoto de Texas ... 715 01:39:56,100 --> 01:39:58,250 ... en los alrededores de ninguna ... 716 01:39:58,420 --> 01:40:00,140 - ¿De fuera? - Sí. 717 01:40:01,140 --> 01:40:02,730 Estoy de paso. 718 01:40:03,020 --> 01:40:05,660 ... alguien tiene un secreto ardiente. 719 01:40:06,420 --> 01:40:09,020 Con él, todo tiene un doble significado. 720 01:40:09,420 --> 01:40:11,300 Le gusta confundir a la gente. 721 01:40:11,460 --> 01:40:13,100 Un secreto tan terribles ... 722 01:40:14,940 --> 01:40:16,850 ... que nadie está a salvo ... 723 01:40:17,020 --> 01:40:20,620 Aquel hombre atrapado allí cumplió servicio militar, ¿verdad? 724 01:40:21,340 --> 01:40:22,540 Creo que si. 725 01:40:22,740 --> 01:40:26,020 - Ni su propia familia. - Tenemos que salir de aquí. 726 01:40:26,860 --> 01:40:29,900 - Tenemos que apartar a esos miyos. - ¿Y vamos a dónde? 727 01:40:30,500 --> 01:40:31,980 Para lo más lejos posible. 728 01:40:33,660 --> 01:40:36,650 Ahora la vida de un joven Página de vídeo 729 01:40:37,140 --> 01:40:38,860 Estás mostrando qué vales, ? 730 01:40:40,660 --> 01:40:43,100 Y si no descubre la verdad pronto... 731 01:40:43,260 --> 01:40:44,660 Tiene algún problema. 732 01:40:45,180 --> 01:40:47,460 Esta información confidencial, hijo. 733 01:40:47,780 --> 01:40:50,300 ... la verdad poder destruirlo. 734 01:40:50,460 --> 01:40:52,850 No pasas de un magricelas b bedo. 735 01:40:55,540 --> 01:40:57,060 Deje caer! 736 01:40:58,060 --> 01:41:01,500 Miren hacia él. El niño triste se está convirtiendo en un hombre. 737 01:41:01,860 --> 01:41:04,250 Él se da cuenta cuando alguien mira hacia la puerta de la puerta. 738 01:41:06,660 --> 01:41:08,810 El hombre que dio cabo de mi vida era un soldado. 739 01:41:10,020 --> 01:41:11,460 O al menos lo parecía. 740 01:41:11,700 --> 01:41:14,060 - Creo que ahora puedo afrontarlo. - ¿Puedes enfrentarme? 741 01:41:14,220 --> 01:41:15,180 Si puedo. 742 01:41:27,620 --> 01:41:30,930 veces mejor dejar los secretos enterrados. 743 01:41:31,700 --> 01:41:34,260 UN RAPAZ, UN DESTINO 744 01:41:34,500 --> 01:41:37,860 Con Nastassja Kinski de "Tess", "Cat People", "París, Texas" 745 01:41:38,420 --> 01:41:39,570 y "Fathers's Day", 746 01:41:40,060 --> 01:41:42,660 Ryan Phillippe de "White Squall" y "Nowhere", 747 01:41:43,380 --> 01:41:46,580 John Savage de "Dear Hunter" y "Godfather Ill", 748 01:41:46,980 --> 01:41:49,050 TyrinTurner de "Menace to Society" 749 01:41:49,220 --> 01:41:51,660 y la poseedora de un Globo de Oro, Shirley Knight. 750 01:41:51,820 --> 01:41:55,020 "En realidad, el sil ncio no es de oro. 751 01:41:56,020 --> 01:41:58,620 potsecret 11/05/2002 57637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.