Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,639
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:01,639 --> 00:00:02,940
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:02,940 --> 00:00:04,209
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:05,740 --> 00:00:07,280
Academician Kang.
5
00:00:09,509 --> 00:00:10,980
Yes, Your Majesty.
6
00:00:11,119 --> 00:00:12,150
You are...
7
00:00:14,789 --> 00:00:15,820
dismissed from office.
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
(Episode 18)
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,370
You are to leave the palace
right this instant.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,310
Your Majesty.
11
00:00:34,670 --> 00:00:35,670
Leave.
12
00:00:36,270 --> 00:00:38,979
You are no longer my subject.
13
00:00:42,750 --> 00:00:44,520
Understood, Your Majesty.
14
00:00:46,549 --> 00:00:47,590
I shall...
15
00:00:50,020 --> 00:00:51,759
take my leave.
16
00:02:05,260 --> 00:02:07,969
So, you did not accept
His Majesty's request until the end.
17
00:02:11,000 --> 00:02:14,710
The king of this country
bowed his head to his subject for help.
18
00:02:14,710 --> 00:02:16,169
But you heartlessly...
19
00:02:16,169 --> 00:02:17,180
(Kim Eun Boo,
Deputy Minister of Punishments)
20
00:02:17,180 --> 00:02:18,610
refused to help.
21
00:02:20,650 --> 00:02:23,680
I thought you would change your mind
in the end.
22
00:02:23,849 --> 00:02:26,050
As His Majesty had faith in you,
23
00:02:26,050 --> 00:02:28,349
I had my hopes up.
24
00:02:28,349 --> 00:02:29,590
But it was pointless.
25
00:02:30,789 --> 00:02:33,090
You eventually chose your family.
26
00:02:38,400 --> 00:02:39,430
I...
27
00:02:40,930 --> 00:02:42,370
have nothing more to say.
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,509
Because of you,
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,479
His Majesty will be in greater pain.
30
00:03:41,889 --> 00:03:43,659
(Empress Wonjeong)
31
00:03:48,069 --> 00:03:49,069
Your Majesty?
32
00:03:57,139 --> 00:03:58,840
Were you still awake?
33
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
Yes.
34
00:04:00,650 --> 00:04:02,550
What brings you here all of a sudden?
35
00:04:02,680 --> 00:04:03,750
I...
36
00:04:05,650 --> 00:04:08,120
I came because I missed you, Empress.
37
00:04:09,590 --> 00:04:10,620
Your Majesty...
38
00:04:11,219 --> 00:04:12,219
Empress.
39
00:04:13,490 --> 00:04:15,789
Be on my side, Empress.
40
00:04:17,500 --> 00:04:19,560
Even if everyone leaves,
41
00:04:22,529 --> 00:04:23,529
please...
42
00:04:28,569 --> 00:04:31,379
Please stay by my side, Empress.
43
00:04:56,399 --> 00:04:59,439
Does that mean
the court has stopped completely?
44
00:05:03,370 --> 00:05:04,410
That is correct.
45
00:05:04,810 --> 00:05:06,910
The majority of the officials
have resigned.
46
00:05:06,910 --> 00:05:08,810
All Six Ministries cannot operate.
47
00:05:08,980 --> 00:05:11,180
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
48
00:05:11,180 --> 00:05:13,319
What do you plan to do from now on?
49
00:05:14,750 --> 00:05:16,889
Honestly, I do not know.
50
00:05:17,560 --> 00:05:20,160
I thought only chancellors
could put pressure...
51
00:05:20,160 --> 00:05:22,759
on His Majesty by requesting to resign.
52
00:05:22,759 --> 00:05:24,199
Who knew even...
53
00:05:25,029 --> 00:05:27,300
the junior officials
would request to resign?
54
00:05:29,500 --> 00:05:31,439
I have miscalculated the matter.
55
00:05:32,540 --> 00:05:33,639
I must...
56
00:05:34,139 --> 00:05:36,509
have you marry His Majesty no matter what.
57
00:05:38,439 --> 00:05:39,779
Yes, no matter what.
58
00:05:46,850 --> 00:05:49,490
Does that mean you could not tell him
the regional lords...
59
00:05:49,750 --> 00:05:51,360
had gathered in Chungju?
60
00:05:53,089 --> 00:05:54,089
Yes.
61
00:05:54,529 --> 00:05:57,399
He cannot afford to pay attention
to such a matter right now.
62
00:05:57,430 --> 00:05:58,430
Even so...
63
00:05:58,430 --> 00:05:59,430
(The future Empress Wonpyeong)
64
00:05:59,430 --> 00:06:01,569
Did you not say it was important?
65
00:06:01,930 --> 00:06:04,939
That it should be looked into
for Father's sake?
66
00:06:37,870 --> 00:06:40,439
Have you really been dismissed
from office?
67
00:06:44,379 --> 00:06:45,709
I cannot believe this.
68
00:06:46,439 --> 00:06:48,350
How could this happen out of the blue?
69
00:06:48,550 --> 00:06:50,579
You and His Majesty
strived with one accord, no?
70
00:06:55,720 --> 00:06:57,420
Forget it. This is for the better.
71
00:06:57,990 --> 00:07:00,089
Let us visit our children's houses...
72
00:07:00,089 --> 00:07:02,060
and spend time with our grandchildren.
73
00:07:02,329 --> 00:07:03,589
We are at that age.
74
00:07:31,660 --> 00:07:33,620
Do you feel better now?
75
00:07:34,129 --> 00:07:35,189
I am sorry.
76
00:07:36,790 --> 00:07:38,529
Too drunk,
77
00:07:39,300 --> 00:07:41,370
I had come to your chamber.
78
00:07:43,430 --> 00:07:45,470
That is nothing to apologize for.
79
00:07:45,670 --> 00:07:47,310
I am your empress.
80
00:07:48,410 --> 00:07:50,069
Your wife, Your Majesty.
81
00:08:04,660 --> 00:08:06,220
Does it trouble you a lot?
82
00:08:07,829 --> 00:08:10,329
I heard that dispatching officials
to the provinces...
83
00:08:11,029 --> 00:08:13,459
was distressing you greatly.
84
00:08:14,829 --> 00:08:17,370
There are not many subjects
following my wishes.
85
00:08:19,439 --> 00:08:21,470
Even the man I trusted the most...
86
00:08:22,410 --> 00:08:24,040
turned his back on me.
87
00:08:29,009 --> 00:08:31,779
Why are you turning everyone
into your enemy?
88
00:08:34,220 --> 00:08:35,950
What do you mean by that?
89
00:08:37,620 --> 00:08:39,820
Those Your Majesty must overthrow...
90
00:08:39,820 --> 00:08:41,990
are the rebellious regional lords
in the provinces.
91
00:08:42,830 --> 00:08:45,299
The very men
who ridiculed and threatened you.
92
00:08:46,299 --> 00:08:48,600
So why are you making
the regional lords...
93
00:08:48,600 --> 00:08:50,470
loyal to the imperial family and court...
94
00:08:50,470 --> 00:08:52,039
into your enemies?
95
00:08:52,039 --> 00:08:54,169
Must you truly ask that question?
96
00:08:55,210 --> 00:08:57,110
They are the very roots
of the regional lords.
97
00:08:57,710 --> 00:08:59,409
Only when I subdue them first...
98
00:08:59,409 --> 00:09:01,710
can I subdue
the rest of the regional lords.
99
00:09:01,710 --> 00:09:02,750
Your Majesty.
100
00:09:03,610 --> 00:09:05,850
Do not think of it so one-sidedly.
101
00:09:06,720 --> 00:09:09,690
No matter what others say,
they are the imperial family's allies.
102
00:09:09,950 --> 00:09:11,320
The Hwangbo family of Hwangju,
103
00:09:11,720 --> 00:09:14,730
the Yoo family of Jungju,
the Yoo family of Chungju,
104
00:09:14,730 --> 00:09:17,529
the Oh family of Naju,
and the Kim family of Gyeongju.
105
00:09:17,899 --> 00:09:21,000
Many more families besides them
are on Your Majesty's side.
106
00:09:21,970 --> 00:09:25,600
Even King Taejo worked hand in hand
with those families...
107
00:09:25,940 --> 00:09:28,139
and built this Goryeo.
108
00:09:33,440 --> 00:09:34,450
Your Majesty.
109
00:09:34,980 --> 00:09:37,110
Please rule like King Taejo.
110
00:09:37,250 --> 00:09:39,379
Join hands
with the powerful regional lords...
111
00:09:39,850 --> 00:09:43,450
and suppress the regional lords
in the provinces who have offended you.
112
00:09:44,090 --> 00:09:46,360
That is how you take the reins
of the government.
113
00:09:47,460 --> 00:09:48,529
Enough.
114
00:09:49,830 --> 00:09:52,029
How could you say
that is ruling the government?
115
00:09:52,299 --> 00:09:54,600
That is nothing
but punishing petty thieves...
116
00:09:54,600 --> 00:09:56,429
by working with bandits.
117
00:09:57,200 --> 00:10:00,809
In short, that is cutting off the branches
and leaving the roots alone.
118
00:10:03,980 --> 00:10:05,679
Then, are you going to send...
119
00:10:06,139 --> 00:10:10,009
a government official
to the county my family is in?
120
00:10:10,509 --> 00:10:13,720
Are you going to send an official
to the county...
121
00:10:13,879 --> 00:10:16,190
of your mother, Grand Queen Mother Hyosuk?
122
00:10:17,190 --> 00:10:19,820
By doing so, are you going to overpower
your mother's family...
123
00:10:20,159 --> 00:10:23,029
and even crush their pride?
124
00:10:27,700 --> 00:10:30,200
If that is what I must do for the people,
125
00:10:32,440 --> 00:10:33,940
I will do so.
126
00:10:33,940 --> 00:10:36,139
Those people do not have any power.
127
00:10:36,539 --> 00:10:38,210
They are busy with living their lives...
128
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
and barely surviving.
129
00:10:41,149 --> 00:10:43,610
That is why
you must always take care of them.
130
00:10:46,919 --> 00:10:50,190
Your Majesty. The thing that is supporting
the authority of the imperial family...
131
00:10:50,759 --> 00:10:53,190
is the loyalty of powerful families.
132
00:10:53,360 --> 00:10:55,559
Do not make them your enemies.
133
00:10:56,429 --> 00:10:58,960
If you do, you cannot guarantee
the safety of the imperial family.
134
00:11:00,159 --> 00:11:02,570
I say this for your sake.
135
00:11:03,899 --> 00:11:06,100
It is for the peace
of the imperial family.
136
00:11:07,370 --> 00:11:08,409
Please.
137
00:11:09,740 --> 00:11:11,809
Face the reality.
138
00:11:17,620 --> 00:11:19,419
(Chungju provincial governor's office)
139
00:11:19,419 --> 00:11:21,889
Governor, please tell me.
140
00:11:22,789 --> 00:11:25,789
I heard that the chiefs from each region
gathered in Chungju.
141
00:11:27,019 --> 00:11:28,889
In which house did they gather?
142
00:11:28,889 --> 00:11:31,929
Is it indeed the Yoo family's house?
143
00:11:32,429 --> 00:11:33,460
I am not sure.
144
00:11:34,269 --> 00:11:36,070
This is the first time I have heard of it.
145
00:11:36,070 --> 00:11:38,070
- Governor.
- That is the truth.
146
00:11:38,340 --> 00:11:41,570
I am still busy trying to clear up
the aftermath of the war.
147
00:11:41,909 --> 00:11:44,740
I have not had the time to keep an eye
on the regional lords' actions.
148
00:11:47,009 --> 00:11:50,850
I am the daughter of the chief of Gongju,
who recently attended the meeting here.
149
00:11:51,179 --> 00:11:54,519
My father told me to send you his thanks
for your family's hospitality.
150
00:11:54,519 --> 00:11:55,820
That is why I came.
151
00:11:56,750 --> 00:11:59,460
Please give this
to the elders in your family.
152
00:12:00,320 --> 00:12:03,690
I have no idea what you are talking about.
153
00:12:04,100 --> 00:12:06,529
There was no such meeting in this house.
154
00:12:06,529 --> 00:12:07,870
Do not worry.
155
00:12:08,370 --> 00:12:10,840
I know very well that the meeting
is to be kept a secret.
156
00:12:10,840 --> 00:12:13,370
I am sure you are mistaken.
157
00:12:13,940 --> 00:12:15,610
My grandmother is ill,
158
00:12:15,610 --> 00:12:18,909
so we are refraining from any gatherings
that may cause a ruckus.
159
00:12:22,149 --> 00:12:25,149
I wish to know which house
had a large gathering recently.
160
00:12:25,620 --> 00:12:26,879
My father said...
161
00:12:26,879 --> 00:12:29,190
he left an important seal at that house.
162
00:12:29,789 --> 00:12:31,460
I cannot seem to find which house it is.
163
00:12:32,090 --> 00:12:33,620
Well, I do not know.
164
00:12:33,620 --> 00:12:35,590
Do not be like that and please tell me.
165
00:12:36,159 --> 00:12:37,759
In which house did they gather?
166
00:12:37,759 --> 00:12:39,159
I will pay you for your information.
167
00:12:39,159 --> 00:12:40,730
I told you. I do not know.
168
00:12:48,039 --> 00:12:49,409
Is that the truth?
169
00:12:49,409 --> 00:12:52,840
Yes, someone has been asking around
about that day's meeting.
170
00:12:52,840 --> 00:12:55,809
(Park Jin, Chief of Chungju)
171
00:12:59,620 --> 00:13:02,090
There is something I want to ask you
before that.
172
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
What is it?
173
00:13:04,220 --> 00:13:07,389
There were a bunch of men
on horseback who arrived recently, right?
174
00:13:07,590 --> 00:13:09,490
- Yes.
- Which house did they go to?
175
00:13:09,830 --> 00:13:10,899
Well...
176
00:13:10,899 --> 00:13:13,200
Why are you curious about that?
177
00:13:19,169 --> 00:13:22,139
So, why have you come to see me?
178
00:13:22,370 --> 00:13:25,840
We came here because we wanted to discuss
the future with you.
179
00:13:26,139 --> 00:13:29,610
His Majesty says he wants to punish
all of the regional lords.
180
00:13:29,610 --> 00:13:32,120
So, we have quit our government positions,
181
00:13:32,120 --> 00:13:35,490
but we thought this was not enough
to dissuade His Majesty.
182
00:13:36,490 --> 00:13:40,190
We wanted to hear your opinion
on what we should do in the future.
183
00:13:40,460 --> 00:13:42,129
That is why we have gathered here today.
184
00:13:43,759 --> 00:13:45,029
Return home.
185
00:13:46,659 --> 00:13:47,669
What do you mean by that?
186
00:13:47,669 --> 00:13:50,429
All of you must be mistaken.
187
00:13:51,370 --> 00:13:52,769
Just like His Majesty,
188
00:13:53,070 --> 00:13:57,169
I am someone who thinks the regional lords
must be stripped of their authority.
189
00:13:58,580 --> 00:14:00,679
What on earth can you mean?
190
00:14:01,049 --> 00:14:03,710
But you were
certainly against this matter.
191
00:14:03,909 --> 00:14:06,419
Is that not why
you were dismissed from office?
192
00:14:06,419 --> 00:14:08,289
The reason I was against it...
193
00:14:08,750 --> 00:14:11,360
was because now is not the time to
take on such a task.
194
00:14:11,460 --> 00:14:14,629
However, if this war comes to an end,
195
00:14:15,090 --> 00:14:17,860
I will take the lead
in proceeding with this matter.
196
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Lord Kang.
197
00:14:19,100 --> 00:14:22,100
If there is one nation,
there must also be one sovereign.
198
00:14:22,429 --> 00:14:24,200
If tens of hundreds of regional lords...
199
00:14:24,200 --> 00:14:25,970
each rule their land
as if they were kings,
200
00:14:26,399 --> 00:14:29,210
we cannot unite this nation's power.
201
00:14:32,809 --> 00:14:35,080
If you understand, return home now.
202
00:14:39,549 --> 00:14:40,549
(Hwapyeongjeon)
203
00:14:40,549 --> 00:14:42,120
Is that the truth?
204
00:14:42,620 --> 00:14:46,419
Yes, there is a way to get
the court back to normal.
205
00:14:46,590 --> 00:14:50,129
You have already planted the seeds
to be able to do so.
206
00:14:50,730 --> 00:14:53,529
"Planted the seeds?"
What do you mean by that?
207
00:14:53,529 --> 00:14:57,470
It is to use the men
you have shown generosity to.
208
00:14:58,970 --> 00:15:01,710
- What?
- The vassals whom you have forgiven...
209
00:15:01,809 --> 00:15:05,139
are not just high-ranking officials
like Tak Sa Jung and Park Seom.
210
00:15:05,139 --> 00:15:07,779
From the Ministry of Defense officials
who ran away from the battlefield...
211
00:15:07,779 --> 00:15:11,080
to the Ministry of Revenue officials
who could not procure rations properly,
212
00:15:11,850 --> 00:15:15,320
dozens of lower-ranking officials
have been pardoned by Your Majesty.
213
00:15:16,289 --> 00:15:19,460
If only they return to their posts
and follow Your Majesty's command,
214
00:15:20,120 --> 00:15:22,860
it will definitely be possible
for the court to return to normal.
215
00:15:23,590 --> 00:15:26,929
Then, are you telling me
to threaten them right now?
216
00:15:27,799 --> 00:15:29,299
Since I forgave them,
217
00:15:29,299 --> 00:15:31,769
are you saying I should tell them
to pay for it now?
218
00:15:32,600 --> 00:15:34,610
Yes. That is right.
219
00:15:35,169 --> 00:15:36,340
Deputy Minister of Punishments!
220
00:15:36,340 --> 00:15:39,639
Your Majesty,
that is the only way right now.
221
00:15:39,639 --> 00:15:40,879
That is enough.
222
00:15:42,610 --> 00:15:44,679
We are trying to do the right thing now.
223
00:15:44,679 --> 00:15:47,950
How can you suggest using the wrong method
when trying to do the right thing?
224
00:15:47,950 --> 00:15:50,350
How is getting people to join a matter
that will benefit the nation...
225
00:15:51,190 --> 00:15:53,190
such a wrong thing?
226
00:15:55,659 --> 00:15:59,559
And even if that is the wrong method,
227
00:15:59,559 --> 00:16:01,330
there is no reason not to do it.
228
00:16:01,700 --> 00:16:04,000
Rather than fail
while only walking the right path,
229
00:16:04,370 --> 00:16:07,639
succeeding even if it is
by unjust means...
230
00:16:08,070 --> 00:16:09,940
is more valuable, is it not?
231
00:16:09,940 --> 00:16:11,210
That is not true.
232
00:16:11,840 --> 00:16:14,480
That is an excuse men use
when all they want to do is...
233
00:16:14,480 --> 00:16:17,379
arrive at the goal by any means necessary.
234
00:16:18,179 --> 00:16:20,980
Right and wrong are always clear.
235
00:16:21,120 --> 00:16:23,350
The end can only be right
when the beginning is also right.
236
00:16:23,350 --> 00:16:26,690
The means must be right
for the result to be right as well.
237
00:16:30,059 --> 00:16:31,600
Then, Your Majesty,
238
00:16:33,460 --> 00:16:35,899
why did you deceive the emperor of Khitan?
239
00:16:36,730 --> 00:16:38,700
Why did you abandon the right path...
240
00:16:38,899 --> 00:16:41,710
and have their troops withdraw
by making a false promise?
241
00:16:44,679 --> 00:16:46,610
This is also a war.
242
00:16:47,610 --> 00:16:49,080
No matter what happens,
243
00:16:49,610 --> 00:16:51,980
we must succeed.
244
00:16:58,389 --> 00:17:01,929
Your Majesty,
the emperor that the people want now...
245
00:17:02,190 --> 00:17:05,029
is not a sovereign who gets stuck
while walking only on the right path.
246
00:17:05,599 --> 00:17:07,299
It is a sovereign
who is willing to jump into the mud...
247
00:17:07,559 --> 00:17:09,400
and take down the enemy...
248
00:17:09,400 --> 00:17:11,670
if it is for his people.
249
00:17:13,140 --> 00:17:14,470
Your Majesty.
250
00:17:30,849 --> 00:17:33,490
Bring all of the people on this list
to the palace.
251
00:17:35,460 --> 00:17:37,559
What is this list for?
252
00:17:38,700 --> 00:17:39,900
It is a hit list.
253
00:17:39,900 --> 00:17:40,930
(Hwangbo Yu Eui,
Officer of the Inspector General)
254
00:17:47,569 --> 00:17:49,470
What are you doing? Get moving.
255
00:17:49,869 --> 00:17:50,940
- Yes, sir.
- Yes, sir.
256
00:17:51,069 --> 00:17:52,079
Let us go.
257
00:17:56,680 --> 00:17:58,420
Let go of me!
258
00:18:02,750 --> 00:18:04,819
Lord Cho, what on earth is going on?
259
00:18:06,059 --> 00:18:08,160
His Majesty commands you to enter
the palace urgently.
260
00:18:09,390 --> 00:18:12,130
I have already resigned from my position.
So for what reason...
261
00:18:13,329 --> 00:18:14,500
You will know when you get there.
262
00:18:15,269 --> 00:18:16,869
My elderly mother is
in critical condition.
263
00:18:16,869 --> 00:18:18,069
I must stay by her side.
264
00:18:18,069 --> 00:18:20,170
Does your elderly mother know...
265
00:18:20,170 --> 00:18:22,009
that you stole military rations
during wartime?
266
00:18:22,009 --> 00:18:23,009
What?
267
00:18:23,569 --> 00:18:25,109
What are you talking about?
268
00:18:25,210 --> 00:18:26,680
This is unfair.
269
00:18:27,380 --> 00:18:29,750
- I said I did not want to go!
- Just follow along quietly.
270
00:18:29,750 --> 00:18:32,079
- If not, you will be arrested.
- What?
271
00:18:32,079 --> 00:18:34,490
We know that you abandoned orphans
at Samsuchae and ran away.
272
00:18:34,490 --> 00:18:36,920
So, do not say anything more
and just follow along.
273
00:18:37,049 --> 00:18:38,359
I said I did not do that!
274
00:18:38,359 --> 00:18:40,089
Quiet down and follow along!
275
00:18:40,390 --> 00:18:42,930
What on earth are you carrying out now?
276
00:18:44,259 --> 00:18:46,859
It is not something you need to know.
277
00:18:47,160 --> 00:18:48,299
Deputy Minister of Punishments!
278
00:18:48,930 --> 00:18:51,470
I am doing this to return
the court to normal.
279
00:18:52,099 --> 00:18:55,240
Then why have you picked out those
who committed crimes during the war...
280
00:18:55,240 --> 00:18:56,470
and brought them to the palace?
281
00:18:58,910 --> 00:19:00,940
Even if I have to drag them along,
282
00:19:01,509 --> 00:19:03,509
I intend to get
the Six Ministries working again.
283
00:19:05,819 --> 00:19:06,849
What?
284
00:19:07,779 --> 00:19:11,319
Your Majesty,
why have you called us here like this?
285
00:19:11,759 --> 00:19:13,589
There is something I must ask of you.
286
00:19:13,759 --> 00:19:14,789
(Park Seom, Third Rank of the Marine)
287
00:19:14,789 --> 00:19:15,990
(Tak Sa Jung,
Right Secretariat-Chancellery)
288
00:19:15,990 --> 00:19:18,059
What is that, Your Majesty?
289
00:19:18,059 --> 00:19:19,759
There is something
I want to ask you first.
290
00:19:21,299 --> 00:19:23,170
There was one thing I requested...
291
00:19:23,470 --> 00:19:25,269
as I forgave your crimes.
292
00:19:25,269 --> 00:19:27,339
In order to wash away the sins
you have committed,
293
00:19:27,740 --> 00:19:30,069
I told you to work hard
for the rest of your lives.
294
00:19:30,440 --> 00:19:33,710
Do you have any intention
of accepting that request?
295
00:19:38,420 --> 00:19:40,819
Third Rank of the Marine, tell me first.
296
00:19:42,849 --> 00:19:44,759
Yes, of course.
297
00:19:46,160 --> 00:19:48,690
How could I forget that request?
298
00:19:51,960 --> 00:19:53,900
The reason I resigned...
299
00:19:54,599 --> 00:19:57,099
was because I was so ashamed of myself.
300
00:19:57,400 --> 00:19:58,640
How could a man like me...
301
00:19:58,900 --> 00:20:01,440
have the right to look after
the affairs of the state?
302
00:20:01,640 --> 00:20:03,240
If that is how you feel, then it is fine.
303
00:20:03,539 --> 00:20:05,910
As long as you are repenting of your sins,
it is fine.
304
00:20:07,509 --> 00:20:08,509
Your Majesty.
305
00:20:08,710 --> 00:20:10,410
How about the rest of you?
306
00:20:10,509 --> 00:20:13,079
Do you also want to rid yourselves
of your sins?
307
00:20:13,079 --> 00:20:16,819
- Yes, we do, Your Majesty.
- Yes, we do, Your Majesty.
308
00:20:17,349 --> 00:20:18,359
Right.
309
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Then, starting today,
310
00:20:25,259 --> 00:20:26,700
return to your positions
on the Six Ministries again.
311
00:20:28,130 --> 00:20:31,069
Wash away your sins
with your loyalty to the court.
312
00:20:31,670 --> 00:20:32,670
And...
313
00:20:33,240 --> 00:20:36,569
in addition to your original duties,
you are to dedicate yourselves...
314
00:20:36,569 --> 00:20:38,309
to the task of dispatching officers
to the local offices.
315
00:20:39,539 --> 00:20:42,450
You did not wrong your families.
316
00:20:42,450 --> 00:20:45,349
You wronged Goryeo
and the people of Goryeo.
317
00:20:46,420 --> 00:20:50,089
Hence, stop devoting yourselves
to serving your families.
318
00:20:50,720 --> 00:20:52,819
Atone for your sins
by devoting yourselves...
319
00:20:53,059 --> 00:20:54,589
to Goryeo.
320
00:20:56,859 --> 00:20:57,960
Will you do that?
321
00:20:59,700 --> 00:21:02,670
Yes, Your Majesty.
We are yours to command.
322
00:21:06,000 --> 00:21:07,039
Your Majesty.
323
00:21:08,109 --> 00:21:09,809
With all due respect,
324
00:21:11,509 --> 00:21:14,849
may I ask what would happen
if we were to disobey you?
325
00:21:15,779 --> 00:21:19,519
Then I will take back what I said
about forgiving you.
326
00:21:19,849 --> 00:21:21,450
Then we will discuss your wrong deeds
once again...
327
00:21:21,450 --> 00:21:23,119
so that you can all receive
the punishment you deserve.
328
00:21:27,019 --> 00:21:28,160
Now, what do you say?
329
00:21:28,529 --> 00:21:30,460
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
330
00:21:30,690 --> 00:21:32,700
- We are yours to command.
- We are yours to command.
331
00:21:36,930 --> 00:21:38,339
I am yours to command, Your Majesty.
332
00:21:38,339 --> 00:21:39,369
Very well.
333
00:21:42,509 --> 00:21:43,569
Thank you.
334
00:21:45,039 --> 00:21:48,079
Do you mean
you are planning to reform this country...
335
00:21:48,079 --> 00:21:50,380
by joining hands with criminals?
336
00:21:50,710 --> 00:21:53,119
You will use the traitors
who deserve to die...
337
00:21:53,119 --> 00:21:55,119
to help His Majesty fulfill his wishes?
338
00:21:55,289 --> 00:21:56,349
Yes.
339
00:21:57,049 --> 00:21:58,160
That is correct.
340
00:21:58,420 --> 00:21:59,819
Why does it matter...
341
00:22:00,359 --> 00:22:01,730
whom I use?
342
00:22:01,730 --> 00:22:03,460
"Why does it matter?"
343
00:22:04,559 --> 00:22:08,299
Are you truly not aware
of how much the people resent them?
344
00:22:08,369 --> 00:22:12,400
Do you not know
how much our soldiers hate them?
345
00:22:13,799 --> 00:22:15,869
I am simply using them for the time being.
That is all.
346
00:22:16,269 --> 00:22:18,079
Like you said, they deserve to die,
347
00:22:18,079 --> 00:22:19,640
so I will throw them into the river...
348
00:22:19,640 --> 00:22:21,809
to use them as stepping stones to fight
our way out of the strong current.
349
00:22:21,809 --> 00:22:23,079
Deputy Minister Kim!
350
00:22:23,650 --> 00:22:25,750
You did the same thing!
351
00:22:26,750 --> 00:22:28,490
Did you not use...
352
00:22:28,920 --> 00:22:32,960
all means possible to win, my lord?
353
00:22:35,690 --> 00:22:38,559
I am also simply trying to win this fight.
That is all.
354
00:22:40,430 --> 00:22:41,470
What did you say?
355
00:22:50,039 --> 00:22:52,240
He said he would forgive us.
356
00:22:52,240 --> 00:22:53,279
Now,
357
00:22:54,339 --> 00:22:57,579
he wishes to use it
to keep us on a tight leash?
358
00:22:57,910 --> 00:22:59,019
Atone for our sins?
359
00:23:00,220 --> 00:23:03,089
I put up with all the finger-pointing.
Was that not enough?
360
00:23:03,789 --> 00:23:05,819
What else do I have to atone for?
361
00:23:07,559 --> 00:23:08,589
Darn it.
362
00:23:11,500 --> 00:23:12,529
Oh, boy.
363
00:23:24,339 --> 00:23:25,839
Then has everyone...
364
00:23:26,640 --> 00:23:28,410
returned to the court?
365
00:23:28,410 --> 00:23:31,150
Yes, that is correct.
366
00:23:31,279 --> 00:23:33,880
The news that they have returned...
367
00:23:34,279 --> 00:23:36,619
is making the other officials...
368
00:23:36,619 --> 00:23:38,690
return to the Six Ministries as well.
369
00:23:38,690 --> 00:23:40,890
Then I suppose
they will resume the task...
370
00:23:41,589 --> 00:23:43,289
of dispatching officers
to the local offices.
371
00:23:43,289 --> 00:23:46,160
Yes, that is correct.
372
00:23:53,299 --> 00:23:54,740
Your Majesty.
373
00:23:56,170 --> 00:23:58,009
Do you not agree...
374
00:23:58,480 --> 00:24:02,109
with what His Majesty wishes to do?
375
00:24:02,109 --> 00:24:04,609
How can I agree to a matter
that could put the imperial court...
376
00:24:04,609 --> 00:24:06,079
in danger?
377
00:24:11,789 --> 00:24:12,819
Secretariat Yoo.
378
00:24:14,559 --> 00:24:16,160
Yes, Your Majesty.
379
00:24:16,160 --> 00:24:17,559
Please stop him.
380
00:24:19,359 --> 00:24:20,759
You are the only one who can stop him.
381
00:24:30,240 --> 00:24:32,839
So? What did you say?
382
00:24:33,539 --> 00:24:35,380
I said I would stop him...
383
00:24:35,849 --> 00:24:38,480
and that I would step in.
384
00:24:38,980 --> 00:24:40,019
Lord Yoo.
385
00:24:40,579 --> 00:24:44,150
I am not doing it
for the sake of my family.
386
00:24:44,150 --> 00:24:47,920
As you know, both you and I
have enjoyed enough privileges.
387
00:24:47,920 --> 00:24:49,029
I simply wish...
388
00:24:49,660 --> 00:24:53,299
to make sure we chancellors
have a place to stand.
389
00:24:53,299 --> 00:24:54,970
What do you mean?
390
00:24:54,970 --> 00:24:56,869
As you are aware,
391
00:24:57,069 --> 00:24:59,900
I have served a number of emperors.
392
00:25:00,140 --> 00:25:02,410
Some of them were wise rulers,
393
00:25:02,410 --> 00:25:05,380
while a few of them
brought chaos to the country.
394
00:25:05,779 --> 00:25:08,210
As for His Majesty,
395
00:25:08,210 --> 00:25:09,910
he could be remembered
as a sage emperor...
396
00:25:10,609 --> 00:25:13,079
or as a tyrant. It could go either way.
397
00:25:13,079 --> 00:25:16,289
- Lord Yoo!
- An emperor is human too, after all.
398
00:25:16,819 --> 00:25:19,789
No human being is perfect.
399
00:25:20,359 --> 00:25:22,259
We, chancellors, are the ones...
400
00:25:22,259 --> 00:25:24,160
who have been filling in
to cover up such imperfections.
401
00:25:24,559 --> 00:25:28,130
In other words, influential regional lords
have been keeping him in check.
402
00:25:29,200 --> 00:25:31,940
However, His Majesty...
403
00:25:33,069 --> 00:25:35,640
now plans to bring down
all the regional lords...
404
00:25:35,640 --> 00:25:39,980
in order to bring Goryeo
under his complete control.
405
00:25:42,380 --> 00:25:44,210
That is why I must step in.
406
00:25:44,680 --> 00:25:47,549
To make sure His Majesty can only have
half of the power he wishes to obtain.
407
00:25:48,250 --> 00:25:51,490
We must protect the other half...
408
00:25:52,289 --> 00:25:54,690
for the sake of Goryeo.
409
00:26:01,930 --> 00:26:04,869
Thank you
for making such a difficult decision.
410
00:26:04,970 --> 00:26:06,640
Thanks to Your Majesty's brave decision,
411
00:26:06,640 --> 00:26:08,910
the court is now back in operation.
412
00:26:09,410 --> 00:26:11,640
No, you were right.
413
00:26:12,240 --> 00:26:14,309
If we try to only step on spots
where there is no dirt,
414
00:26:15,079 --> 00:26:16,950
we will never reach our destination.
415
00:26:19,480 --> 00:26:21,250
I will deal with the embarrassment,
416
00:26:21,250 --> 00:26:23,890
so please finish the work
as soon as you can.
417
00:26:24,049 --> 00:26:27,519
Yes, Your Majesty. I will do my very best.
418
00:26:32,799 --> 00:26:35,769
She is your daughter, is she not?
419
00:26:38,640 --> 00:26:40,500
- Let her in.
- Yes, Your Majesty.
420
00:26:41,769 --> 00:26:42,839
She may enter.
421
00:26:51,180 --> 00:26:52,480
What brings you here?
422
00:26:52,750 --> 00:26:55,789
I need to talk to you
about my elder sister. It is urgent.
423
00:26:55,890 --> 00:26:57,950
You cannot come here.
424
00:26:58,150 --> 00:26:59,359
Go home at once.
425
00:27:01,160 --> 00:27:03,160
- Yes, Father.
- Wait.
426
00:27:03,789 --> 00:27:04,930
What is the matter?
427
00:27:06,160 --> 00:27:07,529
It is nothing, Your Majesty.
428
00:27:07,529 --> 00:27:10,329
What is it? It is okay. You can tell me.
429
00:27:10,599 --> 00:27:12,170
What is so urgent? You seem concerned.
430
00:27:12,500 --> 00:27:13,569
You may tell His Majesty.
431
00:27:14,170 --> 00:27:16,039
Yes, Father. The thing is,
432
00:27:16,839 --> 00:27:18,779
my elder sister went to Chungju.
433
00:27:19,839 --> 00:27:22,950
It is well past the day
she said she would be back.
434
00:27:23,250 --> 00:27:24,309
Chungju?
435
00:27:24,509 --> 00:27:26,279
Why did she go to Chungju?
436
00:27:29,289 --> 00:27:30,450
Tell me.
437
00:27:31,420 --> 00:27:32,420
Yes, Your Majesty.
438
00:27:34,289 --> 00:27:37,930
A little while ago, my sister heard
that all the regional chiefs...
439
00:27:37,930 --> 00:27:40,059
had gone to Chungju.
440
00:27:41,599 --> 00:27:43,400
She wanted to look into it.
441
00:27:45,740 --> 00:27:47,700
She went there
to dig into what they might be up to?
442
00:27:48,269 --> 00:27:49,309
Yes, Your Majesty.
443
00:27:49,970 --> 00:27:51,710
That is very dangerous.
444
00:27:53,140 --> 00:27:54,480
When did she say she would be back?
445
00:27:55,450 --> 00:27:56,880
Two days ago, Your Majesty.
446
00:27:58,150 --> 00:27:59,180
Officer of the Inspector General.
447
00:28:01,079 --> 00:28:02,750
- Yes, Your Majesty.
- Take your soldiers...
448
00:28:02,750 --> 00:28:03,920
and go to Chungju now.
449
00:28:03,920 --> 00:28:05,490
- Leave at once.
- Yes, Your Majesty.
450
00:28:09,029 --> 00:28:10,089
This is bad.
451
00:28:10,890 --> 00:28:12,259
I hope she is okay.
452
00:28:21,339 --> 00:28:22,339
Halt!
453
00:28:25,880 --> 00:28:28,650
You are Deputy Minister Kim's daughter,
are you not?
454
00:28:29,450 --> 00:28:31,480
Yes, I am. Who might you be?
455
00:28:31,849 --> 00:28:33,619
I am Hwangbo Yu Eui,
the Officer of the Inspector General.
456
00:28:34,019 --> 00:28:35,049
Are you all right?
457
00:28:35,650 --> 00:28:37,789
Yes, I am fine.
458
00:28:38,920 --> 00:28:40,519
Why were you looking for me?
459
00:28:40,619 --> 00:28:41,890
His Majesty sent me.
460
00:28:42,559 --> 00:28:45,160
- His Majesty?
- Yes, please come with me.
461
00:28:45,259 --> 00:28:46,559
His Majesty is waiting for you.
462
00:29:03,609 --> 00:29:06,480
He even sent the royal forces to get her.
463
00:29:06,650 --> 00:29:10,619
It must be true
that the Emperor has taken her in.
464
00:29:11,420 --> 00:29:14,019
Yes. The rumor that
the governor of Gongju...
465
00:29:14,019 --> 00:29:16,789
used his daughter to get a position
in the court must all be true.
466
00:29:18,500 --> 00:29:19,529
Interesting.
467
00:29:19,759 --> 00:29:23,170
All he did in Gongju was bend
over backwards for the regional lords.
468
00:29:23,900 --> 00:29:28,069
Now, he has rolled up his sleeves
to bring down all the regional lords?
469
00:29:33,710 --> 00:29:35,250
I truly apologize.
470
00:29:36,079 --> 00:29:38,519
Your Majesty
should not have been concerned.
471
00:29:38,519 --> 00:29:40,619
Why did you do something so dangerous?
472
00:29:45,220 --> 00:29:47,990
Knowing that my father is waging war
against the regional lords,
473
00:29:48,960 --> 00:29:51,059
I thought the fact
that they all gathered together...
474
00:29:51,190 --> 00:29:53,230
was a pressing matter.
475
00:29:54,599 --> 00:29:55,670
I was concerned...
476
00:29:56,329 --> 00:29:58,700
that they met to discuss
how they could harm my father.
477
00:30:00,970 --> 00:30:02,009
I see.
478
00:30:03,109 --> 00:30:04,539
Did you find out anything?
479
00:30:04,809 --> 00:30:06,609
It was a fruitless attempt.
480
00:30:08,009 --> 00:30:09,450
Before I could even find out anything,
481
00:30:10,210 --> 00:30:12,349
I got caught by one of the chiefs.
482
00:30:12,680 --> 00:30:13,849
You got caught?
483
00:30:14,319 --> 00:30:16,119
Are you saying
you were captured by one of them?
484
00:30:16,650 --> 00:30:17,650
Yes, Your Majesty.
485
00:30:23,890 --> 00:30:25,259
Have some tea.
486
00:30:25,930 --> 00:30:26,930
Sure.
487
00:30:28,160 --> 00:30:29,599
Thank you.
488
00:30:29,599 --> 00:30:32,000
So, tell me.
What is it that you wish to know?
489
00:30:35,569 --> 00:30:38,710
I want to know why you had a meeting.
490
00:30:38,880 --> 00:30:42,380
It is not unusual for regional chiefs
to gather once in a while.
491
00:30:42,849 --> 00:30:46,720
We talk about various topics
and cultivate our friendship.
492
00:30:47,779 --> 00:30:49,920
I heard regional chiefs
from far away counties came.
493
00:30:50,690 --> 00:30:52,190
You must have a wide circle
of acquaintances.
494
00:30:54,890 --> 00:30:58,089
That is inevitable
as the chief regional chiefs.
495
00:30:59,000 --> 00:31:02,829
It is my turn to ask you a question now.
496
00:31:03,329 --> 00:31:04,430
Who are you?
497
00:31:10,069 --> 00:31:13,680
Do not think about making up
a ridiculous story.
498
00:31:13,980 --> 00:31:16,549
After losing two of my children,
499
00:31:16,549 --> 00:31:18,650
I have become an impatient man.
500
00:31:19,119 --> 00:31:22,589
Be honest with me. Who are you?
501
00:31:23,319 --> 00:31:24,589
Who are you...
502
00:31:25,150 --> 00:31:29,730
to be so concerned about
the regional chiefs' meeting?
503
00:31:30,730 --> 00:31:32,160
What did you tell him?
504
00:31:32,160 --> 00:31:35,829
As I could not think of a lie,
I told him the truth.
505
00:31:36,069 --> 00:31:38,299
That I was the daughter of the court's
Deputy Minister of Punishments.
506
00:31:38,299 --> 00:31:39,869
And yet, you did not get into trouble?
507
00:31:40,670 --> 00:31:41,799
The Deputy Minister of Punishments...
508
00:31:42,410 --> 00:31:44,539
has become the enemy
of all regional lords, no?
509
00:31:46,079 --> 00:31:47,109
Yes.
510
00:31:47,380 --> 00:31:49,279
But nothing happened.
511
00:31:51,279 --> 00:31:55,549
He must have heard the news
through the regional chiefs in Gongju.
512
00:31:59,319 --> 00:32:00,359
That I had...
513
00:32:01,690 --> 00:32:03,829
become Your Majesty's woman.
514
00:32:09,269 --> 00:32:11,529
There are no other intentions
in my report.
515
00:32:11,829 --> 00:32:15,769
I am in no way related to Your Majesty.
516
00:32:16,569 --> 00:32:18,440
I always bear that in mind.
517
00:32:19,279 --> 00:32:21,539
Well then, please rest.
518
00:32:37,930 --> 00:32:43,869
(Hwapyeongjeon)
519
00:32:56,980 --> 00:32:58,950
I am Park Jin.
520
00:32:59,380 --> 00:33:02,490
Like you, I am from Chungju.
521
00:33:02,650 --> 00:33:04,650
Is that so?
522
00:33:05,859 --> 00:33:07,460
I am not well aware of you.
523
00:33:07,460 --> 00:33:08,490
I see.
524
00:33:09,460 --> 00:33:13,859
I am not a man
the Yoo family needs to know.
525
00:33:16,269 --> 00:33:19,069
You do not have to be so humble.
526
00:33:19,269 --> 00:33:23,309
I was unaware simply because
I settled in Gaegyeong when I was young.
527
00:33:23,410 --> 00:33:26,240
Thank you for putting it that way.
528
00:33:26,380 --> 00:33:29,880
Right then. Why have you come to see me?
529
00:33:31,450 --> 00:33:32,750
For the time being,
530
00:33:33,279 --> 00:33:35,490
I will stay in Gaegyeong.
531
00:33:36,119 --> 00:33:39,359
If there is anything I can help you with,
532
00:33:39,960 --> 00:33:41,589
please do not hesitate to ask me.
533
00:33:43,890 --> 00:33:45,930
I appreciate the gesture.
534
00:33:46,160 --> 00:33:49,869
But what could you possibly help me with?
535
00:33:49,869 --> 00:33:53,240
Though I am of low status
compared to your family,
536
00:33:53,240 --> 00:33:55,000
I am still a regional lord.
537
00:33:56,039 --> 00:33:57,670
There must be a matter...
538
00:33:58,740 --> 00:34:01,109
to help each other
in the current situation.
539
00:34:06,420 --> 00:34:08,380
What do you mean by that?
540
00:34:09,150 --> 00:34:10,750
Your way of speaking...
541
00:34:11,219 --> 00:34:15,090
implies that I should be asking you...
542
00:34:15,090 --> 00:34:17,190
to join hands with me.
543
00:34:17,460 --> 00:34:19,500
If you wish...
544
00:34:19,829 --> 00:34:23,269
to get rid of
the Deputy Minister of Punishments,
545
00:34:24,599 --> 00:34:25,639
then yes.
546
00:34:26,500 --> 00:34:27,969
You should.
547
00:34:33,179 --> 00:34:34,480
Are you sure?
548
00:34:34,610 --> 00:34:38,349
Yes. The Court Lady who serves me
saw it clearly.
549
00:34:38,480 --> 00:34:40,380
The Deputy Minister of Punishments'
daughter...
550
00:34:40,380 --> 00:34:42,219
went into His Majesty's chamber
last night.
551
00:34:42,820 --> 00:34:44,190
And when entering the palace,
552
00:34:44,190 --> 00:34:46,219
she was escorted by
the Officer of the Inspector General.
553
00:34:50,730 --> 00:34:53,599
Sister. You must not overlook it.
554
00:34:53,960 --> 00:34:55,730
Both Deputy Minister Kim
and his daughter...
555
00:34:56,269 --> 00:34:59,070
will surely cause trouble
for the imperial court.
556
00:35:07,309 --> 00:35:09,480
As we will have to meet quite often,
557
00:35:09,909 --> 00:35:11,809
I made up an excuse.
558
00:35:11,949 --> 00:35:12,980
I see.
559
00:35:20,519 --> 00:35:22,119
You play calmly.
560
00:35:23,690 --> 00:35:25,829
I simply follow the flow.
561
00:35:31,570 --> 00:35:33,869
You will not be able to stop His Majesty
like that.
562
00:35:35,400 --> 00:35:38,070
Have Deputy Minister Kim leave the court.
563
00:35:38,739 --> 00:35:40,480
Only then will this chaos come to an end.
564
00:35:45,210 --> 00:35:46,449
Can you do it?
565
00:35:49,090 --> 00:35:51,650
Yes. Just in time,
566
00:35:52,889 --> 00:35:55,789
an idea has come to me.
567
00:35:55,889 --> 00:35:57,690
- Really?
- Yes.
568
00:35:57,829 --> 00:36:01,659
I plan to carry it out
to His Majesty myself.
569
00:36:05,130 --> 00:36:07,739
No. Do not set it out yourself.
570
00:36:07,800 --> 00:36:09,409
Have someone else do it.
571
00:36:09,969 --> 00:36:11,539
"Someone else?"
572
00:36:11,570 --> 00:36:14,739
Have the former Third Rank Academician
Kang Gam Chan do it.
573
00:36:16,449 --> 00:36:18,710
If His Majesty's most valued subject...
574
00:36:19,019 --> 00:36:20,719
betrays him,
575
00:36:21,820 --> 00:36:24,489
His Majesty will eventually waver.
576
00:36:25,289 --> 00:36:26,690
His will...
577
00:36:26,690 --> 00:36:29,889
to push ahead with the matter
might die down.
578
00:36:31,360 --> 00:36:32,460
Your Highness.
579
00:36:35,159 --> 00:36:36,230
Proceed with it.
580
00:36:38,469 --> 00:36:41,840
I will ease His Majesty's pain.
581
00:36:50,250 --> 00:36:51,610
Compare the names on this paper...
582
00:36:51,610 --> 00:36:53,849
with the Ministry of Defense's
military register.
583
00:36:54,480 --> 00:36:56,690
Then, you will have
all the pieces of evidence.
584
00:36:56,690 --> 00:36:58,849
(Choi Gu, Director of Defense)
585
00:36:59,190 --> 00:37:01,719
And after that? What must I do?
586
00:37:03,489 --> 00:37:05,059
Make the rumor go around.
587
00:37:05,559 --> 00:37:08,260
With that,
my father will reward you greatly.
588
00:37:09,630 --> 00:37:10,969
That is not necessary.
589
00:37:10,969 --> 00:37:14,699
Giving a hand in distinguishing enemies
from allies is not reward-worthy.
590
00:37:17,639 --> 00:37:18,840
Even so, accept it.
591
00:37:19,110 --> 00:37:20,639
It is from my father.
592
00:37:22,309 --> 00:37:23,480
Good grief.
593
00:37:25,449 --> 00:37:26,550
All right, then.
594
00:37:27,320 --> 00:37:28,420
I will accept it.
595
00:37:33,090 --> 00:37:34,320
It has been a while.
596
00:37:35,360 --> 00:37:38,460
We came to greet you after some business
in the Ministry of Defense.
597
00:37:38,460 --> 00:37:40,559
I see. It is good to see you.
598
00:37:40,559 --> 00:37:42,369
How is Seogyeong these days?
599
00:37:43,400 --> 00:37:45,869
We are busy rebuilding the houses
that were destroyed...
600
00:37:46,440 --> 00:37:47,800
in the last war.
601
00:37:50,639 --> 00:37:51,840
On our way here,
602
00:37:52,579 --> 00:37:54,510
we came across Tak Sa Jung.
603
00:37:55,849 --> 00:37:58,280
He made my blood boil.
604
00:37:58,480 --> 00:38:02,019
Did His Majesty even forgive that man?
605
00:38:05,550 --> 00:38:07,760
His Majesty did not forgive him
right then and there.
606
00:38:08,519 --> 00:38:11,489
He ordered Tak Sa Jung to atone
through another practice.
607
00:38:11,489 --> 00:38:13,429
That is absurd.
608
00:38:13,730 --> 00:38:15,800
He must atone with death
for his grave crime.
609
00:38:15,800 --> 00:38:17,800
There is no other practice.
610
00:38:17,929 --> 00:38:20,170
All the generals are infuriated.
611
00:38:20,400 --> 00:38:24,309
No. All the soldiers of the northwest
are gritting their teeth.
612
00:38:24,409 --> 00:38:26,409
They do not loathe the Khitans.
613
00:38:26,639 --> 00:38:28,639
They resent His Majesty.
614
00:38:28,809 --> 00:38:31,780
We cannot fight against our enemy
in this state.
615
00:38:35,820 --> 00:38:38,789
My lord. It is I, the Officer of Rites.
616
00:38:39,690 --> 00:38:40,960
Come in.
617
00:38:49,769 --> 00:38:52,099
I see. So this was where you were.
618
00:38:52,099 --> 00:38:55,070
Yes. We stopped by to give our greetings.
619
00:38:55,070 --> 00:38:56,340
(Kang Min Cheom, Officer of Rites)
620
00:38:56,340 --> 00:38:58,710
Right. What brings you here, Officer Kang?
621
00:39:03,050 --> 00:39:04,150
"Corruption?"
622
00:39:05,820 --> 00:39:07,880
- Are you sure?
- Yes.
623
00:39:08,119 --> 00:39:10,750
While Deputy Minister Kim
was the Provincial Governor of Gongju,
624
00:39:11,119 --> 00:39:13,519
he committed the wrong several times.
625
00:39:13,659 --> 00:39:15,219
It is already a widespread rumor,
626
00:39:15,219 --> 00:39:17,929
but His Majesty seems to be ignoring it.
627
00:39:18,190 --> 00:39:19,400
I cannot believe it.
628
00:39:20,329 --> 00:39:22,059
He is not someone who would do that.
629
00:39:22,059 --> 00:39:24,030
There is clear evidence.
630
00:39:24,030 --> 00:39:26,769
When Director of Defense Choi Gu
compared the military register,
631
00:39:26,900 --> 00:39:28,900
the rumor proved to be true.
632
00:39:29,210 --> 00:39:32,639
The Deputy Minister of Punishments
exempted the sons of Gongju's chiefs...
633
00:39:32,639 --> 00:39:34,679
from military conscription.
634
00:39:36,679 --> 00:39:39,380
What? From military conscription?
635
00:39:39,380 --> 00:39:40,449
Yes.
636
00:39:40,550 --> 00:39:42,989
A man who was the provincial governor
diverted soldiers...
637
00:39:42,989 --> 00:39:44,750
during a time of war.
638
00:39:49,329 --> 00:39:50,360
Tell me.
639
00:39:50,960 --> 00:39:52,530
Is this all true?
640
00:39:54,030 --> 00:39:55,630
- Deputy Minister of Punishments.
- Yes.
641
00:39:57,300 --> 00:39:58,500
It is true.
642
00:39:59,840 --> 00:40:01,469
But I had no other choice.
643
00:40:01,469 --> 00:40:04,070
Without compromising,
I could not gather soldiers.
644
00:40:04,070 --> 00:40:05,639
Enough of your excuses.
645
00:40:05,780 --> 00:40:07,539
Even without compromising like that,
646
00:40:07,679 --> 00:40:11,150
plenty of provincial governors
conscripted soldiers.
647
00:40:11,150 --> 00:40:13,449
Then, they must have compromised
in other matters.
648
00:40:16,150 --> 00:40:18,590
Did you know of this too, Your Majesty?
649
00:40:18,590 --> 00:40:19,690
That is right.
650
00:40:20,090 --> 00:40:23,690
Then, dismiss the Deputy Minister
of Punishments right away.
651
00:40:23,690 --> 00:40:26,030
I will take care of it myself.
Leave me now.
652
00:40:26,599 --> 00:40:28,599
You are no longer a vassal of this court.
653
00:40:28,730 --> 00:40:31,199
Your Majesty. You have already...
654
00:40:31,199 --> 00:40:33,599
disregarded the sins of those...
655
00:40:33,599 --> 00:40:35,469
who abandoned their fortress and ran away.
656
00:40:35,969 --> 00:40:39,110
Because of that,
all of the warriors are outraged.
657
00:40:39,210 --> 00:40:42,039
And yet, if you disregard a man
who disrupted military order...
658
00:40:42,039 --> 00:40:43,480
once again,
659
00:40:43,480 --> 00:40:47,050
the whole of the Goryeo army
will become out of control.
660
00:40:48,380 --> 00:40:50,050
I told you to leave!
661
00:40:50,050 --> 00:40:51,050
Your Majesty.
662
00:40:53,619 --> 00:40:55,559
I will stand by
the Deputy Minister of Punishments.
663
00:40:55,659 --> 00:40:57,289
I trust his true intentions.
664
00:40:57,289 --> 00:41:00,159
I trust that he could not have endured
without compromising.
665
00:41:00,159 --> 00:41:02,570
No, I experienced it myself.
666
00:41:04,269 --> 00:41:06,199
Just how hard it is...
667
00:41:06,199 --> 00:41:08,070
to endure among the regional lords.
668
00:41:08,539 --> 00:41:10,840
The Deputy Minister of Punishments
only did his best.
669
00:41:10,840 --> 00:41:12,909
And I am trying to change...
670
00:41:14,010 --> 00:41:15,280
that horrific reality now.
671
00:41:16,250 --> 00:41:19,380
You cannot convince
the soldiers with that.
672
00:41:19,920 --> 00:41:22,989
The soldiers do not care about politics.
673
00:41:22,989 --> 00:41:26,559
They simply fight when told to fight
and protect when told to protect.
674
00:41:26,989 --> 00:41:30,030
They do not even ask for anything
in return.
675
00:41:30,030 --> 00:41:31,559
All except one.
676
00:41:32,030 --> 00:41:35,360
All they hope for is
that you maintain their honor.
677
00:41:35,800 --> 00:41:39,300
But if you turn your back
on that one thing,
678
00:41:41,969 --> 00:41:44,570
the Goryeo army will now fall.
679
00:41:48,210 --> 00:41:49,480
Please leave now.
680
00:41:49,710 --> 00:41:51,349
- Your Majesty.
- Now!
681
00:41:52,849 --> 00:41:54,920
It is too hard for me to face you.
682
00:41:55,420 --> 00:41:57,250
It is hard that I cannot persuade you,
683
00:41:58,550 --> 00:42:00,820
and it is even harder
that I cannot hate you.
684
00:42:08,760 --> 00:42:09,829
Go now.
685
00:42:10,699 --> 00:42:12,769
I will turn a blind eye to this matter.
686
00:42:13,300 --> 00:42:14,739
That is that. So, do not...
687
00:42:15,469 --> 00:42:17,139
mention it to anyone else again.
688
00:42:19,710 --> 00:42:21,079
You may not be willing to help,
689
00:42:23,079 --> 00:42:24,880
but please do not get in the way.
690
00:42:42,800 --> 00:42:44,070
Are you not going to bed?
691
00:43:08,119 --> 00:43:10,789
He has brought 30 wagons of wood.
692
00:43:11,030 --> 00:43:15,300
Park Jin of Chungju has brought
20 carpenters, 80 laborers,
693
00:43:15,300 --> 00:43:18,929
and 50 wagons of wood.
694
00:43:22,670 --> 00:43:23,739
(Choi Sa We, Junior Second Rank)
695
00:43:23,739 --> 00:43:26,780
Right. Thank you so much
for your contributions...
696
00:43:26,780 --> 00:43:28,110
to rebuilding Gaegyeong.
697
00:43:28,110 --> 00:43:31,250
If the court's finances
become plentiful in the future,
698
00:43:31,780 --> 00:43:33,880
I promise to repay you for this.
699
00:43:34,019 --> 00:43:37,219
All of you will be appointed as officials
in the Office of Civil Engineering.
700
00:43:37,219 --> 00:43:38,820
Please do your duties.
701
00:43:38,989 --> 00:43:41,860
- Your generosity is boundless.
- Your generosity is boundless.
702
00:43:43,929 --> 00:43:45,329
You may now leave.
703
00:43:45,889 --> 00:43:47,800
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
704
00:43:59,980 --> 00:44:02,980
Then we will finish for today.
705
00:44:03,179 --> 00:44:04,809
Well, Your Majesty...
706
00:44:05,710 --> 00:44:08,579
There is a statement that has been
submitted to the Privy Council.
707
00:44:08,820 --> 00:44:09,989
Who is it from?
708
00:44:10,119 --> 00:44:14,119
It is from the former Third Rank
Hallim Academician, Kang Gam Chan.
709
00:44:15,889 --> 00:44:17,630
- Academician Kang?
- Yes.
710
00:44:17,889 --> 00:44:19,630
It is a statement requesting
the impeachment...
711
00:44:19,630 --> 00:44:21,329
of Deputy Minister of Punishments,
Kim Eun Boo.
712
00:44:24,199 --> 00:44:25,369
You may enter.
713
00:44:40,179 --> 00:44:43,449
I, Kang Gam Chan,
wish to tell Your Majesty.
714
00:44:43,449 --> 00:44:45,289
Deputy Minister of Punishments,
Kim Eun Boo,
715
00:44:45,289 --> 00:44:47,489
during his reign as
the provincial governor of Gongju,
716
00:44:47,489 --> 00:44:51,030
exempted the sons of the regional chiefs
from military conscription,
717
00:44:51,030 --> 00:44:52,659
which is a serious crime.
718
00:44:53,130 --> 00:44:56,369
This is a heavy crime
that goes against the national law...
719
00:44:56,369 --> 00:44:58,099
and disrupts military order.
720
00:44:58,469 --> 00:45:01,739
So, dismiss him
from his government position right away...
721
00:45:01,739 --> 00:45:03,769
and punish him harshly.
722
00:45:08,139 --> 00:45:11,679
I, Kang Gam Chan, tell you this
out of my loyalty to Your Majesty.
723
00:45:24,389 --> 00:45:27,900
Your Majesty, if this matter is true,
724
00:45:28,300 --> 00:45:31,699
you may never overlook his crime.
725
00:45:31,800 --> 00:45:32,869
Your Majesty.
726
00:45:33,239 --> 00:45:35,400
Diverting soldiers during wartime...
727
00:45:35,400 --> 00:45:37,210
is a clear act of treason.
728
00:45:37,639 --> 00:45:40,110
You must punish the Deputy Minister
of Punishments at once.
729
00:45:40,110 --> 00:45:41,110
Your Majesty.
730
00:45:41,340 --> 00:45:44,409
The Deputy Minister of Punishments
has not been proven guilty yet.
731
00:45:44,750 --> 00:45:46,219
That is right, Your Majesty.
732
00:45:46,880 --> 00:45:50,019
You must look into the whole story first.
733
00:45:50,019 --> 00:45:51,550
That is not true.
734
00:45:55,760 --> 00:45:59,230
I have checked
all of the military registers.
735
00:46:00,860 --> 00:46:03,369
The sons of the Gongju chiefs
and their relatives...
736
00:46:03,369 --> 00:46:05,369
were all exempted
from military conscription.
737
00:46:05,369 --> 00:46:08,699
That number is way more than 30 men.
738
00:46:45,340 --> 00:46:46,409
Your Majesty.
739
00:47:12,699 --> 00:47:14,769
Leave Gaegyeong this instant.
740
00:47:18,309 --> 00:47:19,369
Never...
741
00:47:22,610 --> 00:47:24,809
show yourself in front of me again.
742
00:47:45,800 --> 00:47:46,840
Your Majesty!
743
00:47:50,739 --> 00:47:51,969
Your Majesty!
744
00:47:53,610 --> 00:47:54,679
Your Majesty!
745
00:47:58,449 --> 00:48:01,079
It is dangerous if you ride that fast!
746
00:48:09,989 --> 00:48:11,460
Your Majesty!
747
00:48:18,130 --> 00:48:19,329
- Oh, no.
- It is His Majesty.
748
00:48:19,329 --> 00:48:20,869
Your Majesty!
749
00:48:27,239 --> 00:48:30,980
(Korea-Khitan War)
750
00:49:04,750 --> 00:49:06,179
He is in critical condition.
751
00:49:06,179 --> 00:49:09,250
I think the next 3 to 4 hours
will be crucial.
752
00:49:09,349 --> 00:49:11,949
Father, soldiers have arrived outside.
753
00:49:11,949 --> 00:49:15,289
I must sort everything out
before His Majesty wakes up.
754
00:49:15,289 --> 00:49:17,530
Her Majesty will keep driving
the Deputy Minister of Punishments...
755
00:49:17,530 --> 00:49:18,929
into a corner.
756
00:49:18,929 --> 00:49:22,329
It is His Majesty's right
to hand down a ruling.
757
00:49:22,329 --> 00:49:24,429
Then I will do the questioning myself.
758
00:49:24,869 --> 00:49:26,869
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
56932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.