Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,578 --> 00:00:38,118
Здравей, Лондон!
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,054
Това е моят град.
3
00:00:47,065 --> 00:00:48,065
Това е
4
00:00:48,089 --> 00:00:49,969
вторият ми дом.
5
00:00:52,677 --> 00:00:54,677
Живях тук от десет години.
6
00:00:55,157 --> 00:00:56,157
Обичам Лондон.
7
00:00:56,181 --> 00:00:59,231
Аз всъщност
записах няколко специални неща тук.
8
00:01:00,143 --> 00:01:02,943
Когато живеех тук, бях счупен.
Нямах никакви пари.
9
00:01:03,313 --> 00:01:06,273
И може би преди 12 години,
10
00:01:06,357 --> 00:01:07,777
Подписах договор
11
00:01:08,359 --> 00:01:12,109
за пет комедийни промоции за £ 90,000
12
00:01:12,197 --> 00:01:15,327
с рекорден етикет тук,
което, когато се счупи...
13
00:01:17,619 --> 00:01:20,409
звучи като наистина добра
сделка, нали?
14
00:01:20,830 --> 00:01:23,630
Нямах пари
и някой ми предложи 90000 лири,
15
00:01:23,708 --> 00:01:26,668
Аз бях като &Quot;Fuck, yeah&Quot;
За пет комедийни промоции.
16
00:01:26,753 --> 00:01:29,553
Но това е най-лошата сделка
в историята на рекордите.
17
00:01:29,631 --> 00:01:32,511
Пет комедийни промоции за £ 90,000.
18
00:01:32,592 --> 00:01:35,602
Както и да е, бях заключена.
Записах едно,
19
00:01:35,929 --> 00:01:39,389
а след това
ми предложиха специален HBO в Америка.
20
00:01:39,849 --> 00:01:42,229
И така се върнах на моя звукозаписен лейбъл
тук
21
00:01:42,310 --> 00:01:43,940
и казах: &Quot;Хей, ето сделката.
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,020
Току-що ми предложиха
голяма работа в Америка.
23
00:01:46,147 --> 00:01:47,897
Това, което ще направя е, че ще отида там,
24
00:01:47,982 --> 00:01:51,742
ще направя специалното, тогава ще се върна и ще
направя другите четири специални със себе си.
25
00:01:51,820 --> 00:01:54,060
И тогава моят звукозаписен
лейбъл излезе тук: &Quot;
26
00:01:54,138 --> 00:01:57,058
Вие не можете да направите това.
Вие сте сключили договор с нас &Quot;
27
00:01:57,082 --> 00:01:59,472
И аз отидох, &Quot; О,
това е срам &Quot;.
28
00:02:01,913 --> 00:02:04,673
После се качих в самолет
и отидох в Америка.
29
00:02:07,001 --> 00:02:10,881
И тогава ХБО каза: &Quot;Вие
сте избрали този договор, нали?&Quot;
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,884
И аз отидох, &Quot;Сигурен
съм.&Quot;
31
00:02:15,051 --> 00:02:17,471
И тогава направих специалната HBO
32
00:02:17,554 --> 00:02:21,394
и след това моят звукозаписен етикет тук
ме съди за £ 200,000,
33
00:02:21,474 --> 00:02:25,564
което е като, $ 300,000 американски, нали?
34
00:02:25,645 --> 00:02:27,975
Но няма значение,
35
00:02:28,064 --> 00:02:31,534
защото HBO ми плати 50000
долара, така че...
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,696
Така че, трябва да харчите пари
да печелите пари, знаете ли?
37
00:02:37,157 --> 00:02:38,737
Така че аз бях малко в дупката.
38
00:02:40,910 --> 00:02:43,620
Бях прекарал много от тези по-ранни пари
за наркотици вече.
39
00:02:45,915 --> 00:02:48,375
Така че сега съм...
40
00:02:48,835 --> 00:02:50,375
Аз съм беден и известен.
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,720
Виж, всеки иска да бъде
богат и известен.
42
00:02:53,798 --> 00:02:56,218
И богат и известен е чудесен.
43
00:02:56,551 --> 00:02:59,181
Лошото и известното гадно пишка.
44
00:03:00,722 --> 00:03:04,232
Били ли сте някога в магазин за паунда
и сте били известни? Това е...
45
00:03:06,311 --> 00:03:08,771
Така или иначе, аз съм
беден и известен, нали?
46
00:03:08,855 --> 00:03:10,975
Така че имам секс с тази американка...
Съзнателно!
47
00:03:11,107 --> 00:03:14,147
Попитах я.
48
00:03:15,028 --> 00:03:17,028
Тя каза &Quot;Да&Quot;,
тя се забавляваше.
49
00:03:17,052 --> 00:03:18,092
Така или иначе...
50
00:03:19,741 --> 00:03:22,951
Така че имах секс с тази жена,
и мислеше тя, защото бях на телевизора,
51
00:03:23,036 --> 00:03:24,076
че имах пари.
52
00:03:24,204 --> 00:03:27,754
Така че се опита да ме изнуди за $ 50,000.
53
00:03:28,917 --> 00:03:32,167
Тя казва: &Quot;Имам ваша секс касета и
аз ще я продам.&Quot;
54
00:03:33,338 --> 00:03:36,048
И аз отидох, &Quot;Мамка му.&Quot;
55
00:03:38,134 --> 00:03:41,514
&Quot;Не знам какъв е пазарът
за подложката, бледо австралийско момче
56
00:03:41,596 --> 00:03:45,056
който трае минута и половина,
но вижте какво можете да направите.
57
00:03:47,518 --> 00:03:51,188
След това тя казва: &Quot;Ами, имам
снимка, в която правите кокаин.&Quot;
58
00:03:52,023 --> 00:03:54,693
И аз отидох, &Quot;Всички правят!
59
00:03:56,611 --> 00:04:00,781
Направих кокаин на снимките от мен,
които правят кокаин. &Quot;
60
00:04:03,201 --> 00:04:05,041
- И искате ли да ме изнурите?
61
00:04:06,621 --> 00:04:08,921
Защо не ми дадеш снимка?
Приятно ми е към майка ми
62
00:04:08,998 --> 00:04:11,668
или отваряне на врата за жена
или нещо извън марката?
63
00:04:13,586 --> 00:04:16,006
Сега се занимавах с
много мигогинистични вицове.
64
00:04:16,089 --> 00:04:17,969
Няма да правя толкова много от тях.
65
00:04:18,049 --> 00:04:19,049
Ще направя нещо.
66
00:04:22,845 --> 00:04:24,715
В момента има много проблеми.
67
00:04:24,806 --> 00:04:27,846
Има много момчета
които са изнасилване на хора,
68
00:04:27,934 --> 00:04:31,984
и много хора в забавленията
бизнесът се срива,
69
00:04:32,063 --> 00:04:35,823
някои за по-обидни неща
отколкото другите, нали знаеш, но...
70
00:04:37,026 --> 00:04:38,316
Нервен съм.
71
00:04:38,528 --> 00:04:39,608
Ти знаеш аз...
72
00:04:41,364 --> 00:04:44,994
Не мисля, че съм направил нищо лошо,
но между девет и
73
00:04:45,076 --> 00:04:46,326
девет часа съм доста измамен.
74
00:04:46,452 --> 00:04:47,502
Както и да е, така че...
75
00:04:50,707 --> 00:04:55,247
Ако Джеймс Бонд беше истински човек,
щеше да е супер нервен точно сега.
76
00:04:57,422 --> 00:05:01,012
Джеймс Бонд щеше да се появи на работа,
като &Q uot;Аз съм тук, за да
77
00:05:01,092 --> 00:05:03,412
видя Q.&Quot; - Всъщност
вие сте тук, за да видите ЧР.
78
00:05:08,141 --> 00:05:11,981
- Имаме 472
оплаквания от госпожица Мъниpenny.
79
00:05:12,061 --> 00:05:13,601
Ах!
80
00:05:14,439 --> 00:05:18,960
&Quot;Двама руски оперативни казват, че сте използвали
силата им срещу тях и сте правили секс с тях.&Quot;
81
00:05:18,984 --> 00:05:22,194
- Опитвах се да получа информация.
- Моля.&Quot;
82
00:05:23,614 --> 00:05:25,954
Кевин Спейси слезе долу.
83
00:05:26,034 --> 00:05:29,084
Кевин Спейси, той слезе долу и той отива...
84
00:05:29,203 --> 00:05:31,003
Той отива, неговата защита е,
85
00:05:31,080 --> 00:05:34,290
- Вероятно е подходящо да спомена
че съм гей. &Quot;
86
00:05:37,128 --> 00:05:39,668
И ние бяхме като: &Quot;Какво?
87
00:05:40,923 --> 00:05:43,223
Кевин, кажи, че не е вярно.
88
00:05:43,551 --> 00:05:44,551
Хм...
89
00:05:45,511 --> 00:05:48,101
Да, Кевин е малко побъркан.
90
00:05:51,684 --> 00:05:53,274
От всички отчети,
91
00:05:53,394 --> 00:05:56,564
той достига,
той докосва вашето пишка извън дънките.
92
00:05:57,231 --> 00:05:59,151
За малко. Той е грабител на пишка.
93
00:06:02,528 --> 00:06:04,858
Всички ние имаме този гей приятел, нали?
94
00:06:06,949 --> 00:06:09,429
Ние всички имаме този гей приятел
че всеки път, когато си пиян,
95
00:06:09,535 --> 00:06:12,135
вие сте като &Quot;Излезте от това,
не докосвайте пелените ми.
96
00:06:13,414 --> 00:06:15,044
И те са като,
- Ще дойда следващия път,
97
00:06:15,124 --> 00:06:17,644
Аз съм като, &Quot;Сигурен съм, че ще,
но не днес.&Quot;
98
00:06:20,129 --> 00:06:23,379
Но той плаща цената, както хората трябва,
когато правят нещата погрешни.
99
00:06:23,466 --> 00:06:24,876
Той плати цената.
100
00:06:25,343 --> 00:06:27,303
Знаеш ли, той имаше страхотна кариера,
101
00:06:27,387 --> 00:06:29,507
и Netflix,
мрежата, в която сме в момента,
102
00:06:29,597 --> 00:06:31,597
те го уволниха и с право.
103
00:06:31,682 --> 00:06:33,272
И той загуби работата
104
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
си като фалшив президент.
105
00:06:38,898 --> 00:06:41,148
И все пак има истински президент...
106
00:06:42,235 --> 00:06:45,275
с четири пъти повече твърдения...
107
00:06:45,655 --> 00:06:47,815
които все още имат шибаната си работа.
108
00:06:53,413 --> 00:06:54,713
Имаме човек...
109
00:06:55,623 --> 00:06:57,083
който каза, и цитирам...
110
00:06:57,417 --> 00:06:58,667
&Quot;Обичам жените...
111
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
когато ги видя, целувам ги.
112
00:07:01,003 --> 00:07:03,803
Аз дори не питам.
Не мога да си помогна.
113
00:07:05,758 --> 00:07:07,388
Аз ги хващам от путката.
114
00:07:09,178 --> 00:07:10,258
Когато сте известни... те
115
00:07:10,805 --> 00:07:11,805
ви оставят. &Quot;
116
00:07:17,645 --> 00:07:19,145
Сега съм известен.
117
00:07:21,441 --> 00:07:24,071
И когато чух това,
излязох и аз го пуснах.
118
00:07:26,028 --> 00:07:28,238
И аз трябва да ви кажа, те не те оставя!
119
00:07:29,198 --> 00:07:31,578
Жените ти са чувствителна купчина.
120
00:07:31,659 --> 00:07:32,989
Муди, ако искаш.
121
00:07:33,286 --> 00:07:34,286
Сега...
122
00:07:37,540 --> 00:07:40,580
Терминът &Quot;Вземете ги от
путката&Quot; Веднага щом се случи това,
123
00:07:40,604 --> 00:07:43,814
Започнах да тичам и да казвам
в интервюта се шегуват за това.
124
00:07:45,715 --> 00:07:49,195
И хората започнаха да ме пишат, &Quot;Да,
добре, казахте още по-лоши неща&Quot;.
125
00:07:49,260 --> 00:07:51,970
И аз, и тази вечер,
Ще кажа по-лоши неща.
126
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
И затова съм съгласен,
че не трябва
127
00:07:56,267 --> 00:07:58,267
да бъда президент на
Съединените американски щати.
128
00:08:00,354 --> 00:08:01,774
Аз не съм квалифициран.
129
00:08:02,231 --> 00:08:04,691
Не използвайте мен като морален критерий.
130
00:08:06,027 --> 00:08:10,027
Смятате ли, че съм обиден от термина
&Quot;Хвани ги от путка&Quot;?
131
00:08:10,823 --> 00:08:12,243
Не съм обиден от това.
132
00:08:12,783 --> 00:08:14,373
Аз съм объркан като дяволите.
133
00:08:16,120 --> 00:08:20,080
Никога не съм чувал тези думи да
се групират заедно в измислена присъда.
134
00:08:23,711 --> 00:08:27,591
Ако той каза: &Quot;Взимам ги от титлата&Q
uot;, знам какво означава грабнато.
135
00:08:28,758 --> 00:08:32,678
Мога да си представя снимката на граната.
Напълно съм наясно какво се случва там.
136
00:08:33,262 --> 00:08:35,432
&Quot;Взимам задника
им&Quot;, знам това.
137
00:08:35,640 --> 00:08:37,930
Дори и да беше странно,
като &Quot;Да ги сграбчвам за
138
00:08:38,017 --> 00:08:39,937
главата&Quot;, мога
да си представя картина.
139
00:08:43,314 --> 00:08:45,474
&Quot;Вземете ги от
путката, &Quot; Виждате...
140
00:08:45,858 --> 00:08:48,438
путката е нещо вътрешно.
141
00:08:50,947 --> 00:08:53,777
Ако ви казах точно сега:
&Quot;Срещнах едно момиче,
142
00:08:53,866 --> 00:08:57,036
хванах я за коремния бутон.&Quot;
Колко сте объркана?
143
00:08:58,621 --> 00:09:01,183
Вие бихте искали да кажете: &Quot;Направихте ли
го?&Quot; Бих искал да кажа: &Quot;Не...
144
00:09:01,207 --> 00:09:03,417
аз не го пронизах.
Аз взех всичко.
145
00:09:05,419 --> 00:09:06,419
Продължавай!&Quot;
146
00:09:08,714 --> 00:09:11,074
Като, ако той каза: &Quot;Аз
дланта си путка&Quot;,
147
00:09:11,098 --> 00:09:13,008
мога да си представя една путка-палминг.
148
00:09:13,427 --> 00:09:15,677
Сякаш просто си взе ръката.
149
00:09:18,975 --> 00:09:21,805
Или, ако пръсне путка.
Всички сме свидетели на путка,
150
00:09:21,894 --> 00:09:23,904
независимо дали е наша или на някого.
151
00:09:26,315 --> 00:09:27,775
Но за да вземеш путка...
152
00:09:28,609 --> 00:09:33,449
това трябва да е
едно шибано, мършаво, ниско висящо котенце.
153
00:09:34,532 --> 00:09:37,582
Това трябва да е путка,
която току-щ
154
00:09:37,660 --> 00:09:39,080
о е родила, е пролапсирана.
155
00:09:39,161 --> 00:09:41,621
Те все още не са сложили бода.
156
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
Може би това е, което прави.
157
00:09:44,667 --> 00:09:48,337
Може би той отива в родилни отделения
и отива &Quot;Поздравления!
158
00:09:49,630 --> 00:09:52,630
Това е красиво дете. Не се притеснявайте
за това. Аз съм известен.&Quot;
159
00:09:58,598 --> 00:10:01,888
Това отне много повече място в
мозъка ми.
160
00:10:04,437 --> 00:10:07,317
Мислех за пукане на
путка повече от година.
161
00:10:09,525 --> 00:10:12,645
Например, той казва, че нямат нищо против.
Какъв е сценарият...
162
00:10:13,613 --> 00:10:15,283
откъдето можеш да вземеш путка...
163
00:10:16,032 --> 00:10:17,282
и никой не мисли?
164
00:10:18,826 --> 00:10:21,196
Предполагам, че трябва да е в частна зона,
165
00:10:21,287 --> 00:10:23,497
защото не можеш да го направиш
в широката общественост,
166
00:10:23,581 --> 00:10:25,331
защото в по-голямата си част
167
00:10:25,750 --> 00:10:28,090
пукането на путка е
&Quot;Намръщено&Quot;.
168
00:10:30,713 --> 00:10:33,763
Ако скочих в тълпата точно сега и
хванах путка... всички щяхте да сте
169
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
като: &Quot;Спри, Джим.&Quot;
170
00:10:39,555 --> 00:10:42,175
- Върнете се на сцената. Завършете шоуто.
- &Quot;
171
00:10:44,518 --> 00:10:48,518
Така че аз съм мислил за всеки сценарий,
Мислех за всички възможни варианти
172
00:10:48,606 --> 00:10:50,936
как да вземете путка
където всичко е наред.
173
00:10:51,067 --> 00:10:53,067
Това е единственото, от
което мога да мисля, нали?
174
00:10:53,986 --> 00:10:57,106
Добре, жената трябва да се чувства
комфортно и безопасно.
175
00:10:57,615 --> 00:11:00,735
Така че си представям жена, която е като,
тя е в градината си.
176
00:11:03,537 --> 00:11:05,177
Чувства се добре. Това е нейната градина.
177
00:11:05,206 --> 00:11:08,606
Тя се чувства в безопасност, това е усамотена
градина. Има шибани жив плет и глупости.
178
00:11:10,044 --> 00:11:12,594
Тя носи мини пола, без бельо.
179
00:11:12,672 --> 00:11:15,302
Тя не се чука. Това е нейната градина.
180
00:11:17,718 --> 00:11:18,968
И тя е градинарство.
181
00:11:19,428 --> 00:11:20,968
Тя е склонна да почувства.
182
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
Тя засажда растение.
183
00:11:26,936 --> 00:11:28,686
И тогава ти, знаменитостта...
184
00:11:31,524 --> 00:11:35,494
Трябва да се промъкнеш в градината,
почти карикатурно, просто...
185
00:11:40,950 --> 00:11:45,500
Тогава ще вземеш такава ръка, така че
дяволските рога се отварят, обръщат се.
186
00:11:49,250 --> 00:11:51,790
Сега искаш да бъдеш
един истински добър пищял грабер,
187
00:11:51,877 --> 00:11:54,207
защото само ще получите
един изстрел в това.
188
00:11:54,630 --> 00:11:57,430
И този палец
отива направо в задника.
189
00:11:59,343 --> 00:12:01,183
Така че вие сте като
&Quot;Bang!&Quot;
190
00:12:01,207 --> 00:12:04,327
- Да, в началото е шокирана.
- Какво по дяволите става?
191
00:12:05,015 --> 00:12:08,975
Докато тя е в състояние на шок,
вдигни я, тя е на пръсти.
192
00:12:09,520 --> 00:12:11,190
Тя няма да ходи никъде.
193
00:12:11,272 --> 00:12:13,692
Тя е разстроена, но след
това се обръща: &Q
194
00:12:13,774 --> 00:12:16,494
uot;О, ти
си известен&Quot; И всичко е наред.
195
00:12:24,785 --> 00:12:27,705
Сега не искам да прекарвам много
време да говоря
196
00:12:27,788 --> 00:12:30,118
за американската политика, докато съм тук.
197
00:12:31,333 --> 00:12:32,753
Имате свои собствени проблеми.
198
00:12:34,503 --> 00:12:35,713
Добре, виж... Знам,
199
00:12:36,422 --> 00:12:39,262
че си
се отказал от Европейския съюз.
200
00:12:39,842 --> 00:12:41,342
Не разбирам какво се е случило.
201
00:12:41,427 --> 00:12:43,257
Знам, че е смесено, според мен.
202
00:12:44,555 --> 00:12:48,055
Не знам какво става,
но тогава, когато говоря с вас хора,
203
00:12:48,142 --> 00:12:50,232
ти не знаеш какво става.
204
00:12:51,520 --> 00:12:53,940
Никога не съм виждал нещо
случва в дадена страна,
205
00:12:54,023 --> 00:12:56,573
където всички сте като,
- Няма представа какво става.
206
00:12:58,819 --> 00:12:59,949
Има толкова много неща.
207
00:13:00,029 --> 00:13:03,409
Как да се отървете от
европейските хора, които живеят тук?
208
00:13:03,491 --> 00:13:09,371
Или, както във вашите болници,
имате 250000 медицински сестри
209
00:13:09,455 --> 00:13:13,375
които са от Испания и Франция
и всички типове глупости, нали?
210
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Да се отървеш ли от тези хора?
211
00:13:15,503 --> 00:13:19,883
И ако го направите,
върнете ли всички британски хора...
212
00:13:20,424 --> 00:13:22,804
които живеят в Испания и
Франция и всичко това?
213
00:13:23,427 --> 00:13:26,597
Защото трябва да бъда честен, те не
са най-добрите ти хора.
214
00:13:29,141 --> 00:13:31,141
Така ли е? Като...
215
00:13:32,436 --> 00:13:35,976
трябва да имате телевизионно шоу
всяка вечер Наречен One In, One Out.
216
00:13:39,735 --> 00:13:41,975
И това е така: &Quot;И на кого
ще се отървем от днес?
217
00:13:41,999 --> 00:13:44,784
Добре, добре, първо,
ще се отървем от Росита.
218
00:13:44,865 --> 00:13:48,365
Росита е медицинска сестра,
която се грижи за възрастни хора,
219
00:13:48,452 --> 00:13:50,122
които случайно я гласуваха.
220
00:13:53,415 --> 00:13:54,415
И &Q
221
00:13:58,712 --> 00:14:02,932
uot;&Quot; И кой се връщаме?
Ние сме...
222
00:14:03,300 --> 00:14:04,930
Бари!
223
00:14:06,846 --> 00:14:11,346
&Quot;Бари е шофьор на кабината, който спечели
десет гранули и се премести в Майорка&Quot;.
224
00:14:17,147 --> 00:14:19,067
Усеща се като справедлив
суап, който имаш там.
225
00:14:24,655 --> 00:14:27,945
Вижте, имигрантите са добри.
Искаш да ги имаш, човече.
226
00:14:30,202 --> 00:14:32,002
Освен ако не са глупави мексиканци.
227
00:14:33,873 --> 00:14:38,093
Аз живея в Лос Анджелис, няма да повярвате
на проблемите, които имаме с мексиканците.
228
00:14:38,168 --> 00:14:40,458
Шибани мръсни мексиканци.
229
00:14:41,046 --> 00:14:44,126
Те идват по границата
и поемат всички добри работни места.
230
00:14:44,216 --> 00:14:47,216
Те дори не могат да говорят английски,
те вземат всички добри работни места.
231
00:14:48,262 --> 00:14:50,182
Не знам как го правят, но го правят.
232
00:14:51,849 --> 00:14:54,019
Понякога гледам на сина си и мисля, че...
&Quot;
233
00:14:55,144 --> 00:14:57,274
Ако някой ден може да
вземе плодове.&Quot;
234
00:15:02,318 --> 00:15:05,858
Имам тази жена, която почиства къщата ми
два пъти седмично.
235
00:15:06,530 --> 00:15:10,160
Не бихте повярвали на белите хора,
които са кандидатствали за тази работа.
236
00:15:10,242 --> 00:15:11,242
О!
237
00:15:11,994 --> 00:15:14,044
Те бяха поставени на опашка по шибания блок
238
00:15:14,121 --> 00:15:16,621
и аз бях като: &Q
uot;Махни се от къщата ми.
239
00:15:17,625 --> 00:15:20,415
Не ми харесва да обяснявам
всичко по два пъти.
240
00:15:27,801 --> 00:15:31,011
Това е, което Тръмп смята.
Тръмп смята, че мексиканците...
241
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
идват през границата...
242
00:15:34,141 --> 00:15:35,181
и те изнасилват.
243
00:15:37,561 --> 00:15:38,981
Не знам как.
244
00:15:39,063 --> 00:15:41,693
Просто не се чувства
като подходящото време.
245
00:15:46,403 --> 00:15:50,873
Опитвате се да избягате от една страна,
сте дехидратирани, вие сте в пустинята.
246
00:15:55,079 --> 00:15:56,999
Това би било последното
нещо, което ми се стори,
247
00:15:57,023 --> 00:16:00,233
но това е така, защото не съм
толкова прикрит като мексиканец.
248
00:16:06,382 --> 00:16:09,342
- Те идват през
границата и са виновни.
249
00:16:10,344 --> 00:16:11,974
Разбира се, може би някои от тях.
250
00:16:12,638 --> 00:16:14,008
Може би.
251
00:16:14,098 --> 00:16:16,598
Но някои от изнасилванията
на всяка националност.
252
00:16:17,267 --> 00:16:19,477
Не е като нещо мексиканско.
253
00:16:20,312 --> 00:16:23,902
Не е като да отидете истински
автентичен мексикански ресторант...
254
00:16:26,735 --> 00:16:29,855
И е като шибан сомбреро
и пинята,
255
00:16:30,280 --> 00:16:32,120
и влизаш с жена си и децата си,
256
00:16:32,199 --> 00:16:34,919
&Quot;Това е много хубаво.
Това е прекрасен ресторант. &Quot;
257
00:16:35,077 --> 00:16:37,397
След това един сервитьор ще ви
отведе от семейството ви...
258
00:16:41,959 --> 00:16:44,089
Навън до специалния мексикански килер.
259
00:16:45,629 --> 00:16:48,759
Ще се върнеш,
задника ти е като японско знаме.
260
00:16:54,430 --> 00:16:57,630
Вие гледате на жена си и вие сте като
&Q uot;Защо продължаваме да дойдем тук?
261
00:16:59,226 --> 00:17:00,226
Всяка седмица.
262
00:17:01,395 --> 00:17:03,225
Ако храната не беше
толкова добра &Quot;
263
00:17:05,816 --> 00:17:07,476
Това не е нещо мексиканско.
264
00:17:07,943 --> 00:17:09,653
Разбира се, някои от тях са рапични.
265
00:17:09,737 --> 00:17:12,487
Всяко национално изнасилване.
Имате британски изнасилвачи,
266
00:17:12,573 --> 00:17:14,123
имате австралийски изнасилвачи,
267
00:17:14,199 --> 00:17:16,739
или Австралия няма да съществува
в сегашното си състояние.
268
00:17:16,827 --> 00:17:17,827
Има...
269
00:17:20,372 --> 00:17:23,082
Вероятно има канадски изнасилвач,
един човек.
270
00:17:25,169 --> 00:17:28,259
Учтив мъж. Знаеш ли, хубав мъж.
271
00:17:29,631 --> 00:17:32,341
Къде отиваш за джогинг,
и той просто те вкарва в храсти,
272
00:17:32,426 --> 00:17:35,716
като,
- Съжалявам за това. Съжалявам.
273
00:17:37,014 --> 00:17:40,934
Няма да бъда твърде дълга.
Не искам да съсипя твоя ден.
274
00:17:46,190 --> 00:17:49,190
Ето защо вярвам,
че трябва да има стена.
275
00:17:49,651 --> 00:17:50,821
Трябва да има стена...
276
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
на канадската граница.
277
00:17:55,824 --> 00:17:58,664
Така че, когато американците
изчезнат от здравеопазването,
278
00:17:58,744 --> 00:18:00,954
те не могат да се промъкнат в Канада.
279
00:18:01,830 --> 00:18:04,750
Мисля, че канадците трябва просто да
направят стената три фута високи.
280
00:18:08,420 --> 00:18:09,840
Просто да вземеш пикането.
281
00:18:12,341 --> 00:18:14,431
Така че, когато американците
се пълзи,
282
00:18:14,510 --> 00:18:18,010
защото дробовете им са пълни с въглища
от връщането на цялата си работа.
283
00:18:23,519 --> 00:18:25,809
Като, кой по дяволите...
284
00:18:26,730 --> 00:18:29,820
иска работата им обратно
в въгледобивната мина?
285
00:18:30,651 --> 00:18:31,901
Какво, по дяволите, е... Те
286
00:18:31,985 --> 00:18:34,775
са като: &Q uot;Ще си върнем
работата за въгледобив.&Quot;
287
00:18:34,863 --> 00:18:38,083
Какво по дяволите? Дори не знаех,
че въглищата все още са нещо.
288
00:18:39,910 --> 00:18:41,450
Веднага след като Тръмп го каза,
289
00:18:41,537 --> 00:18:43,577
аз съм като,
&Quot;Това е шибан роман на Дикенс?
290
00:18:43,664 --> 00:18:44,754
Какво по дяволите?
291
00:18:46,125 --> 00:18:48,525
И защо по дяволите тези хора
заслужават да си намерят работа?
292
00:18:48,585 --> 00:18:50,085
Какво, защото баща им имаше работа,
293
00:18:50,170 --> 00:18:52,170
и дядо им същата шибана работа,
294
00:18:52,256 --> 00:18:54,086
и техния чудесен дядо...
295
00:18:54,842 --> 00:18:58,682
Имайте някои шибани мечти,
нисък аспирационен дяволите.
296
00:19:00,389 --> 00:19:02,559
И те казват неща,
те са точно така,
297
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
&Quot;Ако въглищната мина спира,
тогава целият град ще затвори.
298
00:19:06,395 --> 00:19:08,395
Да, по дяволите, градът ти. Мамка му.
299
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Мамка му.
300
00:19:12,419 --> 00:19:13,419
През целия ми живот,
301
00:19:13,443 --> 00:19:16,613
населението на света е отишло
от три милиарда до седем милиарда,
302
00:19:16,697 --> 00:19:19,487
и никой не иска да се движи
в твоя шибан град. Вземи шибан намек.
303
00:19:29,168 --> 00:19:31,008
Не, това е добре. Никой
не се шегува, щастлив.
304
00:19:31,032 --> 00:19:32,412
Аз не харесвам глупаците.
305
00:19:33,422 --> 00:19:35,422
Правех фестивал в Единбург
в Шотландия.
306
00:19:35,507 --> 00:19:37,887
Трябва да кажа Шотландия,
защото американците гледат.
307
00:19:38,135 --> 00:19:39,135
Хм...
308
00:19:40,220 --> 00:19:42,100
Правех фестивал в Единбург
в Шотландия,
309
00:19:42,181 --> 00:19:45,561
и изпълнявах
пред около 400 души.
310
00:19:45,851 --> 00:19:48,211
Направих рутина Направих го в
един от по-старите ми промоции
311
00:19:48,235 --> 00:19:49,808
че не правя повече,
312
00:19:49,897 --> 00:19:52,517
за това как трябва
кръщавайте децата си,
313
00:19:52,608 --> 00:19:54,818
защото ако не го направите
кръщавайте децата си,
314
00:19:54,902 --> 00:19:57,822
и те умират в ранна детска възраст,
тогава те не влизат в Небето.
315
00:19:58,322 --> 00:20:00,572
Защото Бог е добър човек...
316
00:20:03,035 --> 00:20:05,285
но има някои правила.
317
00:20:07,539 --> 00:20:10,209
И ако остави едно мъртво бебе
в Небето,
318
00:20:10,292 --> 00:20:13,212
тогава той трябва да пусне
всички мъртви бебета на небето.
319
00:20:13,754 --> 00:20:14,844
И преди да го разберете,
320
00:20:14,922 --> 00:20:17,762
Небето
просто е изпълнено с мършави мъртъвци.
321
00:20:24,306 --> 00:20:27,016
Така че аз съм
на сцената да рита
322
00:20:27,100 --> 00:20:28,900
мъртъв бебе наоколо,
както правите на работа.
323
00:20:30,520 --> 00:20:34,360
И тази жена в четвъртия ред, много
привлекателна, но тя е в истерия.
324
00:20:34,441 --> 00:20:37,901
Тя плаче, очите й крещят и тя
325
00:20:37,986 --> 00:20:39,946
просто се изправя и отива...
326
00:20:40,030 --> 00:20:41,990
&Quot;Ти шибано копеле!
327
00:20:43,033 --> 00:20:44,873
Копеле!&Quot;
328
00:20:45,452 --> 00:20:47,912
И тогава тя просто напуска стаята
само в истерия.
329
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Аз все още съм шибан в
средата на ритника, като...
330
00:21:00,050 --> 00:21:01,640
И тогава съпругът й се изправя...
331
00:21:02,427 --> 00:21:04,467
и той вдига чантата си,
332
00:21:04,554 --> 00:21:07,604
и той държи чантата
както всички мъже държат чанти.
333
00:21:08,934 --> 00:21:10,604
Две ръце пред гърдите.
334
00:21:13,021 --> 00:21:15,361
&Quot;Аз държа това за
някой друг, така че&Quot;
335
00:21:16,483 --> 00:21:19,113
Както и да е, той взима чантата,
той го държи,
336
00:21:19,194 --> 00:21:21,074
все още можем да чуем как крещи.
337
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
Тя излезе навън, крещи.
338
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
Персоналът се опитва да я успокои.
339
00:21:26,451 --> 00:21:27,871
Тя крещи
340
00:21:27,953 --> 00:21:30,213
и съпругът се изправя и той отива...
341
00:21:30,789 --> 00:21:32,039
&Quot;Съжалявам, Джим.
342
00:21:32,124 --> 00:21:33,384
Съжалявам, всички.
343
00:21:36,044 --> 00:21:38,014
Очаквахме първото ни дете и тя
344
00:21:38,547 --> 00:21:41,627
се е преборила със седем месеца.
345
00:21:43,051 --> 00:21:44,431
Това беше преди шест седмици,
346
00:21:44,845 --> 00:21:46,465
а бебето се очакваше тази седмица.
347
00:21:46,847 --> 00:21:50,137
Затова решихме да напуснем къщата
за първи път
348
00:21:50,600 --> 00:21:52,310
и забрави за нашите проблеми &Quot;
349
00:21:54,938 --> 00:21:56,728
- И да се опитаме да се смеем.
350
00:22:05,490 --> 00:22:09,050
&Quot;Както и да е, Джим, първата половина
на шоуто беше наистина страхотно.&Quot;
351
00:22:11,830 --> 00:22:13,580
И тогава той просто оставя неловко, като,
352
00:22:13,665 --> 00:22:16,535
&Quot;Извинете ме.
За съжаление &Quot;.
353
00:22:16,626 --> 00:22:18,456
Все още можем да чуем как крещи.
354
00:22:20,255 --> 00:22:23,715
Мъже и жени в стаята
плачат очите си,
355
00:22:23,800 --> 00:22:26,050
което не е добро за комедията и...
356
00:22:27,137 --> 00:22:29,557
и се опитвам да глупости
изход от това.
357
00:22:29,639 --> 00:22:32,099
Аз съм на сцената, &Quot;Хей...
358
00:22:33,727 --> 00:22:36,807
тази шега беше повече
лицемерието на религията
359
00:22:36,897 --> 00:22:40,277
отколкото мъртвите бебета
сами по себе си. &Quot;
360
00:22:40,442 --> 00:22:41,442
Ъ-ъ...
361
00:22:45,614 --> 00:22:47,874
И както правя това, във втория ред
362
00:22:47,949 --> 00:22:51,499
човек от Георди от Нюкасъл, Англия,
той се изправя на втория ред,
363
00:22:51,578 --> 00:22:54,578
и той ми посочи,
наистина ядосан като този, и той отива...
364
00:22:55,332 --> 00:22:56,652
&Quot;Да бъдеш справедлив...
365
00:22:57,834 --> 00:22:59,044
тя е гореща.
366
00:23:08,553 --> 00:23:11,263
И това изречение падна
от устата ми толкова бързо,
367
00:23:11,348 --> 00:23:13,228
че не можах да сложа думите отново.
368
00:23:13,850 --> 00:23:16,650
Отидох: &Quot;Е, добре,
те могат да запазят фигурата си,
369
00:23:16,728 --> 00:23:18,928
когато те не ги носят на пълно
работно време.&Quot;
370
00:23:22,109 --> 00:23:23,359
Не се гордея с това.
371
00:23:24,361 --> 00:23:25,651
Просто го съобщавам.
372
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
Веднага щом го казах,
373
00:23:30,534 --> 00:23:33,084
бутилки просто започнаха да ме хвърлят.
374
00:23:34,079 --> 00:23:35,539
Просто шибан. Whoof!
375
00:23:35,831 --> 00:23:39,131
Аз съм като, мамка му Матрицата,като...
376
00:23:39,918 --> 00:23:41,878
И аз бях точно като
&Quot;Лека нощ!&Quot;
377
00:23:47,259 --> 00:23:48,679
Това беше преди много години.
378
00:23:48,760 --> 00:23:52,260
Ако гледате това специално у дома,
надявам се, че сте имали дете оттогава.
379
00:23:52,556 --> 00:23:53,556
Какво...
380
00:23:58,645 --> 00:23:59,805
какво ще направя?
381
00:24:00,522 --> 00:24:03,402
Нейният аборт донесе толкова много радост
на другите хора.
382
00:24:03,525 --> 00:24:04,525
Уха...
383
00:24:16,538 --> 00:24:18,288
Не обичам глухите хора.
384
00:24:23,503 --> 00:24:27,383
Всъщност трябва да преформулирам това.
Не обичам глухите хора.
385
00:24:27,924 --> 00:24:29,974
Мразя хората на жестомимичен език.
386
00:24:31,511 --> 00:24:33,641
Хората от езика на жестовете
говорят по дяволите.
387
00:24:34,473 --> 00:24:35,773
Нямам нищо против глухите.
388
00:24:36,141 --> 00:24:39,771
Отделно,
глухите хора могат да бъдат удоволствие.
389
00:24:42,314 --> 00:24:44,774
Това е, когато глухите
хора влязат в пакети,
390
00:24:45,233 --> 00:24:46,363
не ги харесвам.
391
00:24:46,985 --> 00:24:49,025
Ако получите група от глухи хора...
392
00:24:49,112 --> 00:24:51,112
Ако получите осем или повече глухи...
393
00:24:51,198 --> 00:24:52,198
като стадо от...
394
00:24:52,741 --> 00:24:53,741
А...
395
00:24:54,493 --> 00:24:55,873
Оръжие или...
396
00:24:57,537 --> 00:24:59,417
На какво можем всички да се съгласим?
Убийство?
397
00:25:01,541 --> 00:25:04,841
Ако получите убийство на глухи,
ако получите осем или
398
00:25:04,920 --> 00:25:06,480
повече глухи, и аз нямам проблем с тях.
399
00:25:06,504 --> 00:25:08,341
Просто искам да кажа това отново.
400
00:25:08,423 --> 00:25:12,143
Ако получите осем или повече глухи,
и сте в театър в Америка,
401
00:25:12,219 --> 00:25:17,099
те ще бъдат седнали по този начин
Ще седят четири и четири, нали?
402
00:25:17,182 --> 00:25:19,982
Защото това, което се случва,
ако получите убийство на глухи,
403
00:25:20,727 --> 00:25:25,267
американското правителство ще плати
за лице от жестомимичен език.
404
00:25:25,357 --> 00:25:27,857
Вероятно не за много време,
но в момента това е нещо.
405
00:25:27,984 --> 00:25:28,984
Ами...
406
00:25:30,779 --> 00:25:34,489
Американското правителство ще плати
за лице на знак, който да стои тук.
407
00:25:34,616 --> 00:25:38,536
Сега лицето на жестомимичен език обикновено е една
малоумна мацка, която научила езика на жестовете
408
00:25:38,560 --> 00:25:41,440
така че можеше да срещне един глух човек
от лигата си, но каквото и да е.
409
00:25:41,464 --> 00:25:42,464
Както и да е...
410
00:25:44,417 --> 00:25:45,417
Така че...
411
00:25:48,630 --> 00:25:50,670
Но никой никога не ми казва.
412
00:25:51,633 --> 00:25:54,713
Те никога не казват: &Quot;Джим, има
човек на жестомимичен език.&Quot;
413
00:25:54,737 --> 00:25:56,497
Никога не ми казват.
414
00:25:57,430 --> 00:25:59,350
Така че излизам,
- Добре дошли Джим Джефрийс,
415
00:25:59,432 --> 00:26:01,562
Излизам,
Виждам лицето на жестомимичен език,
416
00:26:01,643 --> 00:26:03,363
Аз съм като &Quot;О, мами ме.&Quot;
417
00:26:04,020 --> 00:26:05,650
Защото никога не съм имал добро шоу,
418
00:26:05,730 --> 00:26:07,570
ако някой
от знаковите езици стои там.
419
00:26:07,649 --> 00:26:08,899
Никога не се е случвало.
420
00:26:08,984 --> 00:26:11,494
Защото глухите
хора имат ужасно време.
421
00:26:12,404 --> 00:26:14,614
Те са ме гледали в Netflix,
те са чели устните ми,
422
00:26:14,698 --> 00:26:17,618
и те са имали субтитрите,
и са видели израженията на лицето.
423
00:26:17,701 --> 00:26:19,241
Сега дори не ме гледат.
424
00:26:19,661 --> 00:26:23,791
Те я гледат,
а комедията й с времето е гадно.
425
00:26:26,251 --> 00:26:28,671
И не могат да променят звука си,
426
00:26:28,753 --> 00:26:31,473
така че те са точно като,
&Quot;Това е шоу за глупости&Quot;.
427
00:26:31,497 --> 00:26:32,827
И аз съм като &Quot;Не!
428
00:26:33,550 --> 00:26:34,680
Това не е лайно шоу!
429
00:26:34,759 --> 00:26:37,279
И тя е като &Quot;Не е лайно
шоу.&Quot; Подобно на това.
430
00:26:41,516 --> 00:26:43,176
Сега знам какво мислите.
431
00:26:44,144 --> 00:26:47,444
- Каква е голямата работа?
- Това са осем хиляди души.
432
00:26:47,522 --> 00:26:48,772
Кой дава дяволите?
433
00:26:49,024 --> 00:26:50,114
Ще ви кажа защо.
434
00:26:50,191 --> 00:26:55,451
Не можеш да имаш добро шоу за комедии
с лице от жестомимичен език,
435
00:26:55,530 --> 00:26:58,490
защото човешкият мозък
не е напълно развита.
436
00:26:58,825 --> 00:27:00,075
Ако се закълна,
437
00:27:00,910 --> 00:27:03,500
и има лице на жестомимичен език
стоящ там,
438
00:27:03,580 --> 00:27:07,420
всеки един шибан един от вас ще отиде,
- И каква би била тази дума?
439
00:27:13,423 --> 00:27:15,553
Аз го правя сам, докато съм на сцената.
440
00:27:18,928 --> 00:27:21,088
Така че ще ви науча на думата,
която искате да знаете.
441
00:27:21,264 --> 00:27:23,564
- Очевидно.
- Искаш да разбереш &Quot;Пола.&Quot;
442
00:27:27,354 --> 00:27:29,654
Добре, така че това е
&Quot;Влагалището&Quot;.
443
00:27:32,025 --> 00:27:33,305
Това е &Quot;Леля&Quot;.
444
00:27:38,323 --> 00:27:40,993
Трябва да му даде малко поведение,
трябва да е моментна.
445
00:27:44,913 --> 00:27:48,873
Виждал ли си някога глухият човек да те гледа като:
&Quot;Ти си леля!&Quot; Подобно на това.
446
00:27:52,754 --> 00:27:54,714
Това е глупак, който не те харесва.
447
00:27:58,843 --> 00:28:01,483
Тогава има забавни такива като &Q
uot;Глупости&Quot;, нали?
448
00:28:01,507 --> 00:28:02,827
Така че, като главата на бика...
449
00:28:03,014 --> 00:28:04,894
Направете го кръстосано, глупости.
450
00:28:05,517 --> 00:28:07,227
Това е очарователно. Глупости.
451
00:28:08,395 --> 00:28:10,075
Винаги изпитвам съжаление за глухите хора,
452
00:28:10,099 --> 00:28:12,389
които са
в отношения с други глухи хора.
453
00:28:13,108 --> 00:28:15,238
Защото понякога
трябва да се биете.
454
00:28:16,820 --> 00:28:18,450
Прибирате се от парти.
455
00:28:19,614 --> 00:28:21,454
Опитваш се да бъдеш сигурен шофьор.
456
00:28:23,326 --> 00:28:25,076
И жена ти е шибана кучка... Глупости.
457
00:28:45,598 --> 00:28:46,598
И тогава...
458
00:28:46,683 --> 00:28:48,523
Тогава има неща, които са точно като...
459
00:28:48,601 --> 00:28:50,401
Има различни диалекти
за жестомимичен език.
460
00:28:50,520 --> 00:28:52,400
Защото направих всичко това, нали?
461
00:28:52,856 --> 00:28:54,256
Така че във Великобритания... това
462
00:28:54,816 --> 00:28:55,976
е &Quot;Евреин&Quot;.
463
00:29:01,823 --> 00:29:02,993
Изглежда лошо, нали?
464
00:29:03,324 --> 00:29:04,914
Чакай да видиш Америка.
465
00:29:07,537 --> 00:29:09,417
Това е &Quot;Евреин&Quot;
В Америка...
466
00:29:13,752 --> 00:29:15,132
Не знам защо,
467
00:29:15,211 --> 00:29:17,631
но това е по-обидно от това.
468
00:29:18,757 --> 00:29:20,927
Така че, ако някога
виждате глух човек, като
469
00:29:21,009 --> 00:29:22,589
&Quot;Ти евреин момиче!&Quot;
470
00:29:22,761 --> 00:29:23,761
Подобно на това.
471
00:29:26,639 --> 00:29:29,400
Това е гласоподавател, който си
гласувал с Тръмп, че си се озовал там.
472
00:29:31,728 --> 00:29:34,408
Тогава има неща, в които се чувствате
като глухите не са образовани.
473
00:29:35,940 --> 00:29:37,570
Това е &Quot;Гей мъже&Quot;.
474
00:29:46,034 --> 00:29:48,334
Това е, което глухите мислят,
че гейовете стигат.
475
00:29:53,166 --> 00:29:55,786
Мислят, че влязоха в една стая
и се нахвърлиха заедно.
476
00:29:58,797 --> 00:30:02,837
Сега правех тази рутина
477
00:30:02,926 --> 00:30:05,886
в Нова Зеландия или нещо такова,
Аз правех това,
478
00:30:06,513 --> 00:30:08,813
и извика един човек,
- О, това е докинг.
479
00:30:11,142 --> 00:30:14,102
Казах: &Quot;Какво се докара?&Quot;
И тогава той не каза нищо.
480
00:30:15,522 --> 00:30:17,772
И тогава аз се прибрах
вкъщи и аз отидох да скачам.
481
00:30:19,025 --> 00:30:20,985
И това не беше загуба от четири часа.
482
00:30:27,325 --> 00:30:29,825
Просто показване на ръце.
Кой знае какво е докингът?
483
00:30:31,120 --> 00:30:33,290
Уау, това е много.
484
00:30:34,833 --> 00:30:37,213
За останалата част от вас,
вие сте за лечение.
485
00:30:40,046 --> 00:30:42,296
Мъже...
486
00:30:43,925 --> 00:30:47,135
И двамата трябва да
имат изправени пишки в същото време.
487
00:30:48,429 --> 00:30:49,719
Вече е странно, нали?
488
00:30:53,101 --> 00:30:54,601
Както и да е, едно пишка...
489
00:30:55,019 --> 00:30:56,349
в идеалния случай...
490
00:31:03,444 --> 00:31:06,284
Един пишка трябва да бъде,
като обрязан пишка.
491
00:31:07,323 --> 00:31:10,373
А другият трябва да бъде
европейски приятел.
492
00:31:14,414 --> 00:31:16,174
Нека да говорим за това много бързо.
493
00:31:18,126 --> 00:31:19,206
Добре, така...
494
00:31:20,753 --> 00:31:21,963
аз съм обрязан.
495
00:31:22,046 --> 00:31:23,966
Знам, че не сте обрязани.
496
00:31:24,090 --> 00:31:25,510
Знам, че не си, нали?
497
00:31:27,051 --> 00:31:29,851
Получих сина си обрязан. Така ли е?
498
00:31:29,971 --> 00:31:31,261
Когато накарах сина си обрязан,
499
00:31:31,347 --> 00:31:34,517
Споменах в едно късно вечерно шоу
че имам синът ми обрязан,
500
00:31:34,601 --> 00:31:38,611
и имам много омраза поща
и хората измамват шибаната
501
00:31:38,688 --> 00:31:42,108
и казвам, че съм осакатил моето дете
и всички тези неща и...
502
00:31:42,191 --> 00:31:46,151
Виж, хората го правят по различни причини.
Това е лично нещо. Така ли е?
503
00:31:46,237 --> 00:31:49,987
Някои хора обрязват децата си
с религиозни цели.
504
00:31:50,074 --> 00:31:53,544
Някои го правят по медицински причини.
505
00:31:53,912 --> 00:31:59,002
Причината, поради която сина ми беше
обрязан е така, че когато е по-голям,
506
00:31:59,626 --> 00:32:01,996
жените ще се радват на това
пенисът му в устата им.
507
00:32:07,175 --> 00:32:10,045
Направих го, защото го обичам.
508
00:32:11,721 --> 00:32:14,971
И вашите пишки са шибани отвратителни.
509
00:32:15,850 --> 00:32:17,350
Ти шибани животни.
510
00:32:17,435 --> 00:32:21,895
Как по дяволите погледнете вашето пишка
и имате някакво ниво на самоуважение?
511
00:32:23,107 --> 00:32:24,897
Всеки шибан ден,
512
00:32:25,360 --> 00:32:28,570
вашите шибани качулки, шумни глупости.
513
00:32:31,449 --> 00:32:32,869
Моята пишка мирише постоянно.
514
00:32:33,034 --> 00:32:36,004
Това е вечна битка срещу тази миризма.
515
00:32:36,079 --> 00:32:39,459
Не мога дори да
си представя какво приемате в живота си.
516
00:32:41,376 --> 00:32:43,836
Знаеш ли, че не е в порно?
517
00:32:44,253 --> 00:32:47,423
Това не е в порно порно.
Необрязаният не е в порно.
518
00:32:47,507 --> 00:32:50,127
Защото хората, които правят порно
се опитват да ръководят бизнес,
519
00:32:50,218 --> 00:32:53,638
и не искат хората да се чукат
повръщане, когато те мастурбират.
520
00:32:54,639 --> 00:32:58,039
Не можете да отидете в порнографски сайт и
да поставите &Quot;Необрязан&Quot;.
521
00:32:58,063 --> 00:32:59,063
Тя не се появява.
522
00:32:59,398 --> 00:33:03,975
Вашият птица е по-малко от фетиш, отколкото
от краката, вие шибани отвратителни животни.
523
00:33:07,944 --> 00:33:09,494
Назовете ми един път,
524
00:33:10,530 --> 00:33:13,240
когато допълнителната кожа
на тялото е хубаво нещо.
525
00:33:15,451 --> 00:33:17,871
Когато някой старее,
те получават тази пуйка
526
00:33:17,954 --> 00:33:20,584
и те са като, - О, очаквах това.
527
00:33:21,708 --> 00:33:25,748
Някакъв шибан панталон от 500 паунда
губи 300 паунда,
528
00:33:25,837 --> 00:33:28,007
има голямо слонче ухо на кожата,
529
00:33:28,089 --> 00:33:31,299
и лекарят казва: &Quot;О, късмет!
530
00:33:32,552 --> 00:33:33,892
Допълнителна кожа.
531
00:33:35,054 --> 00:33:37,274
Жените обичат допълнителната кожа.
&Quot;
532
00:33:41,102 --> 00:33:43,732
Както и да е, затова се докосваш,
имаш нужда от две пишки, нали?
533
00:33:46,441 --> 00:33:48,611
Прекрасен, девствен птица и...
534
00:33:49,569 --> 00:33:50,699
ужасна птица.
535
00:33:52,530 --> 00:33:54,200
После насочвате двата глътка нагоре...
536
00:33:55,450 --> 00:33:57,290
и с твоята глупава качулка...
537
00:33:59,620 --> 00:34:03,250
получавате малко,
и го простираш върху хубавата пишка.
538
00:34:03,332 --> 00:34:04,882
Сега...
539
00:34:05,126 --> 00:34:06,536
това ще направи печат.
540
00:34:07,086 --> 00:34:08,916
Сега, единственият начин
да се счупи печатът
541
00:34:09,005 --> 00:34:11,835
е да изпуши малко въздух отстрани
и леко освобождаване,
542
00:34:11,924 --> 00:34:13,434
като капак Tupperware.
543
00:34:15,428 --> 00:34:17,308
Защото не можеш просто да се държиш
544
00:34:17,388 --> 00:34:19,638
срещу него,
защото е като китайски пръст.
545
00:34:23,311 --> 00:34:25,691
Сега, когато пилетата са закачени...
546
00:34:27,523 --> 00:34:30,403
ти просто нежно баш пишка.
547
00:34:35,281 --> 00:34:36,871
Вероятно целува, нали?
548
00:34:36,949 --> 00:34:39,869
Предполагам, че ще се целунеш.
Вашите уста са подравнени, вероятно...
549
00:34:45,917 --> 00:34:48,087
И тогава, ако сте в един друг,
550
00:34:48,169 --> 00:34:51,299
ще дойдеш едновременно
по главите на другия.
551
00:34:53,841 --> 00:34:56,471
Това ще направи нещо като балон...
който в крайна
552
00:34:59,347 --> 00:35:01,387
сметка ще отиде, &Quot;Блуг&Quot;.
553
00:35:05,436 --> 00:35:06,476
И това е докинг.
554
00:35:13,277 --> 00:35:15,237
Сега е странно, защото...
555
00:35:17,740 --> 00:35:21,040
Хората - нещо като мен стана по-популярно,
556
00:35:21,119 --> 00:35:24,999
заради рутината, която направих
за контрол на пистолета и...
557
00:35:29,585 --> 00:35:32,045
Хората идват и ме виждат
поради рутинния контрол на пистолета,
558
00:35:32,130 --> 00:35:34,630
и те искат да направя
някакъв политически коментар
559
00:35:34,715 --> 00:35:36,875
или някакъв социален коментар,
560
00:35:36,968 --> 00:35:39,848
и току-що направих каквото беше това,
десет минути при докинг.
561
00:35:42,932 --> 00:35:44,932
И нещо за пушката е странно.
562
00:35:45,017 --> 00:35:47,267
Хубаво е да имаш това като телефонна карта,
563
00:35:47,353 --> 00:35:49,733
че хората искат да ви видят
защото им хареса тази рутина,
564
00:35:49,814 --> 00:35:52,364
но след това също така,
това е двуостър меч, защото...
565
00:35:52,441 --> 00:35:56,201
Станах по-популярен след клането,
и това наистина не е това, което искате.
566
00:35:57,363 --> 00:36:00,283
Не е като да си седила у дома:
&Quot;О, имаше клането.&Quot;
567
00:36:00,992 --> 00:36:02,082
Ъ-ъ...
568
00:36:03,327 --> 00:36:08,497
Това е трудно, защото хората мислят ако
говорим за контрол на оръжието в Америка,
569
00:36:08,583 --> 00:36:10,173
вие говорите за забрана на оръжията.
570
00:36:10,251 --> 00:36:11,751
Не говоря за забрана на оръжията.
571
00:36:11,836 --> 00:36:14,336
Говоря за контролиране на оръжията.
572
00:36:14,422 --> 00:36:17,472
Виж, след случилото се в Лас Вегас...
573
00:36:18,217 --> 00:36:20,387
Този човек застреля всички тези хора.
574
00:36:20,928 --> 00:36:23,808
Мисля, че имаше 48
пистолета или нещо подобно.
575
00:36:23,890 --> 00:36:27,640
Всички новини бяха: &Quot;
Оръжейният контрол нямаше да направи нищо,
576
00:36:27,727 --> 00:36:29,597
защото законно купи
всички оръжия&Quot;.
577
00:36:30,146 --> 00:36:31,396
И вие сте като &Quot;Да...
578
00:36:32,231 --> 00:36:34,401
контрол на
пистолета може да е решил това.
579
00:36:36,027 --> 00:36:39,987
Какво ще кажете, ако сме въвели закон, в
който ви позволяват седем? &Quot;
580
00:36:43,034 --> 00:36:45,494
- Ако не можете
да защитите семейството
581
00:36:45,578 --> 00:36:47,498
си със седем, вие не сте добри с оръжията.
582
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
Така че цялата тази идея
че ако донесете контрол на пистолета,
583
00:36:53,294 --> 00:36:55,464
вие ще забраните оръжия,
е натоварване на глупости,
584
00:36:55,546 --> 00:36:57,256
защото вече има контрол на пистолета.
585
00:36:57,840 --> 00:37:02,550
Има неща като теб, които не могат да
сложат щик на края на пистолета ти.
586
00:37:03,012 --> 00:37:05,102
Защото това ще накара пистолета
ти да се забие.
587
00:37:07,850 --> 00:37:11,100
И това е право да носиш оръжие,
не е право да носиш оръжия.
588
00:37:11,187 --> 00:37:12,977
То е право да носиш оръжие.
589
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Оръжията са оръжия.
590
00:37:14,690 --> 00:37:16,070
Вижте, в Тексас,
591
00:37:16,150 --> 00:37:20,700
можете да отворите носете
нападателна пушка на гърба си в Target.
592
00:37:22,531 --> 00:37:24,331
Не можете да влезете в.
593
00:37:24,951 --> 00:37:26,161
Target с резачка.
594
00:37:28,037 --> 00:37:29,827
Хората биха помислили, че това е чудно.
595
00:37:31,332 --> 00:37:32,652
Влизаш в Тарге... Сигурността ще
596
00:37:35,211 --> 00:37:38,211
бъде като &Quot; Какво, по дяволите,
с верижния трион, човече?&Quot;
597
00:37:38,235 --> 00:37:41,285
Вие ще бъдете като
&Quot;Това е моята защитна верижка!
598
00:37:44,428 --> 00:37:46,678
Това е да защитя мен и моето семейство!
599
00:37:48,140 --> 00:37:49,390
Ще бъдете щастливи, че
600
00:37:49,475 --> 00:37:51,595
съм тук, ако влезе лош човек с резачка.
601
00:37:52,561 --> 00:37:54,901
Защото единственият начин да се
спре един лош
602
00:37:54,981 --> 00:37:57,021
човек с резачка е добър човек с резачка.
603
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
Виж...
604
00:38:03,197 --> 00:38:08,037
тази идея, че всички оръжия са
за защита, е шибан глупости.
605
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Те не са за защита.
606
00:38:11,622 --> 00:38:13,372
Можете да си купите снайперистки пушки.
607
00:38:17,628 --> 00:38:19,878
Пушки, които могат да
стрелят два километра.
608
00:38:20,840 --> 00:38:22,760
Как е това за защита?
609
00:38:23,759 --> 00:38:24,889
Кой по дяволите...
610
00:38:26,012 --> 00:38:28,102
седи в предната част на къщата си...
611
00:38:31,934 --> 00:38:34,484
гледайки някакъв брад
на два километра...
612
00:38:36,272 --> 00:38:37,982
като &Quot;Назад!&Quot;
613
00:38:44,280 --> 00:38:46,740
Но знаеш ли, разбирам.
Хората обичат семействата си.
614
00:38:46,824 --> 00:38:48,244
Искам да се шиба...
615
00:38:48,534 --> 00:38:52,164
Всъщност ще кажа нещо,
което ще накара някои хора да се разстроят.
616
00:38:52,246 --> 00:38:53,786
Странно е, че го казвам.
617
00:38:53,914 --> 00:38:58,044
Сега съм един баща.
Аз съм един татко повече от година.
618
00:38:58,127 --> 00:39:00,847
Когато хората го чуят, те
отиват: &Quot;О, това е срам&Quot;.
619
00:39:00,880 --> 00:39:04,050
Не е срам.
Аз и моят бивш не се разбирахме.
620
00:39:04,133 --> 00:39:08,013
Все още сме добри приятели.
Ще ви кажа как сме се разделили.
621
00:39:08,095 --> 00:39:09,975
Това е буквално как аз
и бившият ми се разделих.
622
00:39:10,056 --> 00:39:14,556
Купих къща с пет врати надолу от
къщата ми и
623
00:39:14,643 --> 00:39:16,723
тя каза: &Quot;За какво
си взела това?&Quot;
624
00:39:16,747 --> 00:39:18,587
И аз отидох, &Quot;За
да живееш.&Quot;
625
00:39:24,320 --> 00:39:27,450
И тя ме извисява и прескача там.
626
00:39:27,531 --> 00:39:29,081
Тя също беше щастлива да отиде.
627
00:39:30,451 --> 00:39:31,621
Така че сега съм един баща,
628
00:39:31,702 --> 00:39:34,292
и странното нещо е да бъдеш
един татко е, преди това,
629
00:39:34,372 --> 00:39:38,082
Продължавах да продължавам и нататък
за това колко голям родител бях.
630
00:39:38,834 --> 00:39:41,634
Но аз не бях голям родител.
Аз не бях.
631
00:39:42,546 --> 00:39:45,666
Аз бях просто човек,
който живееше с четиригодишна възраст.
632
00:39:47,426 --> 00:39:49,176
Ето как се родих.
633
00:39:49,261 --> 00:39:50,851
Обичах да ходя из къщата,
634
00:39:50,930 --> 00:39:53,270
Видях сина си да играе с играчка,
Бих искал да бъда,
635
00:39:53,349 --> 00:39:54,769
- Какво си играеш там?
636
00:39:56,227 --> 00:39:57,227
ЛЕГО!
637
00:39:58,229 --> 00:39:59,479
Звучи забавно. Добре.&Quot;
638
00:40:02,691 --> 00:40:04,491
И тогава майка му ще го
отведе в леглото и аз
639
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
ще отида, &Quot;Лека нощ, сладки
сънища, моят принц!&Quot;
640
00:40:08,948 --> 00:40:10,198
Аз бях родител.
641
00:40:11,242 --> 00:40:12,792
Е, сега е само аз и него.
642
00:40:13,536 --> 00:40:17,826
И така, имам това четиригодишно дете, което
идва веднъж на всеки...
643
00:40:18,124 --> 00:40:20,134
Всяка втора седмица, вземам моето дете.
644
00:40:20,209 --> 00:40:23,799
Той идва, се опитвам да го направя
като нормален семеен живот, колкото можем,
645
00:40:23,879 --> 00:40:26,589
но малкото момиче
само яде четири различни храни.
646
00:40:28,509 --> 00:40:32,389
Той яде макарони и сирена,
пиле и шибана пица и ябълки.
647
00:40:34,432 --> 00:40:37,142
Опитвам се да го накарам да яде други
неща, но майка му не го прави.
648
00:40:37,226 --> 00:40:39,766
Това е голям аргумент, затова
живее в друга шибана къща.
649
00:40:39,854 --> 00:40:40,854
Както и да е...
650
00:40:43,649 --> 00:40:47,279
Но той идва и се опитвам
да имам семейни ястия с него, нали?
651
00:40:47,361 --> 00:40:48,701
Така че това е само аз и него
652
00:40:48,779 --> 00:40:50,989
така че го правя пиле,
Аз трябва да го хляб,
653
00:40:51,073 --> 00:40:54,033
Трябва да правя нещата,
Трябва да го направя определено ниво,
654
00:40:54,118 --> 00:40:56,828
и след това разрязах някои ябълки,
и тогава аз седя там,
655
00:40:56,912 --> 00:40:58,582
и тогава той идва
и яде вечеря с мен.
656
00:40:58,664 --> 00:41:00,374
И няма да го направя
две шибани ястия,
657
00:41:00,458 --> 00:41:03,088
така че ям шибано пиле
и ябълки, както добре.
658
00:41:07,339 --> 00:41:09,379
Така че ние седим там да яде храна
659
00:41:09,467 --> 00:41:11,717
и не го оставям
да гледа телевизия, докато ядем.
660
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
Това е семейно време, така че аз и него.
661
00:41:13,846 --> 00:41:16,516
Но трябва да бъда честен,
искам да гледам телевизора.
662
00:41:18,017 --> 00:41:21,437
Разговорът е доста бърз.
663
00:41:22,021 --> 00:41:23,941
Той няма много неща.
664
00:41:24,554 --> 00:41:26,835
Аз отивам при него, &Quot;Как
беше денят ти?&Quot;
665
00:41:26,859 --> 00:41:29,504
И той отива, &Quot;Аз не знам&Quot;, и аз отивам,
&Quot;Какво си направил в училище?&Quot;
666
00:41:29,528 --> 00:41:33,488
Той отива &Quot;Дрю снимка&Quot; И аз съм
като &Quot;Fuck, това е дълга храна.&Quot;
667
00:41:36,410 --> 00:41:39,410
Както и да е, затова го правя пилето,
Аз го правя ябълки,
668
00:41:39,497 --> 00:41:42,627
и после го качим горе
за лягане в 8:30,
669
00:41:42,750 --> 00:41:46,920
и той има вана и аз си измивам косата
и го сложих в пижама,
670
00:41:47,004 --> 00:41:48,464
и той е свеж и чист.
671
00:41:48,547 --> 00:41:51,587
Аз го поставих в леглото,
всеки ден му пея същата песен.
672
00:41:52,051 --> 00:41:54,891
И тогава му прочетох една история
и чакам, докато заспи,
673
00:41:55,554 --> 00:41:57,564
а после слизам долу и гледам телевизия.
674
00:41:58,140 --> 00:42:00,770
И след това около два часа по-късно,
около 10:30,
675
00:42:00,851 --> 00:42:02,061
Просто чуя крещи, просто...
676
00:42:05,064 --> 00:42:08,234
Тичам на шибаните стълби,
Аз се качвам там, той е покрит с повръщане.
677
00:42:08,359 --> 00:42:11,529
Той е повръщал отвсякъде.
Той е повръщал през шибаната си коса.
678
00:42:11,612 --> 00:42:13,742
Аз го вдигам, той се шеми.
679
00:42:13,822 --> 00:42:16,742
Вярно е, че той се разтревожи
и повърна към мен.
680
00:42:16,825 --> 00:42:18,075
Така че той повръща към мен,
681
00:42:18,160 --> 00:42:20,000
но
Той се разправя пред мястото, където ходя.
682
00:42:20,079 --> 00:42:21,659
Така че аз се разхождам по глупости,
683
00:42:22,331 --> 00:42:23,871
когато попадне върху мен повръщане.
684
00:42:24,833 --> 00:42:27,883
Сложих го на тоалетната.
Получавам му кофа.
685
00:42:28,003 --> 00:42:31,223
Сега той се изправя
и повръща едновременно.
686
00:42:31,298 --> 00:42:32,218
Сега,
687
00:42:32,299 --> 00:42:35,009
може би не
съм готвя достатъчно дълго пилето.
688
00:42:38,514 --> 00:42:39,514
Както и да е...
689
00:42:41,725 --> 00:42:45,595
Така че той просто седи там. Той никога
не е имал хранително отравяне преди.
690
00:42:45,688 --> 00:42:46,808
Имах една и съща храна.
691
00:42:46,897 --> 00:42:49,897
Малката кучка има
слаба конституция. Както и да е, така че...
692
00:42:51,735 --> 00:42:55,525
Той седи там
и се разтрепери и повръща едновременно.
693
00:42:55,614 --> 00:42:58,284
Бедният малък човек,
защото е четирима, мозъкът
694
00:42:58,367 --> 00:43:01,827
му не изчислява,
че това няма да продължи завинаги.
695
00:43:03,330 --> 00:43:05,330
Той всъщност ме погледна,
раздразнение и повръщане,
696
00:43:05,354 --> 00:43:07,944
той ме гледа и отива,
- Предполагам, че сега съм аз.
697
00:43:12,923 --> 00:43:15,343
Просто се смея като:
&Quot;Ще бъдете добре, приятел.
698
00:43:15,426 --> 00:43:16,836
Ще бъдете добре.
699
00:43:20,306 --> 00:43:22,766
Както и да е, това продължава няколко часа,
700
00:43:22,850 --> 00:43:24,440
а сега е около полунощ.
701
00:43:24,518 --> 00:43:27,808
Той е празен.
Всичко е извън тялото му.
702
00:43:28,230 --> 00:43:30,480
Дадох му още една баня,
и аз го измивам,
703
00:43:30,566 --> 00:43:32,896
и измивам цялото повърнато
от косата му,
704
00:43:32,985 --> 00:43:34,775
и го сложих в нова пижама,
705
00:43:34,862 --> 00:43:39,162
и аз казвам: &Quot;Елате да спя в
леглото ми, другарю. Всичко ще бъде наред.
706
00:43:39,408 --> 00:43:42,868
И той спи в леглото ми,
а аз легна гръб, докато не заспи.
707
00:43:43,412 --> 00:43:44,832
И тогава аз заспивам.
708
00:43:45,247 --> 00:43:46,707
И след това два часа по-
709
00:43:47,041 --> 00:43:48,081
късно прах леглото.
710
00:43:51,545 --> 00:43:52,545
Сега...
711
00:43:53,839 --> 00:43:55,089
това не беше като...
712
00:43:55,716 --> 00:43:59,006
като събудих се с крампи и отидох...
713
00:43:59,094 --> 00:44:00,354
И после аз поклащам леглото.
714
00:44:00,429 --> 00:44:03,349
Не, глупостта и събуждането
бяха едновременно нещо.
715
00:44:04,642 --> 00:44:05,892
Лях там и отидох...
716
00:44:10,082 --> 00:44:11,082
Той бързо заспа,
717
00:44:11,106 --> 00:44:13,566
и аз просто поклащам леглото
до четиригодишна възраст.
718
00:44:15,027 --> 00:44:16,857
Предполагам, че е престъпление.
719
00:44:18,030 --> 00:44:20,700
Никога не съм се чувствал
толкова болен и излизам,
720
00:44:20,783 --> 00:44:24,123
и аз съм в бельото си,
има само глупости, изливащи бедрата ми,
721
00:44:24,203 --> 00:44:25,203
и аз съм като...
722
00:44:26,997 --> 00:44:29,997
И аз повръщам на пода,
и аз вървя през собственото си повръщане,
723
00:44:30,084 --> 00:44:32,004
и аз се сещам за повръщане,
724
00:44:32,086 --> 00:44:34,296
и аз го правя чак до моята тоалетна...
725
00:44:35,047 --> 00:44:37,007
и аз седя там и аз се сещам...
726
00:44:37,091 --> 00:44:38,261
Нямах кофа,
727
00:44:38,342 --> 00:44:42,052
така че аз съм просто повръщане
в шибаната вана,
728
00:44:42,137 --> 00:44:43,217
и раздразнение,
729
00:44:43,305 --> 00:44:44,845
и всъщност казах на глас,
730
00:44:45,099 --> 00:44:47,019
- Предполагам, че сега съм аз!
731
00:44:55,442 --> 00:44:57,782
Сега съм там за няколко часа.
732
00:44:58,737 --> 00:45:02,447
Извадих всичките си дрехи,
така че сега е като пет сутринта...
733
00:45:03,117 --> 00:45:05,987
и аз съм шибан гол,
просто все още разтреперани и повръщане.
734
00:45:07,538 --> 00:45:08,958
И синът ми се събужда.
735
00:45:10,749 --> 00:45:12,419
Той се чувства прясно като маргаритка.
736
00:45:14,628 --> 00:45:18,548
Той влиза, пижамата му е чист,
косата му е пухкава, той влиза.
737
00:45:18,632 --> 00:45:19,472
Като държи плюшката си,
738
00:45:19,550 --> 00:45:21,890
той обикаля
купчината лайна и повръща.
739
00:45:25,139 --> 00:45:28,769
Той влезе, за да види как баща
му се разтресе и повръща по тоалетната.
740
00:45:28,851 --> 00:45:31,901
Той ме гледа и отива: &Q uot;Имахме
тежка нощ, нали, татко?&Quot;
741
00:45:40,612 --> 00:45:41,612
Сега...
742
00:45:45,451 --> 00:45:46,541
ще ти разкажа една история.
743
00:45:47,035 --> 00:45:49,615
Сега тази история се е случила...
744
00:45:49,747 --> 00:45:50,747
преди
745
00:45:51,623 --> 00:45:53,043
около година и половина.
746
00:45:53,542 --> 00:45:55,462
Бях резервирана да направя частно парти
747
00:45:56,170 --> 00:45:57,710
с много известен...
748
00:45:59,465 --> 00:46:00,585
американски певец.
749
00:46:01,216 --> 00:46:05,596
И подписах договор, за да кажа
че никога няма да кажа кой ме е резервирал,
750
00:46:05,679 --> 00:46:08,599
колко ми е платено,
или кой беше на партито.
751
00:46:09,475 --> 00:46:13,435
Но току-що казах на хората и нищо
не се случи, така че...
752
00:46:16,940 --> 00:46:19,940
Така е. Така е. Марая Кери. Сега... Така е.
753
00:46:21,612 --> 00:46:24,452
Получавам телефонен разговор
от управлението й един ден,
754
00:46:24,531 --> 00:46:27,661
и те казват:
- Марая Кери е огромен фен на твоя.
755
00:46:28,118 --> 00:46:30,078
И аз казах: &Quot;Не,
тя не е така&Quot;.
756
00:46:30,746 --> 00:46:31,931
Те отиват, &Quot;Откъде
знаеш?&Quot;
757
00:46:31,955 --> 00:46:34,785
Казах: &Quot;Не познавам жената.
Никога не съм я срещал.
758
00:46:35,042 --> 00:46:37,632
Но аз знам това. Няма сценарий
759
00:46:37,878 --> 00:46:40,628
където Марая Кери завършва концерт,
760
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
отива у дома, излива си баня,
осветява няколко свещи,
761
00:46:43,967 --> 00:46:46,287
и отива, &Quot;Сложи малко
на Джим Джефрийс&Quot;.
762
00:46:46,637 --> 00:46:49,807
И после седи,
&Quot;Жените сте путки!
763
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Не.&Quot;
764
00:46:53,936 --> 00:46:55,496
Казах: &Quot;Тя не е фен.&Quot;
765
00:46:58,941 --> 00:47:02,441
Така че те обръщат назад и те отиват
Горен годеник по това време...
766
00:47:02,528 --> 00:47:04,809
&Quot;Нейната годеник,
Джеймс Пакър, е фен.&Quot;
767
00:47:04,833 --> 00:47:08,463
Сега Джеймс Пакър е много известен
австралийски милиардер.
768
00:47:09,117 --> 00:47:13,537
И искаше да ме купи за
подарък за 50-
769
00:47:13,622 --> 00:47:15,502
тия си рожден ден, нали?
770
00:47:16,375 --> 00:47:20,335
Вече странно е да бъда човешки подарък.
771
00:47:22,047 --> 00:47:24,127
Но предполагам, че
това е, което купувате милиардери.
772
00:47:24,211 --> 00:47:25,971
Не можете да ги купите
материалистични неща,
773
00:47:26,004 --> 00:47:28,054
защото те
могат да закупят каквото искат.
774
00:47:28,136 --> 00:47:30,596
Вие ги купувате
с други хора, които правят трикове.
775
00:47:35,310 --> 00:47:37,310
Така че те ме позвъниха и те отиват...
Те отиват,
776
00:47:37,980 --> 00:47:43,070
&Quot;$ 15,000, 15 минути.
Просто трябва да свириш на вечеря.
777
00:47:43,151 --> 00:47:46,491
Тя живее на половин миля от вас.
Лесна работа.
778
00:47:47,239 --> 00:47:48,799
И казах на моя управител, Алекс, казах:
779
00:47:48,823 --> 00:47:51,493
&Quot;Алекс,
това звучи чудно ужасно.
780
00:47:52,119 --> 00:47:53,499
Няма да го направя.
781
00:47:53,579 --> 00:47:55,789
И след десет минути се
обажда обратно - &Quot;
782
00:47:55,873 --> 00:47:57,373
30000...
783
00:47:58,584 --> 00:47:59,794
15 минути&Quot;.
784
00:48:00,419 --> 00:48:01,589
И казах: &Quot;Алекс...
785
00:48:02,921 --> 00:48:04,011
Аз съм художник. &Quot;
786
00:48:06,842 --> 00:48:09,682
&Quot;Никога не съм оставял пари
да взема решения за мен.&Quot;
787
00:48:10,637 --> 00:48:12,847
Сега, мисля, че всички знаем
къде се намира това.
788
00:48:17,436 --> 00:48:20,606
Те извикаха назад, &Quot;$
60,000, 12 минути&Quot;
789
00:48:20,689 --> 00:48:23,209
И аз бях като &Quot;Fuck it,
какъв е вашият адрес?&Quot;
790
00:48:25,527 --> 00:48:26,807
Така че три седмици по-късно...
791
00:48:26,831 --> 00:48:29,660
Така че за три седмици
Просто се страхувах от този концерт,
792
00:48:29,740 --> 00:48:32,990
и след това три седмици по-късно,
добре, аз се появих в къщата.
793
00:48:34,119 --> 00:48:35,539
Аз съм там в средата на лятото.
794
00:48:35,621 --> 00:48:37,621
Нося кожено яке
и шибана тениска,
795
00:48:37,706 --> 00:48:39,116
Аз се изпотявам задника си,
796
00:48:39,207 --> 00:48:40,917
и аз съм там с моя управител, Алекс,
797
00:48:41,001 --> 00:48:44,591
и някой...
Помощникът на Марая отваря вратата,
798
00:48:44,713 --> 00:48:46,973
и отива,
- Кой от вас е Джим Джеферми?
799
00:48:47,049 --> 00:48:48,759
Аз съм като...
800
00:48:49,343 --> 00:48:51,553
Очевидно е, че
шибаната кариера я смазва.
801
00:48:51,637 --> 00:48:52,637
Ъ-ъ...
802
00:48:53,722 --> 00:48:56,242
Казах: &Quot;Това съм аз&Quot;
И тя отива, - Чакахме те,
803
00:48:56,266 --> 00:48:58,846
и тя казва: &Quot;Не трябва
да се виждате. Ти си изненада.
804
00:48:59,645 --> 00:49:02,445
И влязох в къщата, тя е като &Quot;
О! Събуй си обувките!&Quot;
805
00:49:02,689 --> 00:49:04,109
Марая е един от тези хитрини.
806
00:49:08,528 --> 00:49:10,028
Скоро след като влезете в къщата си,
807
00:49:10,113 --> 00:49:12,873
трябва да се чувствате неудобно,
да си свалите шибаните си обувки.
808
00:49:13,116 --> 00:49:16,786
Не знам дали имаме такива
Нацистки глупости в тази стая,
809
00:49:16,870 --> 00:49:18,870
но сте загубили
много приятели за това,
810
00:49:18,956 --> 00:49:20,746
ти шибани хитрини.
811
00:49:22,292 --> 00:49:23,292
Както и да е...
812
00:49:25,337 --> 00:49:26,837
Затова си свалям обувките.
813
00:49:26,922 --> 00:49:29,472
Аз съм изненадата за рождения ден,
така че никой да не
814
00:49:29,549 --> 00:49:31,679
ме види, та тайно ме вкарват в кухнята.
815
00:49:31,927 --> 00:49:33,097
Така че отивам в кухнята.
816
00:49:33,178 --> 00:49:36,218
Седя там, а после ми дадат
някои богати хора храна,
817
00:49:36,306 --> 00:49:39,386
което е същото като храната на бедните хора
но има трюфели.
818
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Седя там, където ям
моята шибана трофейна храна...
819
00:49:46,608 --> 00:49:50,505
Поглеждам към мениджъра си като: &Quot;Не би трябвало Бъди
тук. Това е най-лошата идея, която някога съм имал. &Quot;
820
00:49:50,529 --> 00:49:53,199
Не бива да правя това.
Той е като: &Quot;Ще бъде добре.
821
00:49:53,281 --> 00:49:54,921
Ще бъде страхотно. Ще направиш страхотно.
822
00:49:54,945 --> 00:49:57,955
На този етап
Еди Мърфи влиза в кухнята.
823
00:49:59,871 --> 00:50:02,251
Сега, Еди Мърфи,
и аз искам това на филм,
824
00:50:02,332 --> 00:50:04,292
е детският ми шибан герой.
825
00:50:04,376 --> 00:50:06,796
Д еливъри беше толкова
голяма работа за мен.
826
00:50:08,547 --> 00:50:13,297
И това беше
причината да разкажа тези големи истории.
827
00:50:13,385 --> 00:50:15,985
Той беше първият комик, който видях,
който разказва дълги истории.
828
00:50:16,346 --> 00:50:18,346
Както и да е, ще направя
ужасно представяне,
829
00:50:18,432 --> 00:50:21,482
но Еди Мърфи тръгва нагоре
на един от хората на кетъринга,
830
00:50:21,560 --> 00:50:23,980
той казва: &Quot;Аз
съм напълно дехидратиран.
831
00:50:25,147 --> 00:50:28,067
Имам нужда от Gatorade или Powerade
или нещо с &Quot;Аде&Quot;.
832
00:50:29,443 --> 00:50:31,743
Имам нужда от електролити.
Устата ми е суха.
833
00:50:34,865 --> 00:50:36,385
И аз просто го гледам, като... Тогава
834
00:50:39,411 --> 00:50:42,041
той посочи към мен,
той отива, &Quot;О, аз те познавам.
835
00:50:42,122 --> 00:50:44,622
Правиш телевизионното шоу
с детето с увреждания.
836
00:50:44,708 --> 00:50:48,388
И аз казах: &Quot;Аз правя направете
телевизионното шоу с детето с увреждания! &Quot;
837
00:50:48,628 --> 00:50:51,108
И той отива, &Quot;Обичам това шоу.
Това е фантастично шоу.
838
00:50:51,132 --> 00:50:54,422
Ти мастурбираш малко момче с увреждания
в небето. Каква чудесно шоу беше.
839
00:50:54,926 --> 00:50:56,086
Какво правиш тук?&Quot;
840
00:50:56,344 --> 00:50:59,224
И аз казах: &Quot;Ще се изправям
на вечеря!&Quot;
841
00:50:59,306 --> 00:51:02,466
И той отиде, &Quot;Няма начин, че ще
работи&Quot;, и той просто прецака.
842
00:51:08,106 --> 00:51:11,936
Така че аз просто
избухвам в шибана пот, нали?
843
00:51:12,402 --> 00:51:14,702
И тогава асистентът на
Марая идва при мен
844
00:51:14,780 --> 00:51:16,380
и тя отива: &Quot;Време е.&Quot;
845
00:51:16,490 --> 00:51:18,290
Сега, позволете ми да
рисувам картина за вас.
846
00:51:19,951 --> 00:51:22,791
В градината има 20 души,
седейки на дълга маса,
847
00:51:22,871 --> 00:51:24,371
заобиколен от факли на тики
848
00:51:24,456 --> 00:51:26,876
преди да има фенерчета
расистки конотации.
849
00:51:28,919 --> 00:51:30,339
Всички са известни хора.
850
00:51:30,420 --> 00:51:33,550
Те не знаят, че има забавление.
851
00:51:35,300 --> 00:51:37,180
Нито съм бил обявен.
852
00:51:38,720 --> 00:51:40,390
Няма микрофон.
853
00:51:41,431 --> 00:51:42,811
Няма светлина.
854
00:51:44,684 --> 00:51:46,734
Излизам в чорапите си.
855
00:51:50,023 --> 00:51:53,403
Просто изглеждам като човек
който е влязъл в имота...
856
00:51:56,113 --> 00:51:59,073
И има няколко неща
че иска да каже.
857
00:52:03,120 --> 00:52:05,910
Вижте, разликата
между коментара в
858
00:52:05,997 --> 00:52:07,677
готовност и пиян човек, който дава мнения?
859
00:52:09,126 --> 00:52:10,666
Това е.
860
00:52:12,712 --> 00:52:15,472
Затова излизам и тук, тук е Марая Кери,
861
00:52:15,549 --> 00:52:19,049
тук е Джеймс Пакър,
тук е Еди Мърфи.
862
00:52:19,136 --> 00:52:21,386
Ал Пачино е тук, Уорън Бийти е тук,
863
00:52:21,471 --> 00:52:23,551
и става все по-
малко известен, докато вървим заедно.
864
00:52:25,517 --> 00:52:28,097
Затова излизам, никога не съм го правил
рожден ден преди,
865
00:52:28,186 --> 00:52:30,346
така че аз просто го лекувам
като рожден ден на детето.
866
00:52:30,370 --> 00:52:34,370
Така че отивам до 50-годишен мъж и
отивам &Q uot;Хей, хей!&Quot;
867
00:52:36,319 --> 00:52:37,989
&Quot;Честит Рожден ден!&Quot;
868
00:52:39,614 --> 00:52:41,534
И той отиде, &Quot;Кой си ти?&Quot;
869
00:52:41,616 --> 00:52:43,786
И аз отидох, &Quot;Кой съм аз?
870
00:52:44,911 --> 00:52:47,331
Аз съм Джим Джефрис,
любимият ви комик!
871
00:52:48,957 --> 00:52:51,287
И той отива, &Quot;Не
те познавам&Quot;.
872
00:52:52,335 --> 00:52:55,295
И посочих Марая и казах:
&Quot;Марая!&Quot;
873
00:52:55,839 --> 00:52:58,799
И Марая е на седмия си
Ксанакс на шибания ден.
874
00:53:01,344 --> 00:53:03,604
И тя просто го гледа и отива: &Quot;
875
00:53:03,680 --> 00:53:07,730
Помниш ли? Наблюдавахме го
на компютъра да прави нещо.
876
00:53:08,727 --> 00:53:12,307
Беше съвсем ясно, че се насочиха към тях
края на връзката им,
877
00:53:12,397 --> 00:53:15,687
защото той беше точно като,
- Защо говориш?
878
00:53:21,573 --> 00:53:23,073
И аз отидох, &Quot;Fuck it!
879
00:53:23,950 --> 00:53:26,370
Ще кажа някакви вицове, нали?
880
00:53:28,246 --> 00:53:29,656
На този етап,
881
00:53:29,789 --> 00:53:33,379
Влезе Леонардо Ди Каприо
с три от най-горещите пилета.
882
00:53:33,460 --> 00:53:35,840
Виждал съм се през живота ми.
883
00:53:35,921 --> 00:53:37,961
Той го е голям,
защото той просто направи
884
00:53:38,048 --> 00:53:40,329
този филм, където е правил секс с мечка.
Не съм го виждал.
885
00:53:41,843 --> 00:53:44,053
Той ходи нагоре. Той стои до мен.
886
00:53:44,387 --> 00:53:47,597
Всеки го поздравява
като от Норм Наздраве,нали?
887
00:53:48,099 --> 00:53:50,939
По някакъв начин този
блъсък ще си държи обувките.
888
00:53:57,442 --> 00:54:00,362
Той просто чати на масата
за три минути.
889
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Така че за три минути,
890
00:54:02,113 --> 00:54:04,323
Стоя до Леонардо Ди Каприо...
891
00:54:10,747 --> 00:54:12,667
След три минути,
той дори не ме гледа.
892
00:54:12,749 --> 00:54:15,669
Той просто ми посочи и отиде, &Quot;З
а какво е всичко това?&Quot;
893
00:54:16,836 --> 00:54:19,456
И Уорън Бийти отиде, &Quot;Ние
не знаем!&Quot;
894
00:54:23,176 --> 00:54:26,346
Тогава Леонардо Ди Каприо
взе жените,
895
00:54:26,429 --> 00:54:28,139
и седна на някои градински мебели,
896
00:54:28,223 --> 00:54:30,603
и аз бях като,
- Мамка му, ще отида за 12 минути.
897
00:54:30,684 --> 00:54:34,154
Никой не казва, че някой трябва да
се смее, просто трябва да говоря, нали?
898
00:54:34,229 --> 00:54:36,859
Затова току-що започнах да
говоря с няколко шеги.
899
00:54:36,940 --> 00:54:39,990
Току-що ги погледнах и отидох,
- Има костенурка в училището на моето дете,
900
00:54:40,068 --> 00:54:41,648
и казах на рутинните костенурки,
901
00:54:41,736 --> 00:54:46,026
и аз просто се шиба разходка
разказвайки шибаната рутинна костенурка.
902
00:54:46,700 --> 00:54:49,370
Джеймс Пакър се ядосва
и ядосани, точно както...
903
00:54:49,911 --> 00:54:51,041
&Quot;Fucking&Quot;
904
00:54:51,413 --> 00:54:53,873
На един етап той казва на Марая Кери
905
00:54:53,957 --> 00:54:56,787
в същия обем
че аз говоря до него,
906
00:54:56,876 --> 00:54:59,796
той казва: &Quot;Защо мислиш
Бих се радвал на това?
907
00:55:00,297 --> 00:55:01,297
Така ли е?
908
00:55:03,550 --> 00:55:06,260
И аз съм като &Quot;Просто
се усмихвай, Джим.
909
00:55:07,804 --> 00:55:10,404
Дръжте песен в сърцето си и те не
могат да ви навредят. &Quot;
910
00:55:15,520 --> 00:55:18,690
Така че продължавам да вървя,
и той се ядосва и се ядосва,
911
00:55:19,107 --> 00:55:20,727
и той просто отива така...
912
00:55:28,533 --> 00:55:30,133
&Quot;Контрол на оръжията!&Quot;
913
00:55:30,157 --> 00:55:31,617
И аз казах: &Quot;Да!&Quot;
914
00:55:33,621 --> 00:55:36,081
- Аз съм човекът за контрол на пистолетите!
915
00:55:36,166 --> 00:55:37,876
И той отива, &Quot;Обичам малко.
916
00:55:39,627 --> 00:55:40,667
Направете това малко.
917
00:55:43,203 --> 00:55:45,484
И аз казах: &Quot;Не съм
го направил повече от година.
918
00:55:45,508 --> 00:55:47,148
Аз наистина не знам как върви &Quot;,
919
00:55:47,218 --> 00:55:49,378
и той отиде, &Quot; Просто
го направете. &Quot;
920
00:55:50,430 --> 00:55:51,990
И аз отидох, &Quot;Добре!&Quot;
921
00:55:52,640 --> 00:55:54,840
Така че започнах да правя
нещо за контрол на пистолета.
922
00:55:54,926 --> 00:55:58,286
Така че аз съм като да бягате през моравата,
за да направите шибаното безопасно нещо.
923
00:55:58,310 --> 00:56:00,530
Сега, това рутинно...
924
00:56:01,149 --> 00:56:03,069
е 16 и половина минути.
925
00:56:05,111 --> 00:56:07,031
Минавам през осем минути.
926
00:56:08,615 --> 00:56:11,275
Защото се оказва, че е по-кратко,
без да се смее.
927
00:56:24,631 --> 00:56:26,471
Обаче се разсмях.
928
00:56:26,549 --> 00:56:28,799
Смеех се от Джеймс Пакър.
929
00:56:29,302 --> 00:56:32,142
По време на рутината,
930
00:56:32,222 --> 00:56:36,562
той просто даде това,
като австралийски милиардер...
931
00:56:37,102 --> 00:56:39,562
глупав смях.
932
00:56:39,646 --> 00:56:41,286
Той просто отиде, &Quot;Ха!&Quot;
933
00:56:43,441 --> 00:56:46,741
Този смях е толкова отличителен
до моето австралийско ухо,
934
00:56:46,820 --> 00:56:49,910
че ако бях в Outback,
и аз го чух,
935
00:56:50,615 --> 00:56:51,985
Щях да стана като Стив Ъруин,
936
00:56:52,075 --> 00:56:54,945
и да бъде като,
- О, това е австралийският милиардер.
937
00:56:58,748 --> 00:57:01,248
И тогава той просто си отиде...
938
00:57:02,127 --> 00:57:05,547
Тъй като това беше неговият рожден ден,
това беше като момент в средновековен филм
939
00:57:05,672 --> 00:57:07,262
където царят започна да се смее,
940
00:57:07,382 --> 00:57:11,182
а останалата част от двора беше като,
- Кралят е развеселен!
941
00:57:12,387 --> 00:57:14,757
Всички започнаха да се смеят малко,
942
00:57:14,848 --> 00:57:17,598
и изведнъж,
Не бях добър концерт,
943
00:57:17,684 --> 00:57:19,234
но аз бях с него.
944
00:57:22,313 --> 00:57:25,993
Така че завърших шоуто и аз го направих рутинна
работа, която беше на последното ми специално
945
00:57:26,017 --> 00:57:28,235
за това как съм петгодишен
в лицето изглежда,
946
00:57:28,611 --> 00:57:31,361
а защото съм по телевизията
Стига да се чукам шейсет и седем,
947
00:57:32,115 --> 00:57:34,735
но защото съм алкохолик,
Аз чукам четирима и трима.
948
00:57:39,414 --> 00:57:42,614
Така че аз направих тази рутина, а след
това, Стоя наоколо с мениджъра си, Алекс,
949
00:57:42,667 --> 00:57:44,087
и пием,
950
00:57:44,169 --> 00:57:46,839
и Ал Пачино и Уорън Бийти
приближи се до нас
951
00:57:46,921 --> 00:57:49,171
и те са пияни като дяволите, или...
952
00:57:49,716 --> 00:57:50,836
те са просто стари.
953
00:57:54,387 --> 00:57:57,017
А Ал Пачино отива при мен и
954
00:57:57,098 --> 00:57:59,978
точно това са думите,
които той казва: &Quot;О!
955
00:58:01,603 --> 00:58:04,153
Няколко петици
говорят един на друг.
956
00:58:09,235 --> 00:58:11,996
И аз забравих рутината си, аз съм като,
&Quot;Съжалявам?&Quot;
957
00:58:12,280 --> 00:58:13,990
И той отива, &Quot;Аз съм пет.
958
00:58:14,824 --> 00:58:16,664
Ти също си пет.
959
00:58:19,245 --> 00:58:22,575
Тогава си спомних, аз отидох,
&Quot;Е, аз се
960
00:58:22,665 --> 00:58:24,545
чудя шестици и седем,
защото съм на телевизора.
961
00:58:24,569 --> 00:58:27,087
Обзалагам се, че си шибан
детски деветки и десетки, нали?
962
00:58:27,170 --> 00:58:29,050
И хваща едно от момичетата с Лъв и той я
963
00:58:29,130 --> 00:58:31,420
дърпа и
той казва: &Quot;Права си.&Quot;
964
00:58:34,010 --> 00:58:35,720
После я отблъсна и Харви.
965
00:58:35,803 --> 00:58:39,023
Уейнщайн се справи
с нея и я дръпна в храстите.
966
00:58:44,812 --> 00:58:47,972
И тогава той отива по този начин, той
отива, &Quot;Харесва ми какво правите.
967
00:58:49,359 --> 00:58:50,779
Разказваш истории.
968
00:58:51,903 --> 00:58:54,743
Никой вече не разказва истории. &Quot;
969
00:58:58,701 --> 00:59:01,331
- Разказваш една история, аз
се наслаждавам на себе си.
970
00:59:01,412 --> 00:59:03,252
О, обичам се.
971
00:59:04,207 --> 00:59:07,087
Но тогава се разсейвате
и отидете на тангента,
972
00:59:07,168 --> 00:59:08,498
и мисля, &Quot;О, не...
973
00:59:10,421 --> 00:59:12,501
Никога няма да чуя края на тази приказка.
&Quot;
974
00:59:14,384 --> 00:59:18,474
Но след това се върнете към историята
&Quot;И аз съм като&Quot; Уау!
975
00:59:19,347 --> 00:59:21,097
Спомни си цялото време.
976
00:59:28,147 --> 00:59:31,227
И после продължи да говори
за десет минути
977
00:59:31,317 --> 00:59:33,697
и при десет минутната марка,
Не бях казал нито дума,
978
00:59:33,778 --> 00:59:35,488
и той буквално каза, той отива,
979
00:59:36,072 --> 00:59:37,742
- Ти не си казал нищо!
980
00:59:40,285 --> 00:59:42,115
- Говоря ли твърде много?
981
00:59:42,912 --> 00:59:44,792
И казах: &Quot;Господин Пачино,
982
00:59:45,164 --> 00:59:47,634
това е един от най-
великите моменти в живота ми.
983
00:59:48,126 --> 00:59:50,086
Моля, продължавайте да
говорите, докато не дойда.
984
00:59:57,343 --> 00:59:59,683
И той каза:
&Quot;Предизвикателство!&Quot;
985
01:00:03,641 --> 01:00:06,161
Тогава той ми каза, той казва:
&Quot;Действаш ли?&Quot;
986
01:00:06,269 --> 01:00:09,069
Ал Пачино казва: &Quot;Действаш
ли?&Quot; И аз съм като, &Q
987
01:00:09,093 --> 01:00:10,423
uot;Аз съм действал.
988
01:00:11,441 --> 01:00:13,611
Аз не съм актьор. Аз съм комик.
989
01:00:14,027 --> 01:00:15,647
И той отива, &Quot;О!
990
01:00:16,529 --> 01:00:18,569
Знам много за актьорството &Quot;И аз
991
01:00:19,532 --> 01:00:21,202
бях като&Quot; Да, да. &Quot;
992
01:00:23,494 --> 01:00:26,214
И той е като:
&Quot;Ти ще бъдеш велик актьор!
993
01:00:26,289 --> 01:00:27,369
Страхотен актьор!
994
01:00:27,457 --> 01:00:30,167
И аз съм като тлъста мацка.
Аз съм като...
995
01:00:35,840 --> 01:00:38,590
След това той отиде,
&Quot;Не, мамка му!
996
01:00:39,010 --> 01:00:40,010
Не действай!
997
01:00:41,346 --> 01:00:42,596
Ти си по-добър от нас.
998
01:00:42,680 --> 01:00:44,520
Действай за идиоти като мен и него.
999
01:00:45,016 --> 01:00:47,596
Той посочва Уорън Бийти,
и Уорън Бийти, на този етап,
1000
01:00:47,685 --> 01:00:50,015
гледа на молци
около такси фенер, като...
1001
01:00:53,900 --> 01:00:55,740
Той казва: &Quot;Ти си по-добър от нас.
1002
01:00:56,235 --> 01:00:58,025
Разказваш истории.
1003
01:01:00,031 --> 01:01:01,031
Ти си директор.
1004
01:01:02,617 --> 01:01:04,577
И аз съм като, &Quot;Добре.&Quot;
1005
01:01:06,120 --> 01:01:08,500
Той е като, &Quot;Кажи го за мен.
1006
01:01:09,749 --> 01:01:11,709
Кажи: &Quot;Аз съм директор.&Quot;
1007
01:01:17,256 --> 01:01:19,546
Отидох &Quot;Аз съм директор.&Quot;
1008
01:01:21,511 --> 01:01:23,551
И той отиде, &Quot;Кажи
го отново!&Quot;
1009
01:01:24,722 --> 01:01:27,642
И аз отидох, &Quot;Аз
съм директор.&Quot;
1010
01:01:29,227 --> 01:01:31,187
И той отива: &Quot;Още веднъж.
1011
01:01:32,522 --> 01:01:36,692
Но този път се нуждая от повече
страст от теб, Джордж Джеймсън.
1012
01:01:43,825 --> 01:01:45,945
Така че аз просто имам треска
и аз отидох, &Quot;
1013
01:01:46,035 --> 01:01:47,575
Аз съм директор!&Quot;
1014
01:01:47,870 --> 01:01:50,040
Всеки там спря какво правят.
1015
01:01:50,123 --> 01:01:53,283
Всички се втренчиха в мен и аз отидох:
&Q uot;Не знам какво става.&Quot;
1016
01:01:55,044 --> 01:01:56,674
Уорън Бийти е объркан.
1017
01:01:56,754 --> 01:01:58,924
Той се наведе и тръгна: &Quot;Ем...
1018
01:02:00,341 --> 01:02:02,301
Какво насочвате?&Quot;
1019
01:02:04,053 --> 01:02:07,853
Знаеш ли кога си дете в тийнейджърската си
възраст, просто лъжиш през цялото време?
1020
01:02:07,932 --> 01:02:11,482
Но всъщност не сте на 30 години.
Ти лъжеш, за да се измъкнеш от бедите.
1021
01:02:11,561 --> 01:02:15,361
Лъже като &Quot;Не знам това момиче,
бях някъде другаде&Quot;.
1022
01:02:15,440 --> 01:02:16,480
Така ли е?
1023
01:02:19,652 --> 01:02:23,532
Току-що направих една от онези тийнейджърски лъжи.
Той казва: &Quot;Какво насочвате?&Quot;
1024
01:02:23,556 --> 01:02:26,766
И аз казах: &Quot;Аз съм
режисирал два независими филма...
1025
01:02:27,326 --> 01:02:30,366
и имам голям бюджетен филм
в работата с Уорнър Брос &Quot;
1026
01:02:34,250 --> 01:02:36,920
И после Уорън Бийти
ме гледа и отива, &Quot;Ем...
1027
01:02:37,587 --> 01:02:39,877
Как можем да поддържаме връзка? &Quot;
1028
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Току-що отидох... &Q
1029
01:02:44,844 --> 01:02:46,604
uot;Аз лъжа, човече.&Quot;
1030
01:02:49,932 --> 01:02:51,482
И преди да мога да кажа нещо друго,
1031
01:02:51,559 --> 01:02:54,059
мениджърът ми видя, че съм бил
удавяне в този разговор,
1032
01:02:54,145 --> 01:02:56,605
той се запъти, така че Холивуд,
той отива,
1033
01:02:56,689 --> 01:02:59,319
&Quot;Обичам това.
Джим Джефрис, Уорън Бийти,
1034
01:02:59,400 --> 01:03:01,240
ще
Свършиш много страхотни филми.
1035
01:03:01,319 --> 01:03:04,319
Ето какво ще направим.
Ще вземеш номера ми, Уорън,
1036
01:03:04,405 --> 01:03:06,275
ще взема твоя.
Ще останем в контакт.
1037
01:03:06,365 --> 01:03:08,985
Те започват да разменят номера
и стоя настрани,
1038
01:03:09,076 --> 01:03:10,956
като &Quot;Не знам
какво по дяволите е това.
1039
01:03:12,121 --> 01:03:14,711
Преди да кажа нещо глупаво,
Алекс ме хваща
1040
01:03:14,791 --> 01:03:16,291
за ръката и ме измъква от партито.
1041
01:03:16,375 --> 01:03:19,495
Аз съм като &Quot;Не знам
какво се случи, Алекс.
1042
01:03:19,587 --> 01:03:23,187
Той ме обърна и си тръгна: - Ще го направиш
трябва да се научат как да насочват. &Quot;
1043
01:03:34,101 --> 01:03:38,151
Сега, преди да тръгнем, по всички мои
специалности, аз правя това малко в края.
1044
01:03:38,564 --> 01:03:40,574
Хм, споменавам депресията.
1045
01:03:41,442 --> 01:03:46,072
Депресията е нещо,
което е била основна част от моя живот.
1046
01:03:46,155 --> 01:03:49,075
Не само животът ми, но
и животът на баща ми,
1047
01:03:49,158 --> 01:03:51,038
и той има някакъв контрол...
1048
01:03:51,911 --> 01:03:54,411
всичко, за мен.
1049
01:03:54,497 --> 01:03:58,457
Сега, ако страдате
от депресия...
1050
01:04:00,044 --> 01:04:02,174
Когато ударих 40, стана малко по-добре.
1051
01:04:03,339 --> 01:04:04,799
И стана малко по-добре
1052
01:04:05,716 --> 01:04:07,796
защото говорех на баща ми,
който е на 76,
1053
01:04:07,885 --> 01:04:09,755
и казах:
- Татко, защо не си депресиран?
1054
01:04:10,137 --> 01:04:11,217
И той каза: &Quot;А...
1055
01:04:12,014 --> 01:04:13,314
какво ще правиш?&Quot;
1056
01:04:14,350 --> 01:04:15,350
Сега...
1057
01:04:18,312 --> 01:04:20,402
Това всъщност ми каза нещо.
1058
01:04:20,940 --> 01:04:23,280
Това каза нещо голямо в мозъка ми,
в
1059
01:04:23,860 --> 01:04:25,240
същност той мигновено превключи.
1060
01:04:25,611 --> 01:04:29,241
Добре, защото аз бях загубил 20-те години,
когато
1061
01:04:29,323 --> 01:04:31,123
бях депресиран - първите
години от живота ми.
1062
01:04:31,147 --> 01:04:33,583
По-голямата част от моите 30 години
1063
01:04:33,661 --> 01:04:35,781
бях потиснат
и много от вас може да са направили това.
1064
01:04:35,805 --> 01:04:37,975
Но това е нещото, нали?
1065
01:04:39,125 --> 01:04:43,295
Единствената причина, поради която сме депресирани
през нашата 20-те години и 30-те години
1066
01:04:43,379 --> 01:04:46,619
и 40-те години на миналия век, основната
част от нашия живот, е заради надеждата.
1067
01:04:52,138 --> 01:04:55,888
Защото мислим, че нещо по-
хубаво идва, нали?
1068
01:04:56,809 --> 01:04:59,939
Мислиш, че ще успееш.
Мислиш, че ще бъдеш нещо.
1069
01:05:00,062 --> 01:05:02,062
- Ами ако не срещна жена
ми от мечтите си?
1070
01:05:02,148 --> 01:05:04,398
- Ами ако не получа кариерата, която искам?
1071
01:05:04,817 --> 01:05:07,137
И тогава, когато остарееш,
отиваш, &Quot;Ха!&Quot;
1072
01:05:12,491 --> 01:05:14,371
- Предполагам, че нищо
от това не се е случило.
1073
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
Но тогава сте щастливи да сте живи.
1074
01:05:18,080 --> 01:05:22,790
Виж, прекарах седмици в моите
20-те години в моето шибано
1075
01:05:23,419 --> 01:05:26,819
легло и отидох: &Quot;Не искам да живея.
Не мога да се махна от шибаното ми легло.
1076
01:05:27,840 --> 01:05:29,260
Знаете ли кой не прави това?
1077
01:05:30,343 --> 01:05:31,683
Хората през 90-те.
1078
01:05:33,346 --> 01:05:35,966
Вие не срещате депресирани хора през 90-
те години.
1079
01:05:36,057 --> 01:05:37,897
Бях като &Quot;Не
мога да стана.&Quot;
1080
01:05:37,921 --> 01:05:40,401
Хората в 90-те години си приличат:
&Quot;Аз съм!&Quot;
1081
01:05:40,937 --> 01:05:42,727
&Quot;Направи го отново!
Бум! &Quot;
1082
01:05:53,240 --> 01:05:56,450
Така че всичко, което трябва да направите,
е да оцелеете в депресията си.
1083
01:06:01,749 --> 01:06:04,669
И тогава прегърнете нещата,
които ви правят шибани странни.
1084
01:06:05,044 --> 01:06:08,174
Добре, аз съм на 40 години, ще
навърша 41 след няколко седмици и...
1085
01:06:10,132 --> 01:06:12,432
Ще ви разкажа нещо странно за мен.
1086
01:06:12,510 --> 01:06:13,510
Имам страст.
1087
01:06:13,552 --> 01:06:15,142
Моята страст е това.
1088
01:06:15,221 --> 01:06:18,891
Харесват ми малко неща,
които изглеждат като големи неща.
1089
01:06:19,392 --> 01:06:21,312
Аз се държа така, сякаш са пълни,
1090
01:06:21,394 --> 01:06:22,814
но аз съм гигант.
1091
01:06:25,815 --> 01:06:28,185
Ще ти дам един пример.
Когато сте в глупав хотел,
1092
01:06:28,275 --> 01:06:30,105
те
Ви дават малка кутия със зърнени закуски?
1093
01:06:30,194 --> 01:06:32,864
Аз се държа така, като това е пълна
кутия за зърнени закуски.
1094
01:06:34,448 --> 01:06:36,208
След това се приближавам
до хората и отивам,
1095
01:06:36,232 --> 01:06:38,852
&Quot;Това е
кутия с пълен размер на зърнени закуски.
1096
01:06:39,620 --> 01:06:40,620
Аз съм гигант!
1097
01:06:43,541 --> 01:06:47,671
Като, бивша ми Кейт, тя трябваше да спре
да купува чери домати и бебешки моркови,
1098
01:06:47,753 --> 01:06:49,713
защото всеки път, когато ги имаме
в къщата...
1099
01:06:51,048 --> 01:06:53,428
Бях болка в задника.
Винаги съм бил като &Quot;Кейт!
1100
01:06:55,136 --> 01:06:57,216
Това е домати с нормален размер!
1101
01:06:59,098 --> 01:07:00,728
Ще го изям с една хапка!
1102
01:07:02,560 --> 01:07:03,890
Защото съм гигант, Кейт!
1103
01:07:05,479 --> 01:07:07,859
Всеки път, когато ходихме в ресторант
и поръчахме плъзгачи,
1104
01:07:07,940 --> 01:07:10,140
тя беше като: &Quot;Майната,
тук отиваме&Quot;.
1105
01:07:11,944 --> 01:07:13,904
Не искаш да седиш до мен
в самолет,
1106
01:07:13,988 --> 01:07:16,278
когато получиш малката бутилка водка.
Аз съм кошмар.
1107
01:07:17,908 --> 01:07:19,948
Аз съм като...
1108
01:07:20,786 --> 01:07:22,576
&Quot;Всички, аз трябва да съм пиян!
1109
01:07:23,706 --> 01:07:25,616
Просто пих цяла бутилка водка.
1110
01:07:27,585 --> 01:07:28,585
Но аз не съм...
1111
01:07:29,545 --> 01:07:30,755
защото съм гигант!
1112
01:07:31,964 --> 01:07:34,884
Сега всичко това се случи,
когато синът ми беше двама.
1113
01:07:36,343 --> 01:07:38,183
Опитвахме се да го
поставим в детска градина,
1114
01:07:38,262 --> 01:07:41,182
и отидохме на различни
училища, ние сме на турнета,
1115
01:07:41,265 --> 01:07:44,475
и ние бяхме на едно турне,
в училището, в който всъщност завърши,
1116
01:07:44,560 --> 01:07:47,270
и те ни показаха
играйте оборудване в класните стаи,
1117
01:07:47,354 --> 01:07:49,154
и после влязохме в тоалетните.
1118
01:07:51,817 --> 01:07:54,107
И имаха тези тоалетни
за 2-годишните,
1119
01:07:54,195 --> 01:07:57,155
който имаше малки малки купички,
малка малка седалка,
1120
01:07:57,239 --> 01:07:59,489
малко мъничко нещо,
и малко мъничко вълшебство,
1121
01:07:59,575 --> 01:08:01,865
и веднага щом ги видях...
1122
01:08:04,914 --> 01:08:06,374
Бях на небето.
1123
01:08:07,708 --> 01:08:09,588
А останалата част от
групата продължи да върви,
1124
01:08:09,612 --> 01:08:12,112
а аз действах като
в ходене, но не бях.
1125
01:08:12,546 --> 01:08:14,086
Защото трябваше да се придържам,
1126
01:08:14,173 --> 01:08:17,183
защото трябваше да
се справя с малко тоалетна.
1127
01:08:18,928 --> 01:08:20,568
Дори не ми се налагаше да правя глупости.
1128
01:08:20,592 --> 01:08:22,684
Това беше допълнително ненужно лайно.
1129
01:08:22,765 --> 01:08:25,385
Бях направил две неща по-рано.
1130
01:08:26,644 --> 01:08:30,404
Така че издърпвам панталоните си и се
качвам на тоалетната, сега, може
1131
01:08:31,023 --> 01:08:32,983
би най-щастливият, който някога съм бил.
1132
01:08:35,236 --> 01:08:37,906
Така че аз правя тези глупости,
и дупката е толкова малка,
1133
01:08:37,988 --> 01:08:41,368
тя покрива само моя задник,
така че моят петел и топки са седнали...
1134
01:08:42,910 --> 01:08:44,540
върху ръба на седалката,
1135
01:08:44,620 --> 01:08:47,080
и аз просто съм лъч,
но след това стигнах до дилема.
1136
01:08:47,998 --> 01:08:50,458
Често, когато се замислите,
трябва да победите.
1137
01:08:52,545 --> 01:08:54,295
И моят птица искаше да побегне,
1138
01:08:54,922 --> 01:08:57,842
но аз просто се разтревожих,
така че моята пенис беше объркана.
1139
01:08:58,342 --> 01:09:02,582
Моят птица беше като &Quot;Напишете ми сценарий,
където глупостта е добре дошла и ние не сме.&Quot;
1140
01:09:06,308 --> 01:09:08,468
Аз съм като, &Quot;Току-що
се замисляме.&Quot;
1141
01:09:08,492 --> 01:09:11,623
Това е като &Quot;Мамка му, аз ще се справя&Quot;,
и аз съм като &Quot;Моля те, не тебе!
1142
01:09:11,647 --> 01:09:13,647
Защото, ако ударите,
Ще стана сексуален престъпник,
1143
01:09:13,732 --> 01:09:15,612
и Ханк няма да влезе в училище...
1144
01:09:15,943 --> 01:09:17,193
и Кейт няма да се зарадва.
1145
01:09:17,278 --> 01:09:18,558
Сега на този етап Кейт осъзнава,
1146
01:09:19,446 --> 01:09:21,366
че напуснах групата.
1147
01:09:23,033 --> 01:09:24,333
И тя влезе вътре
1148
01:09:24,410 --> 01:09:28,120
да види бащата на детето си
правиш лайна върху малка тоалетна,
1149
01:09:28,205 --> 01:09:30,575
с петел и топки
седна на устните.
1150
01:09:32,001 --> 01:09:35,381
Изгледът на разочарованието,
който просто наводни лицето й...
1151
01:09:36,422 --> 01:09:38,052
Просто я погледнах така.
1152
01:09:44,221 --> 01:09:45,971
- Аз съм гигант, Кейт!
1153
01:09:48,142 --> 01:09:50,772
Госпожи и господа, много ви благодаря.
1154
01:09:51,187 --> 01:09:52,477
Обичах всяка минута от него.
130811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.