All language subtitles for Jim.Jefferies.This.Is.Me.Now.2018.WEBRip.x264-ION10Bulgarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,578 --> 00:00:38,118 Здравей, Лондон! 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,054 Това е моят град. 3 00:00:47,065 --> 00:00:48,065 Това е 4 00:00:48,089 --> 00:00:49,969 вторият ми дом. 5 00:00:52,677 --> 00:00:54,677 Живях тук от десет години. 6 00:00:55,157 --> 00:00:56,157 Обичам Лондон. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,231 Аз всъщност записах няколко специални неща тук. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,943 Когато живеех тук, бях счупен. Нямах никакви пари. 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,273 И може би преди 12 години, 10 00:01:06,357 --> 00:01:07,777 Подписах договор 11 00:01:08,359 --> 00:01:12,109 за пет комедийни промоции за £ 90,000 12 00:01:12,197 --> 00:01:15,327 с рекорден етикет тук, което, когато се счупи... 13 00:01:17,619 --> 00:01:20,409 звучи като наистина добра сделка, нали? 14 00:01:20,830 --> 00:01:23,630 Нямах пари и някой ми предложи 90000 лири, 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,668 Аз бях като &Quot;Fuck, yeah&Quot; За пет комедийни промоции. 16 00:01:26,753 --> 00:01:29,553 Но това е най-лошата сделка в историята на рекордите. 17 00:01:29,631 --> 00:01:32,511 Пет комедийни промоции за £ 90,000. 18 00:01:32,592 --> 00:01:35,602 Както и да е, бях заключена. Записах едно, 19 00:01:35,929 --> 00:01:39,389 а след това ми предложиха специален HBO в Америка. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,229 И така се върнах на моя звукозаписен лейбъл тук 21 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 и казах: &Quot;Хей, ето сделката. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,020 Току-що ми предложиха голяма работа в Америка. 23 00:01:46,147 --> 00:01:47,897 Това, което ще направя е, че ще отида там, 24 00:01:47,982 --> 00:01:51,742 ще направя специалното, тогава ще се върна и ще направя другите четири специални със себе си. 25 00:01:51,820 --> 00:01:54,060 И тогава моят звукозаписен лейбъл излезе тук: &Quot; 26 00:01:54,138 --> 00:01:57,058 Вие не можете да направите това. Вие сте сключили договор с нас &Quot; 27 00:01:57,082 --> 00:01:59,472 И аз отидох, &Quot; О, това е срам &Quot;. 28 00:02:01,913 --> 00:02:04,673 После се качих в самолет и отидох в Америка. 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,881 И тогава ХБО каза: &Quot;Вие сте избрали този договор, нали?&Quot; 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,884 И аз отидох, &Quot;Сигурен съм.&Quot; 31 00:02:15,051 --> 00:02:17,471 И тогава направих специалната HBO 32 00:02:17,554 --> 00:02:21,394 и след това моят звукозаписен етикет тук ме съди за £ 200,000, 33 00:02:21,474 --> 00:02:25,564 което е като, $ 300,000 американски, нали? 34 00:02:25,645 --> 00:02:27,975 Но няма значение, 35 00:02:28,064 --> 00:02:31,534 защото HBO ми плати 50000 долара, така че... 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,696 Така че, трябва да харчите пари да печелите пари, знаете ли? 37 00:02:37,157 --> 00:02:38,737 Така че аз бях малко в дупката. 38 00:02:40,910 --> 00:02:43,620 Бях прекарал много от тези по-ранни пари за наркотици вече. 39 00:02:45,915 --> 00:02:48,375 Така че сега съм... 40 00:02:48,835 --> 00:02:50,375 Аз съм беден и известен. 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,720 Виж, всеки иска да бъде богат и известен. 42 00:02:53,798 --> 00:02:56,218 И богат и известен е чудесен. 43 00:02:56,551 --> 00:02:59,181 Лошото и известното гадно пишка. 44 00:03:00,722 --> 00:03:04,232 Били ли сте някога в магазин за паунда и сте били известни? Това е... 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 Така или иначе, аз съм беден и известен, нали? 46 00:03:08,855 --> 00:03:10,975 Така че имам секс с тази американка... Съзнателно! 47 00:03:11,107 --> 00:03:14,147 Попитах я. 48 00:03:15,028 --> 00:03:17,028 Тя каза &Quot;Да&Quot;, тя се забавляваше. 49 00:03:17,052 --> 00:03:18,092 Така или иначе... 50 00:03:19,741 --> 00:03:22,951 Така че имах секс с тази жена, и мислеше тя, защото бях на телевизора, 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,076 че имах пари. 52 00:03:24,204 --> 00:03:27,754 Така че се опита да ме изнуди за $ 50,000. 53 00:03:28,917 --> 00:03:32,167 Тя казва: &Quot;Имам ваша секс касета и аз ще я продам.&Quot; 54 00:03:33,338 --> 00:03:36,048 И аз отидох, &Quot;Мамка му.&Quot; 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,514 &Quot;Не знам какъв е пазарът за подложката, бледо австралийско момче 56 00:03:41,596 --> 00:03:45,056 който трае минута и половина, но вижте какво можете да направите. 57 00:03:47,518 --> 00:03:51,188 След това тя казва: &Quot;Ами, имам снимка, в която правите кокаин.&Quot; 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,693 И аз отидох, &Quot;Всички правят! 59 00:03:56,611 --> 00:04:00,781 Направих кокаин на снимките от мен, които правят кокаин. &Quot; 60 00:04:03,201 --> 00:04:05,041 - И искате ли да ме изнурите? 61 00:04:06,621 --> 00:04:08,921 Защо не ми дадеш снимка? Приятно ми е към майка ми 62 00:04:08,998 --> 00:04:11,668 или отваряне на врата за жена или нещо извън марката? 63 00:04:13,586 --> 00:04:16,006 Сега се занимавах с много мигогинистични вицове. 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,969 Няма да правя толкова много от тях. 65 00:04:18,049 --> 00:04:19,049 Ще направя нещо. 66 00:04:22,845 --> 00:04:24,715 В момента има много проблеми. 67 00:04:24,806 --> 00:04:27,846 Има много момчета които са изнасилване на хора, 68 00:04:27,934 --> 00:04:31,984 и много хора в забавленията бизнесът се срива, 69 00:04:32,063 --> 00:04:35,823 някои за по-обидни неща отколкото другите, нали знаеш, но... 70 00:04:37,026 --> 00:04:38,316 Нервен съм. 71 00:04:38,528 --> 00:04:39,608 Ти знаеш аз... 72 00:04:41,364 --> 00:04:44,994 Не мисля, че съм направил нищо лошо, но между девет и 73 00:04:45,076 --> 00:04:46,326 девет часа съм доста измамен. 74 00:04:46,452 --> 00:04:47,502 Както и да е, така че... 75 00:04:50,707 --> 00:04:55,247 Ако Джеймс Бонд беше истински човек, щеше да е супер нервен точно сега. 76 00:04:57,422 --> 00:05:01,012 Джеймс Бонд щеше да се появи на работа, като &Q uot;Аз съм тук, за да 77 00:05:01,092 --> 00:05:03,412 видя Q.&Quot; - Всъщност вие сте тук, за да видите ЧР. 78 00:05:08,141 --> 00:05:11,981 - Имаме 472 оплаквания от госпожица Мъниpenny. 79 00:05:12,061 --> 00:05:13,601 Ах! 80 00:05:14,439 --> 00:05:18,960 &Quot;Двама руски оперативни казват, че сте използвали силата им срещу тях и сте правили секс с тях.&Quot; 81 00:05:18,984 --> 00:05:22,194 - Опитвах се да получа информация. - Моля.&Quot; 82 00:05:23,614 --> 00:05:25,954 Кевин Спейси слезе долу. 83 00:05:26,034 --> 00:05:29,084 Кевин Спейси, той слезе долу и той отива... 84 00:05:29,203 --> 00:05:31,003 Той отива, неговата защита е, 85 00:05:31,080 --> 00:05:34,290 - Вероятно е подходящо да спомена че съм гей. &Quot; 86 00:05:37,128 --> 00:05:39,668 И ние бяхме като: &Quot;Какво? 87 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 Кевин, кажи, че не е вярно. 88 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Хм... 89 00:05:45,511 --> 00:05:48,101 Да, Кевин е малко побъркан. 90 00:05:51,684 --> 00:05:53,274 От всички отчети, 91 00:05:53,394 --> 00:05:56,564 той достига, той докосва вашето пишка извън дънките. 92 00:05:57,231 --> 00:05:59,151 За малко. Той е грабител на пишка. 93 00:06:02,528 --> 00:06:04,858 Всички ние имаме този гей приятел, нали? 94 00:06:06,949 --> 00:06:09,429 Ние всички имаме този гей приятел че всеки път, когато си пиян, 95 00:06:09,535 --> 00:06:12,135 вие сте като &Quot;Излезте от това, не докосвайте пелените ми. 96 00:06:13,414 --> 00:06:15,044 И те са като, - Ще дойда следващия път, 97 00:06:15,124 --> 00:06:17,644 Аз съм като, &Quot;Сигурен съм, че ще, но не днес.&Quot; 98 00:06:20,129 --> 00:06:23,379 Но той плаща цената, както хората трябва, когато правят нещата погрешни. 99 00:06:23,466 --> 00:06:24,876 Той плати цената. 100 00:06:25,343 --> 00:06:27,303 Знаеш ли, той имаше страхотна кариера, 101 00:06:27,387 --> 00:06:29,507 и Netflix, мрежата, в която сме в момента, 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,597 те го уволниха и с право. 103 00:06:31,682 --> 00:06:33,272 И той загуби работата 104 00:06:33,351 --> 00:06:34,811 си като фалшив президент. 105 00:06:38,898 --> 00:06:41,148 И все пак има истински президент... 106 00:06:42,235 --> 00:06:45,275 с четири пъти повече твърдения... 107 00:06:45,655 --> 00:06:47,815 които все още имат шибаната си работа. 108 00:06:53,413 --> 00:06:54,713 Имаме човек... 109 00:06:55,623 --> 00:06:57,083 който каза, и цитирам... 110 00:06:57,417 --> 00:06:58,667 &Quot;Обичам жените... 111 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 когато ги видя, целувам ги. 112 00:07:01,003 --> 00:07:03,803 Аз дори не питам. Не мога да си помогна. 113 00:07:05,758 --> 00:07:07,388 Аз ги хващам от путката. 114 00:07:09,178 --> 00:07:10,258 Когато сте известни... те 115 00:07:10,805 --> 00:07:11,805 ви оставят. &Quot; 116 00:07:17,645 --> 00:07:19,145 Сега съм известен. 117 00:07:21,441 --> 00:07:24,071 И когато чух това, излязох и аз го пуснах. 118 00:07:26,028 --> 00:07:28,238 И аз трябва да ви кажа, те не те оставя! 119 00:07:29,198 --> 00:07:31,578 Жените ти са чувствителна купчина. 120 00:07:31,659 --> 00:07:32,989 Муди, ако искаш. 121 00:07:33,286 --> 00:07:34,286 Сега... 122 00:07:37,540 --> 00:07:40,580 Терминът &Quot;Вземете ги от путката&Quot; Веднага щом се случи това, 123 00:07:40,604 --> 00:07:43,814 Започнах да тичам и да казвам в интервюта се шегуват за това. 124 00:07:45,715 --> 00:07:49,195 И хората започнаха да ме пишат, &Quot;Да, добре, казахте още по-лоши неща&Quot;. 125 00:07:49,260 --> 00:07:51,970 И аз, и тази вечер, Ще кажа по-лоши неща. 126 00:07:53,347 --> 00:07:56,177 И затова съм съгласен, че не трябва 127 00:07:56,267 --> 00:07:58,267 да бъда президент на Съединените американски щати. 128 00:08:00,354 --> 00:08:01,774 Аз не съм квалифициран. 129 00:08:02,231 --> 00:08:04,691 Не използвайте мен като морален критерий. 130 00:08:06,027 --> 00:08:10,027 Смятате ли, че съм обиден от термина &Quot;Хвани ги от путка&Quot;? 131 00:08:10,823 --> 00:08:12,243 Не съм обиден от това. 132 00:08:12,783 --> 00:08:14,373 Аз съм объркан като дяволите. 133 00:08:16,120 --> 00:08:20,080 Никога не съм чувал тези думи да се групират заедно в измислена присъда. 134 00:08:23,711 --> 00:08:27,591 Ако той каза: &Quot;Взимам ги от титлата&Q uot;, знам какво означава грабнато. 135 00:08:28,758 --> 00:08:32,678 Мога да си представя снимката на граната. Напълно съм наясно какво се случва там. 136 00:08:33,262 --> 00:08:35,432 &Quot;Взимам задника им&Quot;, знам това. 137 00:08:35,640 --> 00:08:37,930 Дори и да беше странно, като &Quot;Да ги сграбчвам за 138 00:08:38,017 --> 00:08:39,937 главата&Quot;, мога да си представя картина. 139 00:08:43,314 --> 00:08:45,474 &Quot;Вземете ги от путката, &Quot; Виждате... 140 00:08:45,858 --> 00:08:48,438 путката е нещо вътрешно. 141 00:08:50,947 --> 00:08:53,777 Ако ви казах точно сега: &Quot;Срещнах едно момиче, 142 00:08:53,866 --> 00:08:57,036 хванах я за коремния бутон.&Quot; Колко сте объркана? 143 00:08:58,621 --> 00:09:01,183 Вие бихте искали да кажете: &Quot;Направихте ли го?&Quot; Бих искал да кажа: &Quot;Не... 144 00:09:01,207 --> 00:09:03,417 аз не го пронизах. Аз взех всичко. 145 00:09:05,419 --> 00:09:06,419 Продължавай!&Quot; 146 00:09:08,714 --> 00:09:11,074 Като, ако той каза: &Quot;Аз дланта си путка&Quot;, 147 00:09:11,098 --> 00:09:13,008 мога да си представя една путка-палминг. 148 00:09:13,427 --> 00:09:15,677 Сякаш просто си взе ръката. 149 00:09:18,975 --> 00:09:21,805 Или, ако пръсне путка. Всички сме свидетели на путка, 150 00:09:21,894 --> 00:09:23,904 независимо дали е наша или на някого. 151 00:09:26,315 --> 00:09:27,775 Но за да вземеш путка... 152 00:09:28,609 --> 00:09:33,449 това трябва да е едно шибано, мършаво, ниско висящо котенце. 153 00:09:34,532 --> 00:09:37,582 Това трябва да е путка, която току-щ 154 00:09:37,660 --> 00:09:39,080 о е родила, е пролапсирана. 155 00:09:39,161 --> 00:09:41,621 Те все още не са сложили бода. 156 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 Може би това е, което прави. 157 00:09:44,667 --> 00:09:48,337 Може би той отива в родилни отделения и отива &Quot;Поздравления! 158 00:09:49,630 --> 00:09:52,630 Това е красиво дете. Не се притеснявайте за това. Аз съм известен.&Quot; 159 00:09:58,598 --> 00:10:01,888 Това отне много повече място в мозъка ми. 160 00:10:04,437 --> 00:10:07,317 Мислех за пукане на путка повече от година. 161 00:10:09,525 --> 00:10:12,645 Например, той казва, че нямат нищо против. Какъв е сценарият... 162 00:10:13,613 --> 00:10:15,283 откъдето можеш да вземеш путка... 163 00:10:16,032 --> 00:10:17,282 и никой не мисли? 164 00:10:18,826 --> 00:10:21,196 Предполагам, че трябва да е в частна зона, 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,497 защото не можеш да го направиш в широката общественост, 166 00:10:23,581 --> 00:10:25,331 защото в по-голямата си част 167 00:10:25,750 --> 00:10:28,090 пукането на путка е &Quot;Намръщено&Quot;. 168 00:10:30,713 --> 00:10:33,763 Ако скочих в тълпата точно сега и хванах путка... всички щяхте да сте 169 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 като: &Quot;Спри, Джим.&Quot; 170 00:10:39,555 --> 00:10:42,175 - Върнете се на сцената. Завършете шоуто. - &Quot; 171 00:10:44,518 --> 00:10:48,518 Така че аз съм мислил за всеки сценарий, Мислех за всички възможни варианти 172 00:10:48,606 --> 00:10:50,936 как да вземете путка където всичко е наред. 173 00:10:51,067 --> 00:10:53,067 Това е единственото, от което мога да мисля, нали? 174 00:10:53,986 --> 00:10:57,106 Добре, жената трябва да се чувства комфортно и безопасно. 175 00:10:57,615 --> 00:11:00,735 Така че си представям жена, която е като, тя е в градината си. 176 00:11:03,537 --> 00:11:05,177 Чувства се добре. Това е нейната градина. 177 00:11:05,206 --> 00:11:08,606 Тя се чувства в безопасност, това е усамотена градина. Има шибани жив плет и глупости. 178 00:11:10,044 --> 00:11:12,594 Тя носи мини пола, без бельо. 179 00:11:12,672 --> 00:11:15,302 Тя не се чука. Това е нейната градина. 180 00:11:17,718 --> 00:11:18,968 И тя е градинарство. 181 00:11:19,428 --> 00:11:20,968 Тя е склонна да почувства. 182 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 Тя засажда растение. 183 00:11:26,936 --> 00:11:28,686 И тогава ти, знаменитостта... 184 00:11:31,524 --> 00:11:35,494 Трябва да се промъкнеш в градината, почти карикатурно, просто... 185 00:11:40,950 --> 00:11:45,500 Тогава ще вземеш такава ръка, така че дяволските рога се отварят, обръщат се. 186 00:11:49,250 --> 00:11:51,790 Сега искаш да бъдеш един истински добър пищял грабер, 187 00:11:51,877 --> 00:11:54,207 защото само ще получите един изстрел в това. 188 00:11:54,630 --> 00:11:57,430 И този палец отива направо в задника. 189 00:11:59,343 --> 00:12:01,183 Така че вие ​​сте като &Quot;Bang!&Quot; 190 00:12:01,207 --> 00:12:04,327 - Да, в началото е шокирана. - Какво по дяволите става? 191 00:12:05,015 --> 00:12:08,975 Докато тя е в състояние на шок, вдигни я, тя е на пръсти. 192 00:12:09,520 --> 00:12:11,190 Тя няма да ходи никъде. 193 00:12:11,272 --> 00:12:13,692 Тя е разстроена, но след това се обръща: &Q 194 00:12:13,774 --> 00:12:16,494 uot;О, ти си известен&Quot; И всичко е наред. 195 00:12:24,785 --> 00:12:27,705 Сега не искам да прекарвам много време да говоря 196 00:12:27,788 --> 00:12:30,118 за американската политика, докато съм тук. 197 00:12:31,333 --> 00:12:32,753 Имате свои собствени проблеми. 198 00:12:34,503 --> 00:12:35,713 Добре, виж... Знам, 199 00:12:36,422 --> 00:12:39,262 че си се отказал от Европейския съюз. 200 00:12:39,842 --> 00:12:41,342 Не разбирам какво се е случило. 201 00:12:41,427 --> 00:12:43,257 Знам, че е смесено, според мен. 202 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 Не знам какво става, но тогава, когато говоря с вас хора, 203 00:12:48,142 --> 00:12:50,232 ти не знаеш какво става. 204 00:12:51,520 --> 00:12:53,940 Никога не съм виждал нещо случва в дадена страна, 205 00:12:54,023 --> 00:12:56,573 където всички сте като, - Няма представа какво става. 206 00:12:58,819 --> 00:12:59,949 Има толкова много неща. 207 00:13:00,029 --> 00:13:03,409 Как да се отървете от европейските хора, които живеят тук? 208 00:13:03,491 --> 00:13:09,371 Или, както във вашите болници, имате 250000 медицински сестри 209 00:13:09,455 --> 00:13:13,375 които са от Испания и Франция и всички типове глупости, нали? 210 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 Да се ​​отървеш ли от тези хора? 211 00:13:15,503 --> 00:13:19,883 И ако го направите, върнете ли всички британски хора... 212 00:13:20,424 --> 00:13:22,804 които живеят в Испания и Франция и всичко това? 213 00:13:23,427 --> 00:13:26,597 Защото трябва да бъда честен, те не са най-добрите ти хора. 214 00:13:29,141 --> 00:13:31,141 Така ли е? Като... 215 00:13:32,436 --> 00:13:35,976 трябва да имате телевизионно шоу всяка вечер Наречен One In, One Out. 216 00:13:39,735 --> 00:13:41,975 И това е така: &Quot;И на кого ще се отървем от днес? 217 00:13:41,999 --> 00:13:44,784 Добре, добре, първо, ще се отървем от Росита. 218 00:13:44,865 --> 00:13:48,365 Росита е медицинска сестра, която се грижи за възрастни хора, 219 00:13:48,452 --> 00:13:50,122 които случайно я гласуваха. 220 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 И &Q 221 00:13:58,712 --> 00:14:02,932 uot;&Quot; И кой се връщаме? Ние сме... 222 00:14:03,300 --> 00:14:04,930 Бари! 223 00:14:06,846 --> 00:14:11,346 &Quot;Бари е шофьор на кабината, който спечели десет гранули и се премести в Майорка&Quot;. 224 00:14:17,147 --> 00:14:19,067 Усеща се като справедлив суап, който имаш там. 225 00:14:24,655 --> 00:14:27,945 Вижте, имигрантите са добри. Искаш да ги имаш, човече. 226 00:14:30,202 --> 00:14:32,002 Освен ако не са глупави мексиканци. 227 00:14:33,873 --> 00:14:38,093 Аз живея в Лос Анджелис, няма да повярвате на проблемите, които имаме с мексиканците. 228 00:14:38,168 --> 00:14:40,458 Шибани мръсни мексиканци. 229 00:14:41,046 --> 00:14:44,126 Те идват по границата и поемат всички добри работни места. 230 00:14:44,216 --> 00:14:47,216 Те дори не могат да говорят английски, те вземат всички добри работни места. 231 00:14:48,262 --> 00:14:50,182 Не знам как го правят, но го правят. 232 00:14:51,849 --> 00:14:54,019 Понякога гледам на сина си и мисля, че... &Quot; 233 00:14:55,144 --> 00:14:57,274 Ако някой ден може да вземе плодове.&Quot; 234 00:15:02,318 --> 00:15:05,858 Имам тази жена, която почиства къщата ми два пъти седмично. 235 00:15:06,530 --> 00:15:10,160 Не бихте повярвали на белите хора, които са кандидатствали за тази работа. 236 00:15:10,242 --> 00:15:11,242 О! 237 00:15:11,994 --> 00:15:14,044 Те бяха поставени на опашка по шибания блок 238 00:15:14,121 --> 00:15:16,621 и аз бях като: &Q uot;Махни се от къщата ми. 239 00:15:17,625 --> 00:15:20,415 Не ми харесва да обяснявам всичко по два пъти. 240 00:15:27,801 --> 00:15:31,011 Това е, което Тръмп смята. Тръмп смята, че мексиканците... 241 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 идват през границата... 242 00:15:34,141 --> 00:15:35,181 и те изнасилват. 243 00:15:37,561 --> 00:15:38,981 Не знам как. 244 00:15:39,063 --> 00:15:41,693 Просто не се чувства като подходящото време. 245 00:15:46,403 --> 00:15:50,873 Опитвате се да избягате от една страна, сте дехидратирани, вие сте в пустинята. 246 00:15:55,079 --> 00:15:56,999 Това би било последното нещо, което ми се стори, 247 00:15:57,023 --> 00:16:00,233 но това е така, защото не съм толкова прикрит като мексиканец. 248 00:16:06,382 --> 00:16:09,342 - Те идват през границата и са виновни. 249 00:16:10,344 --> 00:16:11,974 Разбира се, може би някои от тях. 250 00:16:12,638 --> 00:16:14,008 Може би. 251 00:16:14,098 --> 00:16:16,598 Но някои от изнасилванията на всяка националност. 252 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Не е като нещо мексиканско. 253 00:16:20,312 --> 00:16:23,902 Не е като да отидете истински автентичен мексикански ресторант... 254 00:16:26,735 --> 00:16:29,855 И е като шибан сомбреро и пинята, 255 00:16:30,280 --> 00:16:32,120 и влизаш с жена си и децата си, 256 00:16:32,199 --> 00:16:34,919 &Quot;Това е много хубаво. Това е прекрасен ресторант. &Quot; 257 00:16:35,077 --> 00:16:37,397 След това един сервитьор ще ви отведе от семейството ви... 258 00:16:41,959 --> 00:16:44,089 Навън до специалния мексикански килер. 259 00:16:45,629 --> 00:16:48,759 Ще се върнеш, задника ти е като японско знаме. 260 00:16:54,430 --> 00:16:57,630 Вие гледате на жена си и вие сте като &Q uot;Защо продължаваме да дойдем тук? 261 00:16:59,226 --> 00:17:00,226 Всяка седмица. 262 00:17:01,395 --> 00:17:03,225 Ако храната не беше толкова добра &Quot; 263 00:17:05,816 --> 00:17:07,476 Това не е нещо мексиканско. 264 00:17:07,943 --> 00:17:09,653 Разбира се, някои от тях са рапични. 265 00:17:09,737 --> 00:17:12,487 Всяко национално изнасилване. Имате британски изнасилвачи, 266 00:17:12,573 --> 00:17:14,123 имате австралийски изнасилвачи, 267 00:17:14,199 --> 00:17:16,739 или Австралия няма да съществува в сегашното си състояние. 268 00:17:16,827 --> 00:17:17,827 Има... 269 00:17:20,372 --> 00:17:23,082 Вероятно има канадски изнасилвач, един човек. 270 00:17:25,169 --> 00:17:28,259 Учтив мъж. Знаеш ли, хубав мъж. 271 00:17:29,631 --> 00:17:32,341 Къде отиваш за джогинг, и той просто те вкарва в храсти, 272 00:17:32,426 --> 00:17:35,716 като, - Съжалявам за това. Съжалявам. 273 00:17:37,014 --> 00:17:40,934 Няма да бъда твърде дълга. Не искам да съсипя твоя ден. 274 00:17:46,190 --> 00:17:49,190 Ето защо вярвам, че трябва да има стена. 275 00:17:49,651 --> 00:17:50,821 Трябва да има стена... 276 00:17:51,445 --> 00:17:52,905 на канадската граница. 277 00:17:55,824 --> 00:17:58,664 Така че, когато американците изчезнат от здравеопазването, 278 00:17:58,744 --> 00:18:00,954 те не могат да се промъкнат в Канада. 279 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 Мисля, че канадците трябва просто да направят стената три фута високи. 280 00:18:08,420 --> 00:18:09,840 Просто да вземеш пикането. 281 00:18:12,341 --> 00:18:14,431 Така че, когато американците се пълзи, 282 00:18:14,510 --> 00:18:18,010 защото дробовете им са пълни с въглища от връщането на цялата си работа. 283 00:18:23,519 --> 00:18:25,809 Като, кой по дяволите... 284 00:18:26,730 --> 00:18:29,820 иска работата им обратно в въгледобивната мина? 285 00:18:30,651 --> 00:18:31,901 Какво, по дяволите, е... Те 286 00:18:31,985 --> 00:18:34,775 са като: &Q uot;Ще си върнем работата за въгледобив.&Quot; 287 00:18:34,863 --> 00:18:38,083 Какво по дяволите? Дори не знаех, че въглищата все още са нещо. 288 00:18:39,910 --> 00:18:41,450 Веднага след като Тръмп го каза, 289 00:18:41,537 --> 00:18:43,577 аз съм като, &Quot;Това е шибан роман на Дикенс? 290 00:18:43,664 --> 00:18:44,754 Какво по дяволите? 291 00:18:46,125 --> 00:18:48,525 И защо по дяволите тези хора заслужават да си намерят работа? 292 00:18:48,585 --> 00:18:50,085 Какво, защото баща им имаше работа, 293 00:18:50,170 --> 00:18:52,170 и дядо им същата шибана работа, 294 00:18:52,256 --> 00:18:54,086 и техния чудесен дядо... 295 00:18:54,842 --> 00:18:58,682 Имайте някои шибани мечти, нисък аспирационен дяволите. 296 00:19:00,389 --> 00:19:02,559 И те казват неща, те са точно така, 297 00:19:02,641 --> 00:19:06,311 &Quot;Ако въглищната мина спира, тогава целият град ще затвори. 298 00:19:06,395 --> 00:19:08,395 Да, по дяволите, градът ти. Мамка му. 299 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 Мамка му. 300 00:19:12,419 --> 00:19:13,419 През целия ми живот, 301 00:19:13,443 --> 00:19:16,613 населението на света е отишло от три милиарда до седем милиарда, 302 00:19:16,697 --> 00:19:19,487 и никой не иска да се движи в твоя шибан град. Вземи шибан намек. 303 00:19:29,168 --> 00:19:31,008 Не, това е добре. Никой не се шегува, щастлив. 304 00:19:31,032 --> 00:19:32,412 Аз не харесвам глупаците. 305 00:19:33,422 --> 00:19:35,422 Правех фестивал в Единбург в Шотландия. 306 00:19:35,507 --> 00:19:37,887 Трябва да кажа Шотландия, защото американците гледат. 307 00:19:38,135 --> 00:19:39,135 Хм... 308 00:19:40,220 --> 00:19:42,100 Правех фестивал в Единбург в Шотландия, 309 00:19:42,181 --> 00:19:45,561 и изпълнявах пред около 400 души. 310 00:19:45,851 --> 00:19:48,211 Направих рутина Направих го в един от по-старите ми промоции 311 00:19:48,235 --> 00:19:49,808 че не правя повече, 312 00:19:49,897 --> 00:19:52,517 за това как трябва кръщавайте децата си, 313 00:19:52,608 --> 00:19:54,818 защото ако не го направите кръщавайте децата си, 314 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 и те умират в ранна детска възраст, тогава те не влизат в Небето. 315 00:19:58,322 --> 00:20:00,572 Защото Бог е добър човек... 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,285 но има някои правила. 317 00:20:07,539 --> 00:20:10,209 И ако остави едно мъртво бебе в Небето, 318 00:20:10,292 --> 00:20:13,212 тогава той трябва да пусне всички мъртви бебета на небето. 319 00:20:13,754 --> 00:20:14,844 И преди да го разберете, 320 00:20:14,922 --> 00:20:17,762 Небето просто е изпълнено с мършави мъртъвци. 321 00:20:24,306 --> 00:20:27,016 Така че аз съм на сцената да рита 322 00:20:27,100 --> 00:20:28,900 мъртъв бебе наоколо, както правите на работа. 323 00:20:30,520 --> 00:20:34,360 И тази жена в четвъртия ред, много привлекателна, но тя е в истерия. 324 00:20:34,441 --> 00:20:37,901 Тя плаче, очите й крещят и тя 325 00:20:37,986 --> 00:20:39,946 просто се изправя и отива... 326 00:20:40,030 --> 00:20:41,990 &Quot;Ти шибано копеле! 327 00:20:43,033 --> 00:20:44,873 Копеле!&Quot; 328 00:20:45,452 --> 00:20:47,912 И тогава тя просто напуска стаята само в истерия. 329 00:20:51,041 --> 00:20:53,291 Аз все още съм шибан в средата на ритника, като... 330 00:21:00,050 --> 00:21:01,640 И тогава съпругът й се изправя... 331 00:21:02,427 --> 00:21:04,467 и той вдига чантата си, 332 00:21:04,554 --> 00:21:07,604 и той държи чантата както всички мъже държат чанти. 333 00:21:08,934 --> 00:21:10,604 Две ръце пред гърдите. 334 00:21:13,021 --> 00:21:15,361 &Quot;Аз държа това за някой друг, така че&Quot; 335 00:21:16,483 --> 00:21:19,113 Както и да е, той взима чантата, той го държи, 336 00:21:19,194 --> 00:21:21,074 все още можем да чуем как крещи. 337 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 Тя излезе навън, крещи. 338 00:21:24,032 --> 00:21:25,782 Персоналът се опитва да я успокои. 339 00:21:26,451 --> 00:21:27,871 Тя крещи 340 00:21:27,953 --> 00:21:30,213 и съпругът се изправя и той отива... 341 00:21:30,789 --> 00:21:32,039 &Quot;Съжалявам, Джим. 342 00:21:32,124 --> 00:21:33,384 Съжалявам, всички. 343 00:21:36,044 --> 00:21:38,014 Очаквахме първото ни дете и тя 344 00:21:38,547 --> 00:21:41,627 се е преборила със седем месеца. 345 00:21:43,051 --> 00:21:44,431 Това беше преди шест седмици, 346 00:21:44,845 --> 00:21:46,465 а бебето се очакваше тази седмица. 347 00:21:46,847 --> 00:21:50,137 Затова решихме да напуснем къщата за първи път 348 00:21:50,600 --> 00:21:52,310 и забрави за нашите проблеми &Quot; 349 00:21:54,938 --> 00:21:56,728 - И да се опитаме да се смеем. 350 00:22:05,490 --> 00:22:09,050 &Quot;Както и да е, Джим, първата половина на шоуто беше наистина страхотно.&Quot; 351 00:22:11,830 --> 00:22:13,580 И тогава той просто оставя неловко, като, 352 00:22:13,665 --> 00:22:16,535 &Quot;Извинете ме. За съжаление &Quot;. 353 00:22:16,626 --> 00:22:18,456 Все още можем да чуем как крещи. 354 00:22:20,255 --> 00:22:23,715 Мъже и жени в стаята плачат очите си, 355 00:22:23,800 --> 00:22:26,050 което не е добро за комедията и... 356 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 и се опитвам да глупости изход от това. 357 00:22:29,639 --> 00:22:32,099 Аз съм на сцената, &Quot;Хей... 358 00:22:33,727 --> 00:22:36,807 тази шега беше повече лицемерието на религията 359 00:22:36,897 --> 00:22:40,277 отколкото мъртвите бебета сами по себе си. &Quot; 360 00:22:40,442 --> 00:22:41,442 Ъ-ъ... 361 00:22:45,614 --> 00:22:47,874 И както правя това, във втория ред 362 00:22:47,949 --> 00:22:51,499 човек от Георди от Нюкасъл, Англия, той се изправя на втория ред, 363 00:22:51,578 --> 00:22:54,578 и той ми посочи, наистина ядосан като този, и той отива... 364 00:22:55,332 --> 00:22:56,652 &Quot;Да бъдеш справедлив... 365 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 тя е гореща. 366 00:23:08,553 --> 00:23:11,263 И това изречение падна от устата ми толкова бързо, 367 00:23:11,348 --> 00:23:13,228 че не можах да сложа думите отново. 368 00:23:13,850 --> 00:23:16,650 Отидох: &Quot;Е, добре, те могат да запазят фигурата си, 369 00:23:16,728 --> 00:23:18,928 когато те не ги носят на пълно работно време.&Quot; 370 00:23:22,109 --> 00:23:23,359 Не се гордея с това. 371 00:23:24,361 --> 00:23:25,651 Просто го съобщавам. 372 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Веднага щом го казах, 373 00:23:30,534 --> 00:23:33,084 бутилки просто започнаха да ме хвърлят. 374 00:23:34,079 --> 00:23:35,539 Просто шибан. Whoof! 375 00:23:35,831 --> 00:23:39,131 Аз съм като, мамка му Матрицата,като... 376 00:23:39,918 --> 00:23:41,878 И аз бях точно като &Quot;Лека нощ!&Quot; 377 00:23:47,259 --> 00:23:48,679 Това беше преди много години. 378 00:23:48,760 --> 00:23:52,260 Ако гледате това специално у дома, надявам се, че сте имали дете оттогава. 379 00:23:52,556 --> 00:23:53,556 Какво... 380 00:23:58,645 --> 00:23:59,805 какво ще направя? 381 00:24:00,522 --> 00:24:03,402 Нейният аборт донесе толкова много радост на другите хора. 382 00:24:03,525 --> 00:24:04,525 Уха... 383 00:24:16,538 --> 00:24:18,288 Не обичам глухите хора. 384 00:24:23,503 --> 00:24:27,383 Всъщност трябва да преформулирам това. Не обичам глухите хора. 385 00:24:27,924 --> 00:24:29,974 Мразя хората на жестомимичен език. 386 00:24:31,511 --> 00:24:33,641 Хората от езика на жестовете говорят по дяволите. 387 00:24:34,473 --> 00:24:35,773 Нямам нищо против глухите. 388 00:24:36,141 --> 00:24:39,771 Отделно, глухите хора могат да бъдат удоволствие. 389 00:24:42,314 --> 00:24:44,774 Това е, когато глухите хора влязат в пакети, 390 00:24:45,233 --> 00:24:46,363 не ги харесвам. 391 00:24:46,985 --> 00:24:49,025 Ако получите група от глухи хора... 392 00:24:49,112 --> 00:24:51,112 Ако получите осем или повече глухи... 393 00:24:51,198 --> 00:24:52,198 като стадо от... 394 00:24:52,741 --> 00:24:53,741 А... 395 00:24:54,493 --> 00:24:55,873 Оръжие или... 396 00:24:57,537 --> 00:24:59,417 На какво можем всички да се съгласим? Убийство? 397 00:25:01,541 --> 00:25:04,841 Ако получите убийство на глухи, ако получите осем или 398 00:25:04,920 --> 00:25:06,480 повече глухи, и аз нямам проблем с тях. 399 00:25:06,504 --> 00:25:08,341 Просто искам да кажа това отново. 400 00:25:08,423 --> 00:25:12,143 Ако получите осем или повече глухи, и сте в театър в Америка, 401 00:25:12,219 --> 00:25:17,099 те ще бъдат седнали по този начин Ще седят четири и четири, нали? 402 00:25:17,182 --> 00:25:19,982 Защото това, което се случва, ако получите убийство на глухи, 403 00:25:20,727 --> 00:25:25,267 американското правителство ще плати за лице от жестомимичен език. 404 00:25:25,357 --> 00:25:27,857 Вероятно не за много време, но в момента това е нещо. 405 00:25:27,984 --> 00:25:28,984 Ами... 406 00:25:30,779 --> 00:25:34,489 Американското правителство ще плати за лице на знак, който да стои тук. 407 00:25:34,616 --> 00:25:38,536 Сега лицето на жестомимичен език обикновено е една малоумна мацка, която научила езика на жестовете 408 00:25:38,560 --> 00:25:41,440 така че можеше да срещне един глух човек от лигата си, но каквото и да е. 409 00:25:41,464 --> 00:25:42,464 Както и да е... 410 00:25:44,417 --> 00:25:45,417 Така че... 411 00:25:48,630 --> 00:25:50,670 Но никой никога не ми казва. 412 00:25:51,633 --> 00:25:54,713 Те никога не казват: &Quot;Джим, има човек на жестомимичен език.&Quot; 413 00:25:54,737 --> 00:25:56,497 Никога не ми казват. 414 00:25:57,430 --> 00:25:59,350 Така че излизам, - Добре дошли Джим Джефрийс, 415 00:25:59,432 --> 00:26:01,562 Излизам, Виждам лицето на жестомимичен език, 416 00:26:01,643 --> 00:26:03,363 Аз съм като &Quot;О, мами ме.&Quot; 417 00:26:04,020 --> 00:26:05,650 Защото никога не съм имал добро шоу, 418 00:26:05,730 --> 00:26:07,570 ако някой от знаковите езици стои там. 419 00:26:07,649 --> 00:26:08,899 Никога не се е случвало. 420 00:26:08,984 --> 00:26:11,494 Защото глухите хора имат ужасно време. 421 00:26:12,404 --> 00:26:14,614 Те са ме гледали в Netflix, те са чели устните ми, 422 00:26:14,698 --> 00:26:17,618 и те са имали субтитрите, и са видели израженията на лицето. 423 00:26:17,701 --> 00:26:19,241 Сега дори не ме гледат. 424 00:26:19,661 --> 00:26:23,791 Те я ​​гледат, а комедията й с времето е гадно. 425 00:26:26,251 --> 00:26:28,671 И не могат да променят звука си, 426 00:26:28,753 --> 00:26:31,473 така че те са точно като, &Quot;Това е шоу за глупости&Quot;. 427 00:26:31,497 --> 00:26:32,827 И аз съм като &Quot;Не! 428 00:26:33,550 --> 00:26:34,680 Това не е лайно шоу! 429 00:26:34,759 --> 00:26:37,279 И тя е като &Quot;Не е лайно шоу.&Quot; Подобно на това. 430 00:26:41,516 --> 00:26:43,176 Сега знам какво мислите. 431 00:26:44,144 --> 00:26:47,444 - Каква е голямата работа? - Това са осем хиляди души. 432 00:26:47,522 --> 00:26:48,772 Кой дава дяволите? 433 00:26:49,024 --> 00:26:50,114 Ще ви кажа защо. 434 00:26:50,191 --> 00:26:55,451 Не можеш да имаш добро шоу за комедии с лице от жестомимичен език, 435 00:26:55,530 --> 00:26:58,490 защото човешкият мозък не е напълно развита. 436 00:26:58,825 --> 00:27:00,075 Ако се закълна, 437 00:27:00,910 --> 00:27:03,500 и има лице на жестомимичен език стоящ там, 438 00:27:03,580 --> 00:27:07,420 всеки един шибан един от вас ще отиде, - И каква би била тази дума? 439 00:27:13,423 --> 00:27:15,553 Аз го правя сам, докато съм на сцената. 440 00:27:18,928 --> 00:27:21,088 Така че ще ви науча на думата, която искате да знаете. 441 00:27:21,264 --> 00:27:23,564 - Очевидно. - Искаш да разбереш &Quot;Пола.&Quot; 442 00:27:27,354 --> 00:27:29,654 Добре, така че това е &Quot;Влагалището&Quot;. 443 00:27:32,025 --> 00:27:33,305 Това е &Quot;Леля&Quot;. 444 00:27:38,323 --> 00:27:40,993 Трябва да му даде малко поведение, трябва да е моментна. 445 00:27:44,913 --> 00:27:48,873 Виждал ли си някога глухият човек да те гледа като: &Quot;Ти си леля!&Quot; Подобно на това. 446 00:27:52,754 --> 00:27:54,714 Това е глупак, който не те харесва. 447 00:27:58,843 --> 00:28:01,483 Тогава има забавни такива като &Q uot;Глупости&Quot;, нали? 448 00:28:01,507 --> 00:28:02,827 Така че, като главата на бика... 449 00:28:03,014 --> 00:28:04,894 Направете го кръстосано, глупости. 450 00:28:05,517 --> 00:28:07,227 Това е очарователно. Глупости. 451 00:28:08,395 --> 00:28:10,075 Винаги изпитвам съжаление за глухите хора, 452 00:28:10,099 --> 00:28:12,389 които са в отношения с други глухи хора. 453 00:28:13,108 --> 00:28:15,238 Защото понякога трябва да се биете. 454 00:28:16,820 --> 00:28:18,450 Прибирате се от парти. 455 00:28:19,614 --> 00:28:21,454 Опитваш се да бъдеш сигурен шофьор. 456 00:28:23,326 --> 00:28:25,076 И жена ти е шибана кучка... Глупости. 457 00:28:45,598 --> 00:28:46,598 И тогава... 458 00:28:46,683 --> 00:28:48,523 Тогава има неща, които са точно като... 459 00:28:48,601 --> 00:28:50,401 Има различни диалекти за жестомимичен език. 460 00:28:50,520 --> 00:28:52,400 Защото направих всичко това, нали? 461 00:28:52,856 --> 00:28:54,256 Така че във Великобритания... това 462 00:28:54,816 --> 00:28:55,976 е &Quot;Евреин&Quot;. 463 00:29:01,823 --> 00:29:02,993 Изглежда лошо, нали? 464 00:29:03,324 --> 00:29:04,914 Чакай да видиш Америка. 465 00:29:07,537 --> 00:29:09,417 Това е &Quot;Евреин&Quot; В Америка... 466 00:29:13,752 --> 00:29:15,132 Не знам защо, 467 00:29:15,211 --> 00:29:17,631 но това е по-обидно от това. 468 00:29:18,757 --> 00:29:20,927 Така че, ако някога виждате глух човек, като 469 00:29:21,009 --> 00:29:22,589 &Quot;Ти евреин момиче!&Quot; 470 00:29:22,761 --> 00:29:23,761 Подобно на това. 471 00:29:26,639 --> 00:29:29,400 Това е гласоподавател, който си гласувал с Тръмп, че си се озовал там. 472 00:29:31,728 --> 00:29:34,408 Тогава има неща, в които се чувствате като глухите не са образовани. 473 00:29:35,940 --> 00:29:37,570 Това е &Quot;Гей мъже&Quot;. 474 00:29:46,034 --> 00:29:48,334 Това е, което глухите мислят, че гейовете стигат. 475 00:29:53,166 --> 00:29:55,786 Мислят, че влязоха в една стая и се нахвърлиха заедно. 476 00:29:58,797 --> 00:30:02,837 Сега правех тази рутина 477 00:30:02,926 --> 00:30:05,886 в Нова Зеландия или нещо такова, Аз правех това, 478 00:30:06,513 --> 00:30:08,813 и извика един човек, - О, това е докинг. 479 00:30:11,142 --> 00:30:14,102 Казах: &Quot;Какво се докара?&Quot; И тогава той не каза нищо. 480 00:30:15,522 --> 00:30:17,772 И тогава аз се прибрах вкъщи и аз отидох да скачам. 481 00:30:19,025 --> 00:30:20,985 И това не беше загуба от четири часа. 482 00:30:27,325 --> 00:30:29,825 Просто показване на ръце. Кой знае какво е докингът? 483 00:30:31,120 --> 00:30:33,290 Уау, това е много. 484 00:30:34,833 --> 00:30:37,213 За останалата част от вас, вие сте за лечение. 485 00:30:40,046 --> 00:30:42,296 Мъже... 486 00:30:43,925 --> 00:30:47,135 И двамата трябва да имат изправени пишки в същото време. 487 00:30:48,429 --> 00:30:49,719 Вече е странно, нали? 488 00:30:53,101 --> 00:30:54,601 Както и да е, едно пишка... 489 00:30:55,019 --> 00:30:56,349 в идеалния случай... 490 00:31:03,444 --> 00:31:06,284 Един пишка трябва да бъде, като обрязан пишка. 491 00:31:07,323 --> 00:31:10,373 А другият трябва да бъде европейски приятел. 492 00:31:14,414 --> 00:31:16,174 Нека да говорим за това много бързо. 493 00:31:18,126 --> 00:31:19,206 Добре, така... 494 00:31:20,753 --> 00:31:21,963 аз съм обрязан. 495 00:31:22,046 --> 00:31:23,966 Знам, че не сте обрязани. 496 00:31:24,090 --> 00:31:25,510 Знам, че не си, нали? 497 00:31:27,051 --> 00:31:29,851 Получих сина си обрязан. Така ли е? 498 00:31:29,971 --> 00:31:31,261 Когато накарах сина си обрязан, 499 00:31:31,347 --> 00:31:34,517 Споменах в едно късно вечерно шоу че имам синът ми обрязан, 500 00:31:34,601 --> 00:31:38,611 и имам много омраза поща и хората измамват шибаната 501 00:31:38,688 --> 00:31:42,108 и казвам, че съм осакатил моето дете и всички тези неща и... 502 00:31:42,191 --> 00:31:46,151 Виж, хората го правят по различни причини. Това е лично нещо. Така ли е? 503 00:31:46,237 --> 00:31:49,987 Някои хора обрязват децата си с религиозни цели. 504 00:31:50,074 --> 00:31:53,544 Някои го правят по медицински причини. 505 00:31:53,912 --> 00:31:59,002 Причината, поради която сина ми беше обрязан е така, че когато е по-голям, 506 00:31:59,626 --> 00:32:01,996 жените ще се радват на това пенисът му в устата им. 507 00:32:07,175 --> 00:32:10,045 Направих го, защото го обичам. 508 00:32:11,721 --> 00:32:14,971 И вашите пишки са шибани отвратителни. 509 00:32:15,850 --> 00:32:17,350 Ти шибани животни. 510 00:32:17,435 --> 00:32:21,895 Как по дяволите погледнете вашето пишка и имате някакво ниво на самоуважение? 511 00:32:23,107 --> 00:32:24,897 Всеки шибан ден, 512 00:32:25,360 --> 00:32:28,570 вашите шибани качулки, шумни глупости. 513 00:32:31,449 --> 00:32:32,869 Моята пишка мирише постоянно. 514 00:32:33,034 --> 00:32:36,004 Това е вечна битка срещу тази миризма. 515 00:32:36,079 --> 00:32:39,459 Не мога дори да си представя какво приемате в живота си. 516 00:32:41,376 --> 00:32:43,836 Знаеш ли, че не е в порно? 517 00:32:44,253 --> 00:32:47,423 Това не е в порно порно. Необрязаният не е в порно. 518 00:32:47,507 --> 00:32:50,127 Защото хората, които правят порно се опитват да ръководят бизнес, 519 00:32:50,218 --> 00:32:53,638 и не искат хората да се чукат повръщане, когато те мастурбират. 520 00:32:54,639 --> 00:32:58,039 Не можете да отидете в порнографски сайт и да поставите &Quot;Необрязан&Quot;. 521 00:32:58,063 --> 00:32:59,063 Тя не се появява. 522 00:32:59,398 --> 00:33:03,975 Вашият птица е по-малко от фетиш, отколкото от краката, вие шибани отвратителни животни. 523 00:33:07,944 --> 00:33:09,494 Назовете ми един път, 524 00:33:10,530 --> 00:33:13,240 когато допълнителната кожа на тялото е хубаво нещо. 525 00:33:15,451 --> 00:33:17,871 Когато някой старее, те получават тази пуйка 526 00:33:17,954 --> 00:33:20,584 и те са като, - О, очаквах това. 527 00:33:21,708 --> 00:33:25,748 Някакъв шибан панталон от 500 паунда губи 300 паунда, 528 00:33:25,837 --> 00:33:28,007 има голямо слонче ухо на кожата, 529 00:33:28,089 --> 00:33:31,299 и лекарят казва: &Quot;О, късмет! 530 00:33:32,552 --> 00:33:33,892 Допълнителна кожа. 531 00:33:35,054 --> 00:33:37,274 Жените обичат допълнителната кожа. &Quot; 532 00:33:41,102 --> 00:33:43,732 Както и да е, затова се докосваш, имаш нужда от две пишки, нали? 533 00:33:46,441 --> 00:33:48,611 Прекрасен, девствен птица и... 534 00:33:49,569 --> 00:33:50,699 ужасна птица. 535 00:33:52,530 --> 00:33:54,200 После насочвате двата глътка нагоре... 536 00:33:55,450 --> 00:33:57,290 и с твоята глупава качулка... 537 00:33:59,620 --> 00:34:03,250 получавате малко, и го простираш върху хубавата пишка. 538 00:34:03,332 --> 00:34:04,882 Сега... 539 00:34:05,126 --> 00:34:06,536 това ще направи печат. 540 00:34:07,086 --> 00:34:08,916 Сега, единственият начин да се счупи печатът 541 00:34:09,005 --> 00:34:11,835 е да изпуши малко въздух отстрани и леко освобождаване, 542 00:34:11,924 --> 00:34:13,434 като капак Tupperware. 543 00:34:15,428 --> 00:34:17,308 Защото не можеш просто да се държиш 544 00:34:17,388 --> 00:34:19,638 срещу него, защото е като китайски пръст. 545 00:34:23,311 --> 00:34:25,691 Сега, когато пилетата са закачени... 546 00:34:27,523 --> 00:34:30,403 ти просто нежно баш пишка. 547 00:34:35,281 --> 00:34:36,871 Вероятно целува, нали? 548 00:34:36,949 --> 00:34:39,869 Предполагам, че ще се целунеш. Вашите уста са подравнени, вероятно... 549 00:34:45,917 --> 00:34:48,087 И тогава, ако сте в един друг, 550 00:34:48,169 --> 00:34:51,299 ще дойдеш едновременно по главите на другия. 551 00:34:53,841 --> 00:34:56,471 Това ще направи нещо като балон... който в крайна 552 00:34:59,347 --> 00:35:01,387 сметка ще отиде, &Quot;Блуг&Quot;. 553 00:35:05,436 --> 00:35:06,476 И това е докинг. 554 00:35:13,277 --> 00:35:15,237 Сега е странно, защото... 555 00:35:17,740 --> 00:35:21,040 Хората - нещо като мен стана по-популярно, 556 00:35:21,119 --> 00:35:24,999 заради рутината, която направих за контрол на пистолета и... 557 00:35:29,585 --> 00:35:32,045 Хората идват и ме виждат поради рутинния контрол на пистолета, 558 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 и те искат да направя някакъв политически коментар 559 00:35:34,715 --> 00:35:36,875 или някакъв социален коментар, 560 00:35:36,968 --> 00:35:39,848 и току-що направих каквото беше това, десет минути при докинг. 561 00:35:42,932 --> 00:35:44,932 И нещо за пушката е странно. 562 00:35:45,017 --> 00:35:47,267 Хубаво е да имаш това като телефонна карта, 563 00:35:47,353 --> 00:35:49,733 че хората искат да ви видят защото им хареса тази рутина, 564 00:35:49,814 --> 00:35:52,364 но след това също така, това е двуостър меч, защото... 565 00:35:52,441 --> 00:35:56,201 Станах по-популярен след клането, и това наистина не е това, което искате. 566 00:35:57,363 --> 00:36:00,283 Не е като да си седила у дома: &Quot;О, имаше клането.&Quot; 567 00:36:00,992 --> 00:36:02,082 Ъ-ъ... 568 00:36:03,327 --> 00:36:08,497 Това е трудно, защото хората мислят ако говорим за контрол на оръжието в Америка, 569 00:36:08,583 --> 00:36:10,173 вие говорите за забрана на оръжията. 570 00:36:10,251 --> 00:36:11,751 Не говоря за забрана на оръжията. 571 00:36:11,836 --> 00:36:14,336 Говоря за контролиране на оръжията. 572 00:36:14,422 --> 00:36:17,472 Виж, след случилото се в Лас Вегас... 573 00:36:18,217 --> 00:36:20,387 Този човек застреля всички тези хора. 574 00:36:20,928 --> 00:36:23,808 Мисля, че имаше 48 пистолета или нещо подобно. 575 00:36:23,890 --> 00:36:27,640 Всички новини бяха: &Quot; Оръжейният контрол нямаше да направи нищо, 576 00:36:27,727 --> 00:36:29,597 защото законно купи всички оръжия&Quot;. 577 00:36:30,146 --> 00:36:31,396 И вие сте като &Quot;Да... 578 00:36:32,231 --> 00:36:34,401 контрол на пистолета може да е решил това. 579 00:36:36,027 --> 00:36:39,987 Какво ще кажете, ако сме въвели закон, в който ви позволяват седем? &Quot; 580 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 - Ако не можете да защитите семейството 581 00:36:45,578 --> 00:36:47,498 си със седем, вие не сте добри с оръжията. 582 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 Така че цялата тази идея че ако донесете контрол на пистолета, 583 00:36:53,294 --> 00:36:55,464 вие ще забраните оръжия, е натоварване на глупости, 584 00:36:55,546 --> 00:36:57,256 защото вече има контрол на пистолета. 585 00:36:57,840 --> 00:37:02,550 Има неща като теб, които не могат да сложат щик на края на пистолета ти. 586 00:37:03,012 --> 00:37:05,102 Защото това ще накара пистолета ти да се забие. 587 00:37:07,850 --> 00:37:11,100 И това е право да носиш оръжие, не е право да носиш оръжия. 588 00:37:11,187 --> 00:37:12,977 То е право да носиш оръжие. 589 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Оръжията са оръжия. 590 00:37:14,690 --> 00:37:16,070 Вижте, в Тексас, 591 00:37:16,150 --> 00:37:20,700 можете да отворите носете нападателна пушка на гърба си в Target. 592 00:37:22,531 --> 00:37:24,331 Не можете да влезете в. 593 00:37:24,951 --> 00:37:26,161 Target с резачка. 594 00:37:28,037 --> 00:37:29,827 Хората биха помислили, че това е чудно. 595 00:37:31,332 --> 00:37:32,652 Влизаш в Тарге... Сигурността ще 596 00:37:35,211 --> 00:37:38,211 бъде като &Quot; Какво, по дяволите, с верижния трион, човече?&Quot; 597 00:37:38,235 --> 00:37:41,285 Вие ще бъдете като &Quot;Това е моята защитна верижка! 598 00:37:44,428 --> 00:37:46,678 Това е да защитя мен и моето семейство! 599 00:37:48,140 --> 00:37:49,390 Ще бъдете щастливи, че 600 00:37:49,475 --> 00:37:51,595 съм тук, ако влезе лош човек с резачка. 601 00:37:52,561 --> 00:37:54,901 Защото единственият начин да се спре един лош 602 00:37:54,981 --> 00:37:57,021 човек с резачка е добър човек с резачка. 603 00:37:59,860 --> 00:38:00,860 Виж... 604 00:38:03,197 --> 00:38:08,037 тази идея, че всички оръжия са за защита, е шибан глупости. 605 00:38:08,119 --> 00:38:09,619 Те не са за защита. 606 00:38:11,622 --> 00:38:13,372 Можете да си купите снайперистки пушки. 607 00:38:17,628 --> 00:38:19,878 Пушки, които могат да стрелят два километра. 608 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 Как е това за защита? 609 00:38:23,759 --> 00:38:24,889 Кой по дяволите... 610 00:38:26,012 --> 00:38:28,102 седи в предната част на къщата си... 611 00:38:31,934 --> 00:38:34,484 гледайки някакъв брад на два километра... 612 00:38:36,272 --> 00:38:37,982 като &Quot;Назад!&Quot; 613 00:38:44,280 --> 00:38:46,740 Но знаеш ли, разбирам. Хората обичат семействата си. 614 00:38:46,824 --> 00:38:48,244 Искам да се шиба... 615 00:38:48,534 --> 00:38:52,164 Всъщност ще кажа нещо, което ще накара някои хора да се разстроят. 616 00:38:52,246 --> 00:38:53,786 Странно е, че го казвам. 617 00:38:53,914 --> 00:38:58,044 Сега съм един баща. Аз съм един татко повече от година. 618 00:38:58,127 --> 00:39:00,847 Когато хората го чуят, те отиват: &Quot;О, това е срам&Quot;. 619 00:39:00,880 --> 00:39:04,050 Не е срам. Аз и моят бивш не се разбирахме. 620 00:39:04,133 --> 00:39:08,013 Все още сме добри приятели. Ще ви кажа как сме се разделили. 621 00:39:08,095 --> 00:39:09,975 Това е буквално как аз и бившият ми се разделих. 622 00:39:10,056 --> 00:39:14,556 Купих къща с пет врати надолу от къщата ми и 623 00:39:14,643 --> 00:39:16,723 тя каза: &Quot;За какво си взела това?&Quot; 624 00:39:16,747 --> 00:39:18,587 И аз отидох, &Quot;За да живееш.&Quot; 625 00:39:24,320 --> 00:39:27,450 И тя ме извисява и прескача там. 626 00:39:27,531 --> 00:39:29,081 Тя също беше щастлива да отиде. 627 00:39:30,451 --> 00:39:31,621 Така че сега съм един баща, 628 00:39:31,702 --> 00:39:34,292 и странното нещо е да бъдеш един татко е, преди това, 629 00:39:34,372 --> 00:39:38,082 Продължавах да продължавам и нататък за това колко голям родител бях. 630 00:39:38,834 --> 00:39:41,634 Но аз не бях голям родител. Аз не бях. 631 00:39:42,546 --> 00:39:45,666 Аз бях просто човек, който живееше с четиригодишна възраст. 632 00:39:47,426 --> 00:39:49,176 Ето как се родих. 633 00:39:49,261 --> 00:39:50,851 Обичах да ходя из къщата, 634 00:39:50,930 --> 00:39:53,270 Видях сина си да играе с играчка, Бих искал да бъда, 635 00:39:53,349 --> 00:39:54,769 - Какво си играеш там? 636 00:39:56,227 --> 00:39:57,227 ЛЕГО! 637 00:39:58,229 --> 00:39:59,479 Звучи забавно. Добре.&Quot; 638 00:40:02,691 --> 00:40:04,491 И тогава майка му ще го отведе в леглото и аз 639 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 ще отида, &Quot;Лека нощ, сладки сънища, моят принц!&Quot; 640 00:40:08,948 --> 00:40:10,198 Аз бях родител. 641 00:40:11,242 --> 00:40:12,792 Е, сега е само аз и него. 642 00:40:13,536 --> 00:40:17,826 И така, имам това четиригодишно дете, което идва веднъж на всеки... 643 00:40:18,124 --> 00:40:20,134 Всяка втора седмица, вземам моето дете. 644 00:40:20,209 --> 00:40:23,799 Той идва, се опитвам да го направя като нормален семеен живот, колкото можем, 645 00:40:23,879 --> 00:40:26,589 но малкото момиче само яде четири различни храни. 646 00:40:28,509 --> 00:40:32,389 Той яде макарони и сирена, пиле и шибана пица и ябълки. 647 00:40:34,432 --> 00:40:37,142 Опитвам се да го накарам да яде други неща, но майка му не го прави. 648 00:40:37,226 --> 00:40:39,766 Това е голям аргумент, затова живее в друга шибана къща. 649 00:40:39,854 --> 00:40:40,854 Както и да е... 650 00:40:43,649 --> 00:40:47,279 Но той идва и се опитвам да имам семейни ястия с него, нали? 651 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 Така че това е само аз и него 652 00:40:48,779 --> 00:40:50,989 така че го правя пиле, Аз трябва да го хляб, 653 00:40:51,073 --> 00:40:54,033 Трябва да правя нещата, Трябва да го направя определено ниво, 654 00:40:54,118 --> 00:40:56,828 и след това разрязах някои ябълки, и тогава аз седя там, 655 00:40:56,912 --> 00:40:58,582 и тогава той идва и яде вечеря с мен. 656 00:40:58,664 --> 00:41:00,374 И няма да го направя две шибани ястия, 657 00:41:00,458 --> 00:41:03,088 така че ям шибано пиле и ябълки, както добре. 658 00:41:07,339 --> 00:41:09,379 Така че ние седим там да яде храна 659 00:41:09,467 --> 00:41:11,717 и не го оставям да гледа телевизия, докато ядем. 660 00:41:11,802 --> 00:41:13,762 Това е семейно време, така че аз и него. 661 00:41:13,846 --> 00:41:16,516 Но трябва да бъда честен, искам да гледам телевизора. 662 00:41:18,017 --> 00:41:21,437 Разговорът е доста бърз. 663 00:41:22,021 --> 00:41:23,941 Той няма много неща. 664 00:41:24,554 --> 00:41:26,835 Аз отивам при него, &Quot;Как беше денят ти?&Quot; 665 00:41:26,859 --> 00:41:29,504 И той отива, &Quot;Аз не знам&Quot;, и аз отивам, &Quot;Какво си направил в училище?&Quot; 666 00:41:29,528 --> 00:41:33,488 Той отива &Quot;Дрю снимка&Quot; И аз съм като &Quot;Fuck, това е дълга храна.&Quot; 667 00:41:36,410 --> 00:41:39,410 Както и да е, затова го правя пилето, Аз го правя ябълки, 668 00:41:39,497 --> 00:41:42,627 и после го качим горе за лягане в 8:30, 669 00:41:42,750 --> 00:41:46,920 и той има вана и аз си измивам косата и го сложих в пижама, 670 00:41:47,004 --> 00:41:48,464 и той е свеж и чист. 671 00:41:48,547 --> 00:41:51,587 Аз го поставих в леглото, всеки ден му пея същата песен. 672 00:41:52,051 --> 00:41:54,891 И тогава му прочетох една история и чакам, докато заспи, 673 00:41:55,554 --> 00:41:57,564 а после слизам долу и гледам телевизия. 674 00:41:58,140 --> 00:42:00,770 И след това около два часа по-късно, около 10:30, 675 00:42:00,851 --> 00:42:02,061 Просто чуя крещи, просто... 676 00:42:05,064 --> 00:42:08,234 Тичам на шибаните стълби, Аз се качвам там, той е покрит с повръщане. 677 00:42:08,359 --> 00:42:11,529 Той е повръщал отвсякъде. Той е повръщал през шибаната си коса. 678 00:42:11,612 --> 00:42:13,742 Аз го вдигам, той се шеми. 679 00:42:13,822 --> 00:42:16,742 Вярно е, че той се разтревожи и повърна към мен. 680 00:42:16,825 --> 00:42:18,075 Така че той повръща към мен, 681 00:42:18,160 --> 00:42:20,000 но Той се разправя пред мястото, където ходя. 682 00:42:20,079 --> 00:42:21,659 Така че аз се разхождам по глупости, 683 00:42:22,331 --> 00:42:23,871 когато попадне върху мен повръщане. 684 00:42:24,833 --> 00:42:27,883 Сложих го на тоалетната. Получавам му кофа. 685 00:42:28,003 --> 00:42:31,223 Сега той се изправя и повръща едновременно. 686 00:42:31,298 --> 00:42:32,218 Сега, 687 00:42:32,299 --> 00:42:35,009 може би не съм готвя достатъчно дълго пилето. 688 00:42:38,514 --> 00:42:39,514 Както и да е... 689 00:42:41,725 --> 00:42:45,595 Така че той просто седи там. Той никога не е имал хранително отравяне преди. 690 00:42:45,688 --> 00:42:46,808 Имах една и съща храна. 691 00:42:46,897 --> 00:42:49,897 Малката кучка има слаба конституция. Както и да е, така че... 692 00:42:51,735 --> 00:42:55,525 Той седи там и се разтрепери и повръща едновременно. 693 00:42:55,614 --> 00:42:58,284 Бедният малък човек, защото е четирима, мозъкът 694 00:42:58,367 --> 00:43:01,827 му не изчислява, че това няма да продължи завинаги. 695 00:43:03,330 --> 00:43:05,330 Той всъщност ме погледна, раздразнение и повръщане, 696 00:43:05,354 --> 00:43:07,944 той ме гледа и отива, - Предполагам, че сега съм аз. 697 00:43:12,923 --> 00:43:15,343 Просто се смея като: &Quot;Ще бъдете добре, приятел. 698 00:43:15,426 --> 00:43:16,836 Ще бъдете добре. 699 00:43:20,306 --> 00:43:22,766 Както и да е, това продължава няколко часа, 700 00:43:22,850 --> 00:43:24,440 а сега е около полунощ. 701 00:43:24,518 --> 00:43:27,808 Той е празен. Всичко е извън тялото му. 702 00:43:28,230 --> 00:43:30,480 Дадох му още една баня, и аз го измивам, 703 00:43:30,566 --> 00:43:32,896 и измивам цялото повърнато от косата му, 704 00:43:32,985 --> 00:43:34,775 и го сложих в нова пижама, 705 00:43:34,862 --> 00:43:39,162 и аз казвам: &Quot;Елате да спя в леглото ми, другарю. Всичко ще бъде наред. 706 00:43:39,408 --> 00:43:42,868 И той спи в леглото ми, а аз легна гръб, докато не заспи. 707 00:43:43,412 --> 00:43:44,832 И тогава аз заспивам. 708 00:43:45,247 --> 00:43:46,707 И след това два часа по- 709 00:43:47,041 --> 00:43:48,081 късно прах леглото. 710 00:43:51,545 --> 00:43:52,545 Сега... 711 00:43:53,839 --> 00:43:55,089 това не беше като... 712 00:43:55,716 --> 00:43:59,006 като събудих се с крампи и отидох... 713 00:43:59,094 --> 00:44:00,354 И после аз поклащам леглото. 714 00:44:00,429 --> 00:44:03,349 Не, глупостта и събуждането бяха едновременно нещо. 715 00:44:04,642 --> 00:44:05,892 Лях там и отидох... 716 00:44:10,082 --> 00:44:11,082 Той бързо заспа, 717 00:44:11,106 --> 00:44:13,566 и аз просто поклащам леглото до четиригодишна възраст. 718 00:44:15,027 --> 00:44:16,857 Предполагам, че е престъпление. 719 00:44:18,030 --> 00:44:20,700 Никога не съм се чувствал толкова болен и излизам, 720 00:44:20,783 --> 00:44:24,123 и аз съм в бельото си, има само глупости, изливащи бедрата ми, 721 00:44:24,203 --> 00:44:25,203 и аз съм като... 722 00:44:26,997 --> 00:44:29,997 И аз повръщам на пода, и аз вървя през собственото си повръщане, 723 00:44:30,084 --> 00:44:32,004 и аз се сещам за повръщане, 724 00:44:32,086 --> 00:44:34,296 и аз го правя чак до моята тоалетна... 725 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 и аз седя там и аз се сещам... 726 00:44:37,091 --> 00:44:38,261 Нямах кофа, 727 00:44:38,342 --> 00:44:42,052 така че аз съм просто повръщане в шибаната вана, 728 00:44:42,137 --> 00:44:43,217 и раздразнение, 729 00:44:43,305 --> 00:44:44,845 и всъщност казах на глас, 730 00:44:45,099 --> 00:44:47,019 - Предполагам, че сега съм аз! 731 00:44:55,442 --> 00:44:57,782 Сега съм там за няколко часа. 732 00:44:58,737 --> 00:45:02,447 Извадих всичките си дрехи, така че сега е като пет сутринта... 733 00:45:03,117 --> 00:45:05,987 и аз съм шибан гол, просто все още разтреперани и повръщане. 734 00:45:07,538 --> 00:45:08,958 И синът ми се събужда. 735 00:45:10,749 --> 00:45:12,419 Той се чувства прясно като маргаритка. 736 00:45:14,628 --> 00:45:18,548 Той влиза, пижамата му е чист, косата му е пухкава, той влиза. 737 00:45:18,632 --> 00:45:19,472 Като държи плюшката си, 738 00:45:19,550 --> 00:45:21,890 той обикаля купчината лайна и повръща. 739 00:45:25,139 --> 00:45:28,769 Той влезе, за да види как баща му се разтресе и повръща по тоалетната. 740 00:45:28,851 --> 00:45:31,901 Той ме гледа и отива: &Q uot;Имахме тежка нощ, нали, татко?&Quot; 741 00:45:40,612 --> 00:45:41,612 Сега... 742 00:45:45,451 --> 00:45:46,541 ще ти разкажа една история. 743 00:45:47,035 --> 00:45:49,615 Сега тази история се е случила... 744 00:45:49,747 --> 00:45:50,747 преди 745 00:45:51,623 --> 00:45:53,043 около година и половина. 746 00:45:53,542 --> 00:45:55,462 Бях резервирана да направя частно парти 747 00:45:56,170 --> 00:45:57,710 с много известен... 748 00:45:59,465 --> 00:46:00,585 американски певец. 749 00:46:01,216 --> 00:46:05,596 И подписах договор, за да кажа че никога няма да кажа кой ме е резервирал, 750 00:46:05,679 --> 00:46:08,599 колко ми е платено, или кой беше на партито. 751 00:46:09,475 --> 00:46:13,435 Но току-що казах на хората и нищо не се случи, така че... 752 00:46:16,940 --> 00:46:19,940 Така е. Така е. Марая Кери. Сега... Така е. 753 00:46:21,612 --> 00:46:24,452 Получавам телефонен разговор от управлението й един ден, 754 00:46:24,531 --> 00:46:27,661 и те казват: - Марая Кери е огромен фен на твоя. 755 00:46:28,118 --> 00:46:30,078 И аз казах: &Quot;Не, тя не е така&Quot;. 756 00:46:30,746 --> 00:46:31,931 Те отиват, &Quot;Откъде знаеш?&Quot; 757 00:46:31,955 --> 00:46:34,785 Казах: &Quot;Не познавам жената. Никога не съм я срещал. 758 00:46:35,042 --> 00:46:37,632 Но аз знам това. Няма сценарий 759 00:46:37,878 --> 00:46:40,628 където Марая Кери завършва концерт, 760 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 отива у дома, излива си баня, осветява няколко свещи, 761 00:46:43,967 --> 00:46:46,287 и отива, &Quot;Сложи малко на Джим Джефрийс&Quot;. 762 00:46:46,637 --> 00:46:49,807 И после седи, &Quot;Жените сте путки! 763 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Не.&Quot; 764 00:46:53,936 --> 00:46:55,496 Казах: &Quot;Тя не е фен.&Quot; 765 00:46:58,941 --> 00:47:02,441 Така че те обръщат назад и те отиват Горен годеник по това време... 766 00:47:02,528 --> 00:47:04,809 &Quot;Нейната годеник, Джеймс Пакър, е фен.&Quot; 767 00:47:04,833 --> 00:47:08,463 Сега Джеймс Пакър е много известен австралийски милиардер. 768 00:47:09,117 --> 00:47:13,537 И искаше да ме купи за подарък за 50- 769 00:47:13,622 --> 00:47:15,502 тия си рожден ден, нали? 770 00:47:16,375 --> 00:47:20,335 Вече странно е да бъда човешки подарък. 771 00:47:22,047 --> 00:47:24,127 Но предполагам, че това е, което купувате милиардери. 772 00:47:24,211 --> 00:47:25,971 Не можете да ги купите материалистични неща, 773 00:47:26,004 --> 00:47:28,054 защото те могат да закупят каквото искат. 774 00:47:28,136 --> 00:47:30,596 Вие ги купувате с други хора, които правят трикове. 775 00:47:35,310 --> 00:47:37,310 Така че те ме позвъниха и те отиват... Те отиват, 776 00:47:37,980 --> 00:47:43,070 &Quot;$ 15,000, 15 минути. Просто трябва да свириш на вечеря. 777 00:47:43,151 --> 00:47:46,491 Тя живее на половин миля от вас. Лесна работа. 778 00:47:47,239 --> 00:47:48,799 И казах на моя управител, Алекс, казах: 779 00:47:48,823 --> 00:47:51,493 &Quot;Алекс, това звучи чудно ужасно. 780 00:47:52,119 --> 00:47:53,499 Няма да го направя. 781 00:47:53,579 --> 00:47:55,789 И след десет минути се обажда обратно - &Quot; 782 00:47:55,873 --> 00:47:57,373 30000... 783 00:47:58,584 --> 00:47:59,794 15 минути&Quot;. 784 00:48:00,419 --> 00:48:01,589 И казах: &Quot;Алекс... 785 00:48:02,921 --> 00:48:04,011 Аз съм художник. &Quot; 786 00:48:06,842 --> 00:48:09,682 &Quot;Никога не съм оставял пари да взема решения за мен.&Quot; 787 00:48:10,637 --> 00:48:12,847 Сега, мисля, че всички знаем къде се намира това. 788 00:48:17,436 --> 00:48:20,606 Те извикаха назад, &Quot;$ 60,000, 12 минути&Quot; 789 00:48:20,689 --> 00:48:23,209 И аз бях като &Quot;Fuck it, какъв е вашият адрес?&Quot; 790 00:48:25,527 --> 00:48:26,807 Така че три седмици по-късно... 791 00:48:26,831 --> 00:48:29,660 Така че за три седмици Просто се страхувах от този концерт, 792 00:48:29,740 --> 00:48:32,990 и след това три седмици по-късно, добре, аз се появих в къщата. 793 00:48:34,119 --> 00:48:35,539 Аз съм там в средата на лятото. 794 00:48:35,621 --> 00:48:37,621 Нося кожено яке и шибана тениска, 795 00:48:37,706 --> 00:48:39,116 Аз се изпотявам задника си, 796 00:48:39,207 --> 00:48:40,917 и аз съм там с моя управител, Алекс, 797 00:48:41,001 --> 00:48:44,591 и някой... Помощникът на Марая отваря вратата, 798 00:48:44,713 --> 00:48:46,973 и отива, - Кой от вас е Джим Джеферми? 799 00:48:47,049 --> 00:48:48,759 Аз съм като... 800 00:48:49,343 --> 00:48:51,553 Очевидно е, че шибаната кариера я смазва. 801 00:48:51,637 --> 00:48:52,637 Ъ-ъ... 802 00:48:53,722 --> 00:48:56,242 Казах: &Quot;Това съм аз&Quot; И тя отива, - Чакахме те, 803 00:48:56,266 --> 00:48:58,846 и тя казва: &Quot;Не трябва да се виждате. Ти си изненада. 804 00:48:59,645 --> 00:49:02,445 И влязох в къщата, тя е като &Quot; О! Събуй си обувките!&Quot; 805 00:49:02,689 --> 00:49:04,109 Марая е един от тези хитрини. 806 00:49:08,528 --> 00:49:10,028 Скоро след като влезете в къщата си, 807 00:49:10,113 --> 00:49:12,873 трябва да се чувствате неудобно, да си свалите шибаните си обувки. 808 00:49:13,116 --> 00:49:16,786 Не знам дали имаме такива Нацистки глупости в тази стая, 809 00:49:16,870 --> 00:49:18,870 но сте загубили много приятели за това, 810 00:49:18,956 --> 00:49:20,746 ти шибани хитрини. 811 00:49:22,292 --> 00:49:23,292 Както и да е... 812 00:49:25,337 --> 00:49:26,837 Затова си свалям обувките. 813 00:49:26,922 --> 00:49:29,472 Аз съм изненадата за рождения ден, така че никой да не 814 00:49:29,549 --> 00:49:31,679 ме види, та тайно ме вкарват в кухнята. 815 00:49:31,927 --> 00:49:33,097 Така че отивам в кухнята. 816 00:49:33,178 --> 00:49:36,218 Седя там, а после ми дадат някои богати хора храна, 817 00:49:36,306 --> 00:49:39,386 което е същото като храната на бедните хора но има трюфели. 818 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Седя там, където ям моята шибана трофейна храна... 819 00:49:46,608 --> 00:49:50,505 Поглеждам към мениджъра си като: &Quot;Не би трябвало Бъди тук. Това е най-лошата идея, която някога съм имал. &Quot; 820 00:49:50,529 --> 00:49:53,199 Не бива да правя това. Той е като: &Quot;Ще бъде добре. 821 00:49:53,281 --> 00:49:54,921 Ще бъде страхотно. Ще направиш страхотно. 822 00:49:54,945 --> 00:49:57,955 На този етап Еди Мърфи влиза в кухнята. 823 00:49:59,871 --> 00:50:02,251 Сега, Еди Мърфи, и аз искам това на филм, 824 00:50:02,332 --> 00:50:04,292 е детският ми шибан герой. 825 00:50:04,376 --> 00:50:06,796 Д еливъри беше толкова голяма работа за мен. 826 00:50:08,547 --> 00:50:13,297 И това беше причината да разкажа тези големи истории. 827 00:50:13,385 --> 00:50:15,985 Той беше първият комик, който видях, който разказва дълги истории. 828 00:50:16,346 --> 00:50:18,346 Както и да е, ще направя ужасно представяне, 829 00:50:18,432 --> 00:50:21,482 но Еди Мърфи тръгва нагоре на един от хората на кетъринга, 830 00:50:21,560 --> 00:50:23,980 той казва: &Quot;Аз съм напълно дехидратиран. 831 00:50:25,147 --> 00:50:28,067 Имам нужда от Gatorade или Powerade или нещо с &Quot;Аде&Quot;. 832 00:50:29,443 --> 00:50:31,743 Имам нужда от електролити. Устата ми е суха. 833 00:50:34,865 --> 00:50:36,385 И аз просто го гледам, като... Тогава 834 00:50:39,411 --> 00:50:42,041 той посочи към мен, той отива, &Quot;О, аз те познавам. 835 00:50:42,122 --> 00:50:44,622 Правиш телевизионното шоу с детето с увреждания. 836 00:50:44,708 --> 00:50:48,388 И аз казах: &Quot;Аз правя направете телевизионното шоу с детето с увреждания! &Quot; 837 00:50:48,628 --> 00:50:51,108 И той отива, &Quot;Обичам това шоу. Това е фантастично шоу. 838 00:50:51,132 --> 00:50:54,422 Ти мастурбираш малко момче с увреждания в небето. Каква чудесно шоу беше. 839 00:50:54,926 --> 00:50:56,086 Какво правиш тук?&Quot; 840 00:50:56,344 --> 00:50:59,224 И аз казах: &Quot;Ще се изправям на вечеря!&Quot; 841 00:50:59,306 --> 00:51:02,466 И той отиде, &Quot;Няма начин, че ще работи&Quot;, и той просто прецака. 842 00:51:08,106 --> 00:51:11,936 Така че аз просто избухвам в шибана пот, нали? 843 00:51:12,402 --> 00:51:14,702 И тогава асистентът на Марая идва при мен 844 00:51:14,780 --> 00:51:16,380 и тя отива: &Quot;Време е.&Quot; 845 00:51:16,490 --> 00:51:18,290 Сега, позволете ми да рисувам картина за вас. 846 00:51:19,951 --> 00:51:22,791 В градината има 20 души, седейки на дълга маса, 847 00:51:22,871 --> 00:51:24,371 заобиколен от факли на тики 848 00:51:24,456 --> 00:51:26,876 преди да има фенерчета расистки конотации. 849 00:51:28,919 --> 00:51:30,339 Всички са известни хора. 850 00:51:30,420 --> 00:51:33,550 Те не знаят, че има забавление. 851 00:51:35,300 --> 00:51:37,180 Нито съм бил обявен. 852 00:51:38,720 --> 00:51:40,390 Няма микрофон. 853 00:51:41,431 --> 00:51:42,811 Няма светлина. 854 00:51:44,684 --> 00:51:46,734 Излизам в чорапите си. 855 00:51:50,023 --> 00:51:53,403 Просто изглеждам като човек който е влязъл в имота... 856 00:51:56,113 --> 00:51:59,073 И има няколко неща че иска да каже. 857 00:52:03,120 --> 00:52:05,910 Вижте, разликата между коментара в 858 00:52:05,997 --> 00:52:07,677 готовност и пиян човек, който дава мнения? 859 00:52:09,126 --> 00:52:10,666 Това е. 860 00:52:12,712 --> 00:52:15,472 Затова излизам и тук, тук е Марая Кери, 861 00:52:15,549 --> 00:52:19,049 тук е Джеймс Пакър, тук е Еди Мърфи. 862 00:52:19,136 --> 00:52:21,386 Ал Пачино е тук, Уорън Бийти е тук, 863 00:52:21,471 --> 00:52:23,551 и става все по- малко известен, докато вървим заедно. 864 00:52:25,517 --> 00:52:28,097 Затова излизам, никога не съм го правил рожден ден преди, 865 00:52:28,186 --> 00:52:30,346 така че аз просто го лекувам като рожден ден на детето. 866 00:52:30,370 --> 00:52:34,370 Така че отивам до 50-годишен мъж и отивам &Q uot;Хей, хей!&Quot; 867 00:52:36,319 --> 00:52:37,989 &Quot;Честит Рожден ден!&Quot; 868 00:52:39,614 --> 00:52:41,534 И той отиде, &Quot;Кой си ти?&Quot; 869 00:52:41,616 --> 00:52:43,786 И аз отидох, &Quot;Кой съм аз? 870 00:52:44,911 --> 00:52:47,331 Аз съм Джим Джефрис, любимият ви комик! 871 00:52:48,957 --> 00:52:51,287 И той отива, &Quot;Не те познавам&Quot;. 872 00:52:52,335 --> 00:52:55,295 И посочих Марая и казах: &Quot;Марая!&Quot; 873 00:52:55,839 --> 00:52:58,799 И Марая е на седмия си Ксанакс на шибания ден. 874 00:53:01,344 --> 00:53:03,604 И тя просто го гледа и отива: &Quot; 875 00:53:03,680 --> 00:53:07,730 Помниш ли? Наблюдавахме го на компютъра да прави нещо. 876 00:53:08,727 --> 00:53:12,307 Беше съвсем ясно, че се насочиха към тях края на връзката им, 877 00:53:12,397 --> 00:53:15,687 защото той беше точно като, - Защо говориш? 878 00:53:21,573 --> 00:53:23,073 И аз отидох, &Quot;Fuck it! 879 00:53:23,950 --> 00:53:26,370 Ще кажа някакви вицове, нали? 880 00:53:28,246 --> 00:53:29,656 На този етап, 881 00:53:29,789 --> 00:53:33,379 Влезе Леонардо Ди Каприо с три от най-горещите пилета. 882 00:53:33,460 --> 00:53:35,840 Виждал съм се през живота ми. 883 00:53:35,921 --> 00:53:37,961 Той го е голям, защото той просто направи 884 00:53:38,048 --> 00:53:40,329 този филм, където е правил секс с мечка. Не съм го виждал. 885 00:53:41,843 --> 00:53:44,053 Той ходи нагоре. Той стои до мен. 886 00:53:44,387 --> 00:53:47,597 Всеки го поздравява като от Норм Наздраве,нали? 887 00:53:48,099 --> 00:53:50,939 По някакъв начин този блъсък ще си държи обувките. 888 00:53:57,442 --> 00:54:00,362 Той просто чати на масата за три минути. 889 00:54:01,029 --> 00:54:02,029 Така че за три минути, 890 00:54:02,113 --> 00:54:04,323 Стоя до Леонардо Ди Каприо... 891 00:54:10,747 --> 00:54:12,667 След три минути, той дори не ме гледа. 892 00:54:12,749 --> 00:54:15,669 Той просто ми посочи и отиде, &Quot;З а какво е всичко това?&Quot; 893 00:54:16,836 --> 00:54:19,456 И Уорън Бийти отиде, &Quot;Ние не знаем!&Quot; 894 00:54:23,176 --> 00:54:26,346 Тогава Леонардо Ди Каприо взе жените, 895 00:54:26,429 --> 00:54:28,139 и седна на някои градински мебели, 896 00:54:28,223 --> 00:54:30,603 и аз бях като, - Мамка му, ще отида за 12 минути. 897 00:54:30,684 --> 00:54:34,154 Никой не казва, че някой трябва да се смее, просто трябва да говоря, нали? 898 00:54:34,229 --> 00:54:36,859 Затова току-що започнах да говоря с няколко шеги. 899 00:54:36,940 --> 00:54:39,990 Току-що ги погледнах и отидох, - Има костенурка в училището на моето дете, 900 00:54:40,068 --> 00:54:41,648 и казах на рутинните костенурки, 901 00:54:41,736 --> 00:54:46,026 и аз просто се шиба разходка разказвайки шибаната рутинна костенурка. 902 00:54:46,700 --> 00:54:49,370 Джеймс Пакър се ядосва и ядосани, точно както... 903 00:54:49,911 --> 00:54:51,041 &Quot;Fucking&Quot; 904 00:54:51,413 --> 00:54:53,873 На един етап той казва на Марая Кери 905 00:54:53,957 --> 00:54:56,787 в същия обем че аз говоря до него, 906 00:54:56,876 --> 00:54:59,796 той казва: &Quot;Защо мислиш Бих се радвал на това? 907 00:55:00,297 --> 00:55:01,297 Така ли е? 908 00:55:03,550 --> 00:55:06,260 И аз съм като &Quot;Просто се усмихвай, Джим. 909 00:55:07,804 --> 00:55:10,404 Дръжте песен в сърцето си и те не могат да ви навредят. &Quot; 910 00:55:15,520 --> 00:55:18,690 Така че продължавам да вървя, и той се ядосва и се ядосва, 911 00:55:19,107 --> 00:55:20,727 и той просто отива така... 912 00:55:28,533 --> 00:55:30,133 &Quot;Контрол на оръжията!&Quot; 913 00:55:30,157 --> 00:55:31,617 И аз казах: &Quot;Да!&Quot; 914 00:55:33,621 --> 00:55:36,081 - Аз съм човекът за контрол на пистолетите! 915 00:55:36,166 --> 00:55:37,876 И той отива, &Quot;Обичам малко. 916 00:55:39,627 --> 00:55:40,667 Направете това малко. 917 00:55:43,203 --> 00:55:45,484 И аз казах: &Quot;Не съм го направил повече от година. 918 00:55:45,508 --> 00:55:47,148 Аз наистина не знам как върви &Quot;, 919 00:55:47,218 --> 00:55:49,378 и той отиде, &Quot; Просто го направете. &Quot; 920 00:55:50,430 --> 00:55:51,990 И аз отидох, &Quot;Добре!&Quot; 921 00:55:52,640 --> 00:55:54,840 Така че започнах да правя нещо за контрол на пистолета. 922 00:55:54,926 --> 00:55:58,286 Така че аз съм като да бягате през моравата, за да направите шибаното безопасно нещо. 923 00:55:58,310 --> 00:56:00,530 Сега, това рутинно... 924 00:56:01,149 --> 00:56:03,069 е 16 и половина минути. 925 00:56:05,111 --> 00:56:07,031 Минавам през осем минути. 926 00:56:08,615 --> 00:56:11,275 Защото се оказва, че е по-кратко, без да се смее. 927 00:56:24,631 --> 00:56:26,471 Обаче се разсмях. 928 00:56:26,549 --> 00:56:28,799 Смеех се от Джеймс Пакър. 929 00:56:29,302 --> 00:56:32,142 По време на рутината, 930 00:56:32,222 --> 00:56:36,562 той просто даде това, като австралийски милиардер... 931 00:56:37,102 --> 00:56:39,562 глупав смях. 932 00:56:39,646 --> 00:56:41,286 Той просто отиде, &Quot;Ха!&Quot; 933 00:56:43,441 --> 00:56:46,741 Този смях е толкова отличителен до моето австралийско ухо, 934 00:56:46,820 --> 00:56:49,910 че ако бях в Outback, и аз го чух, 935 00:56:50,615 --> 00:56:51,985 Щях да стана като Стив Ъруин, 936 00:56:52,075 --> 00:56:54,945 и да бъде като, - О, това е австралийският милиардер. 937 00:56:58,748 --> 00:57:01,248 И тогава той просто си отиде... 938 00:57:02,127 --> 00:57:05,547 Тъй като това беше неговият рожден ден, това беше като момент в средновековен филм 939 00:57:05,672 --> 00:57:07,262 където царят започна да се смее, 940 00:57:07,382 --> 00:57:11,182 а останалата част от двора беше като, - Кралят е развеселен! 941 00:57:12,387 --> 00:57:14,757 Всички започнаха да се смеят малко, 942 00:57:14,848 --> 00:57:17,598 и изведнъж, Не бях добър концерт, 943 00:57:17,684 --> 00:57:19,234 но аз бях с него. 944 00:57:22,313 --> 00:57:25,993 Така че завърших шоуто и аз го направих рутинна работа, която беше на последното ми специално 945 00:57:26,017 --> 00:57:28,235 за това как съм петгодишен в лицето изглежда, 946 00:57:28,611 --> 00:57:31,361 а защото съм по телевизията Стига да се чукам шейсет и седем, 947 00:57:32,115 --> 00:57:34,735 но защото съм алкохолик, Аз чукам четирима и трима. 948 00:57:39,414 --> 00:57:42,614 Така че аз направих тази рутина, а след това, Стоя наоколо с мениджъра си, Алекс, 949 00:57:42,667 --> 00:57:44,087 и пием, 950 00:57:44,169 --> 00:57:46,839 и Ал Пачино и Уорън Бийти приближи се до нас 951 00:57:46,921 --> 00:57:49,171 и те са пияни като дяволите, или... 952 00:57:49,716 --> 00:57:50,836 те са просто стари. 953 00:57:54,387 --> 00:57:57,017 А Ал Пачино отива при мен и 954 00:57:57,098 --> 00:57:59,978 точно това са думите, които той казва: &Quot;О! 955 00:58:01,603 --> 00:58:04,153 Няколко петици говорят един на друг. 956 00:58:09,235 --> 00:58:11,996 И аз забравих рутината си, аз съм като, &Quot;Съжалявам?&Quot; 957 00:58:12,280 --> 00:58:13,990 И той отива, &Quot;Аз съм пет. 958 00:58:14,824 --> 00:58:16,664 Ти също си пет. 959 00:58:19,245 --> 00:58:22,575 Тогава си спомних, аз отидох, &Quot;Е, аз се 960 00:58:22,665 --> 00:58:24,545 чудя шестици и седем, защото съм на телевизора. 961 00:58:24,569 --> 00:58:27,087 Обзалагам се, че си шибан детски деветки и десетки, нали? 962 00:58:27,170 --> 00:58:29,050 И хваща едно от момичетата с Лъв и той я 963 00:58:29,130 --> 00:58:31,420 дърпа и той казва: &Quot;Права си.&Quot; 964 00:58:34,010 --> 00:58:35,720 После я отблъсна и Харви. 965 00:58:35,803 --> 00:58:39,023 Уейнщайн се справи с нея и я дръпна в храстите. 966 00:58:44,812 --> 00:58:47,972 И тогава той отива по този начин, той отива, &Quot;Харесва ми какво правите. 967 00:58:49,359 --> 00:58:50,779 Разказваш истории. 968 00:58:51,903 --> 00:58:54,743 Никой вече не разказва истории. &Quot; 969 00:58:58,701 --> 00:59:01,331 - Разказваш една история, аз се наслаждавам на себе си. 970 00:59:01,412 --> 00:59:03,252 О, обичам се. 971 00:59:04,207 --> 00:59:07,087 Но тогава се разсейвате и отидете на тангента, 972 00:59:07,168 --> 00:59:08,498 и мисля, &Quot;О, не... 973 00:59:10,421 --> 00:59:12,501 Никога няма да чуя края на тази приказка. &Quot; 974 00:59:14,384 --> 00:59:18,474 Но след това се върнете към историята &Quot;И аз съм като&Quot; Уау! 975 00:59:19,347 --> 00:59:21,097 Спомни си цялото време. 976 00:59:28,147 --> 00:59:31,227 И после продължи да говори за десет минути 977 00:59:31,317 --> 00:59:33,697 и при десет минутната марка, Не бях казал нито дума, 978 00:59:33,778 --> 00:59:35,488 и той буквално каза, той отива, 979 00:59:36,072 --> 00:59:37,742 - Ти не си казал нищо! 980 00:59:40,285 --> 00:59:42,115 - Говоря ли твърде много? 981 00:59:42,912 --> 00:59:44,792 И казах: &Quot;Господин Пачино, 982 00:59:45,164 --> 00:59:47,634 това е един от най- великите моменти в живота ми. 983 00:59:48,126 --> 00:59:50,086 Моля, продължавайте да говорите, докато не дойда. 984 00:59:57,343 --> 00:59:59,683 И той каза: &Quot;Предизвикателство!&Quot; 985 01:00:03,641 --> 01:00:06,161 Тогава той ми каза, той казва: &Quot;Действаш ли?&Quot; 986 01:00:06,269 --> 01:00:09,069 Ал Пачино казва: &Quot;Действаш ли?&Quot; И аз съм като, &Q 987 01:00:09,093 --> 01:00:10,423 uot;Аз съм действал. 988 01:00:11,441 --> 01:00:13,611 Аз не съм актьор. Аз съм комик. 989 01:00:14,027 --> 01:00:15,647 И той отива, &Quot;О! 990 01:00:16,529 --> 01:00:18,569 Знам много за актьорството &Quot;И аз 991 01:00:19,532 --> 01:00:21,202 бях като&Quot; Да, да. &Quot; 992 01:00:23,494 --> 01:00:26,214 И той е като: &Quot;Ти ще бъдеш велик актьор! 993 01:00:26,289 --> 01:00:27,369 Страхотен актьор! 994 01:00:27,457 --> 01:00:30,167 И аз съм като тлъста мацка. Аз съм като... 995 01:00:35,840 --> 01:00:38,590 След това той отиде, &Quot;Не, мамка му! 996 01:00:39,010 --> 01:00:40,010 Не действай! 997 01:00:41,346 --> 01:00:42,596 Ти си по-добър от нас. 998 01:00:42,680 --> 01:00:44,520 Действай за идиоти като мен и него. 999 01:00:45,016 --> 01:00:47,596 Той посочва Уорън Бийти, и Уорън Бийти, на този етап, 1000 01:00:47,685 --> 01:00:50,015 гледа на молци около такси фенер, като... 1001 01:00:53,900 --> 01:00:55,740 Той казва: &Quot;Ти си по-добър от нас. 1002 01:00:56,235 --> 01:00:58,025 Разказваш истории. 1003 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 Ти си директор. 1004 01:01:02,617 --> 01:01:04,577 И аз съм като, &Quot;Добре.&Quot; 1005 01:01:06,120 --> 01:01:08,500 Той е като, &Quot;Кажи го за мен. 1006 01:01:09,749 --> 01:01:11,709 Кажи: &Quot;Аз съм директор.&Quot; 1007 01:01:17,256 --> 01:01:19,546 Отидох &Quot;Аз съм директор.&Quot; 1008 01:01:21,511 --> 01:01:23,551 И той отиде, &Quot;Кажи го отново!&Quot; 1009 01:01:24,722 --> 01:01:27,642 И аз отидох, &Quot;Аз съм директор.&Quot; 1010 01:01:29,227 --> 01:01:31,187 И той отива: &Quot;Още веднъж. 1011 01:01:32,522 --> 01:01:36,692 Но този път се нуждая от повече страст от теб, Джордж Джеймсън. 1012 01:01:43,825 --> 01:01:45,945 Така че аз просто имам треска и аз отидох, &Quot; 1013 01:01:46,035 --> 01:01:47,575 Аз съм директор!&Quot; 1014 01:01:47,870 --> 01:01:50,040 Всеки там спря какво правят. 1015 01:01:50,123 --> 01:01:53,283 Всички се втренчиха в мен и аз отидох: &Q uot;Не знам какво става.&Quot; 1016 01:01:55,044 --> 01:01:56,674 Уорън Бийти е объркан. 1017 01:01:56,754 --> 01:01:58,924 Той се наведе и тръгна: &Quot;Ем... 1018 01:02:00,341 --> 01:02:02,301 Какво насочвате?&Quot; 1019 01:02:04,053 --> 01:02:07,853 Знаеш ли кога си дете в тийнейджърската си възраст, просто лъжиш през цялото време? 1020 01:02:07,932 --> 01:02:11,482 Но всъщност не сте на 30 години. Ти лъжеш, за да се измъкнеш от бедите. 1021 01:02:11,561 --> 01:02:15,361 Лъже като &Quot;Не знам това момиче, бях някъде другаде&Quot;. 1022 01:02:15,440 --> 01:02:16,480 Така ли е? 1023 01:02:19,652 --> 01:02:23,532 Току-що направих една от онези тийнейджърски лъжи. Той казва: &Quot;Какво насочвате?&Quot; 1024 01:02:23,556 --> 01:02:26,766 И аз казах: &Quot;Аз съм режисирал два независими филма... 1025 01:02:27,326 --> 01:02:30,366 и имам голям бюджетен филм в работата с Уорнър Брос &Quot; 1026 01:02:34,250 --> 01:02:36,920 И после Уорън Бийти ме гледа и отива, &Quot;Ем... 1027 01:02:37,587 --> 01:02:39,877 Как можем да поддържаме връзка? &Quot; 1028 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Току-що отидох... &Q 1029 01:02:44,844 --> 01:02:46,604 uot;Аз лъжа, човече.&Quot; 1030 01:02:49,932 --> 01:02:51,482 И преди да мога да кажа нещо друго, 1031 01:02:51,559 --> 01:02:54,059 мениджърът ми видя, че съм бил удавяне в този разговор, 1032 01:02:54,145 --> 01:02:56,605 той се запъти, така че Холивуд, той отива, 1033 01:02:56,689 --> 01:02:59,319 &Quot;Обичам това. Джим Джефрис, Уорън Бийти, 1034 01:02:59,400 --> 01:03:01,240 ще Свършиш много страхотни филми. 1035 01:03:01,319 --> 01:03:04,319 Ето какво ще направим. Ще вземеш номера ми, Уорън, 1036 01:03:04,405 --> 01:03:06,275 ще взема твоя. Ще останем в контакт. 1037 01:03:06,365 --> 01:03:08,985 Те започват да разменят номера и стоя настрани, 1038 01:03:09,076 --> 01:03:10,956 като &Quot;Не знам какво по дяволите е това. 1039 01:03:12,121 --> 01:03:14,711 Преди да кажа нещо глупаво, Алекс ме хваща 1040 01:03:14,791 --> 01:03:16,291 за ръката и ме измъква от партито. 1041 01:03:16,375 --> 01:03:19,495 Аз съм като &Quot;Не знам какво се случи, Алекс. 1042 01:03:19,587 --> 01:03:23,187 Той ме обърна и си тръгна: - Ще го направиш трябва да се научат как да насочват. &Quot; 1043 01:03:34,101 --> 01:03:38,151 Сега, преди да тръгнем, по всички мои специалности, аз правя това малко в края. 1044 01:03:38,564 --> 01:03:40,574 Хм, споменавам депресията. 1045 01:03:41,442 --> 01:03:46,072 Депресията е нещо, което е била основна част от моя живот. 1046 01:03:46,155 --> 01:03:49,075 Не само животът ми, но и животът на баща ми, 1047 01:03:49,158 --> 01:03:51,038 и той има някакъв контрол... 1048 01:03:51,911 --> 01:03:54,411 всичко, за мен. 1049 01:03:54,497 --> 01:03:58,457 Сега, ако страдате от депресия... 1050 01:04:00,044 --> 01:04:02,174 Когато ударих 40, стана малко по-добре. 1051 01:04:03,339 --> 01:04:04,799 И стана малко по-добре 1052 01:04:05,716 --> 01:04:07,796 защото говорех на баща ми, който е на 76, 1053 01:04:07,885 --> 01:04:09,755 и казах: - Татко, защо не си депресиран? 1054 01:04:10,137 --> 01:04:11,217 И той каза: &Quot;А... 1055 01:04:12,014 --> 01:04:13,314 какво ще правиш?&Quot; 1056 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 Сега... 1057 01:04:18,312 --> 01:04:20,402 Това всъщност ми каза нещо. 1058 01:04:20,940 --> 01:04:23,280 Това каза нещо голямо в мозъка ми, в 1059 01:04:23,860 --> 01:04:25,240 същност той мигновено превключи. 1060 01:04:25,611 --> 01:04:29,241 Добре, защото аз бях загубил 20-те години, когато 1061 01:04:29,323 --> 01:04:31,123 бях депресиран - първите години от живота ми. 1062 01:04:31,147 --> 01:04:33,583 По-голямата част от моите 30 години 1063 01:04:33,661 --> 01:04:35,781 бях потиснат и много от вас може да са направили това. 1064 01:04:35,805 --> 01:04:37,975 Но това е нещото, нали? 1065 01:04:39,125 --> 01:04:43,295 Единствената причина, поради която сме депресирани през нашата 20-те години и 30-те години 1066 01:04:43,379 --> 01:04:46,619 и 40-те години на миналия век, основната част от нашия живот, е заради надеждата. 1067 01:04:52,138 --> 01:04:55,888 Защото мислим, че нещо по- хубаво идва, нали? 1068 01:04:56,809 --> 01:04:59,939 Мислиш, че ще успееш. Мислиш, че ще бъдеш нещо. 1069 01:05:00,062 --> 01:05:02,062 - Ами ако не срещна жена ми от мечтите си? 1070 01:05:02,148 --> 01:05:04,398 - Ами ако не получа кариерата, която искам? 1071 01:05:04,817 --> 01:05:07,137 И тогава, когато остарееш, отиваш, &Quot;Ха!&Quot; 1072 01:05:12,491 --> 01:05:14,371 - Предполагам, че нищо от това не се е случило. 1073 01:05:16,537 --> 01:05:17,997 Но тогава сте щастливи да сте живи. 1074 01:05:18,080 --> 01:05:22,790 Виж, прекарах седмици в моите 20-те години в моето шибано 1075 01:05:23,419 --> 01:05:26,819 легло и отидох: &Quot;Не искам да живея. Не мога да се махна от шибаното ми легло. 1076 01:05:27,840 --> 01:05:29,260 Знаете ли кой не прави това? 1077 01:05:30,343 --> 01:05:31,683 Хората през 90-те. 1078 01:05:33,346 --> 01:05:35,966 Вие не срещате депресирани хора през 90- те години. 1079 01:05:36,057 --> 01:05:37,897 Бях като &Quot;Не мога да стана.&Quot; 1080 01:05:37,921 --> 01:05:40,401 Хората в 90-те години си приличат: &Quot;Аз съм!&Quot; 1081 01:05:40,937 --> 01:05:42,727 &Quot;Направи го отново! Бум! &Quot; 1082 01:05:53,240 --> 01:05:56,450 Така че всичко, което трябва да направите, е да оцелеете в депресията си. 1083 01:06:01,749 --> 01:06:04,669 И тогава прегърнете нещата, които ви правят шибани странни. 1084 01:06:05,044 --> 01:06:08,174 Добре, аз съм на 40 години, ще навърша 41 след няколко седмици и... 1085 01:06:10,132 --> 01:06:12,432 Ще ви разкажа нещо странно за мен. 1086 01:06:12,510 --> 01:06:13,510 Имам страст. 1087 01:06:13,552 --> 01:06:15,142 Моята страст е това. 1088 01:06:15,221 --> 01:06:18,891 Харесват ми малко неща, които изглеждат като големи неща. 1089 01:06:19,392 --> 01:06:21,312 Аз се държа така, сякаш са пълни, 1090 01:06:21,394 --> 01:06:22,814 но аз съм гигант. 1091 01:06:25,815 --> 01:06:28,185 Ще ти дам един пример. Когато сте в глупав хотел, 1092 01:06:28,275 --> 01:06:30,105 те Ви дават малка кутия със зърнени закуски? 1093 01:06:30,194 --> 01:06:32,864 Аз се държа така, като това е пълна кутия за зърнени закуски. 1094 01:06:34,448 --> 01:06:36,208 След това се приближавам до хората и отивам, 1095 01:06:36,232 --> 01:06:38,852 &Quot;Това е кутия с пълен размер на зърнени закуски. 1096 01:06:39,620 --> 01:06:40,620 Аз съм гигант! 1097 01:06:43,541 --> 01:06:47,671 Като, бивша ми Кейт, тя трябваше да спре да купува чери домати и бебешки моркови, 1098 01:06:47,753 --> 01:06:49,713 защото всеки път, когато ги имаме в къщата... 1099 01:06:51,048 --> 01:06:53,428 Бях болка в задника. Винаги съм бил като &Quot;Кейт! 1100 01:06:55,136 --> 01:06:57,216 Това е домати с нормален размер! 1101 01:06:59,098 --> 01:07:00,728 Ще го изям с една хапка! 1102 01:07:02,560 --> 01:07:03,890 Защото съм гигант, Кейт! 1103 01:07:05,479 --> 01:07:07,859 Всеки път, когато ходихме в ресторант и поръчахме плъзгачи, 1104 01:07:07,940 --> 01:07:10,140 тя беше като: &Quot;Майната, тук отиваме&Quot;. 1105 01:07:11,944 --> 01:07:13,904 Не искаш да седиш до мен в самолет, 1106 01:07:13,988 --> 01:07:16,278 когато получиш малката бутилка водка. Аз съм кошмар. 1107 01:07:17,908 --> 01:07:19,948 Аз съм като... 1108 01:07:20,786 --> 01:07:22,576 &Quot;Всички, аз трябва да съм пиян! 1109 01:07:23,706 --> 01:07:25,616 Просто пих цяла бутилка водка. 1110 01:07:27,585 --> 01:07:28,585 Но аз не съм... 1111 01:07:29,545 --> 01:07:30,755 защото съм гигант! 1112 01:07:31,964 --> 01:07:34,884 Сега всичко това се случи, когато синът ми беше двама. 1113 01:07:36,343 --> 01:07:38,183 Опитвахме се да го поставим в детска градина, 1114 01:07:38,262 --> 01:07:41,182 и отидохме на различни училища, ние сме на турнета, 1115 01:07:41,265 --> 01:07:44,475 и ние бяхме на едно турне, в училището, в който всъщност завърши, 1116 01:07:44,560 --> 01:07:47,270 и те ни показаха играйте оборудване в класните стаи, 1117 01:07:47,354 --> 01:07:49,154 и после влязохме в тоалетните. 1118 01:07:51,817 --> 01:07:54,107 И имаха тези тоалетни за 2-годишните, 1119 01:07:54,195 --> 01:07:57,155 който имаше малки малки купички, малка малка седалка, 1120 01:07:57,239 --> 01:07:59,489 малко мъничко нещо, и малко мъничко вълшебство, 1121 01:07:59,575 --> 01:08:01,865 и веднага щом ги видях... 1122 01:08:04,914 --> 01:08:06,374 Бях на небето. 1123 01:08:07,708 --> 01:08:09,588 А останалата част от групата продължи да върви, 1124 01:08:09,612 --> 01:08:12,112 а аз действах като в ходене, но не бях. 1125 01:08:12,546 --> 01:08:14,086 Защото трябваше да се придържам, 1126 01:08:14,173 --> 01:08:17,183 защото трябваше да се справя с малко тоалетна. 1127 01:08:18,928 --> 01:08:20,568 Дори не ми се налагаше да правя глупости. 1128 01:08:20,592 --> 01:08:22,684 Това беше допълнително ненужно лайно. 1129 01:08:22,765 --> 01:08:25,385 Бях направил две неща по-рано. 1130 01:08:26,644 --> 01:08:30,404 Така че издърпвам панталоните си и се качвам на тоалетната, сега, може 1131 01:08:31,023 --> 01:08:32,983 би най-щастливият, който някога съм бил. 1132 01:08:35,236 --> 01:08:37,906 Така че аз правя тези глупости, и дупката е толкова малка, 1133 01:08:37,988 --> 01:08:41,368 тя покрива само моя задник, така че моят петел и топки са седнали... 1134 01:08:42,910 --> 01:08:44,540 върху ръба на седалката, 1135 01:08:44,620 --> 01:08:47,080 и аз просто съм лъч, но след това стигнах до дилема. 1136 01:08:47,998 --> 01:08:50,458 Често, когато се замислите, трябва да победите. 1137 01:08:52,545 --> 01:08:54,295 И моят птица искаше да побегне, 1138 01:08:54,922 --> 01:08:57,842 но аз просто се разтревожих, така че моята пенис беше объркана. 1139 01:08:58,342 --> 01:09:02,582 Моят птица беше като &Quot;Напишете ми сценарий, където глупостта е добре дошла и ние не сме.&Quot; 1140 01:09:06,308 --> 01:09:08,468 Аз съм като, &Quot;Току-що се замисляме.&Quot; 1141 01:09:08,492 --> 01:09:11,623 Това е като &Quot;Мамка му, аз ще се справя&Quot;, и аз съм като &Quot;Моля те, не тебе! 1142 01:09:11,647 --> 01:09:13,647 Защото, ако ударите, Ще стана сексуален престъпник, 1143 01:09:13,732 --> 01:09:15,612 и Ханк няма да влезе в училище... 1144 01:09:15,943 --> 01:09:17,193 и Кейт няма да се зарадва. 1145 01:09:17,278 --> 01:09:18,558 Сега на този етап Кейт осъзнава, 1146 01:09:19,446 --> 01:09:21,366 че напуснах групата. 1147 01:09:23,033 --> 01:09:24,333 И тя влезе вътре 1148 01:09:24,410 --> 01:09:28,120 да види бащата на детето си правиш лайна върху малка тоалетна, 1149 01:09:28,205 --> 01:09:30,575 с петел и топки седна на устните. 1150 01:09:32,001 --> 01:09:35,381 Изгледът на разочарованието, който просто наводни лицето й... 1151 01:09:36,422 --> 01:09:38,052 Просто я погледнах така. 1152 01:09:44,221 --> 01:09:45,971 - Аз съм гигант, Кейт! 1153 01:09:48,142 --> 01:09:50,772 Госпожи и господа, много ви благодаря. 1154 01:09:51,187 --> 01:09:52,477 Обичах всяка минута от него. 130811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.