Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,340 --> 00:02:52,684
Der er ikke noget lys.
2
00:02:54,800 --> 00:02:58,344
- Hvad tror du?
- Det er for stille.
3
00:03:16,013 --> 00:03:18,099
Mor?
4
00:03:20,056 --> 00:03:23,565
Tillykke med fødselsdagen, Clint!
5
00:03:23,723 --> 00:03:27,777
Vi kunne ikke modstå det!
Selv Pacer blev forskrækket!
6
00:03:27,933 --> 00:03:31,810
Overraskelsen
kommer bare en uge for sent.
7
00:03:31,975 --> 00:03:35,983
- Vi kunne ikke samles tidligere.
- Så er der mad.
8
00:03:36,143 --> 00:03:39,403
Vi troede aldrig, I ville komme.
9
00:03:39,560 --> 00:03:43,650
- Jeg tager mig af hestene.
- Spil noget, Will!
10
00:03:44,051 --> 00:03:46,268
Hvad med denne her?
11
00:03:56,471 --> 00:04:00,774
Vent med at dække bord, Dorothy.
12
00:05:31,921 --> 00:05:34,174
Maden er klar.
13
00:05:34,338 --> 00:05:36,342
Sikken flot kage!
14
00:05:36,505 --> 00:05:39,766
- Jeg ku' spise en bøffel!
- Du danser også som en.
15
00:05:42,986 --> 00:05:48,201
Sikke et måltid, mrs. Burton.
Med hensyn til madlavning -
16
00:05:48,331 --> 00:05:52,883
- skulle man ikke tro,
De var spor anderledes!
17
00:05:54,952 --> 00:06:00,796
Jeg er glad for, du kunne
lide maden, Tom. Mere kage?
18
00:06:06,060 --> 00:06:08,478
Det er fra mig.
19
00:06:14,140 --> 00:06:17,601
Hvor er det...
20
00:06:18,447 --> 00:06:20,533
... fint.
21
00:06:23,934 --> 00:06:26,861
Hvad er det?
22
00:06:29,805 --> 00:06:34,191
Man hænger det op på væggen
og hælder varmt vand i her.
23
00:06:34,276 --> 00:06:40,121
Det er et barberspejl, men man
kan også rede håret foran det.
24
00:06:40,177 --> 00:06:44,563
- Eller hvad man vil.
- Det er meget fint.
25
00:06:44,642 --> 00:06:48,352
Clint skal være civiliseret,
når han frier!
26
00:06:48,581 --> 00:06:53,963
- Hvis han nogen sinde gør det.
- Du går i bukser, så gør det selv!
27
00:06:54,186 --> 00:07:00,314
Nu kan Pacer og jeg være mere
præsentable, når vi er i byen. Tak!
28
00:07:00,401 --> 00:07:04,906
- Vil nogen have mere kaffe?
- Vi må vist af sted.
29
00:07:05,069 --> 00:07:11,031
- I kan da overnatte.
- Tak, men det er jo 15 km.
30
00:07:11,195 --> 00:07:19,624
- Det er ingenting. Vi skal længere.
- Bare du kan følge med hende.
31
00:07:19,780 --> 00:07:22,875
Vi kan følges ad et stykke.
32
00:07:37,253 --> 00:07:42,468
- Vi ses om en måned til brylluppet!
- Så længe kan jeg ikke vente.
33
00:07:48,813 --> 00:07:53,947
- Nu må vi vist hjem.
- Endnu en gang, tak.
34
00:08:01,077 --> 00:08:04,337
- Hvad glor du på?
- Jeg tænkte bare...
35
00:08:04,462 --> 00:08:09,098
Med din nye gave bliver du
den kønneste mand i Texas.
36
00:08:28,990 --> 00:08:34,241
- Stille! I vækker de andre!
- Jeg tager vognen.
37
00:09:02,639 --> 00:09:04,938
Stille!
38
00:09:07,515 --> 00:09:13,643
Hold så op
med de narrestreger, Will!
39
00:09:14,120 --> 00:09:18,589
Du risikerer at vække...
40
00:10:06,247 --> 00:10:08,333
Kan du se ham?
41
00:10:14,614 --> 00:10:16,914
- Jæger?
- Nej.
42
00:10:43,038 --> 00:10:46,168
Det er varmt i dag.
43
00:11:08,591 --> 00:11:14,850
Jeg så en indianer på højderyggen.
Pacer siger, han ikke var jæger.
44
00:11:16,166 --> 00:11:18,667
Bind hestene.
45
00:11:32,034 --> 00:11:36,420
- Hvad er der, Sam?
- Jeg ved det ikke endnu.
46
00:11:41,385 --> 00:11:45,060
Han så bare på os...
47
00:11:45,188 --> 00:11:51,565
Der var ingen, der sagde noget
om indianerproblemer forleden.
48
00:11:51,613 --> 00:11:55,537
Der kan ske meget på tre dage.
49
00:11:55,656 --> 00:11:59,995
Hørte du noget,
da du besøgte din søster?
50
00:12:00,082 --> 00:12:03,212
Nej, alt var normalt.
51
00:12:05,364 --> 00:12:09,537
Syntes du ikke det, Pacer?
52
00:12:21,061 --> 00:12:25,115
Hvis der opstår ballade,
hvem mon så angriber først?
53
00:12:25,207 --> 00:12:29,712
Ti stille!
Ingen vil forstyrre os.
54
00:12:29,797 --> 00:12:33,756
Det er desværre ikke min erfaring.
55
00:12:33,970 --> 00:12:37,230
Måske er det den nye høvding.
56
00:12:37,497 --> 00:12:40,592
- Hvad?
- Kiowa'erne har fået ny høvding.
57
00:12:40,681 --> 00:12:43,562
- Hvornår?
- For en måned siden.
58
00:12:43,618 --> 00:12:48,087
- Hvad så med Lame Crow?
- Han er stammens ældste nu.
59
00:12:48,339 --> 00:12:51,515
- Hvor længe har du vidst det?
- Siden det skete.
60
00:12:51,688 --> 00:12:55,612
- Siger du aldrig noget?
- Når jeg bliver spurgt.
61
00:12:56,788 --> 00:13:01,541
- Du er vist mere end en halvblods.
- Han fortalte mig det.
62
00:13:01,722 --> 00:13:05,681
Måske var din mor også indianer.
63
00:13:10,906 --> 00:13:13,206
En hest!
64
00:13:37,390 --> 00:13:41,527
Er min broder
på den anden side af væggen?
65
00:13:43,492 --> 00:13:50,664
- Hvorfor mørke, når ven kommer?
- Hvorfor kommer ven i mørket?
66
00:13:50,858 --> 00:13:55,261
- Krigere rider, når stjerner er ude.
- Mod hans fjender.
67
00:13:55,524 --> 00:14:01,404
I de hvides verden er der mænd.
som hverken er fjender eller venner.
68
00:14:01,585 --> 00:14:05,462
- Derfor vil jeg tale.
- Uden at sige dit navn?
69
00:14:05,769 --> 00:14:13,487
Jeg er kendt overalt. Jeg har
magisk kraft og leder mange krigere.
70
00:14:13,652 --> 00:14:18,074
Mit navn er Buffalo Horn.
Buffalo Horn!
71
00:14:18,130 --> 00:14:24,389
Her bor kiowa'er, så vi er ikke
fjender. Det bør Buffalo Horn vide.
72
00:14:24,518 --> 00:14:30,481
Jeg må se, hvad dine øjne siger.
Kommer du ud, eller kommer jeg ind?
73
00:14:30,550 --> 00:14:35,766
Ingen af delene. Jeg taler kun
med min broder i sollyset.
74
00:14:46,809 --> 00:14:54,230
Det er et ærligt svar. Jeg kommer
igen, når solen har dræbt stjernerne.
75
00:14:59,296 --> 00:15:04,299
- Det var ham.
- Den nye høvding? Var han alene?
76
00:15:04,356 --> 00:15:08,233
- Resten var længere væk.
- Hvad tror du?
77
00:15:08,366 --> 00:15:12,124
Han havde
et krigsspyd med skalpe på.
78
00:15:12,410 --> 00:15:18,954
- De vil ikke gøre os fortræd.
- Måske ikke. Men man ved aldrig.
79
00:15:19,244 --> 00:15:24,164
Ved du, hvad de kalder dig?
De har givet dig et indianernavn, -
80
00:15:24,226 --> 00:15:30,403
- som betyder "Den magre kvinde,
der forlod sit folk". Efter 20 år!
81
00:15:30,538 --> 00:15:32,707
Det er ikke sandt!
82
00:15:32,768 --> 00:15:38,114
Skaf ammunition og proviant
i morgen for en sikkerheds skyld.
83
00:15:38,187 --> 00:15:41,115
Fint...!
84
00:15:41,443 --> 00:15:47,454
Der bliver ikke tid til Roz. I skal
være hjemme, inden det er mørkt.
85
00:15:51,455 --> 00:15:56,707
- Ikke noget fjolleri med Roz...!
- Hvad mener du med fjolleri?
86
00:15:56,779 --> 00:15:59,660
- Gør du ikke det?
- Nej.
87
00:15:59,728 --> 00:16:02,645
- Mener du det?
- Måske.
88
00:16:02,760 --> 00:16:07,727
- En pige, der går i bukser?
- Hvad galt er der i det?
89
00:16:08,277 --> 00:16:15,579
Ikke noget... Måske
ville det klæde dig at gå i kjole!
90
00:16:35,451 --> 00:16:38,581
Hvor er de alle sammen?
91
00:16:57,206 --> 00:17:00,336
Er her nogen?
92
00:17:04,562 --> 00:17:09,031
- Jeg har tænkt på dig, Clint!
- Hvad er der galt, Angus?
93
00:17:09,344 --> 00:17:16,350
Du er min ven, men kommer din
halvblodsbror, slår jeg ham ihjel!
94
00:17:16,465 --> 00:17:18,765
Det mener du ikke.
95
00:17:24,311 --> 00:17:29,693
- Tving mig ikke til at skyde dig!
- Han mener det, Angus!
96
00:17:29,781 --> 00:17:33,242
Forsvind herfra, begge to!
97
00:17:33,314 --> 00:17:38,483
- Er I tossede?
- Nej, vi er blevet lidt klogere.
98
00:17:38,555 --> 00:17:44,483
- Hvad taler du om?
- Kiowa'erne angreb Howards gård!
99
00:17:44,640 --> 00:17:51,231
Ved du, hvad der var
tilbage i asken? En hånd!
100
00:17:51,474 --> 00:17:54,438
- Dorothys!
- Ti stille!
101
00:17:54,635 --> 00:18:00,728
Nu laver han en kiste,
så han kan begrave hendes hånd!
102
00:18:00,846 --> 00:18:05,232
- Åh Gud...
- I blev vel ikke angrebet?
103
00:18:05,272 --> 00:18:09,740
- Nej.
- Og I er deres naboer!
104
00:18:09,812 --> 00:18:16,273
Far og nogle andre leder efter
Buffalo Horn. De dør nok også.
105
00:18:16,906 --> 00:18:22,256
Men du behøver vel ikke være
bange? Du kan altid føle dig tryg!
106
00:18:31,186 --> 00:18:33,272
Kom.
107
00:18:34,141 --> 00:18:38,279
Vi må først have
proviant og ammunition.
108
00:18:44,190 --> 00:18:47,319
Er alt i orden?
109
00:18:49,790 --> 00:18:52,920
Intet er i orden.
110
00:18:59,782 --> 00:19:01,868
Hvad er der sket?
111
00:19:01,938 --> 00:19:08,399
Buffalo Horn angreb Howards gård.
Alle blev dræbt.
112
00:19:08,550 --> 00:19:14,762
Havde du ikke helbredt dem, da de
var syge, var de døde dengang.
113
00:19:16,814 --> 00:19:24,651
- Måske handlede vi ikke ret.
- Jo, vi gjorde! Tal ikke sådan!
114
00:19:24,739 --> 00:19:30,208
Hvad vil folk have? Her er plads
til os alle og flere til!
115
00:19:30,277 --> 00:19:36,370
Landet tilhørte dem, Sam.
Og de vil ikke dele det med nogen.
116
00:19:36,426 --> 00:19:42,555
Landet tilhører ikke dem mere.
Efter 20 års slid tilhører det os!
117
00:19:42,611 --> 00:19:47,282
- Sagde Pierce noget om os?
- Ikke meget.
118
00:19:47,695 --> 00:19:52,662
Det er min skyld...
Jeg er jo den, jeg er.
119
00:19:54,436 --> 00:20:01,276
Hverken drengene eller jeg
vil høre mere af den slags snak.
120
00:20:01,345 --> 00:20:07,308
Hvad der end sker, holder denne
familie sammen i tykt og tyndt!
121
00:20:07,392 --> 00:20:14,647
Om vi er de sidste mennesker på
jorden, vil vi kæmpe for vores ret.
122
00:20:50,924 --> 00:20:52,311
Clint!
123
00:20:52,372 --> 00:20:54,625
Dred Pierce...
124
00:20:54,805 --> 00:20:58,066
Vi vil tale med dig, Clint!
125
00:21:00,488 --> 00:21:02,706
De gør os ikke noget.
126
00:21:29,683 --> 00:21:35,611
- Hvad vil du, Dred?
- Kiowa'erne har dræbt Howards.
127
00:21:35,714 --> 00:21:40,848
- Ja, det er frygteligt.
- Hvordan fik I det at vide?
128
00:21:41,214 --> 00:21:47,094
- Vi hørte det i butikken i dag.
- Ikke fra indianerne selv?
129
00:21:47,150 --> 00:21:51,288
- Jeg vil ikke høre den slags!
- Der bliver ballade.
130
00:21:51,349 --> 00:21:56,269
Unge indianere flokkes hertil.
Her er allerede over 100.
131
00:21:56,701 --> 00:22:01,585
Vi har jaget dem, der angreb
Howards, men de slap væk.
132
00:22:01,649 --> 00:22:06,035
- Kom til sagen, Dred.
- Sagen er den...
133
00:22:06,183 --> 00:22:11,103
- Er du på vores side eller ej?
- Jeg har aldrig hørt noget så dumt!
134
00:22:11,316 --> 00:22:16,034
- Ikke med din familie.
- Pas på, hvad du siger, Matt.
135
00:22:16,106 --> 00:22:20,196
- Vil du svare på spørgsmålet?
- Det er ikke nødvendigt.
136
00:22:20,247 --> 00:22:23,543
- Der hører I!
- Vi må have et svar.
137
00:22:23,613 --> 00:22:29,991
Jeg tror, vi har fået svar. Her bor
både en indianer og en halvblods.
138
00:22:33,683 --> 00:22:38,817
Den, der forsøger noget,
får en kugle i sig.
139
00:22:41,920 --> 00:22:46,887
Dred, tror du virkelig, at familien
Howards død ikke rører os?!
140
00:22:47,030 --> 00:22:49,448
Det drejer sig ikke om det.
141
00:22:49,630 --> 00:22:53,969
- Det drejer sig om loyalitet.
- Fortsæt!
142
00:22:54,958 --> 00:22:59,048
Du ved, hvad jeg mener.
Din kone er fuldblods-kiowa.
143
00:22:59,301 --> 00:23:03,558
Pacer er halvblods.
Clint er den eneste, der er hvid.
144
00:23:03,708 --> 00:23:10,134
Det kan blive en hård krig.
Alle her vil blive inddraget.
145
00:23:10,315 --> 00:23:16,741
Vil du lade Clint overveje
situationen og beslutte sig?
146
00:23:16,875 --> 00:23:21,297
- Der er ikke noget at overveje.
- Der fik vi svaret!
147
00:23:21,476 --> 00:23:26,111
Hør, Matt! Buffalo Horn blev vores
fjende, da han dræbte Howards.
148
00:23:26,175 --> 00:23:31,806
Han brød Herrens og vore love.
I ved, vi bekæmper vores fjender.
149
00:23:31,874 --> 00:23:35,951
- Er det svar nok?
- Vi er vel også jeres fjender?
150
00:23:36,134 --> 00:23:42,346
Det er op til dig, Ben. Den,
der kommer som ven, er en ven.
151
00:23:42,403 --> 00:23:49,029
- I kom ikke som venner!
- Ikke når du er gift med en kiowa!
152
00:23:50,081 --> 00:23:53,009
Skyd ikke tilbage!
153
00:23:53,321 --> 00:23:55,656
- Er du såret?
- Ja.
154
00:23:55,854 --> 00:24:00,988
- Jeg ville have dræbt dig.
- Lad mig se på ham.
155
00:24:01,131 --> 00:24:06,217
- Hun skal ikke røre mig!
- Vi har fået vores svar.
156
00:24:06,476 --> 00:24:08,645
Af sted med jer!
157
00:24:22,403 --> 00:24:24,785
Skød du for hurtigt?
158
00:24:24,851 --> 00:24:28,691
Nej.
Jeg kunne ikke dræbe ham.
159
00:24:40,770 --> 00:24:43,865
- Hvad gør de?
- Skræmmer kvæget væk.
160
00:24:43,968 --> 00:24:47,643
Det nytter ikke...
Stands ham!
161
00:24:48,090 --> 00:24:52,559
Pacer!
Far vil ikke have, du gør det.
162
00:24:52,873 --> 00:24:59,677
- Hvorfor?
- Vi er for få. Skaden er sket.
163
00:25:02,996 --> 00:25:05,497
Kom nu ind.
164
00:25:06,376 --> 00:25:10,335
Og dem kalder vi
"vores hvide venner"...
165
00:25:11,805 --> 00:25:17,518
I skal ikke blive urolige,
hvis vi ikke er hjemme i aften.
166
00:25:17,587 --> 00:25:22,340
- Hold dig nær huset og lås alt.
- Og hvis mændene kommer tilbage?
167
00:25:22,458 --> 00:25:27,010
Pas på mor...
Ligegyldigt hvem der kommer.
168
00:25:50,752 --> 00:25:53,051
Pacer?
169
00:25:54,544 --> 00:25:57,471
Se deroppe.
170
00:25:59,236 --> 00:26:05,578
- Hvad var det?
- Jeg så en mand til fods deroppe.
171
00:26:05,682 --> 00:26:09,227
- Så du ikke noget?
- Nej.
172
00:26:09,392 --> 00:26:14,193
Måske har han brug for hjælp.
Du må hellere se efter.
173
00:26:14,335 --> 00:26:19,883
Jeg kan ikke se noget. Far sagde,
vi skulle holde os nær huset.
174
00:26:23,540 --> 00:26:27,926
Har du tænkt på det, Pierce sagde,
om at slutte dig til dem?
175
00:26:28,037 --> 00:26:32,589
- Ikke spor.
- Måske bør du overveje det.
176
00:26:32,699 --> 00:26:36,493
I drenge er kommet i klemme
på grund af mig.
177
00:26:36,642 --> 00:26:41,858
Da I var små, betød det ikke noget,
men nu hvor I er mænd...
178
00:26:42,066 --> 00:26:49,369
Hvis du vil slå følge med Dred,
vil jeg forsøge at forstå dig.
179
00:26:49,573 --> 00:26:55,785
For os er der kun én side.
Du, mor, Pacer og jeg.
180
00:27:00,359 --> 00:27:01,865
De har skudt dem!
181
00:27:01,968 --> 00:27:06,474
Jeg skulle have dræbt Matt Holcum!
Hele bundtet!
182
00:27:06,578 --> 00:27:12,340
Indianere stjæler måske,
men det her er ren og skær ondskab.
183
00:27:12,755 --> 00:27:15,601
Sket er sket.
184
00:27:15,657 --> 00:27:18,953
Lad os finde resten af kvæget.
185
00:27:41,935 --> 00:27:48,989
- Du burde få noget søvn, Pacer.
- Jeg klarer mig. Gå du bare i seng.
186
00:27:49,051 --> 00:27:51,220
Godnat.
187
00:27:54,156 --> 00:27:56,918
- Hvad er der?
- Jeg ved det ikke.
188
00:28:01,288 --> 00:28:02,924
Fremmede.
189
00:28:04,018 --> 00:28:05,654
Hej dér...!
190
00:28:09,009 --> 00:28:12,968
- Kan I undvære lidt mad?
- Hvem er I?
191
00:28:13,136 --> 00:28:17,095
Vi er pelsjægere.
Vi har været oppe i bjergene.
192
00:28:17,152 --> 00:28:22,664
Det er for uroligt deroppe,
så vi vil videre. Vi er bare sultne.
193
00:28:22,819 --> 00:28:25,746
Luk dem ind.
194
00:28:25,856 --> 00:28:28,986
- Jeg ved ikke...
- De er jo sultne.
195
00:28:41,752 --> 00:28:44,846
Det er venligt af jer.
196
00:28:46,575 --> 00:28:49,421
- Er I indianere?
- Ja.
197
00:28:49,497 --> 00:28:52,378
- Arbejder I her?
- Det er vores hjem.
198
00:28:52,447 --> 00:28:57,698
Det må jeg nok sige...
Indianere i sådan et hus.
199
00:28:57,943 --> 00:29:01,820
- Hvor er maden, rødhud?
- Jeg laver den.
200
00:29:02,062 --> 00:29:04,445
Er det din mor?
201
00:29:06,383 --> 00:29:11,847
- Hvad laver du, skat?
- Kødgryde. Den skal varmes op.
202
00:29:11,931 --> 00:29:15,938
Hent en brændeknude, Pacer...
Sid ned.
203
00:29:16,176 --> 00:29:21,178
- Hørte du ikke, hvad mor sagde?
- Hvad er der?
204
00:29:21,250 --> 00:29:25,387
- Ingenting.
- Så hent den brændeknude.
205
00:29:38,713 --> 00:29:46,016
Hvor er den store høvding?
Din mand, eller hvad han nu er.
206
00:29:46,126 --> 00:29:50,264
Han kommer snart.
Han er ingen høvding, han er hvid.
207
00:29:50,325 --> 00:29:53,288
Er han virkelig?
208
00:29:53,413 --> 00:29:58,463
- Du kan altså lide hvide mænd?
- Jeg kan lide min mand.
209
00:29:58,723 --> 00:30:04,935
Er det nok? Én mand til sådan
en køn indianerkvinde som du.
210
00:30:06,949 --> 00:30:11,205
Jeg ved godt, hvordan I er...
211
00:30:11,351 --> 00:30:15,971
- Rolig, Joe holder øje med døren.
- Slip mig!
212
00:30:16,117 --> 00:30:23,171
Bare giv mig et lille kys, så
kan du jo se, om du vil have flere.
213
00:30:31,320 --> 00:30:34,699
Far og Clint er tilbage.
214
00:30:35,924 --> 00:30:40,678
Mændene kan ikke vente.
De tager af sted nu.
215
00:30:59,285 --> 00:31:01,371
Pacer...
216
00:31:04,036 --> 00:31:06,170
Pacer?
217
00:31:12,470 --> 00:31:15,148
Havde det ikke været for knægten...
218
00:31:15,225 --> 00:31:17,608
Stig ned!
219
00:31:19,023 --> 00:31:22,484
Hørte I ikke, hvad jeg sagde?
220
00:31:23,478 --> 00:31:27,532
Smid pistolbælterne.
Hurtigt.
221
00:31:30,401 --> 00:31:35,570
Hvis du vil røve os, spilder du
tiden, for vi har ikke noget.
222
00:31:35,658 --> 00:31:41,751
- Nej, men måske dræber jeg jer.
- Vi har haft indianerballade nok.
223
00:31:41,908 --> 00:31:45,003
Han bad bare om et lille kys.
224
00:31:46,452 --> 00:31:48,835
Jeg advarer dig...
225
00:31:55,871 --> 00:31:58,834
Sådan, rødhud!
226
00:33:11,806 --> 00:33:13,442
Det er mig.
227
00:33:21,848 --> 00:33:26,519
Jeg ville bare
være sikker på, de kom af sted.
228
00:33:26,575 --> 00:33:31,376
- Du bløder jo.
- Jeg snublede i mørket.
229
00:33:34,228 --> 00:33:38,152
Du landede hårdt på knoerne.
230
00:33:57,854 --> 00:34:00,817
Skynd dig ind, mor!
231
00:34:26,208 --> 00:34:29,171
- Two Moons er med dem!
- Kiowa Pacer!
232
00:34:29,803 --> 00:34:31,308
Ja...
233
00:34:35,780 --> 00:34:40,616
Nu har solen dræbt stjernerne.
Kom ud og tal.
234
00:34:41,093 --> 00:34:44,353
Jeg går ikke ud blandt dine krigere.
235
00:34:44,463 --> 00:34:49,099
Jeg er din ven, Pacer.
Der vil ikke ske dig noget.
236
00:34:49,257 --> 00:34:53,513
Det vil der heller ikke,
hvis jeg bliver her, Two Moons.
237
00:35:01,911 --> 00:35:04,792
Kommer du ud nu?
238
00:35:09,918 --> 00:35:14,138
Giv mig geværet
og tag det på!
239
00:35:20,707 --> 00:35:23,837
Bolt døren til, hvis der sker noget.
240
00:35:48,281 --> 00:35:54,125
Sådan bør mænd tale. Øjnene
fortæller, om man taler sandhed.
241
00:35:54,205 --> 00:35:59,007
- Tal, så lytter jeg.
- Jeg behøver mange flere krigere.
242
00:35:59,164 --> 00:36:05,127
Den hvide mand er overalt,
fra solopgang til solnedgang.
243
00:36:05,415 --> 00:36:12,172
Vi har ingen steder at tage hen.
Vi må slås, ellers dør vi!
244
00:36:12,256 --> 00:36:14,888
Forstår du det?
245
00:36:18,083 --> 00:36:22,754
Denne krig
har guderne talt om i vore drømme.
246
00:36:22,826 --> 00:36:27,793
Snart har vi magt til
at overtage de hvides byer.
247
00:36:29,411 --> 00:36:34,496
Du siger, at du ikke er vores fjende,
så må du være vores ven.
248
00:36:34,569 --> 00:36:37,284
Vil du ride med os?
249
00:36:37,408 --> 00:36:42,707
Du har mange krigere.
En fra eller til betyder ikke noget.
250
00:36:42,873 --> 00:36:45,968
Du er meget vigtig for mig.
251
00:36:46,124 --> 00:36:52,135
Hvis en halvhvid forlader sin fars
folk for at slås for sin mors folk, -
252
00:36:52,306 --> 00:36:55,518
- vil jeg få endnu stærkere kræfter!
253
00:36:55,713 --> 00:36:58,594
Og hvis jeg siger nej?
254
00:37:01,028 --> 00:37:07,785
Så er du min fjende.
Dette hus og alt i det vil dø!
255
00:37:07,884 --> 00:37:11,475
Jeg vil ikke have
en halv-kiowa som fjende!
256
00:37:11,572 --> 00:37:16,741
- Kom ind et øjeblik, Pacer.
- Jeg må tale med min mor.
257
00:37:26,534 --> 00:37:29,415
- Vi tager med ham.
- Hvortil?
258
00:37:29,561 --> 00:37:33,485
Til lejren.
Jeg vil tale med Lame Crow.
259
00:37:33,580 --> 00:37:38,251
- Om mig?
- Om det hele. Om denne krig.
260
00:37:38,308 --> 00:37:44,899
- Fars bror kan måske standse den.
- De hører da ikke på dig!
261
00:37:44,950 --> 00:37:52,039
Jeg må alligevel forsøge. Jeg kan
ikke holde alle de myrderier ud.
262
00:37:52,358 --> 00:37:56,827
- Læg en besked til far.
- Du bør tale med ham først.
263
00:37:57,094 --> 00:38:02,096
Nej, han låser mig bare inde!
Skriv, vi er hjemme til midnat.
264
00:38:02,245 --> 00:38:05,873
Nej, du må ikke.
Det er for farligt.
265
00:38:07,184 --> 00:38:12,614
De gør os ikke fortræd, Pacer.
De er vores eget folk!
266
00:38:12,707 --> 00:38:19,547
Ikke mit...
Jeg ved ikke, om jeg har noget folk.
267
00:38:19,764 --> 00:38:24,648
Jeg kan ikke ride rundt med dem
og brænde og dræbe.
268
00:38:24,765 --> 00:38:28,938
- Det ved jeg.
- Men han venter på mit svar!
269
00:38:29,211 --> 00:38:33,170
- Kan du ikke sige nej?
- Jo, her.
270
00:38:33,253 --> 00:38:39,844
- Men ikke i deres lejr.
- Der ville du jo være hans gæst.
271
00:38:39,900 --> 00:38:44,073
Du skulle se hans øjne,
når han taler om krigen.
272
00:38:44,391 --> 00:38:49,062
Gæst eller ej...
hvis han ikke kan lide mit svar...
273
00:38:49,226 --> 00:38:54,442
Så skal du ikke tage med.
Jeg tager af sted alene.
274
00:39:08,648 --> 00:39:13,947
Vi kan ikke svare nu. Min mor mener,
vi bør tale med hendes familie.
275
00:39:14,075 --> 00:39:20,880
Kommer I til min lejrs
fred og tryghed? Din mor er klog.
276
00:39:22,202 --> 00:39:24,834
Vi rider med jer.
277
00:39:48,828 --> 00:39:53,665
- Hvad mener du om krigen?
- Buffalo mener, den er nødvendig.
278
00:39:53,815 --> 00:39:59,114
Han siger, at hvis vi venter,
vil det være for sent.
279
00:39:59,305 --> 00:40:03,313
Det må være svært for dig,
som er halvblods.
280
00:40:03,426 --> 00:40:07,563
- Det er ikke let.
- Behandler de hvide dig godt?
281
00:40:08,125 --> 00:40:11,965
Min far og min bror gør.
282
00:40:42,894 --> 00:40:46,273
Tag min hest og rid væk,
hvis der sker noget.
283
00:41:06,279 --> 00:41:09,325
Velkommen, Neddee-Pahs.
284
00:41:10,943 --> 00:41:16,538
Jeg kommer med kærlighed
og med gaver, Phshaa-knay.
285
00:41:16,845 --> 00:41:22,856
Før hende til Lame Crow.
Hun vil tale med ham... Kom!
286
00:41:38,434 --> 00:41:40,687
Sid.
287
00:41:41,564 --> 00:41:46,864
Pacer er vor broder.
Vi vil byde ham velkommen.
288
00:41:46,967 --> 00:41:49,101
Tal, en eller anden.
289
00:41:49,205 --> 00:41:55,464
Kiowa Pacer, er det sandt, at jorden
er en kugle med hvide på alle sider?
290
00:41:55,830 --> 00:41:59,292
- Det er sandt.
- Sig mig...
291
00:41:59,332 --> 00:42:02,877
Hvorfor falder
dem på undersiden ikke af?
292
00:42:02,934 --> 00:42:08,067
Jeg har aldrig været der.
Det gør de måske.
293
00:42:18,709 --> 00:42:24,339
"Kære far og Clint.
Mor ville besøge sin søster."
294
00:42:24,471 --> 00:42:30,185
"Jeg sagde nej, men du kender mor.
Vi er nok hjemme til midnat."
295
00:42:30,253 --> 00:42:33,963
"Jeg bad hende lade være,
men du kender mor."
296
00:42:34,066 --> 00:42:37,527
" Venligst, Pacer. "
297
00:42:37,806 --> 00:42:43,603
- Hvorfor mon hun ville det?
- Jeg sadler hestene.
298
00:42:45,846 --> 00:42:52,057
Klokken er ti. Vi må hellere vente
to timer end at overse dem i mørket.
299
00:42:52,160 --> 00:42:55,835
Er de ikke kommet da,
tager vi af sted.
300
00:42:55,884 --> 00:43:01,018
Har de gjort mor og Pacer noget,
skal vi hævne dem.
301
00:43:24,350 --> 00:43:27,361
For længe siden
så jeg en hvid mands bog.
302
00:43:27,580 --> 00:43:32,417
I den var en puma
med striber malet på pelsen.
303
00:43:32,472 --> 00:43:38,649
Fortæl, hvorfor den hvide mand
havde malet striber på pumaen.
304
00:43:38,799 --> 00:43:44,726
Det dyr var en tiger. Den hvide mand
havde ikke malet striberne.
305
00:43:44,814 --> 00:43:49,698
Så havde tigeren
måske selv malet striberne?
306
00:43:49,795 --> 00:43:53,802
Så er tigeren broder
til mine krigere.
307
00:44:05,579 --> 00:44:09,419
Vi har ikke talt om det, jeg kom for.
308
00:44:11,132 --> 00:44:14,013
Min ånd berørte dig.
309
00:44:14,112 --> 00:44:19,281
Jeg forstod, at det ikke
var godt at tale om det nu.
310
00:44:19,478 --> 00:44:24,612
Det vil være svært for dig at vende
tilbage. Du er endnu ikke rede.
311
00:44:24,677 --> 00:44:29,099
Beder jeg om et ja eller et nej nu,
siger du måske nej.
312
00:44:29,247 --> 00:44:32,174
Eller måske lyver du og siger ja.
313
00:44:32,514 --> 00:44:36,817
Men jeg ville vide, at du løj,
og være tvunget til at dræbe dig.
314
00:44:36,905 --> 00:44:40,249
Vore ånder står hinanden nær nu.
315
00:44:40,306 --> 00:44:44,858
Jeg ønsker, at du vender tilbage.
Vil du overveje det?
316
00:44:44,999 --> 00:44:48,425
- Ja.
- Tænk også over en anden ting.
317
00:44:48,616 --> 00:44:54,211
Hvem ejer dette land? Hvem har
levet her siden tidernes morgen?
318
00:44:54,288 --> 00:45:01,875
De kommer mod os og går
dybere og dybere ind i vores land.
319
00:45:02,260 --> 00:45:06,018
De bare tager og tager.
320
00:45:09,104 --> 00:45:13,158
Vi vil tale om det igen... snart.
321
00:45:14,924 --> 00:45:20,270
Jeg håber, dit blod
vil blive genforenet med vores.
322
00:45:31,911 --> 00:45:33,997
Two Moons!
323
00:45:34,986 --> 00:45:38,116
Før mig til Lame Crow.
324
00:45:41,440 --> 00:45:45,234
Jeg følger jer et stykke på vej.
325
00:45:46,946 --> 00:45:50,704
Er du klar, mor?
326
00:45:52,479 --> 00:45:55,609
Jeg går med fred i sindet.
327
00:46:26,561 --> 00:46:30,781
De ville slet ikke høre på mig.
328
00:46:30,884 --> 00:46:36,135
De sagde, jeg ikke længere
var kiowa. Heller ikke hvid.
329
00:46:36,490 --> 00:46:40,544
Min egen søster sagde,
at jeg var... ingenting.
330
00:46:40,730 --> 00:46:44,240
Du har gjort dit bedste, mor.
331
00:47:18,244 --> 00:47:20,496
Will!
332
00:47:20,568 --> 00:47:23,449
Det er Will Howard!
333
00:47:25,559 --> 00:47:27,479
Mor?
334
00:47:35,853 --> 00:47:40,109
- Pacer, jeg er døende...
- Nej, mor.
335
00:47:40,793 --> 00:47:46,720
Jeg føler,
at dødens flammende stjerne er nær.
336
00:47:46,933 --> 00:47:51,355
Tal ikke sådan.
Det er nok ikke så slemt.
337
00:47:57,879 --> 00:48:00,807
- Hvem der?
- Det er mig og Clint!
338
00:48:01,291 --> 00:48:04,386
Mor er såret!
339
00:48:10,525 --> 00:48:14,117
- Will Howard skød hende.
- Will Howard?
340
00:48:14,190 --> 00:48:17,486
Two Moons forsøgte at standse ham.
341
00:48:17,571 --> 00:48:22,456
Neddy, elskede...?
Vi lægger hende i vognen.
342
00:48:33,529 --> 00:48:38,698
- Vi er hos dig, mor.
- Nu tager vi hjem, elskede.
343
00:48:53,073 --> 00:48:57,081
Vi kan ikke gøre mere for hende nu.
344
00:49:07,829 --> 00:49:12,215
- Fortæl, hvad der skete.
- Will sprang op og skød.
345
00:49:12,325 --> 00:49:17,327
Han må have kravlet
rundt siden angrebet...
346
00:49:17,556 --> 00:49:20,437
Han så nok bare tre indianere.
347
00:49:20,515 --> 00:49:27,439
Han må være blevet gal efter det,
der skete med familien. Især pigerne.
348
00:49:27,495 --> 00:49:32,380
- Er det en undskyldning?
- Nej, vi havde også dræbt ham.
349
00:49:32,694 --> 00:49:35,456
Hun må have læge.
350
00:49:35,620 --> 00:49:41,003
- Sæt, dr. Phillips ikke vil komme?
- Jeg giver ham ikke noget valg.
351
00:49:41,060 --> 00:49:46,525
- Folk er vrede. Jeg tager med.
- Undgå ballade, men få ham med.
352
00:49:47,062 --> 00:49:49,279
Det skal vi nok.
353
00:50:00,538 --> 00:50:03,170
Nu kommer de, Dred!
354
00:50:09,719 --> 00:50:12,137
De er her, Ben!
355
00:50:47,166 --> 00:50:52,050
- Vi siger ikke noget om kvæget.
- Bliv, hvor I er.
356
00:50:52,364 --> 00:50:57,533
- Vi vil ikke se jer her mere.
- Vi har brug for dr. Phillips.
357
00:50:57,777 --> 00:51:02,828
Ikke mere end vi snart får...
Og du ved, hvad jeg taler om!
358
00:51:02,924 --> 00:51:06,268
- Vi har brug for ham nu!
- Hvad er der sket?
359
00:51:06,363 --> 00:51:09,824
- Mor er såret.
- Hvordan er det sket?
360
00:51:09,988 --> 00:51:13,579
- Will Howard skød hende.
- Han er død!
361
00:51:13,693 --> 00:51:17,652
Ja, nu er han.
Men først skød han mor.
362
00:51:17,771 --> 00:51:21,315
- Hvem har så dræbt ham?
- Jeg.
363
00:51:21,386 --> 00:51:24,397
Ingen skyder!
364
00:51:28,639 --> 00:51:34,767
- Skyder nogen, dræber jeg dig.
- Will har været død i en uge!
365
00:51:34,823 --> 00:51:37,040
Det ved alle!
366
00:51:37,276 --> 00:51:41,733
Han var næsten død,
men han sårede mor slemt.
367
00:51:42,101 --> 00:51:48,194
- Vi må hjælpe hende, far!
- Han lyver. Det gør de begge!
368
00:51:50,472 --> 00:51:53,649
Doktor Phillips!
369
00:51:54,588 --> 00:51:59,934
Kom ud, doktor!
Der vil ikke ske dig noget.
370
00:52:04,738 --> 00:52:07,915
Mor har brug for dig.
371
00:52:10,565 --> 00:52:13,577
Jeg vil gerne hjælpe, men...
372
00:52:13,712 --> 00:52:18,762
Det er et frit land! Kan du ikke
bestemme dig, kan vi måske hjælpe.
373
00:52:19,787 --> 00:52:24,920
- Vi stemmer om det! Jeg siger nej!
- Jeg stemmer som Dred!
374
00:52:25,096 --> 00:52:27,976
- Jeg siger nej!
- Jeg siger nej!
375
00:52:28,075 --> 00:52:31,915
- Jeg stemmer imod!
- Enig!
376
00:52:32,248 --> 00:52:36,337
Jeg siger også nej,
men jeg kan give jer et råd.
377
00:52:36,390 --> 00:52:39,602
Hent en medicinmand!
378
00:52:40,108 --> 00:52:43,866
- Jeg dræber ham.
- Det nytter ikke noget.
379
00:52:44,527 --> 00:52:48,072
Du kan jo se,
hvordan det er, Clint...
380
00:52:59,916 --> 00:53:04,552
- Hvad gør du?
- Jeg har en idé.
381
00:53:15,342 --> 00:53:20,890
- Så du pigen bag doktorens hus?
- Jeg klarer det.
382
00:53:20,973 --> 00:53:24,186
Når du har hende,
kommer jeg hurtigt efter.
383
00:53:51,627 --> 00:53:56,096
Nu skal vi drikke te.
Hvor meget sukker bruger du?
384
00:54:17,001 --> 00:54:21,636
Jeg tror, hun har feber.
Det er nok tænderne.
385
00:54:21,681 --> 00:54:25,770
Jeg må nok lægge hende til at...
386
00:54:25,905 --> 00:54:30,741
- Skal vi lege en leg?
- Ja, men hvorfor skræmte du mig?
387
00:54:30,782 --> 00:54:33,829
- Din far skal være med.
- Han leger ikke godt.
388
00:54:33,887 --> 00:54:36,982
Doktor Phillips!
389
00:54:39,436 --> 00:54:43,656
- Sæt hende ned!
- Hent din hest og taske.
390
00:54:44,097 --> 00:54:48,650
Gør hende ikke fortræd...!
Gør, som han siger.
391
00:54:48,770 --> 00:54:53,157
Hvis der sker hende noget,
vil du fortryde det!
392
00:54:54,760 --> 00:54:58,720
Gør du hende fortræd, dør du!
393
00:54:58,792 --> 00:55:03,843
Hold mund eller du er død...!
Voksne er ikke gode til at lege.
394
00:55:03,977 --> 00:55:07,936
Jeg kan ikke lide den her leg, Pacer.
395
00:55:08,526 --> 00:55:10,909
Vær ikke bange.
396
00:55:14,553 --> 00:55:16,687
Doktoren kommer.
397
00:55:27,702 --> 00:55:32,254
Hvis nogen følger efter os,
skal det stå ham dyrt!
398
00:55:42,002 --> 00:55:46,424
Beklager, Clint.
Jeg ville jo gerne...
399
00:55:48,566 --> 00:55:52,952
- Er de efter os?
- Kun en. Kom!
400
00:55:58,990 --> 00:56:01,492
Stille.
401
00:56:14,951 --> 00:56:18,377
Kan jeg hjælpe, Clint?
402
00:56:18,463 --> 00:56:24,260
- Har du brug for hende?
- Hun er dygtig.
403
00:59:36,782 --> 00:59:39,117
Neddy?
404
00:59:46,498 --> 00:59:48,798
Neddy!
405
01:00:29,639 --> 01:00:33,812
Neddy, elskede!
Svar mig!
406
01:00:42,309 --> 01:00:44,395
Elskede!
407
01:00:56,016 --> 01:00:59,945
Elskede,
hvorfor gjorde du det?
408
01:01:02,382 --> 01:01:08,760
Sam...
Jeg så dødens flammende stjerne.
409
01:01:34,349 --> 01:01:39,186
Et stykke fra Bibelen,
hun holdt af...
410
01:01:39,289 --> 01:01:43,710
"Men Adam kaldte sin hustru Eva...
411
01:01:44,079 --> 01:01:49,295
... thi hun blev moder
til alt levende."
412
01:01:49,365 --> 01:01:54,250
For mig, Neddy,
var du moderen til alt levende.
413
01:01:55,308 --> 01:01:57,987
Du var livet selv!
414
01:02:03,886 --> 01:02:07,893
Gud... bare en ting...
415
01:02:09,513 --> 01:02:12,642
Pas på denne kvinde.
416
01:02:57,967 --> 01:03:04,428
- Spis, inden maden bliver kold.
- Jeg venter på far.
417
01:03:04,527 --> 01:03:10,407
- Det ville han ikke ønske.
- Ved I, hvis skyld det er?
418
01:03:10,480 --> 01:03:12,599
Din!
419
01:03:13,376 --> 01:03:18,592
- Det fører ikke til noget...
- Al den tid, du spildte!
420
01:03:18,722 --> 01:03:22,599
Jeg kunne alligevel ikke
have reddet hende.
421
01:03:22,710 --> 01:03:26,319
- Ingen af jer ville hjælpe.
- Det er ikke sandt.
422
01:03:26,401 --> 01:03:33,905
Heller ikke dig... Du hørte selv
alle hans udflugter!
423
01:03:34,053 --> 01:03:39,732
Han holdt os der i over en time.
Hun døde fem minutter, inden vi kom.
424
01:03:39,810 --> 01:03:43,687
Var vi kommet tidligere,
havde hun været i live nu!
425
01:03:43,894 --> 01:03:48,778
- Du ved, det er hans skyld.
- Læg kniven fra dig.
426
01:03:48,927 --> 01:03:54,060
- Du lod hende bare dø.
- Jeg havde intet kunnet gøre!
427
01:03:54,377 --> 01:03:58,649
- Kvinden havde indre blødninger!
- Har hun ikke et navn?!
428
01:03:58,711 --> 01:04:02,339
- Pacer...!
- Mrs. Burton, mente jeg...
429
01:04:02,438 --> 01:04:07,292
- For dem var hun kun en indianer.
- Det her hjælper ikke noget!
430
01:04:07,388 --> 01:04:11,608
En hvid mand skød hende,
og en hvid mand lod hende dø!
431
01:04:21,059 --> 01:04:23,229
Giv slip!
432
01:04:31,854 --> 01:04:34,983
Pacer, slip den.
433
01:05:05,524 --> 01:05:09,578
- Er alt i orden?
- I er gale begge to!
434
01:05:09,654 --> 01:05:13,164
Du skulle have
ladet mig dræbe ham.
435
01:05:13,223 --> 01:05:16,021
Det havde ikke hjulpet noget.
436
01:05:16,093 --> 01:05:21,620
Alle de,
der forsinkede os i byen, skal dø!
437
01:05:21,674 --> 01:05:26,843
- Vrøvl! Du lyder som...
- En kiowa-indianer?
438
01:05:28,565 --> 01:05:32,240
- Det var ikke det, jeg ville sige.
- Det er det, jeg er.
439
01:05:32,359 --> 01:05:38,203
Det var mor også, og derfor er
hun død. Fra nu af vil jeg være en.
440
01:05:38,318 --> 01:05:41,246
Du ved,
jeg ikke mente det sådan.
441
01:05:41,491 --> 01:05:44,870
Du er ikke
lige så berørt af mors død.
442
01:05:45,075 --> 01:05:50,041
Jeg er indianer! De hvide dræbte
hende, fordi hun var indianer.
443
01:05:50,222 --> 01:05:55,391
- Will var døende og vanvittig!
- Du skal ikke undskylde ham.
444
01:05:55,463 --> 01:05:59,008
De hvide har altid
set skævt til mig og mor.
445
01:05:59,093 --> 01:06:02,056
Det er ikke sandt!
446
01:06:02,328 --> 01:06:07,414
Du var den værste.
Du lod mig føle det mest.
447
01:06:07,524 --> 01:06:13,286
Da jeg var lille, var du den eneste
pige, jeg virkelig brød mig om.
448
01:06:13,514 --> 01:06:19,043
Siden du blev stor nok til at vide
det, har du tænkt: "Han er kiowa."
449
01:06:20,131 --> 01:06:25,098
- "Clint er fin, men pas på Pacer."
- Jeg vidste ikke...!
450
01:06:25,256 --> 01:06:30,602
- Det gjorde jeg heller ikke.
- Det vidste kun mor og jeg.
451
01:06:34,738 --> 01:06:38,745
- Hvor skal du hen?
- Til Buffalo Horn.
452
01:06:38,844 --> 01:06:43,017
- Du er et civiliseret menneske!
- Det er folk i byen, ikke jeg.
453
01:06:43,145 --> 01:06:48,989
- Jeg lader dig ikke gøre det!
- Vi har haft vores første slagsmål.
454
01:06:49,568 --> 01:06:52,663
Vores næste taber jeg ikke.
455
01:06:53,663 --> 01:07:00,041
- Jeg vil forandre mit liv.
- Læg revolveren.
456
01:07:01,863 --> 01:07:07,826
Som du vil. Hvis du kan
trække våben mod mig...
457
01:07:11,178 --> 01:07:14,024
... så forsvind.
458
01:07:15,179 --> 01:07:18,475
- Skrid ad helvede til.
- Følg ikke efter mig.
459
01:07:56,488 --> 01:08:00,163
Tager du afsked med os?
460
01:08:01,735 --> 01:08:05,114
- Tilbage til mors folk?
- Beklager...
461
01:08:05,233 --> 01:08:11,611
Det gør jeg også, men jeg forstår.
Jeg forestillede mig aldrig dette.
462
01:08:12,042 --> 01:08:15,801
Folk har aldrig
behandlet dig retfærdigt.
463
01:08:15,908 --> 01:08:19,832
Folk ser bare det,
de vil se, i et menneske.
464
01:08:20,024 --> 01:08:25,240
- Jeg bebrejder ikke dig, far.
- Jeg har altid været stolt af dig.
465
01:08:25,531 --> 01:08:32,750
Du har min velsignelse til at gøre,
hvad du må gøre. Hvad der end sker.
466
01:09:01,919 --> 01:09:04,681
Sært, hvad der kan ske.
467
01:09:04,738 --> 01:09:10,784
Da jeg kom hertil,
var vi kun os to. Du var Spæd.
468
01:09:10,841 --> 01:09:16,970
Så gav jeg Neddys far et gevær
og krudt i bytte for hende.
469
01:09:18,402 --> 01:09:25,456
Hun var så køn. På bryllupsdagen
var der ingen kønnere i Texas.
470
01:09:29,072 --> 01:09:34,834
Jeg kan ikke udtrykke,
hvor jeg kom til at elske hende.
471
01:09:35,628 --> 01:09:42,931
Nu, efter alle de år, et barn til
og alt det slid for at skabe et hjem.
472
01:09:46,220 --> 01:09:51,815
Og så er vi tilbage, hvor vi
begyndte. Nu er vi igen kun os to.
473
01:10:37,859 --> 01:10:41,285
- Jeg vil kæmpe i hans sted.
- Hvem dræbte ham?
474
01:10:41,427 --> 01:10:46,773
En hvid mand. Han dræbte
også Neddee-pahs, min mor.
475
01:10:47,152 --> 01:10:50,578
Ord er støv.
Mit hjerte lider med dit.
476
01:10:50,635 --> 01:10:56,349
En ting: Jeg vil aldrig
kæmpe mod min far eller min bror.
477
01:10:56,389 --> 01:11:02,850
Din far, din bror og dit hjem
vil aldrig blive angrebet.
478
01:11:09,084 --> 01:11:15,889
Jeg vil kæmpe for hende og for
Two Moons, som ville hjælpe hende.
479
01:11:15,998 --> 01:11:19,093
Det skal gøre mig stærk.
480
01:11:21,947 --> 01:11:24,531
Meget stærk.
481
01:11:38,051 --> 01:11:42,437
- Jeg kommer snart igen.
- Ja, gør det, Roz.
482
01:11:43,028 --> 01:11:48,541
- Vi vil gøre vores bedste, ikke?
- Vi vil forsøge.
483
01:11:51,800 --> 01:11:57,430
Din hest halter stadig, så
du må låne en af vores indtil videre.
484
01:12:01,452 --> 01:12:06,667
Hold dig ved huset.
Lad kvæget klare sig selv.
485
01:12:17,899 --> 01:12:21,823
Jeg siger ikke noget om Pacer.
Han kommer tilbage.
486
01:12:21,919 --> 01:12:25,131
Han er blevet presset hårdt.
487
01:12:25,391 --> 01:12:29,481
- Mon du kommer tilbage?
- Det har jeg jo sagt.
488
01:12:29,570 --> 01:12:35,747
Ja. men hadet er stærkt, og folk er
parate til at dræbe alle afvigere.
489
01:12:35,820 --> 01:12:37,788
Jeg kommer!
490
01:12:37,898 --> 01:12:43,411
- Stig af hesten og gå ind.
- Jeg er ikke noget barn længere!
491
01:12:43,550 --> 01:12:46,763
- Skal jeg flå dig ned?
- Nej.
492
01:12:51,230 --> 01:12:56,991
- Ved du, at Neddy døde?
- Broderen truede doktoren med kniv!
493
01:12:57,039 --> 01:13:03,002
Og familien Thomas blev dræbt i nat.
Alle fire. Der var kun aske tilbage!
494
01:13:03,368 --> 01:13:07,873
- Det gør mig ondt.
- Sikkert.
495
01:13:07,911 --> 01:13:12,796
- Phil Thomas var min bedste ven.
- Hvorfor advarede du ham så ikke?
496
01:13:18,018 --> 01:13:24,195
- Dred! Har du plads til os?
- Vi skaffer plads!
497
01:13:25,343 --> 01:13:30,014
Det er den femte vogn i dag.
Alle er bange.
498
01:13:30,103 --> 01:13:34,193
Men det behøver du
vel ikke at være...?
499
01:14:03,992 --> 01:14:06,576
- Han er alene.
- Vi dræber ham.
500
01:14:06,685 --> 01:14:10,822
Vi bør nok finde
Buffalo Horns lejr først.
501
01:14:10,879 --> 01:14:14,803
Guderne har
skænket os denne fjende.
502
01:17:52,261 --> 01:17:54,845
Omring bakken!
503
01:19:26,873 --> 01:19:28,509
Hold fast!
504
01:20:37,363 --> 01:20:40,954
Jeg troede, du var sej.
505
01:20:41,208 --> 01:20:47,170
Det føltes, som om du ville
torturere mig ihjel, din gamle vilde!
506
01:20:50,931 --> 01:20:53,693
Kan du høre mig?
507
01:20:53,848 --> 01:20:59,064
- Vi må herfra.
- Tag du af sted. Jeg kan ikke...
508
01:20:59,225 --> 01:21:02,401
Om en time står solen op.
509
01:21:08,574 --> 01:21:12,960
- Hvad gør du?
- Jeg vil forsøge at narre dem væk.
510
01:21:13,063 --> 01:21:17,650
- De må ikke genkende mig.
- Er du vanvittig?
511
01:21:17,858 --> 01:21:24,449
- Nu ligner jeg mere en indianer.
- Dit hår er for kort.
512
01:21:24,974 --> 01:21:28,436
Bliver vi her,
bliver det betydeligt kortere.
513
01:25:09,596 --> 01:25:12,940
Bedre lejlighed får vi ikke.
514
01:25:17,066 --> 01:25:21,203
- Kan du holde dig fast igen?
- Ja.
515
01:25:27,751 --> 01:25:30,051
Pas på hovedet.
516
01:25:57,005 --> 01:25:59,850
Er de stadig efter os?
517
01:26:01,583 --> 01:26:06,654
- Ja, men de har ikke travlt.
- Hvorfor ikke?
518
01:26:07,510 --> 01:26:11,849
Nu ved de, hvem vi er,
og hvor vi kan findes.
519
01:26:30,379 --> 01:26:32,342
Far!
520
01:26:32,434 --> 01:26:35,564
Far er død.
521
01:26:36,960 --> 01:26:39,129
Kiowa...
522
01:26:44,452 --> 01:26:48,755
- Så nu er der kun os to...?
- Ja.
523
01:27:06,155 --> 01:27:09,285
Vi må ind og forberede os.
524
01:27:22,822 --> 01:27:24,872
Pacer!
525
01:27:51,459 --> 01:27:55,134
- Hvad gør du?
- Du skal ud og ride.
526
01:27:55,299 --> 01:28:00,895
Jeg skal ind i huset.
Vi må forberede os.
527
01:28:02,641 --> 01:28:06,020
- Hvad gør du?
- Roz' hest bringer dig til byen.
528
01:28:06,123 --> 01:28:09,004
- Tager du med?
- Nej.
529
01:28:10,404 --> 01:28:13,996
- De er for mange!
- Det ved jeg.
530
01:28:14,067 --> 01:28:17,695
Men jeg kan ikke
leve sådan længere.
531
01:28:21,476 --> 01:28:25,613
Jeg vil være hos dig, når de kommer.
532
01:28:25,715 --> 01:28:29,224
Sørg nu bare for at komme til byen.
533
01:29:18,865 --> 01:29:22,291
- Hvor længe har jeg været her?
- Siden i går aftes.
534
01:29:22,371 --> 01:29:25,714
- Gør en hest klar.
- Du må ikke stå op.
535
01:29:25,949 --> 01:29:30,371
- Her kan jeg ikke blive.
- Du kan ikke ride endnu.
536
01:29:30,534 --> 01:29:34,873
- Henter du hesten?
- Har du det allerede bedre?
537
01:29:34,957 --> 01:29:38,466
- Jeg gør det selv.
- Clint...
538
01:29:38,577 --> 01:29:41,292
Skal jeg skyde dig?!
539
01:29:41,407 --> 01:29:46,373
En rytter på vej!
Han er hårdt såret.
540
01:30:15,524 --> 01:30:17,693
Stands!
541
01:30:18,895 --> 01:30:23,780
Jeg ville bare se, at du havde det
godt. Forsøg ikke at hjælpe mig.
542
01:30:24,973 --> 01:30:29,359
Jeg er blevet dræbt.
Jeg er bare for stædig til at dø.
543
01:30:30,372 --> 01:30:35,292
- Lad mig hente doktoren!
- Det er for sent. For sent.
544
01:30:35,551 --> 01:30:40,387
- Nu er der kun tilbage at dø.
- For Guds skyld, Pacer!
545
01:30:42,046 --> 01:30:47,215
Lev for mig, Clint.
Måske en dag...
546
01:30:47,272 --> 01:30:51,777
... vil folk forstå min slags.
547
01:30:56,848 --> 01:30:59,978
Du klarer dig!
548
01:31:01,004 --> 01:31:05,307
Da jeg kæmpede mod
de andre kiowa'er...
549
01:31:05,395 --> 01:31:09,533
... så jeg dødens flammende stjerne.
550
01:31:11,198 --> 01:31:15,785
Jeg må prøve
at komme op i bjergene og dø dér.
551
01:31:17,825 --> 01:31:20,587
Følg ikke efter mig...
552
01:31:21,375 --> 01:31:23,544
Pacer!
45459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.