All language subtitles for F.S01E06.French.1080p.WEB.H264 [eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,500
www.titlovi.com
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,640
A wanted man, Léna Martinet.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,720
I helped the police with the investigation,
4
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
but I screwed up.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,276
The killer knows he's smoking
now and he's not dreaming anymore.
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,160
Léna from the Com?
7
00:00:27,300 --> 00:00:28,456
The killer in Syria, do you think?
8
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
We watched her.
9
00:00:29,540 --> 00:00:30,240
It can't be Léna.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,140
You gather everyone, we have to find her.
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
People want to take
advantage of the fire to catch her.
12
00:00:37,520 --> 00:00:39,080
Léna, where are you going like that?
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,980
Do you have something to
tell the people watching you?
14
00:00:43,320 --> 00:00:44,539
Everyone is participating in the police.
15
00:00:44,540 --> 00:00:45,540
Léna!
16
00:00:48,700 --> 00:00:51,650
How do you feel?
17
00:00:53,070 --> 00:00:54,230
What did you do, Léna?
18
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
Léna?
19
00:00:58,370 --> 00:01:00,770
Léna, you are under arrest for the theft.
20
00:01:01,130 --> 00:01:02,190
I have to talk to you.
21
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Mrs. de Varennes?
22
00:01:33,400 --> 00:01:34,860
Mrs. de Varennes, do you hear me?
23
00:01:37,160 --> 00:01:38,820
Look away if you hear me.
24
00:02:59,180 --> 00:03:00,280
Can you take them off me?
25
00:03:00,500 --> 00:03:00,720
No.
26
00:03:00,721 --> 00:03:04,160
You are far from being innocent and free.
27
00:03:05,460 --> 00:03:07,540
I can say that this time
you are not going anywhere.
28
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
You have to believe me.
29
00:03:11,180 --> 00:03:12,280
I killed no one.
30
00:03:13,480 --> 00:03:15,820
The video is not me, it's synthesis images.
31
00:03:16,120 --> 00:03:17,400
It's super easy to do today.
32
00:03:17,900 --> 00:03:20,100
And I'm sorry for the ring,
but I didn't have a choice.
33
00:03:22,470 --> 00:03:23,730
He wanted to hurt Lucas.
34
00:03:29,790 --> 00:03:30,810
It's Samir the killer.
35
00:03:34,990 --> 00:03:36,310
Yesterday he took me to his house
36
00:03:36,390 --> 00:03:38,230
and he has a wall
covered with pictures of me.
37
00:03:38,510 --> 00:03:41,469
I managed to escape before he
called his team to come and arrest you.
38
00:03:41,470 --> 00:03:42,690
That's what he did.
39
00:03:45,220 --> 00:03:47,080
Samir suspects you
from the beginning, Léna.
40
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
No.
41
00:03:50,020 --> 00:03:51,020
I didn't do anything.
42
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
I won't go that far.
43
00:03:55,360 --> 00:03:56,460
You have to talk to us.
44
00:03:57,540 --> 00:03:59,260
Because we are the only two to believe you.
45
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Samir and me.
46
00:04:01,400 --> 00:04:02,620
Samir thinks I'm innocent.
47
00:04:03,740 --> 00:04:04,980
I'll let you two sort this out.
48
00:04:07,880 --> 00:04:09,720
The killer expected a
very nice trap from you.
49
00:04:09,980 --> 00:04:11,079
He perfectly used you.
50
00:04:11,080 --> 00:04:14,900
I want to help you get out of it.
51
00:04:15,940 --> 00:04:17,000
But you have to help me.
52
00:04:18,920 --> 00:04:20,000
And you're going to escape?
53
00:04:23,750 --> 00:04:25,550
We were removed from
the investigation, Léna.
54
00:04:38,200 --> 00:04:39,200
You have to help us.
55
00:04:40,120 --> 00:04:42,320
If you want to save your
skin, you don't have a choice.
56
00:04:57,390 --> 00:04:58,390
Yes?
57
00:05:04,040 --> 00:05:05,900
I was told you have
Léna Martineau in custody.
58
00:05:06,540 --> 00:05:08,340
You have to transfer
her to the police chief.
59
00:05:08,680 --> 00:05:10,460
I have a privileged relationship with her.
60
00:05:10,600 --> 00:05:12,920
Which allowed her to force
us to release our only suspect.
61
00:05:19,400 --> 00:05:19,880
I'm sorry.
62
00:05:19,881 --> 00:05:22,361
I made mistakes in this
investigation and I'm sincerely sorry.
63
00:05:25,400 --> 00:05:26,700
Let me handle it.
64
00:05:27,580 --> 00:05:30,500
I know that everything the accused,
that's exactly what the killer wants.
65
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
He wants to make her
responsible, he wants to spare us.
66
00:05:34,420 --> 00:05:36,320
It was him who forced her to release Marc.
67
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Thank you.
68
00:05:40,940 --> 00:05:43,980
My biggest mistake was to follow
the information the killer gave us.
69
00:05:46,000 --> 00:05:48,840
He knows and he hopes that we will
do the same with this video of Léna.
70
00:05:50,960 --> 00:05:55,240
I promise you that if I'm wrong, you
will have my resignation on your desk.
71
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
Okay.
72
00:06:08,040 --> 00:06:10,400
With Arnaud, we were able to
prove that the video was made.
73
00:06:10,680 --> 00:06:12,400
There are microprocessing, light and sound.
74
00:06:15,700 --> 00:06:16,700
We can't free you.
75
00:06:17,840 --> 00:06:19,320
We still have some points to clarify.
76
00:06:20,660 --> 00:06:21,780
For that, we need your help.
77
00:06:23,480 --> 00:06:25,320
So you don't take me for
a psychopath anymore?
78
00:06:26,820 --> 00:06:28,240
Léna, I was just doing my job.
79
00:06:30,840 --> 00:06:32,820
Yes, your job is to manipulate people.
80
00:06:34,300 --> 00:06:35,940
Like you who does boxing to steal badges.
81
00:06:38,480 --> 00:06:41,660
We'll talk later, for now, Ruffin is
waiting for us in the investigation room.
82
00:06:43,260 --> 00:06:44,260
I'm coming.
83
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
You're my finger.
84
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
That's good.
85
00:07:15,130 --> 00:07:16,130
That's very good.
86
00:07:18,330 --> 00:07:20,230
So, do you know where you are?
87
00:07:34,560 --> 00:07:36,460
It's normal, everything is fine.
88
00:07:36,760 --> 00:07:37,840
You are in a hospital.
89
00:07:38,340 --> 00:07:40,020
I take care of you, you are safe.
90
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Try to breathe calmly.
91
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
That's good.
92
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
There you go.
93
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Perfect.
94
00:07:53,700 --> 00:07:54,740
Very good.
95
00:07:56,060 --> 00:07:57,060
Everything is fine.
96
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
Everything is fine.
97
00:08:33,669 --> 00:08:35,770
Léna, what can you
tell us about the killer?
98
00:08:36,549 --> 00:08:37,669
How did you talk to him?
99
00:08:39,530 --> 00:08:40,530
On Life.
100
00:08:41,429 --> 00:08:43,430
Sometimes by phone, sometimes by text.
101
00:08:43,870 --> 00:08:45,150
What's the name of the account?
102
00:08:47,550 --> 00:08:49,010
There were several.
103
00:08:50,570 --> 00:08:51,749
Justice 75.
104
00:08:51,750 --> 00:08:53,630
Then, when in Pinault.
105
00:08:54,590 --> 00:08:56,370
But when I ran away, he deleted it.
106
00:08:57,510 --> 00:08:58,590
Since then, I have no news.
107
00:09:00,010 --> 00:09:01,890
At the same time, I don't
have a phone anymore.
108
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
Okay.
109
00:09:04,170 --> 00:09:05,290
He doesn't need you anymore.
110
00:09:06,510 --> 00:09:10,830
Do you remember anything that he would have told you,
that would seem strange to you and that could help us?
111
00:09:15,520 --> 00:09:16,800
No, I don't remember.
112
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
Hello.
113
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
Yes.
114
00:09:41,190 --> 00:09:42,570
I have to talk to the police.
115
00:09:43,350 --> 00:09:45,350
You know that we are
not in a police station here.
116
00:09:47,570 --> 00:09:48,990
Yet, the police station is here.
117
00:09:52,050 --> 00:09:52,450
Okay.
118
00:09:52,890 --> 00:09:53,890
And you are?
119
00:09:55,070 --> 00:09:55,470
Paul.
120
00:09:55,790 --> 00:09:56,790
Nisar.
121
00:09:57,290 --> 00:09:58,290
But what's the subject?
122
00:10:01,010 --> 00:10:03,050
I'm going to lock you up,
what are you looking for?
123
00:10:10,740 --> 00:10:12,540
What does your friend
tell you about Prigent?
124
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Not much new.
125
00:10:15,340 --> 00:10:19,380
He continues what we did to see if he can trap Marc
on something else, but it's still the same track.
126
00:10:19,440 --> 00:10:20,836
So for them, we're just aiming at Marc.
127
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
Yeah.
128
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Yes.
129
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Okay.
130
00:10:35,510 --> 00:10:36,870
Put him in the interrogation room.
131
00:10:57,920 --> 00:11:01,520
Well, Mr. Nisar, do you have proof of what
you're doing? Because I don't have much time.
132
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Yeah.
133
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
The thumb.
134
00:11:06,860 --> 00:11:08,340
Would you like the thumb?
135
00:11:22,520 --> 00:11:23,600
In my briefcase.
136
00:11:25,120 --> 00:11:27,620
You confiscated it, but
you searched my briefcase.
137
00:11:34,110 --> 00:11:35,950
I recommend you look in the thermos.
138
00:12:25,960 --> 00:12:27,019
Do it.
139
00:12:27,020 --> 00:12:27,360
It's confirmed.
140
00:12:27,361 --> 00:12:31,420
Send it to Palomar, she'll
check that it's the victim's thumb.
141
00:12:31,980 --> 00:12:34,060
Tell the prison team, I'll
take care of the prefect.
142
00:12:34,920 --> 00:12:36,500
Tell the others to continue on Nizar.
143
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Thank you.
144
00:12:59,460 --> 00:13:01,640
It's good, to recover quickly.
145
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
It's very good.
146
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
I'll do it very gently.
147
00:13:09,260 --> 00:13:10,260
There you go.
148
00:13:18,480 --> 00:13:19,500
It's the victim's thumb.
149
00:13:21,020 --> 00:13:22,660
Nizar is out of the psychiatric hospital.
150
00:13:22,940 --> 00:13:24,460
He's already spent several days there.
151
00:13:24,940 --> 00:13:26,356
I haven't been able to see his doctor yet,
152
00:13:26,380 --> 00:13:28,080
but it could correspond to our profile.
153
00:13:28,600 --> 00:13:30,760
Another element that could
confirm that he's our man
154
00:13:31,280 --> 00:13:34,020
is that Sandra Durand filed a
complaint against him six years ago.
155
00:13:35,360 --> 00:13:36,916
Chauvel and Pellat, go to the hospital.
156
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Talk to his doctors.
157
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
You can call me later.
158
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
OK.
159
00:13:46,570 --> 00:13:53,560
First, we have the video
of Lena's complaint.
160
00:13:53,920 --> 00:13:55,720
Now, we have the
perfect killer pointing out,
161
00:13:55,860 --> 00:13:57,140
when we didn't ask him anything.
162
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
Why Sandra now?
163
00:14:00,540 --> 00:14:02,440
Samir, ask Arnaud
everything he has on Nizar.
164
00:14:03,360 --> 00:14:05,200
Can we locate him on
the night of the murders?
165
00:14:05,320 --> 00:14:06,600
His phone records, his mailbox?
166
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
OK.
167
00:14:10,460 --> 00:14:11,860
We're missing something.
168
00:14:40,900 --> 00:14:42,419
Six years ago, Sandra Durand
was wearing a black dress,
169
00:14:42,420 --> 00:14:44,220
and she filed a complaint
against Paul Nizar.
170
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
For harassment, exactly.
171
00:14:46,260 --> 00:14:47,920
He kept sending her messages and gifts,
172
00:14:48,080 --> 00:14:49,496
and sometimes he even went to her place.
173
00:14:49,520 --> 00:14:51,560
As a fan, he could have
wanted to avenge his death.
174
00:14:59,020 --> 00:15:00,460
First victim, Maurice Nova.
175
00:15:01,320 --> 00:15:03,180
Sandra Durand is harassed on social media.
176
00:15:03,820 --> 00:15:05,120
She goes to file a complaint.
177
00:15:05,460 --> 00:15:07,300
Nova doesn't take online
harassment seriously.
178
00:15:07,740 --> 00:15:08,940
He refuses to hear her.
179
00:15:09,240 --> 00:15:11,040
She's a little more
depressed because of him.
180
00:15:11,120 --> 00:15:13,560
So the killer is holding Nova
responsible for his depression?
181
00:15:14,760 --> 00:15:15,700
Maurice Nova is holding on.
182
00:15:15,701 --> 00:15:17,080
What about Julie Thurmel?
183
00:15:17,880 --> 00:15:19,440
Julie Thurmel used to work at Life,
184
00:15:19,620 --> 00:15:21,140
so it must make sense for our killer.
185
00:15:22,060 --> 00:15:24,216
Sandra's account has become
the most disliked in France.
186
00:15:24,240 --> 00:15:25,920
And Julie Thurmel invented this hack.
187
00:15:26,760 --> 00:15:29,339
OK, so Capucine got
rid of Sandra's virtual life
188
00:15:29,340 --> 00:15:30,980
because she was afraid of her reputation.
189
00:15:31,160 --> 00:15:32,340
So it works for her too.
190
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
What about Matteo Hadda?
191
00:15:35,080 --> 00:15:37,440
We found some professional
IT equipment at his place.
192
00:15:37,740 --> 00:15:39,480
Arnaud tried to hack it at the time,
193
00:15:39,620 --> 00:15:41,020
before we got to the investigation.
194
00:15:42,320 --> 00:15:43,679
Yeah, Matteo Hadda was a troll.
195
00:15:43,680 --> 00:15:46,280
He was part of a group that launched
online harassment campaigns,
196
00:15:46,900 --> 00:15:48,220
including the one against Sandra.
197
00:15:51,860 --> 00:15:53,440
So Sandra and Elia are all the victims.
198
00:15:54,520 --> 00:15:55,660
We arrested her husband.
199
00:15:56,120 --> 00:15:57,220
We had to let them go.
200
00:15:58,940 --> 00:16:00,260
There's only Bastien Millon left.
201
00:16:00,520 --> 00:16:02,440
But for him, the operating
mode wasn't the same.
202
00:16:04,820 --> 00:16:05,820
What else do we have?
203
00:16:14,230 --> 00:16:15,470
I don't know if this will work,
204
00:16:15,510 --> 00:16:16,730
but I found this at Durand's.
205
00:16:22,950 --> 00:16:23,950
Is this legal?
206
00:16:24,730 --> 00:16:26,530
Amène, Arnaud is analyzing it.
207
00:16:32,350 --> 00:16:34,170
Mr Nizar was admitted to the hospital.
208
00:16:34,530 --> 00:16:36,069
He was admitted to the
hospital a few years ago
209
00:16:36,070 --> 00:16:38,010
after a complaint from the Durand family.
210
00:16:38,090 --> 00:16:39,710
He moved in with her.
211
00:16:39,790 --> 00:16:41,026
It was in the evening when
she was coming home.
212
00:16:41,050 --> 00:16:43,490
He was waiting for her with a
dinner he had prepared for her.
213
00:16:43,630 --> 00:16:43,930
Really?
214
00:16:44,190 --> 00:16:45,190
Yeah.
215
00:16:45,550 --> 00:16:46,790
He stayed here for a long time.
216
00:16:47,810 --> 00:16:48,950
We had seen some progress,
217
00:16:49,170 --> 00:16:50,170
but there was a setback.
218
00:16:50,390 --> 00:16:51,990
He came back to his request, by the way.
219
00:16:53,750 --> 00:16:54,930
After Sandra Durand's death,
220
00:16:54,990 --> 00:16:56,969
he couldn't handle his mourning.
221
00:16:56,970 --> 00:16:59,670
He tried several times
to join the Durand family.
222
00:16:59,790 --> 00:17:01,230
It took him a long time to admit it.
223
00:17:01,590 --> 00:17:04,329
And then he left several times,
224
00:17:04,430 --> 00:17:05,790
but he never came back.
225
00:17:06,609 --> 00:17:07,609
When was that?
226
00:17:08,190 --> 00:17:10,150
It was three weeks ago.
227
00:17:11,210 --> 00:17:12,670
So how is he doing this afternoon?
228
00:17:14,230 --> 00:17:16,790
Our psychiatrist diagnosed
a sociopathy in our killer.
229
00:17:17,030 --> 00:17:18,230
Does that apply to Paul Nizar?
230
00:17:19,190 --> 00:17:20,670
For the absence of remorse, maybe.
231
00:17:21,089 --> 00:17:21,670
He doesn't feel anything.
232
00:17:21,950 --> 00:17:23,750
He has no emotions,
except for Sandra Durand.
233
00:17:24,089 --> 00:17:26,368
And he could show
extremely violent tendencies.
234
00:17:26,369 --> 00:17:27,550
That's gone.
235
00:17:27,710 --> 00:17:28,750
We were quite optimistic.
236
00:17:28,990 --> 00:17:30,446
But, if you want, where I have a doubt,
237
00:17:30,470 --> 00:17:32,149
in your case, it's that your killer
238
00:17:32,150 --> 00:17:34,530
has the ability to
establish elaborate plans,
239
00:17:34,970 --> 00:17:36,610
to manipulate, to use others.
240
00:17:37,190 --> 00:17:39,930
Mr. Nizar has never shown
such advanced tendencies.
241
00:17:40,430 --> 00:17:41,590
He is driven by his emotions.
242
00:17:43,290 --> 00:17:44,290
Did he get any visits?
243
00:17:45,090 --> 00:17:46,090
Yes.
244
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Two months ago.
245
00:17:48,690 --> 00:17:49,690
His niece.
246
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
His name?
247
00:17:51,670 --> 00:17:52,150
La Roche.
248
00:17:52,350 --> 00:17:53,350
Aude La Roche.
249
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
OK.
250
00:17:56,890 --> 00:17:57,990
Well, thank you very much.
251
00:17:58,190 --> 00:17:58,370
You're welcome.
252
00:17:58,890 --> 00:17:59,250
Thank you.
253
00:17:59,750 --> 00:18:00,050
Goodbye.
254
00:18:00,170 --> 00:18:01,170
Goodbye.
255
00:18:04,450 --> 00:18:06,530
It can't be the brain,
but it can still be involved.
256
00:18:07,230 --> 00:18:09,186
The psychiatrist describes
him as a manipulable person,
257
00:18:09,210 --> 00:18:11,250
easily blinded by his
obsession with Sandra Durand.
258
00:18:12,030 --> 00:18:13,630
Ah, and during all his hospitalizations,
259
00:18:13,730 --> 00:18:15,306
he received only one visit, two months ago.
260
00:18:15,330 --> 00:18:16,810
A young woman, his niece, apparently.
261
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
Nizar has no niece.
262
00:18:21,870 --> 00:18:22,530
What's her name?
263
00:18:22,531 --> 00:18:23,710
Aude La Roche.
264
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
Are you sure about that?
265
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
Yes.
266
00:18:28,610 --> 00:18:29,770
I'm going to check this file.
267
00:18:35,350 --> 00:18:36,930
No match for Aude La Roche.
268
00:18:42,680 --> 00:18:44,620
What if it was his daughter, Jeanne Durand?
269
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
What do you mean?
270
00:18:48,400 --> 00:18:50,600
La Roche is the name of
Sandra Durand's young daughter.
271
00:18:51,900 --> 00:18:53,720
She started on social media with that name.
272
00:18:54,800 --> 00:18:57,081
Like Marc and Nizar, she
could want to avenge her mother.
273
00:19:01,820 --> 00:19:04,360
Jeanne Stéphanie Durand,
born July 22nd, 2002,
274
00:19:05,000 --> 00:19:06,820
from Marc Durand and Sandra La Roche.
275
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
Jeanne Durand.
276
00:19:43,080 --> 00:19:51,080
What time is it, Inspector?
277
00:19:57,170 --> 00:19:58,290
2.45 p.m.
278
00:19:59,330 --> 00:20:03,240
Did you find all the evidence you wanted?
279
00:20:06,870 --> 00:20:09,169
Ask the hotel's concierge,
the little Bastien Mignon.
280
00:20:09,170 --> 00:20:11,370
He'll recognize me.
281
00:20:21,300 --> 00:20:22,380
He died very, very quickly.
282
00:20:25,710 --> 00:20:27,810
He's the kind of guy who can talk.
283
00:20:27,970 --> 00:20:30,550
But he's afraid of pain.
284
00:20:32,190 --> 00:20:34,590
Did he have any words at the end?
285
00:20:35,970 --> 00:20:37,010
A little blabbering.
286
00:20:38,770 --> 00:20:39,770
For the both of them.
287
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
He was really sorry.
288
00:20:55,040 --> 00:20:57,280
You were able to commit
this murder, but not the others?
289
00:20:59,520 --> 00:21:01,300
You were good only for the dirty job.
290
00:21:02,200 --> 00:21:03,360
Bastien to make things worse.
291
00:21:04,360 --> 00:21:07,360
And now you're here to
amuse us, to distract us.
292
00:21:14,040 --> 00:21:16,400
Jeanne wouldn't have trusted
you for such important things.
293
00:21:20,650 --> 00:21:22,570
It's Jeanne Durand who's
telling you what to do.
294
00:21:23,170 --> 00:21:24,770
And who came to see you at the hospital.
295
00:21:26,230 --> 00:21:27,510
There's no order to be given.
296
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
No one.
297
00:21:32,100 --> 00:21:33,220
Who's telling me what to do?
298
00:21:34,820 --> 00:21:35,980
You're operating with Jeanne.
299
00:21:37,940 --> 00:21:39,799
You like to tell stories.
300
00:21:39,800 --> 00:21:41,620
That you're Bonnie and Clyde.
301
00:21:41,680 --> 00:21:43,400
That you're going to avenge the death of...
302
00:21:56,930 --> 00:21:59,010
Could you give me the time
again, please, Inspector?
303
00:22:03,950 --> 00:22:04,950
Inspector?
304
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Too late.
305
00:22:11,320 --> 00:22:11,720
Yeah?
306
00:22:12,340 --> 00:22:15,380
No, but if you had told us about
Capucine's dream, we wouldn't be here.
307
00:22:15,780 --> 00:22:16,460
Jeanne Durand.
308
00:22:16,780 --> 00:22:19,436
Yes, yes, you'll find thousands
of pictures of her on the internet.
309
00:22:19,460 --> 00:22:19,880
We're coming.
310
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
OK, thanks, man.
311
00:22:21,540 --> 00:22:22,819
Arnaud has managed to decrypt the USB file.
312
00:22:22,820 --> 00:22:25,716
On it, there are pictures of the murders
and the recording of the catacombs.
313
00:22:25,740 --> 00:22:26,260
We're not wasting time.
314
00:22:26,580 --> 00:22:27,580
Let's go.
315
00:22:40,250 --> 00:22:41,290
I have to talk to Prigent.
316
00:22:41,890 --> 00:22:43,090
Samir's going to see Capucine.
317
00:22:44,050 --> 00:22:45,250
And Nathalie's coming with me.
318
00:22:46,650 --> 00:22:47,650
Where are you?
319
00:22:47,950 --> 00:22:49,090
I've blocked all exits.
320
00:22:49,810 --> 00:22:51,850
One of my men will need
reinforcements in the room.
321
00:22:52,370 --> 00:22:53,010
Someone's already keeping an eye on her.
322
00:22:53,330 --> 00:22:54,646
The other teams are scouring the hospital.
323
00:22:54,670 --> 00:22:55,870
If she's here, we'll find her.
324
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Samir?
325
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
Samir?
326
00:23:02,190 --> 00:23:03,190
I'm almost there.
327
00:23:06,690 --> 00:23:07,810
Nathalie, take care of her.
328
00:23:07,890 --> 00:23:08,090
We're on the spot.
329
00:23:08,230 --> 00:23:09,406
The doctor said she's missing.
330
00:23:09,430 --> 00:23:10,830
She's hiding here, that's for sure.
331
00:23:40,020 --> 00:23:41,076
One of our guys is down there.
332
00:23:41,100 --> 00:23:42,656
We'll need reinforcements
in Capucine's room.
333
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
You, come with me.
334
00:23:44,880 --> 00:23:46,000
I'm going to the other room.
335
00:23:46,040 --> 00:23:48,020
The other teams are scouring the hospital.
336
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
Capucine?
337
00:24:11,140 --> 00:24:12,140
Capucine?
338
00:24:15,780 --> 00:24:23,780
Capucine?
339
00:25:38,490 --> 00:25:46,350
Come on.
340
00:25:56,050 --> 00:26:04,050
I'm going to get the other team.
341
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
Okay.
342
00:27:03,560 --> 00:27:05,960
Trijan, one of my men is a hostage.
343
00:27:16,160 --> 00:27:17,600
Samir?
344
00:27:18,180 --> 00:27:19,300
Samir?
345
00:27:22,010 --> 00:27:23,010
Samir?
346
00:27:27,850 --> 00:27:29,290
Samir?
347
00:27:30,650 --> 00:27:31,650
Samir?
348
00:27:32,130 --> 00:27:33,570
Samir?
349
00:27:36,930 --> 00:27:37,930
Samir?
350
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
What did you do to me?
351
00:27:40,450 --> 00:27:41,910
Don't worry, it won't kill you.
352
00:27:48,510 --> 00:27:49,510
But it will.
353
00:27:57,550 --> 00:27:58,550
Commissioner Ruffin?
354
00:28:00,710 --> 00:28:01,710
I'm listening, Jeanne.
355
00:28:02,190 --> 00:28:04,190
What can I guarantee my
release from the hospital?
356
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
It's Elena.
357
00:28:09,980 --> 00:28:11,060
Are you okay? Are you hurt?
358
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
I'm okay, but Samir is seriously injured.
359
00:28:13,460 --> 00:28:14,820
I'm waiting for your instructions.
360
00:28:22,170 --> 00:28:23,970
I need to give my staff time.
361
00:28:24,110 --> 00:28:25,189
Do as I say,
362
00:28:25,190 --> 00:28:27,086
and quickly divert all the
ambulances to another hospital.
363
00:28:27,110 --> 00:28:27,650
I have to be on time.
364
00:28:27,650 --> 00:28:28,210
She's still here.
365
00:28:28,450 --> 00:28:28,750
What?
366
00:28:29,010 --> 00:28:30,766
I just talked to her, she
has two hostages with her.
367
00:28:30,790 --> 00:28:32,190
She wants to negotiate her release.
368
00:28:32,530 --> 00:28:34,010
Have you seen all the floors?
369
00:28:34,330 --> 00:28:36,066
There's one left, but
it's in the second floor.
370
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Take me there.
371
00:28:41,800 --> 00:28:44,240
If Nizar had made you waste
enough time, we wouldn't be here.
372
00:28:46,280 --> 00:28:47,280
You're Zarlilé?
373
00:28:49,780 --> 00:28:50,780
Like with me?
374
00:28:53,140 --> 00:28:54,600
At first, he was on my list.
375
00:28:55,820 --> 00:28:58,260
This madman was in front of
my mother's grave every day.
376
00:28:59,260 --> 00:29:00,920
And he was writing to me and my father,
377
00:29:01,100 --> 00:29:02,540
supposedly to share a mourning note.
378
00:29:04,420 --> 00:29:05,840
So you preferred to manipulate him.
379
00:29:06,080 --> 00:29:08,259
You wouldn't have done better
if you had people you didn't know
380
00:29:08,260 --> 00:29:09,260
who landed at your house.
381
00:29:12,610 --> 00:29:14,230
But don't worry, it's almost over.
382
00:29:19,900 --> 00:29:21,300
You don't intend to go out?
383
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
First rule,
384
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
being 18,
385
00:29:29,200 --> 00:29:30,240
having a diploma,
386
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
family dinners,
387
00:29:33,140 --> 00:29:34,160
the first boyfriend.
388
00:29:35,660 --> 00:29:37,700
All of this is a bit
different when it's public.
389
00:29:40,480 --> 00:29:41,500
No, you don't understand.
390
00:29:44,080 --> 00:29:46,600
Do you know what the last
message my mother received was?
391
00:29:49,370 --> 00:29:50,770
Give yourself up, give yourself up.
392
00:29:53,110 --> 00:29:54,110
And she did.
393
00:29:56,840 --> 00:29:59,880
She spent her whole life posting
her intimacy on social media
394
00:30:00,280 --> 00:30:02,300
for people who didn't even defend her.
395
00:30:03,980 --> 00:30:05,999
Her most liked post on her profile
396
00:30:06,000 --> 00:30:07,960
was the one I posted to announce her death.
397
00:30:12,820 --> 00:30:15,260
My mother made a mistake.
398
00:30:16,840 --> 00:30:18,400
And we never forgave her.
399
00:30:19,880 --> 00:30:21,510
The marquises preferred to take younger,
400
00:30:22,360 --> 00:30:24,160
more docile, prettier girls.
401
00:30:24,960 --> 00:30:26,860
We even decided on her death, you see.
402
00:30:32,020 --> 00:30:34,119
It didn't even take my father six months
403
00:30:34,120 --> 00:30:35,300
to find his best friend.
404
00:30:40,570 --> 00:30:41,710
We forgot about her.
405
00:30:43,810 --> 00:30:45,770
We replaced her, like everyone else.
406
00:30:46,810 --> 00:30:50,470
You, me, your friend Samir Ruffin,
407
00:30:50,650 --> 00:30:52,170
the people behind their screens,
408
00:30:52,330 --> 00:30:54,629
we all live with the fear of being replaced
409
00:30:54,630 --> 00:30:57,790
and we just want to have
a little moment of glory.
410
00:31:02,380 --> 00:31:04,780
Even you, you felt special talking to me,
411
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
I'm mistaken.
412
00:31:19,110 --> 00:31:20,170
Jeanne, it's over.
413
00:31:28,560 --> 00:31:29,560
Let her go.
414
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Let us help you.
415
00:31:36,780 --> 00:31:37,580
It's over.
416
00:31:37,580 --> 00:31:38,620
It doesn't matter anymore.
417
00:31:48,220 --> 00:31:49,240
It's over, Jeanne.
418
00:31:53,560 --> 00:31:56,880
This shitty life that
I've been subjected to.
419
00:32:03,540 --> 00:32:06,660
I was sold as if I were a fucking product.
420
00:32:15,490 --> 00:32:20,220
Jeanne, I beg you.
421
00:32:21,280 --> 00:32:28,760
I beg you.
422
00:34:42,370 --> 00:34:50,370
You were fired?
423
00:34:57,740 --> 00:34:59,659
Our offices are closed in the 17th.
424
00:34:59,660 --> 00:35:02,820
But I think we won't miss anyone here.
425
00:35:05,920 --> 00:35:07,080
I think so too.
426
00:35:20,630 --> 00:35:24,809
I wanted to tell you that...
427
00:35:24,810 --> 00:35:25,810
The info, Léna?
428
00:35:27,210 --> 00:35:28,550
No, it's stupid,
429
00:35:28,930 --> 00:35:31,970
but I'd like to find my place, like you.
430
00:35:35,910 --> 00:35:37,010
Later, but...
431
00:35:38,010 --> 00:35:39,370
You're going to the police school?
432
00:35:40,850 --> 00:35:41,929
No, not that.
433
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
I'm sorry.
434
00:35:44,530 --> 00:35:46,389
No, what I mean is...
435
00:35:46,390 --> 00:35:48,030
I've always liked working with you, Léna.
436
00:35:53,240 --> 00:35:54,240
Trust me.
437
00:35:55,100 --> 00:35:56,380
You're going to find your place.
438
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Give yourself time.
439
00:36:05,790 --> 00:36:08,349
Jeanne Durand has just been
transferred to a detention center
440
00:36:08,350 --> 00:36:09,870
where she will be placed in isolation.
441
00:36:10,150 --> 00:36:12,566
The instruction judge has
requested an accelerated procedure.
442
00:36:12,590 --> 00:36:13,590
Very good, very good.
443
00:36:13,950 --> 00:36:15,190
I'm going to have you released.
444
00:36:19,550 --> 00:36:21,030
Léna, it's nice to see you.
445
00:36:23,960 --> 00:36:24,960
How are you, Léna?
446
00:36:26,460 --> 00:36:27,900
I'm fine. And you?
447
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
Especially you.
448
00:36:30,840 --> 00:36:32,700
I'm going to spend a few days in Moulin.
449
00:36:33,440 --> 00:36:35,200
Before that, I wanted
to come and apologize.
450
00:36:35,700 --> 00:36:37,360
Don't worry, it's in the past.
451
00:36:39,040 --> 00:36:42,320
You can use your time in the countryside
to write your internship report.
452
00:36:43,460 --> 00:36:46,060
Because as far as I'm concerned,
it's already been validated.
453
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
Thank you.
454
00:36:56,250 --> 00:36:56,690
Well...
455
00:36:57,250 --> 00:36:59,090
It's okay, you're going
to make do without me.
456
00:36:59,690 --> 00:37:00,690
We'll try.
457
00:37:01,790 --> 00:37:03,590
Have you found the word
of the day on LACSEC?
458
00:37:05,010 --> 00:37:06,090
No, we didn't look for it.
459
00:37:06,550 --> 00:37:08,250
Yeah, that's a very good idea.
460
00:37:10,510 --> 00:37:11,510
Can I help you?
461
00:37:12,610 --> 00:37:13,650
Can we go to the computer?
462
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Let's go.
463
00:37:17,750 --> 00:37:21,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
32438