All language subtitles for F.S01E02.French.1080p.WEB.H264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:13,660 www.titlovi.com 2 00:00:16,660 --> 00:00:18,600 Lena is our community manager. 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,640 We are the digital search of the prefecture. 4 00:00:20,880 --> 00:00:21,460 What's going on? 5 00:00:21,900 --> 00:00:25,420 Our first victim, Maurice Nova, was found in his apartment a month ago. 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,360 Both of them were found tied up and cut off. 7 00:00:27,420 --> 00:00:29,360 The victim was conscious during the seizure. 8 00:00:29,700 --> 00:00:30,820 I know it's a serial killer. 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,160 The killer posted instead of the victim and after their death. 10 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Why is it Nova? 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 You said the killer posted instead of his victim. 12 00:00:38,160 --> 00:00:41,080 Capucines de Varennes, there is something that is too weird on this post. 13 00:00:41,120 --> 00:00:42,920 Capucines de Varennes may be the next victim. 14 00:00:43,260 --> 00:00:44,380 Police! Police! Police! 15 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 She is alive. 16 00:00:47,620 --> 00:00:48,840 I need your skills. 17 00:00:49,480 --> 00:00:50,520 You understand this world. 18 00:00:50,780 --> 00:00:51,940 You will bring us your ideas. 19 00:00:52,140 --> 00:00:53,340 I think I spoke to the killer. 20 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 Hello, Lena. 21 00:00:57,060 --> 00:00:58,060 I found him again. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,040 Go ahead, push! Push! 23 00:01:09,140 --> 00:01:15,870 This is Simon Herbert. 24 00:01:16,130 --> 00:01:19,790 Mr. Mayor, two Parisians were found dead at their home early in the morning. 25 00:01:25,380 --> 00:01:26,380 Who is this? 26 00:01:26,900 --> 00:01:27,900 Yes, it's my mother. 27 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 Get this out. 28 00:01:32,100 --> 00:01:33,980 Some observers speak of a serial killer. 29 00:01:34,320 --> 00:01:36,460 Do we expect new victims in the next few days? 30 00:01:36,940 --> 00:01:39,100 We do not communicate details on a case in progress. 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,680 We will talk to the police on our own. 32 00:01:43,300 --> 00:01:44,300 Ok. 33 00:01:44,640 --> 00:01:48,300 Are you telling the French that you are about to catch the killer? 34 00:01:48,960 --> 00:01:53,060 Listen, all I can tell you is that I should be able to provide concrete information very soon. 35 00:01:59,040 --> 00:01:59,400 Arnaud? 36 00:02:00,020 --> 00:02:00,440 Do you hear me? 37 00:02:00,900 --> 00:02:03,460 Yes, allow me, after the tunnel, to call you on social networks. 38 00:02:03,640 --> 00:02:11,640 Find me Ruffin. 39 00:02:15,120 --> 00:02:16,460 I want this degenerate in jail. 40 00:02:19,180 --> 00:02:21,016 It's not going well on the plan, it's still all right. 41 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Ok, it's this way. 42 00:02:35,790 --> 00:02:36,530 Police! Police! 43 00:02:36,650 --> 00:02:37,650 Police! 44 00:02:59,330 --> 00:03:00,330 You know that. 45 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 There is nothing. 46 00:03:02,890 --> 00:03:04,290 What do you mean, there is nothing? 47 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 He got fucked. 48 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 Mr. Mayor? 49 00:04:50,040 --> 00:04:53,960 The public has just learned that we have a serial killer who wanders the police wherever he wants. 50 00:04:57,210 --> 00:04:58,270 Yes, I made a mistake. 51 00:05:02,190 --> 00:05:03,410 The video is on the Internet. 52 00:05:04,550 --> 00:05:05,569 Fortunately, you are not in it. 53 00:05:05,570 --> 00:05:12,960 Have you been able to get something out of the phone at least? 54 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 No. 55 00:05:19,660 --> 00:05:21,300 Commissioner, I made promises. 56 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 Understood. 57 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 Yes? 58 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 Hello. 59 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 You wanted to see me? 60 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Yes, Léna came in. 61 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 So? 62 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 Did you catch him? 63 00:06:10,130 --> 00:06:11,530 It was a false lead, we got caught. 64 00:06:13,270 --> 00:06:14,210 Yet I gave you the information. 65 00:06:14,210 --> 00:06:15,450 You must return to the station. 66 00:06:15,910 --> 00:06:17,230 We will put you under protection. 67 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 Thank you for your help. 68 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 Ah, Léna! 69 00:06:58,620 --> 00:07:00,180 You just arrived for the press release. 70 00:07:03,220 --> 00:07:04,920 Please, tell me you're back among us. 71 00:07:05,560 --> 00:07:07,800 No, because Medard tried to make a post on Life. 72 00:07:08,080 --> 00:07:09,280 He put the picture of his cat. 73 00:07:09,920 --> 00:07:12,040 Mr. Mustache is adorable and people are assholes. 74 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 Ok? 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,840 So I warn you right away, everything revolves around the serial killer. 76 00:07:19,560 --> 00:07:20,680 Is that what you were on? 77 00:07:23,740 --> 00:07:24,100 Yes. 78 00:07:24,720 --> 00:07:25,840 So is it true what they say? 79 00:07:26,020 --> 00:07:28,940 The cat, the cut off thumbs, there would be three victims and no lead? 80 00:07:30,100 --> 00:07:31,620 No, but it's crazy who puts you there. 81 00:07:32,600 --> 00:07:33,880 And you didn't feel in danger? 82 00:07:34,940 --> 00:07:35,940 No. 83 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Incredible, right? 84 00:07:38,180 --> 00:07:39,980 At the same time, they don't need me anymore. 85 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Well, fortunately. 86 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 So, Ludo? 87 00:07:48,680 --> 00:07:52,060 So, the Parisian dispatch, the killer of Life would strike. 88 00:07:52,700 --> 00:07:53,959 Will the Parisians flee the city? 89 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 No. 90 00:07:56,720 --> 00:07:59,420 What does the neighborhood investigation say at Capucines? 91 00:08:00,120 --> 00:08:03,499 Well, it says that we received a lot of videos of the neighborhood's businesses, 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,140 that we are still waiting for a few more, 93 00:08:05,360 --> 00:08:08,500 and that the neighbors didn't hear much. 94 00:08:09,140 --> 00:08:10,140 Ok. 95 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 So nothing. 96 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 We're on our feet. 97 00:08:16,260 --> 00:08:16,900 Great. 98 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Thank you. 99 00:08:28,940 --> 00:08:29,500 Hello? 100 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Hello? 101 00:08:31,460 --> 00:08:32,460 Bicycle. 102 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 Bicycle. 103 00:08:39,840 --> 00:08:40,900 Oh no, we're moving away. 104 00:08:43,790 --> 00:08:44,190 Bicycle. 105 00:08:44,610 --> 00:08:46,290 Wait, it works with the lexical field. 106 00:08:46,870 --> 00:08:50,430 So if we move away with bicycle, do you really think we're going to get closer with bike? 107 00:08:52,770 --> 00:08:55,370 Lena, would you have a word for lexical because we're struggling? 108 00:08:57,190 --> 00:08:58,190 Lena? 109 00:08:59,010 --> 00:09:00,810 Would you have a word for... 110 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 Failure? 111 00:09:05,430 --> 00:09:06,710 Well, it's beautiful, the youth. 112 00:09:08,190 --> 00:09:09,190 Failure. 113 00:09:11,010 --> 00:09:12,010 There's a progression. 114 00:09:12,930 --> 00:09:14,390 In my opinion, it's a concept. 115 00:09:17,460 --> 00:09:18,460 Justice. 116 00:09:26,650 --> 00:09:27,770 Wow, we're bouncing. 117 00:09:49,980 --> 00:09:50,980 Judge. 118 00:09:51,900 --> 00:09:53,260 No, I said concept. 119 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Wait, I'm trying a P. 120 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Fuck. 121 00:10:08,490 --> 00:10:09,810 No, big words, we're not allowed. 122 00:10:18,750 --> 00:10:20,490 What about the cameras around Capucines? 123 00:10:21,990 --> 00:10:22,990 We'll have to ask. 124 00:10:26,450 --> 00:10:30,490 I shouldn't tell you, but the prefect is already talking about handing over the case to another team. 125 00:10:30,650 --> 00:10:30,810 What? 126 00:10:30,950 --> 00:10:31,950 Is he kidding? 127 00:10:32,150 --> 00:10:33,926 Who's he going to hand it over to? The municipality? 128 00:10:33,950 --> 00:10:35,630 I trust you, we're going to stop this guy. 129 00:10:37,530 --> 00:10:38,530 So we resume. 130 00:10:39,050 --> 00:10:41,190 So, I was doing all of Julie's page. 131 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 I found this. 132 00:10:45,600 --> 00:10:47,120 So two of our victims knew each other. 133 00:10:48,140 --> 00:10:49,140 So it's not said. 134 00:10:49,180 --> 00:10:50,516 I didn't find anything else that's related. 135 00:10:50,540 --> 00:10:52,956 Julie follows Capucines on social media, but it's not reciprocal. 136 00:10:52,980 --> 00:10:54,100 Maybe it's just a fan photo. 137 00:10:54,640 --> 00:10:57,480 We have to find their link on Life with Maurice Nova, our first victim. 138 00:10:58,780 --> 00:11:00,700 Maybe that's how the killer chooses his victims. 139 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 Come on. 140 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 You spend your life here? 141 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Hello. 142 00:11:54,860 --> 00:11:56,860 Do you do boxing to unwind or to protect yourself? 143 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 Both. 144 00:12:00,300 --> 00:12:02,820 And why don't you come to the self-defense class every morning? 145 00:12:05,350 --> 00:12:07,590 Is it reserved for cops? Not for the communists? 146 00:12:10,500 --> 00:12:14,060 It's been a long time since I've followed the classes, but I have a few stories, you see. 147 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Can I show you the moves? 148 00:12:20,710 --> 00:12:23,910 Come on. 149 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 Good. 150 00:12:30,580 --> 00:12:31,900 Let's imagine a seizure. 151 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 Okay? 152 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 If you grab my throat. 153 00:12:36,570 --> 00:12:37,570 How? 154 00:12:37,790 --> 00:12:38,010 Here. 155 00:12:38,390 --> 00:12:39,830 Put your hand here, around the neck. 156 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 There. 157 00:12:44,220 --> 00:12:47,020 The most important thing in a close combat is to disarm your opponent. 158 00:12:48,100 --> 00:12:49,559 So you come here, you lock... 159 00:12:49,560 --> 00:12:50,740 You get out of this grip. 160 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Okay. 161 00:12:53,400 --> 00:12:54,580 You lock the wrist. 162 00:12:55,260 --> 00:12:56,260 You twist it all the way. 163 00:12:57,640 --> 00:12:58,980 You exit the line of attack. 164 00:13:00,540 --> 00:13:00,740 Okay. 165 00:13:00,741 --> 00:13:02,420 And then you dive for me. 166 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 Which allows you to be here in contact. 167 00:13:05,020 --> 00:13:05,340 Okay. 168 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Okay, it's my choice. 169 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Thank you. 170 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Thank you. 171 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 I'll let you train then. 172 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Yeah. 173 00:13:30,450 --> 00:13:31,450 Bye. 174 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 What's that? 175 00:13:58,060 --> 00:13:59,120 That? No, that's nothing. 176 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 Well, tell me. 177 00:14:03,360 --> 00:14:04,420 Nothing, it's our sign. 178 00:14:05,240 --> 00:14:06,340 It's your sign? 179 00:14:07,180 --> 00:14:08,260 It's your sign. 180 00:14:09,220 --> 00:14:10,536 Every time, it makes people laugh. 181 00:14:10,560 --> 00:14:13,439 I don't see what's so funny about the fact that I like astrology, but... 182 00:14:13,440 --> 00:14:14,800 Oh no, I'm just asking a question. 183 00:14:15,840 --> 00:14:17,100 But do you really like that? 184 00:14:17,580 --> 00:14:17,860 Yes. 185 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 Okay. 186 00:14:19,680 --> 00:14:23,000 It's not an exact science, but it says some pretty interesting things about people. 187 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 You're a gem. 188 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 Yeah. 189 00:14:31,760 --> 00:14:33,040 And what does that mean to me? 190 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 You're curious. 191 00:14:38,340 --> 00:14:39,580 You analyze well. 192 00:14:42,180 --> 00:14:43,500 You pay attention to the details. 193 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 You have easy contact. 194 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Okay, I like that. 195 00:14:50,880 --> 00:14:53,500 You can also be manipulative, excessive, angry. 196 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 Me? 197 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 Never. 198 00:14:57,980 --> 00:14:59,900 That can reassure you, our signs are compatible. 199 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Oh yeah? 200 00:15:02,060 --> 00:15:03,060 That's cool. 201 00:15:03,100 --> 00:15:06,300 It reassures me because I really wanted to ask you, but I didn't dare at all. 202 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 Are you okay? 203 00:15:16,670 --> 00:15:17,670 And you? 204 00:15:39,360 --> 00:15:40,100 I beg you. 205 00:15:40,101 --> 00:15:41,400 I have a cramp. 206 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 It's okay. 207 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Sorry. 208 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 What's that? 209 00:16:10,020 --> 00:16:11,320 It's my ex. 210 00:16:14,340 --> 00:16:15,420 Does your ex often do that? 211 00:16:18,710 --> 00:16:19,890 He's a bit complex. 212 00:16:21,610 --> 00:16:23,130 Your story doesn't seem to be settled. 213 00:16:23,490 --> 00:16:24,490 Yes, it's settled. 214 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Are you sure? 215 00:16:29,320 --> 00:16:30,920 Do you want us to go to your place? 216 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 It's direct. 217 00:16:34,540 --> 00:16:37,990 Don't run after us over there. 218 00:16:38,810 --> 00:16:39,810 No, I don't think so. 219 00:16:42,900 --> 00:16:43,900 Okay. 220 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Okay. 221 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 What else is there? 222 00:17:06,750 --> 00:17:10,770 Apparently, there's a survey to choose the next victim of the killer. 223 00:17:11,829 --> 00:17:12,190 Charming. 224 00:17:12,710 --> 00:17:14,450 Yeah, and we got a lot of reports. 225 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 So what do we do? 226 00:17:18,470 --> 00:17:22,069 Well, we can moderate by contacting live to suspend the accounts. 227 00:17:22,890 --> 00:17:24,930 Wait, there's always been bullshit on the internet. 228 00:17:25,170 --> 00:17:26,530 How does it change from the usual? 229 00:17:26,750 --> 00:17:29,370 Still, it's incitement to violence, to murder. 230 00:17:29,610 --> 00:17:31,210 Yeah, and there were thousands of votes. 231 00:17:38,310 --> 00:17:40,250 Well, other than that, I don't have much. 232 00:17:40,810 --> 00:17:42,370 For once, we didn't just have insults. 233 00:17:48,130 --> 00:17:50,890 No, no, Maurice Nova, N-O-V-A-T. 234 00:17:51,950 --> 00:17:54,350 I'd need the list of his colleagues from the police station. 235 00:17:55,030 --> 00:17:56,030 Yeah. 236 00:17:56,370 --> 00:17:59,290 I don't know, I'll go by tomorrow at the end of the morning, for example. 237 00:17:59,910 --> 00:18:01,910 And if I can ask you one more thing, 238 00:18:02,130 --> 00:18:04,629 it's to look in your files if one of the names I gave you 239 00:18:04,630 --> 00:18:05,910 appears in one of these surveys. 240 00:18:06,970 --> 00:18:07,970 Yeah. 241 00:18:08,430 --> 00:18:09,430 Well. 242 00:18:10,130 --> 00:18:10,930 The guy's taken a bullet. 243 00:18:10,930 --> 00:18:11,170 What a guy. 244 00:18:11,830 --> 00:18:13,110 I swear, he's a pain in the ass. 245 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 It's incredible. 246 00:18:15,270 --> 00:18:16,270 Yeah. 247 00:18:16,670 --> 00:18:17,670 Well, there you go. 248 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Very good, thank you. 249 00:18:21,900 --> 00:18:22,760 Maybe it's not a bullet, 250 00:18:22,780 --> 00:18:25,740 but I'm hitting the Capucines de Varennes account over the last two years. 251 00:18:26,620 --> 00:18:28,496 I don't understand what people find interesting about him. 252 00:18:28,520 --> 00:18:28,800 There's nothing. 253 00:18:29,420 --> 00:18:30,420 It's just not the target. 254 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 What did she say? 255 00:18:33,200 --> 00:18:35,396 Well, no, I'm telling you, she's really cool, the girl. 256 00:18:35,420 --> 00:18:36,796 As soon as she started acting like a model, 257 00:18:36,820 --> 00:18:38,740 she used it to denounce the problems in fashion. 258 00:18:39,380 --> 00:18:41,620 She even launched her cosmetic brand for all skin types. 259 00:18:43,140 --> 00:18:44,140 Wait. 260 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 Is Pella a fan? 261 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Well, no, I don't know. 262 00:18:49,020 --> 00:18:50,700 You have to go with your time, that's all. 263 00:19:27,220 --> 00:19:28,260 We have to talk, okay? 264 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 I don't want to threaten you, 265 00:19:29,540 --> 00:19:30,736 but you really don't give me a choice. 266 00:19:30,760 --> 00:19:32,376 I have things to say, and you have to listen to me, damn it. 267 00:19:32,400 --> 00:19:33,840 But I have nothing to say, okay? 268 00:19:34,260 --> 00:19:35,540 Leave me alone, damn it! 269 00:19:41,700 --> 00:19:41,980 Are you okay? 270 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Is there a problem? 271 00:19:44,580 --> 00:19:45,180 Bad news? 272 00:19:45,540 --> 00:19:46,780 No, no, no, no. 273 00:19:47,260 --> 00:19:48,260 It's okay. 274 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 Come. 275 00:19:50,680 --> 00:19:52,000 Do you want to sit down a little? 276 00:19:52,920 --> 00:19:54,240 Yeah, but I went to the gym. 277 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 What the hell is this? 278 00:20:12,980 --> 00:20:13,980 What? 279 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Nothing. 280 00:20:22,970 --> 00:20:23,970 I'll be back. 281 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 Hi. 282 00:20:48,110 --> 00:20:49,110 Hi. 283 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 I tried to call you. 284 00:20:55,800 --> 00:20:56,980 Yeah, I cut my phone. 285 00:20:59,080 --> 00:21:00,680 Are you okay? Are you having a good day? 286 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 No. 287 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Are you coming in? 288 00:21:05,980 --> 00:21:06,980 Yeah. 289 00:21:07,400 --> 00:21:08,480 Do you want me to walk you? 290 00:21:08,700 --> 00:21:09,780 No, it's okay, don't worry. 291 00:21:10,360 --> 00:21:11,600 I have a tensor, it's reliable. 292 00:21:11,760 --> 00:21:12,920 You know it's illegal, right? 293 00:21:14,180 --> 00:21:15,340 Don't worry about me. 294 00:21:16,180 --> 00:21:18,140 Did you erase the conversations with Justice? 295 00:21:29,920 --> 00:21:31,780 So first you throw me like a shit, 296 00:21:37,650 --> 00:21:39,810 and now you accuse me of sabotaging the investigation? 297 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Okay. 298 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 Hello? 299 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 Good evening, we are in. 300 00:23:51,090 --> 00:23:53,250 We talked to an old friend. 301 00:23:54,390 --> 00:23:56,450 We still have a lot of things to tell each other. 302 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Take a rest. 303 00:23:59,270 --> 00:24:00,770 I'll be in touch with you soon. 304 00:24:56,640 --> 00:24:57,700 Is it going well, Samy? 305 00:24:58,860 --> 00:25:00,400 Yeah, I think I found a good thing. 306 00:25:01,660 --> 00:25:02,780 There are two Varennes. 307 00:25:03,220 --> 00:25:03,740 Capucines. 308 00:25:04,120 --> 00:25:04,720 And Turmelle. 309 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 Julie. 310 00:25:06,620 --> 00:25:07,780 They didn't take a picture. 311 00:25:09,260 --> 00:25:10,520 There is an altercation too. 312 00:25:11,040 --> 00:25:11,600 It was filmed. 313 00:25:11,601 --> 00:25:15,360 There is a 30-40 years old individual who intervenes. 314 00:25:15,700 --> 00:25:17,280 It was posted by a certain Farid. 315 00:25:17,920 --> 00:25:19,160 I'll try to send him a message. 316 00:25:19,300 --> 00:25:21,020 I'd like to know if he knows a little more. 317 00:26:05,290 --> 00:26:06,290 Hi. 318 00:26:09,080 --> 00:26:09,480 So? 319 00:26:10,060 --> 00:26:11,060 Are you moving forward? 320 00:26:13,790 --> 00:26:16,146 Listen Lena, if you don't like your job, you know you have the right to change. 321 00:26:16,170 --> 00:26:18,390 Find something to do, I don't know, a hobby. 322 00:26:19,010 --> 00:26:20,410 Something other than playing cops. 323 00:26:23,010 --> 00:26:24,306 The killer didn't leave me anything. 324 00:26:24,330 --> 00:26:25,730 He really thought about everything. 325 00:26:26,070 --> 00:26:30,250 What makes this story about the Varennes capucines ring really strange, you see. 326 00:26:34,480 --> 00:26:35,840 You're going to stop him, asshole. 327 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 You already did. 328 00:26:39,350 --> 00:26:40,350 Agathe! 329 00:26:40,510 --> 00:26:43,330 Remember, it had taken months, you had a lot of moments of doubt too. 330 00:26:44,550 --> 00:26:46,790 I don't know if I'm going to stay on this investigation. 331 00:26:47,170 --> 00:26:47,470 Oh yeah? 332 00:26:48,150 --> 00:26:49,150 You're going to resign? 333 00:26:50,290 --> 00:26:50,990 It's not going to work. 334 00:26:51,170 --> 00:26:52,170 I don't know. 335 00:26:53,050 --> 00:26:56,230 The prefect wants to pass the investigation to someone else, especially Ciber. 336 00:26:57,690 --> 00:26:58,290 I don't know. 337 00:26:58,291 --> 00:27:00,830 Maybe he's right after all. 338 00:27:02,410 --> 00:27:04,150 Stop questioning yourself, it's useless. 339 00:27:05,370 --> 00:27:06,370 Sorry. 340 00:27:06,710 --> 00:27:07,710 Hello? 341 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Where is this? 342 00:27:14,330 --> 00:27:15,330 It's a joke. 343 00:27:38,800 --> 00:27:40,280 Samir, can I do my job please? 344 00:27:41,100 --> 00:27:42,100 Thank you. 345 00:27:48,200 --> 00:27:50,080 Mathéo Haddad, 40 years old, finance inspector. 346 00:27:50,520 --> 00:27:52,560 It's been several days since anyone heard from him. 347 00:27:52,740 --> 00:27:56,856 Now that everyone knows about the serial killer, the police are flooded with calls as soon as people can't reach someone. 348 00:27:56,880 --> 00:27:58,479 He's been dead for more than 72 hours. 349 00:27:58,480 --> 00:28:00,020 But he died faster than the others. 350 00:28:00,120 --> 00:28:01,980 The killer used a higher dose of nicium. 351 00:28:02,700 --> 00:28:04,540 There is almost no blood in the thumb section. 352 00:28:05,040 --> 00:28:07,840 We haven't checked for any more posts of Mathéo Haddad on his account. 353 00:28:08,400 --> 00:28:12,040 So the killer is walking around and during that time, he's just in front of the prefecture. 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,300 Fuck, it's not true. 355 00:28:18,740 --> 00:28:21,580 I want to know if he's the man in the video with Capucine and Julie. 356 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Ok. 357 00:28:34,580 --> 00:28:34,940 Ciber? 358 00:28:35,260 --> 00:28:37,739 Have you been able to confirm where Mathéo was at the time of the video? 359 00:28:37,740 --> 00:28:39,000 He was in Thailand. 360 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Are you sure? 361 00:28:41,720 --> 00:28:43,980 Of course, I'm sure. The RN company confirmed it. 362 00:28:45,160 --> 00:28:47,520 Now we have to tell Ruffin that it wasn't him in the video. 363 00:28:52,820 --> 00:28:54,980 We have four victims and we can't find a common point. 364 00:29:08,670 --> 00:29:11,430 Lena, don't forget that you have to do two posts before 4 p.m. 365 00:29:11,550 --> 00:29:14,710 And you'll give me your ideas for the Crue de la Seine prevention campaign. 366 00:29:17,670 --> 00:29:18,690 And what do you propose? 367 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 It's not going to work. 368 00:29:23,260 --> 00:29:25,559 It's not because you played Inspector Colombo for two days 369 00:29:25,560 --> 00:29:27,720 that you have to forget how to talk to your superiors. 370 00:29:30,540 --> 00:29:31,980 You're free to break up if you want. 371 00:29:34,880 --> 00:29:38,160 But don't forget that we took you under the service of the director of the Master. 372 00:29:54,590 --> 00:29:56,310 It's okay, it happens to everyone. 373 00:29:56,650 --> 00:29:58,410 You're not going to apologize to him either. 374 00:30:13,320 --> 00:30:14,360 I'm going to get some air. 375 00:30:18,150 --> 00:30:19,670 This one is getting better and better. 376 00:30:38,710 --> 00:30:39,710 Hello? 377 00:30:41,190 --> 00:30:42,190 Haddad speaking. 378 00:30:46,310 --> 00:30:47,650 Mathéo should play in my favor. 379 00:30:48,910 --> 00:30:49,310 Mathéo? 380 00:30:49,310 --> 00:30:50,310 Mathéo? 381 00:30:51,390 --> 00:30:52,950 So you're not the only one worried. 382 00:30:56,220 --> 00:30:57,220 Okay, thank you. 383 00:31:07,820 --> 00:31:09,420 You're being punished for their mistake. 384 00:31:09,880 --> 00:31:11,360 There's something I don't understand. 385 00:31:12,280 --> 00:31:13,559 You're talking about justice, but... 386 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 You'll soon understand that I'm trying to pull it all together. 387 00:31:54,710 --> 00:31:55,710 Inspector. 388 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 I thought... 389 00:32:01,740 --> 00:32:05,420 The killer is hitting right in front of us while he's sending us to the other side of Paris. 390 00:32:06,240 --> 00:32:07,500 It was Lena who sent us there. 391 00:32:08,500 --> 00:32:10,439 She arrived here around Maurice's death. 392 00:32:10,440 --> 00:32:12,620 She got close to us just after Julie's. 393 00:32:12,920 --> 00:32:16,936 She joined the team thanks to her role in Capucine's discovery, but we don't know anything about her. 394 00:32:16,960 --> 00:32:18,560 We don't know where this girl came from. 395 00:32:19,100 --> 00:32:20,120 I can hear you, Samir. 396 00:32:20,880 --> 00:32:23,440 But Lena from the Com, the killer in Syria, do you believe that? 397 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 I'm not saying it's her. 398 00:32:26,020 --> 00:32:27,900 But are we sure she's not linked to the killer? 399 00:32:30,980 --> 00:32:32,300 The killer may have used her. 400 00:32:34,570 --> 00:32:36,830 The real question is, does she know? 401 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Bastien is your ex. 402 00:32:48,240 --> 00:32:49,140 You were his girlfriend. 403 00:32:49,140 --> 00:32:50,140 Lena. 404 00:32:50,800 --> 00:32:53,440 You erased all traces of him on your profile. 405 00:32:54,640 --> 00:32:55,720 We're not together anymore. 406 00:32:57,460 --> 00:32:58,460 He took me. 407 00:33:00,760 --> 00:33:01,820 He became aggressive. 408 00:33:02,220 --> 00:33:10,220 There's something that belongs to you. 409 00:33:14,840 --> 00:33:15,940 You deserve respect, Lena. 410 00:33:20,060 --> 00:33:23,020 We can only respond to violence through violence. 411 00:33:24,420 --> 00:33:27,320 Are you saying that because you've had someone like that in your life? 412 00:33:29,670 --> 00:33:30,990 We're not talking about me, Lena. 413 00:34:19,090 --> 00:34:19,449 Am I bothering you? 414 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 No. 415 00:34:21,790 --> 00:34:22,050 Can I? 416 00:34:22,790 --> 00:34:23,790 Yes. 417 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 It's 11.30 and I'm waiting for a light. 418 00:34:33,679 --> 00:34:34,679 I wanted to know, 419 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 the subway killer, 420 00:34:37,719 --> 00:34:39,420 how long did it take to find a solid lead? 421 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 I'd say a year. 422 00:34:43,460 --> 00:34:44,860 But it wasn't the same thing. 423 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 There was no internet. 424 00:34:47,520 --> 00:34:49,360 There were no continuous information channels. 425 00:34:49,900 --> 00:34:51,740 People didn't spend their time on the network. 426 00:34:56,000 --> 00:34:57,160 Capucines is our front door. 427 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 That's where he snuck in. 428 00:35:01,860 --> 00:35:04,100 She must have a special place in his plan. 429 00:35:07,860 --> 00:35:09,060 He's thinking about something. 430 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 I'm sure of it. 431 00:35:33,930 --> 00:35:34,930 Bastien, 432 00:35:38,430 --> 00:35:38,890 you're crazy. 433 00:35:39,310 --> 00:35:40,446 You're the one who's ruining my life, 434 00:35:40,470 --> 00:35:41,590 and I'm the one who's crazy? 435 00:35:42,650 --> 00:35:43,650 I love you, Lena. 436 00:35:43,950 --> 00:35:44,670 I can't... 437 00:35:44,670 --> 00:35:45,670 Stop it. 438 00:35:46,450 --> 00:35:49,330 If you love me, you won't threaten me with a video like that. 439 00:35:53,530 --> 00:35:55,030 I'd do anything for you to come back. 440 00:35:58,040 --> 00:35:59,900 I won't go back to Moulin, I told you. 441 00:36:00,900 --> 00:36:01,900 I want to see you. 442 00:36:03,100 --> 00:36:04,100 Please. 443 00:36:12,230 --> 00:36:14,009 Okay, if you promise to erase the video. 444 00:36:14,010 --> 00:36:22,010 Are you going to stay here for a long time? 445 00:37:06,510 --> 00:37:07,510 It's up to you. 446 00:37:08,030 --> 00:37:09,030 No, probably not. 447 00:37:11,590 --> 00:37:12,990 I came to make you erase the video. 448 00:37:18,750 --> 00:37:20,210 I'm sorry you're afraid of me. 449 00:37:23,410 --> 00:37:24,410 Stop being your victim. 450 00:37:34,120 --> 00:37:36,280 How can you live with all the harm you're doing to me? 451 00:37:49,170 --> 00:37:50,170 Fuck, you're hurting me! 452 00:37:50,850 --> 00:37:52,130 You're a piece of shit, Bastien. 453 00:37:52,850 --> 00:37:54,370 You don't have any grip on me anymore. 454 00:37:55,890 --> 00:37:57,250 I have a lot to give you, 455 00:37:57,330 --> 00:37:58,790 so now erase this video. 456 00:38:01,630 --> 00:38:02,370 Get your phone out. 457 00:38:02,430 --> 00:38:03,090 Lena, I... 458 00:38:03,090 --> 00:38:04,090 Get your phone out! 459 00:38:18,380 --> 00:38:19,380 There you go. 460 00:38:22,380 --> 00:38:26,380 Preuzeto sa www.titlovi.com 31717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.