All language subtitles for F.S01E02.French.1080p.WEB.H264 [eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:13,660
www.titlovi.com
2
00:00:16,660 --> 00:00:18,600
Lena is our community manager.
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,640
We are the digital
search of the prefecture.
4
00:00:20,880 --> 00:00:21,460
What's going on?
5
00:00:21,900 --> 00:00:25,420
Our first victim, Maurice Nova, was
found in his apartment a month ago.
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,360
Both of them were
found tied up and cut off.
7
00:00:27,420 --> 00:00:29,360
The victim was conscious
during the seizure.
8
00:00:29,700 --> 00:00:30,820
I know it's a serial killer.
9
00:00:31,680 --> 00:00:34,160
The killer posted instead of
the victim and after their death.
10
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
Why is it Nova?
11
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
You said the killer posted
instead of his victim.
12
00:00:38,160 --> 00:00:41,080
Capucines de Varennes, there is
something that is too weird on this post.
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Capucines de Varennes
may be the next victim.
14
00:00:43,260 --> 00:00:44,380
Police! Police! Police!
15
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
She is alive.
16
00:00:47,620 --> 00:00:48,840
I need your skills.
17
00:00:49,480 --> 00:00:50,520
You understand this world.
18
00:00:50,780 --> 00:00:51,940
You will bring us your ideas.
19
00:00:52,140 --> 00:00:53,340
I think I spoke to the killer.
20
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
Hello, Lena.
21
00:00:57,060 --> 00:00:58,060
I found him again.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,040
Go ahead, push! Push!
23
00:01:09,140 --> 00:01:15,870
This is Simon Herbert.
24
00:01:16,130 --> 00:01:19,790
Mr. Mayor, two Parisians were found
dead at their home early in the morning.
25
00:01:25,380 --> 00:01:26,380
Who is this?
26
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Yes, it's my mother.
27
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
Get this out.
28
00:01:32,100 --> 00:01:33,980
Some observers speak of a serial killer.
29
00:01:34,320 --> 00:01:36,460
Do we expect new victims
in the next few days?
30
00:01:36,940 --> 00:01:39,100
We do not communicate
details on a case in progress.
31
00:01:40,160 --> 00:01:41,680
We will talk to the police on our own.
32
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
Ok.
33
00:01:44,640 --> 00:01:48,300
Are you telling the French that
you are about to catch the killer?
34
00:01:48,960 --> 00:01:53,060
Listen, all I can tell you is that I should be
able to provide concrete information very soon.
35
00:01:59,040 --> 00:01:59,400
Arnaud?
36
00:02:00,020 --> 00:02:00,440
Do you hear me?
37
00:02:00,900 --> 00:02:03,460
Yes, allow me, after the tunnel,
to call you on social networks.
38
00:02:03,640 --> 00:02:11,640
Find me Ruffin.
39
00:02:15,120 --> 00:02:16,460
I want this degenerate in jail.
40
00:02:19,180 --> 00:02:21,016
It's not going well on
the plan, it's still all right.
41
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
Ok, it's this way.
42
00:02:35,790 --> 00:02:36,530
Police! Police!
43
00:02:36,650 --> 00:02:37,650
Police!
44
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
You know that.
45
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
There is nothing.
46
00:03:02,890 --> 00:03:04,290
What do you mean, there is nothing?
47
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
He got fucked.
48
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
Mr. Mayor?
49
00:04:50,040 --> 00:04:53,960
The public has just learned that we have a serial
killer who wanders the police wherever he wants.
50
00:04:57,210 --> 00:04:58,270
Yes, I made a mistake.
51
00:05:02,190 --> 00:05:03,410
The video is on the Internet.
52
00:05:04,550 --> 00:05:05,569
Fortunately, you are not in it.
53
00:05:05,570 --> 00:05:12,960
Have you been able to get
something out of the phone at least?
54
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
No.
55
00:05:19,660 --> 00:05:21,300
Commissioner, I made promises.
56
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
Understood.
57
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
Yes?
58
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Hello.
59
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
You wanted to see me?
60
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Yes, Léna came in.
61
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
So?
62
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
Did you catch him?
63
00:06:10,130 --> 00:06:11,530
It was a false lead, we got caught.
64
00:06:13,270 --> 00:06:14,210
Yet I gave you the information.
65
00:06:14,210 --> 00:06:15,450
You must return to the station.
66
00:06:15,910 --> 00:06:17,230
We will put you under protection.
67
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Thank you for your help.
68
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
Ah, Léna!
69
00:06:58,620 --> 00:07:00,180
You just arrived for the press release.
70
00:07:03,220 --> 00:07:04,920
Please, tell me you're back among us.
71
00:07:05,560 --> 00:07:07,800
No, because Medard
tried to make a post on Life.
72
00:07:08,080 --> 00:07:09,280
He put the picture of his cat.
73
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
Mr. Mustache is adorable
and people are assholes.
74
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Ok?
75
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
So I warn you right away, everything
revolves around the serial killer.
76
00:07:19,560 --> 00:07:20,680
Is that what you were on?
77
00:07:23,740 --> 00:07:24,100
Yes.
78
00:07:24,720 --> 00:07:25,840
So is it true what they say?
79
00:07:26,020 --> 00:07:28,940
The cat, the cut off thumbs, there
would be three victims and no lead?
80
00:07:30,100 --> 00:07:31,620
No, but it's crazy who puts you there.
81
00:07:32,600 --> 00:07:33,880
And you didn't feel in danger?
82
00:07:34,940 --> 00:07:35,940
No.
83
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Incredible, right?
84
00:07:38,180 --> 00:07:39,980
At the same time, they
don't need me anymore.
85
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Well, fortunately.
86
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
So, Ludo?
87
00:07:48,680 --> 00:07:52,060
So, the Parisian dispatch,
the killer of Life would strike.
88
00:07:52,700 --> 00:07:53,959
Will the Parisians flee the city?
89
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
No.
90
00:07:56,720 --> 00:07:59,420
What does the neighborhood
investigation say at Capucines?
91
00:08:00,120 --> 00:08:03,499
Well, it says that we received a lot of
videos of the neighborhood's businesses,
92
00:08:03,500 --> 00:08:05,140
that we are still waiting for a few more,
93
00:08:05,360 --> 00:08:08,500
and that the neighbors didn't hear much.
94
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
Ok.
95
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
So nothing.
96
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
We're on our feet.
97
00:08:16,260 --> 00:08:16,900
Great.
98
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Thank you.
99
00:08:28,940 --> 00:08:29,500
Hello?
100
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Hello?
101
00:08:31,460 --> 00:08:32,460
Bicycle.
102
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
Bicycle.
103
00:08:39,840 --> 00:08:40,900
Oh no, we're moving away.
104
00:08:43,790 --> 00:08:44,190
Bicycle.
105
00:08:44,610 --> 00:08:46,290
Wait, it works with the lexical field.
106
00:08:46,870 --> 00:08:50,430
So if we move away with bicycle, do you really
think we're going to get closer with bike?
107
00:08:52,770 --> 00:08:55,370
Lena, would you have a word for
lexical because we're struggling?
108
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Lena?
109
00:08:59,010 --> 00:09:00,810
Would you have a word for...
110
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Failure?
111
00:09:05,430 --> 00:09:06,710
Well, it's beautiful, the youth.
112
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Failure.
113
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
There's a progression.
114
00:09:12,930 --> 00:09:14,390
In my opinion, it's a concept.
115
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
Justice.
116
00:09:26,650 --> 00:09:27,770
Wow, we're bouncing.
117
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
Judge.
118
00:09:51,900 --> 00:09:53,260
No, I said concept.
119
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Wait, I'm trying a P.
120
00:10:06,910 --> 00:10:07,910
Fuck.
121
00:10:08,490 --> 00:10:09,810
No, big words, we're not allowed.
122
00:10:18,750 --> 00:10:20,490
What about the cameras around Capucines?
123
00:10:21,990 --> 00:10:22,990
We'll have to ask.
124
00:10:26,450 --> 00:10:30,490
I shouldn't tell you, but the prefect is already
talking about handing over the case to another team.
125
00:10:30,650 --> 00:10:30,810
What?
126
00:10:30,950 --> 00:10:31,950
Is he kidding?
127
00:10:32,150 --> 00:10:33,926
Who's he going to hand it
over to? The municipality?
128
00:10:33,950 --> 00:10:35,630
I trust you, we're going to stop this guy.
129
00:10:37,530 --> 00:10:38,530
So we resume.
130
00:10:39,050 --> 00:10:41,190
So, I was doing all of Julie's page.
131
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
I found this.
132
00:10:45,600 --> 00:10:47,120
So two of our victims knew each other.
133
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
So it's not said.
134
00:10:49,180 --> 00:10:50,516
I didn't find anything else that's related.
135
00:10:50,540 --> 00:10:52,956
Julie follows Capucines on
social media, but it's not reciprocal.
136
00:10:52,980 --> 00:10:54,100
Maybe it's just a fan photo.
137
00:10:54,640 --> 00:10:57,480
We have to find their link on Life
with Maurice Nova, our first victim.
138
00:10:58,780 --> 00:11:00,700
Maybe that's how the
killer chooses his victims.
139
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Come on.
140
00:11:47,780 --> 00:11:48,780
You spend your life here?
141
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Hello.
142
00:11:54,860 --> 00:11:56,860
Do you do boxing to
unwind or to protect yourself?
143
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
Both.
144
00:12:00,300 --> 00:12:02,820
And why don't you come to the
self-defense class every morning?
145
00:12:05,350 --> 00:12:07,590
Is it reserved for cops?
Not for the communists?
146
00:12:10,500 --> 00:12:14,060
It's been a long time since I've followed the
classes, but I have a few stories, you see.
147
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Can I show you the moves?
148
00:12:20,710 --> 00:12:23,910
Come on.
149
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
Good.
150
00:12:30,580 --> 00:12:31,900
Let's imagine a seizure.
151
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Okay?
152
00:12:33,720 --> 00:12:34,720
If you grab my throat.
153
00:12:36,570 --> 00:12:37,570
How?
154
00:12:37,790 --> 00:12:38,010
Here.
155
00:12:38,390 --> 00:12:39,830
Put your hand here, around the neck.
156
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
There.
157
00:12:44,220 --> 00:12:47,020
The most important thing in a close
combat is to disarm your opponent.
158
00:12:48,100 --> 00:12:49,559
So you come here, you lock...
159
00:12:49,560 --> 00:12:50,740
You get out of this grip.
160
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Okay.
161
00:12:53,400 --> 00:12:54,580
You lock the wrist.
162
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
You twist it all the way.
163
00:12:57,640 --> 00:12:58,980
You exit the line of attack.
164
00:13:00,540 --> 00:13:00,740
Okay.
165
00:13:00,741 --> 00:13:02,420
And then you dive for me.
166
00:13:02,880 --> 00:13:04,440
Which allows you to be here in contact.
167
00:13:05,020 --> 00:13:05,340
Okay.
168
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Okay, it's my choice.
169
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Thank you.
170
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Thank you.
171
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
I'll let you train then.
172
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Yeah.
173
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Bye.
174
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
What's that?
175
00:13:58,060 --> 00:13:59,120
That? No, that's nothing.
176
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
Well, tell me.
177
00:14:03,360 --> 00:14:04,420
Nothing, it's our sign.
178
00:14:05,240 --> 00:14:06,340
It's your sign?
179
00:14:07,180 --> 00:14:08,260
It's your sign.
180
00:14:09,220 --> 00:14:10,536
Every time, it makes people laugh.
181
00:14:10,560 --> 00:14:13,439
I don't see what's so funny about
the fact that I like astrology, but...
182
00:14:13,440 --> 00:14:14,800
Oh no, I'm just asking a question.
183
00:14:15,840 --> 00:14:17,100
But do you really like that?
184
00:14:17,580 --> 00:14:17,860
Yes.
185
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Okay.
186
00:14:19,680 --> 00:14:23,000
It's not an exact science, but it says some
pretty interesting things about people.
187
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
You're a gem.
188
00:14:28,620 --> 00:14:29,620
Yeah.
189
00:14:31,760 --> 00:14:33,040
And what does that mean to me?
190
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
You're curious.
191
00:14:38,340 --> 00:14:39,580
You analyze well.
192
00:14:42,180 --> 00:14:43,500
You pay attention to the details.
193
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
You have easy contact.
194
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Okay, I like that.
195
00:14:50,880 --> 00:14:53,500
You can also be
manipulative, excessive, angry.
196
00:14:54,640 --> 00:14:55,640
Me?
197
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
Never.
198
00:14:57,980 --> 00:14:59,900
That can reassure you,
our signs are compatible.
199
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Oh yeah?
200
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
That's cool.
201
00:15:03,100 --> 00:15:06,300
It reassures me because I really wanted
to ask you, but I didn't dare at all.
202
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Are you okay?
203
00:15:16,670 --> 00:15:17,670
And you?
204
00:15:39,360 --> 00:15:40,100
I beg you.
205
00:15:40,101 --> 00:15:41,400
I have a cramp.
206
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
It's okay.
207
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Sorry.
208
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
What's that?
209
00:16:10,020 --> 00:16:11,320
It's my ex.
210
00:16:14,340 --> 00:16:15,420
Does your ex often do that?
211
00:16:18,710 --> 00:16:19,890
He's a bit complex.
212
00:16:21,610 --> 00:16:23,130
Your story doesn't seem to be settled.
213
00:16:23,490 --> 00:16:24,490
Yes, it's settled.
214
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Are you sure?
215
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Do you want us to go to your place?
216
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
It's direct.
217
00:16:34,540 --> 00:16:37,990
Don't run after us over there.
218
00:16:38,810 --> 00:16:39,810
No, I don't think so.
219
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Okay.
220
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Okay.
221
00:17:04,450 --> 00:17:05,450
What else is there?
222
00:17:06,750 --> 00:17:10,770
Apparently, there's a survey to
choose the next victim of the killer.
223
00:17:11,829 --> 00:17:12,190
Charming.
224
00:17:12,710 --> 00:17:14,450
Yeah, and we got a lot of reports.
225
00:17:16,849 --> 00:17:17,849
So what do we do?
226
00:17:18,470 --> 00:17:22,069
Well, we can moderate by
contacting live to suspend the accounts.
227
00:17:22,890 --> 00:17:24,930
Wait, there's always been
bullshit on the internet.
228
00:17:25,170 --> 00:17:26,530
How does it change from the usual?
229
00:17:26,750 --> 00:17:29,370
Still, it's incitement
to violence, to murder.
230
00:17:29,610 --> 00:17:31,210
Yeah, and there were thousands of votes.
231
00:17:38,310 --> 00:17:40,250
Well, other than that, I don't have much.
232
00:17:40,810 --> 00:17:42,370
For once, we didn't just have insults.
233
00:17:48,130 --> 00:17:50,890
No, no, Maurice Nova, N-O-V-A-T.
234
00:17:51,950 --> 00:17:54,350
I'd need the list of his
colleagues from the police station.
235
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Yeah.
236
00:17:56,370 --> 00:17:59,290
I don't know, I'll go by tomorrow at
the end of the morning, for example.
237
00:17:59,910 --> 00:18:01,910
And if I can ask you one more thing,
238
00:18:02,130 --> 00:18:04,629
it's to look in your files if
one of the names I gave you
239
00:18:04,630 --> 00:18:05,910
appears in one of these surveys.
240
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Yeah.
241
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
Well.
242
00:18:10,130 --> 00:18:10,930
The guy's taken a bullet.
243
00:18:10,930 --> 00:18:11,170
What a guy.
244
00:18:11,830 --> 00:18:13,110
I swear, he's a pain in the ass.
245
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
It's incredible.
246
00:18:15,270 --> 00:18:16,270
Yeah.
247
00:18:16,670 --> 00:18:17,670
Well, there you go.
248
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Very good, thank you.
249
00:18:21,900 --> 00:18:22,760
Maybe it's not a bullet,
250
00:18:22,780 --> 00:18:25,740
but I'm hitting the Capucines de
Varennes account over the last two years.
251
00:18:26,620 --> 00:18:28,496
I don't understand what
people find interesting about him.
252
00:18:28,520 --> 00:18:28,800
There's nothing.
253
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
It's just not the target.
254
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
What did she say?
255
00:18:33,200 --> 00:18:35,396
Well, no, I'm telling you,
she's really cool, the girl.
256
00:18:35,420 --> 00:18:36,796
As soon as she started acting like a model,
257
00:18:36,820 --> 00:18:38,740
she used it to denounce
the problems in fashion.
258
00:18:39,380 --> 00:18:41,620
She even launched her
cosmetic brand for all skin types.
259
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
Wait.
260
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Is Pella a fan?
261
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Well, no, I don't know.
262
00:18:49,020 --> 00:18:50,700
You have to go with your time, that's all.
263
00:19:27,220 --> 00:19:28,260
We have to talk, okay?
264
00:19:28,560 --> 00:19:29,480
I don't want to threaten you,
265
00:19:29,540 --> 00:19:30,736
but you really don't give me a choice.
266
00:19:30,760 --> 00:19:32,376
I have things to say, and you
have to listen to me, damn it.
267
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
But I have nothing to say, okay?
268
00:19:34,260 --> 00:19:35,540
Leave me alone, damn it!
269
00:19:41,700 --> 00:19:41,980
Are you okay?
270
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
Is there a problem?
271
00:19:44,580 --> 00:19:45,180
Bad news?
272
00:19:45,540 --> 00:19:46,780
No, no, no, no.
273
00:19:47,260 --> 00:19:48,260
It's okay.
274
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
Come.
275
00:19:50,680 --> 00:19:52,000
Do you want to sit down a little?
276
00:19:52,920 --> 00:19:54,240
Yeah, but I went to the gym.
277
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
What the hell is this?
278
00:20:12,980 --> 00:20:13,980
What?
279
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Nothing.
280
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
I'll be back.
281
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Hi.
282
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Hi.
283
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
I tried to call you.
284
00:20:55,800 --> 00:20:56,980
Yeah, I cut my phone.
285
00:20:59,080 --> 00:21:00,680
Are you okay? Are you having a good day?
286
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
No.
287
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Are you coming in?
288
00:21:05,980 --> 00:21:06,980
Yeah.
289
00:21:07,400 --> 00:21:08,480
Do you want me to walk you?
290
00:21:08,700 --> 00:21:09,780
No, it's okay, don't worry.
291
00:21:10,360 --> 00:21:11,600
I have a tensor, it's reliable.
292
00:21:11,760 --> 00:21:12,920
You know it's illegal, right?
293
00:21:14,180 --> 00:21:15,340
Don't worry about me.
294
00:21:16,180 --> 00:21:18,140
Did you erase the
conversations with Justice?
295
00:21:29,920 --> 00:21:31,780
So first you throw me like a shit,
296
00:21:37,650 --> 00:21:39,810
and now you accuse me of
sabotaging the investigation?
297
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Okay.
298
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Hello?
299
00:23:46,940 --> 00:23:47,940
Good evening, we are in.
300
00:23:51,090 --> 00:23:53,250
We talked to an old friend.
301
00:23:54,390 --> 00:23:56,450
We still have a lot of
things to tell each other.
302
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Take a rest.
303
00:23:59,270 --> 00:24:00,770
I'll be in touch with you soon.
304
00:24:56,640 --> 00:24:57,700
Is it going well, Samy?
305
00:24:58,860 --> 00:25:00,400
Yeah, I think I found a good thing.
306
00:25:01,660 --> 00:25:02,780
There are two Varennes.
307
00:25:03,220 --> 00:25:03,740
Capucines.
308
00:25:04,120 --> 00:25:04,720
And Turmelle.
309
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
Julie.
310
00:25:06,620 --> 00:25:07,780
They didn't take a picture.
311
00:25:09,260 --> 00:25:10,520
There is an altercation too.
312
00:25:11,040 --> 00:25:11,600
It was filmed.
313
00:25:11,601 --> 00:25:15,360
There is a 30-40 years old
individual who intervenes.
314
00:25:15,700 --> 00:25:17,280
It was posted by a certain Farid.
315
00:25:17,920 --> 00:25:19,160
I'll try to send him a message.
316
00:25:19,300 --> 00:25:21,020
I'd like to know if he knows a little more.
317
00:26:05,290 --> 00:26:06,290
Hi.
318
00:26:09,080 --> 00:26:09,480
So?
319
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Are you moving forward?
320
00:26:13,790 --> 00:26:16,146
Listen Lena, if you don't like your job,
you know you have the right to change.
321
00:26:16,170 --> 00:26:18,390
Find something to do,
I don't know, a hobby.
322
00:26:19,010 --> 00:26:20,410
Something other than playing cops.
323
00:26:23,010 --> 00:26:24,306
The killer didn't leave me anything.
324
00:26:24,330 --> 00:26:25,730
He really thought about everything.
325
00:26:26,070 --> 00:26:30,250
What makes this story about the Varennes
capucines ring really strange, you see.
326
00:26:34,480 --> 00:26:35,840
You're going to stop him, asshole.
327
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
You already did.
328
00:26:39,350 --> 00:26:40,350
Agathe!
329
00:26:40,510 --> 00:26:43,330
Remember, it had taken months,
you had a lot of moments of doubt too.
330
00:26:44,550 --> 00:26:46,790
I don't know if I'm going
to stay on this investigation.
331
00:26:47,170 --> 00:26:47,470
Oh yeah?
332
00:26:48,150 --> 00:26:49,150
You're going to resign?
333
00:26:50,290 --> 00:26:50,990
It's not going to work.
334
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
I don't know.
335
00:26:53,050 --> 00:26:56,230
The prefect wants to pass the investigation
to someone else, especially Ciber.
336
00:26:57,690 --> 00:26:58,290
I don't know.
337
00:26:58,291 --> 00:27:00,830
Maybe he's right after all.
338
00:27:02,410 --> 00:27:04,150
Stop questioning yourself, it's useless.
339
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
Sorry.
340
00:27:06,710 --> 00:27:07,710
Hello?
341
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Where is this?
342
00:27:14,330 --> 00:27:15,330
It's a joke.
343
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
Samir, can I do my job please?
344
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
Thank you.
345
00:27:48,200 --> 00:27:50,080
Mathéo Haddad, 40
years old, finance inspector.
346
00:27:50,520 --> 00:27:52,560
It's been several days
since anyone heard from him.
347
00:27:52,740 --> 00:27:56,856
Now that everyone knows about the serial killer, the police
are flooded with calls as soon as people can't reach someone.
348
00:27:56,880 --> 00:27:58,479
He's been dead for more than 72 hours.
349
00:27:58,480 --> 00:28:00,020
But he died faster than the others.
350
00:28:00,120 --> 00:28:01,980
The killer used a higher dose of nicium.
351
00:28:02,700 --> 00:28:04,540
There is almost no
blood in the thumb section.
352
00:28:05,040 --> 00:28:07,840
We haven't checked for any more
posts of Mathéo Haddad on his account.
353
00:28:08,400 --> 00:28:12,040
So the killer is walking around and during that
time, he's just in front of the prefecture.
354
00:28:13,080 --> 00:28:14,300
Fuck, it's not true.
355
00:28:18,740 --> 00:28:21,580
I want to know if he's the man in
the video with Capucine and Julie.
356
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Ok.
357
00:28:34,580 --> 00:28:34,940
Ciber?
358
00:28:35,260 --> 00:28:37,739
Have you been able to confirm where
Mathéo was at the time of the video?
359
00:28:37,740 --> 00:28:39,000
He was in Thailand.
360
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Are you sure?
361
00:28:41,720 --> 00:28:43,980
Of course, I'm sure. The
RN company confirmed it.
362
00:28:45,160 --> 00:28:47,520
Now we have to tell Ruffin
that it wasn't him in the video.
363
00:28:52,820 --> 00:28:54,980
We have four victims and
we can't find a common point.
364
00:29:08,670 --> 00:29:11,430
Lena, don't forget that you
have to do two posts before 4 p.m.
365
00:29:11,550 --> 00:29:14,710
And you'll give me your ideas for the
Crue de la Seine prevention campaign.
366
00:29:17,670 --> 00:29:18,690
And what do you propose?
367
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
It's not going to work.
368
00:29:23,260 --> 00:29:25,559
It's not because you played
Inspector Colombo for two days
369
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
that you have to forget
how to talk to your superiors.
370
00:29:30,540 --> 00:29:31,980
You're free to break up if you want.
371
00:29:34,880 --> 00:29:38,160
But don't forget that we took you under
the service of the director of the Master.
372
00:29:54,590 --> 00:29:56,310
It's okay, it happens to everyone.
373
00:29:56,650 --> 00:29:58,410
You're not going to
apologize to him either.
374
00:30:13,320 --> 00:30:14,360
I'm going to get some air.
375
00:30:18,150 --> 00:30:19,670
This one is getting better and better.
376
00:30:38,710 --> 00:30:39,710
Hello?
377
00:30:41,190 --> 00:30:42,190
Haddad speaking.
378
00:30:46,310 --> 00:30:47,650
Mathéo should play in my favor.
379
00:30:48,910 --> 00:30:49,310
Mathéo?
380
00:30:49,310 --> 00:30:50,310
Mathéo?
381
00:30:51,390 --> 00:30:52,950
So you're not the only one worried.
382
00:30:56,220 --> 00:30:57,220
Okay, thank you.
383
00:31:07,820 --> 00:31:09,420
You're being punished for their mistake.
384
00:31:09,880 --> 00:31:11,360
There's something I don't understand.
385
00:31:12,280 --> 00:31:13,559
You're talking about justice, but...
386
00:31:13,560 --> 00:31:16,080
You'll soon understand that
I'm trying to pull it all together.
387
00:31:54,710 --> 00:31:55,710
Inspector.
388
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
I thought...
389
00:32:01,740 --> 00:32:05,420
The killer is hitting right in front of us while
he's sending us to the other side of Paris.
390
00:32:06,240 --> 00:32:07,500
It was Lena who sent us there.
391
00:32:08,500 --> 00:32:10,439
She arrived here around Maurice's death.
392
00:32:10,440 --> 00:32:12,620
She got close to us just after Julie's.
393
00:32:12,920 --> 00:32:16,936
She joined the team thanks to her role in Capucine's
discovery, but we don't know anything about her.
394
00:32:16,960 --> 00:32:18,560
We don't know where this girl came from.
395
00:32:19,100 --> 00:32:20,120
I can hear you, Samir.
396
00:32:20,880 --> 00:32:23,440
But Lena from the Com, the
killer in Syria, do you believe that?
397
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
I'm not saying it's her.
398
00:32:26,020 --> 00:32:27,900
But are we sure she's
not linked to the killer?
399
00:32:30,980 --> 00:32:32,300
The killer may have used her.
400
00:32:34,570 --> 00:32:36,830
The real question is, does she know?
401
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
Bastien is your ex.
402
00:32:48,240 --> 00:32:49,140
You were his girlfriend.
403
00:32:49,140 --> 00:32:50,140
Lena.
404
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
You erased all traces
of him on your profile.
405
00:32:54,640 --> 00:32:55,720
We're not together anymore.
406
00:32:57,460 --> 00:32:58,460
He took me.
407
00:33:00,760 --> 00:33:01,820
He became aggressive.
408
00:33:02,220 --> 00:33:10,220
There's something that belongs to you.
409
00:33:14,840 --> 00:33:15,940
You deserve respect, Lena.
410
00:33:20,060 --> 00:33:23,020
We can only respond to
violence through violence.
411
00:33:24,420 --> 00:33:27,320
Are you saying that because you've
had someone like that in your life?
412
00:33:29,670 --> 00:33:30,990
We're not talking about me, Lena.
413
00:34:19,090 --> 00:34:19,449
Am I bothering you?
414
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
No.
415
00:34:21,790 --> 00:34:22,050
Can I?
416
00:34:22,790 --> 00:34:23,790
Yes.
417
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
It's 11.30 and I'm waiting for a light.
418
00:34:33,679 --> 00:34:34,679
I wanted to know,
419
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
the subway killer,
420
00:34:37,719 --> 00:34:39,420
how long did it take to find a solid lead?
421
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
I'd say a year.
422
00:34:43,460 --> 00:34:44,860
But it wasn't the same thing.
423
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
There was no internet.
424
00:34:47,520 --> 00:34:49,360
There were no continuous
information channels.
425
00:34:49,900 --> 00:34:51,740
People didn't spend
their time on the network.
426
00:34:56,000 --> 00:34:57,160
Capucines is our front door.
427
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
That's where he snuck in.
428
00:35:01,860 --> 00:35:04,100
She must have a special place in his plan.
429
00:35:07,860 --> 00:35:09,060
He's thinking about something.
430
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
I'm sure of it.
431
00:35:33,930 --> 00:35:34,930
Bastien,
432
00:35:38,430 --> 00:35:38,890
you're crazy.
433
00:35:39,310 --> 00:35:40,446
You're the one who's ruining my life,
434
00:35:40,470 --> 00:35:41,590
and I'm the one who's crazy?
435
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
I love you, Lena.
436
00:35:43,950 --> 00:35:44,670
I can't...
437
00:35:44,670 --> 00:35:45,670
Stop it.
438
00:35:46,450 --> 00:35:49,330
If you love me, you won't
threaten me with a video like that.
439
00:35:53,530 --> 00:35:55,030
I'd do anything for you to come back.
440
00:35:58,040 --> 00:35:59,900
I won't go back to Moulin, I told you.
441
00:36:00,900 --> 00:36:01,900
I want to see you.
442
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
Please.
443
00:36:12,230 --> 00:36:14,009
Okay, if you promise to erase the video.
444
00:36:14,010 --> 00:36:22,010
Are you going to stay here for a long time?
445
00:37:06,510 --> 00:37:07,510
It's up to you.
446
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
No, probably not.
447
00:37:11,590 --> 00:37:12,990
I came to make you erase the video.
448
00:37:18,750 --> 00:37:20,210
I'm sorry you're afraid of me.
449
00:37:23,410 --> 00:37:24,410
Stop being your victim.
450
00:37:34,120 --> 00:37:36,280
How can you live with all
the harm you're doing to me?
451
00:37:49,170 --> 00:37:50,170
Fuck, you're hurting me!
452
00:37:50,850 --> 00:37:52,130
You're a piece of shit, Bastien.
453
00:37:52,850 --> 00:37:54,370
You don't have any grip on me anymore.
454
00:37:55,890 --> 00:37:57,250
I have a lot to give you,
455
00:37:57,330 --> 00:37:58,790
so now erase this video.
456
00:38:01,630 --> 00:38:02,370
Get your phone out.
457
00:38:02,430 --> 00:38:03,090
Lena, I...
458
00:38:03,090 --> 00:38:04,090
Get your phone out!
459
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
There you go.
460
00:38:22,380 --> 00:38:26,380
Preuzeto sa www.titlovi.com
31717