All language subtitles for F Troop S02E19 The Sergeant and the Kid.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,315 --> 00:00:16,959 Vanderbilt, you're dead. 2 00:00:16,983 --> 00:00:19,562 But, Agarn, I didn't even see you. 3 00:00:19,586 --> 00:00:22,481 Well, now, that's the way it goes in the war-games game. 4 00:00:22,505 --> 00:00:24,067 Aw, gee, Agarn. 5 00:00:24,091 --> 00:00:26,653 Now, Vanderbilt, be a brave little soldier and lie down. 6 00:00:26,677 --> 00:00:29,089 I'm outta the game before it even started. 7 00:00:29,113 --> 00:00:31,280 Now, don't argue. 8 00:00:56,656 --> 00:00:59,286 Good work, Running Deer Who Goes Swift Like Rabbit 9 00:00:59,310 --> 00:01:01,454 With Thorn in Cottontail. 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,623 Thank you, Big Chief Big Bear. 11 00:01:03,647 --> 00:01:06,025 Now, Little Skunk, you and the other braves... 12 00:01:06,049 --> 00:01:07,510 Captain. Yes, Dobbs? 13 00:01:07,534 --> 00:01:09,312 I'd like to change my name. 14 00:01:09,336 --> 00:01:12,365 Dobbs, I gave you that name, and that is that. 15 00:01:12,389 --> 00:01:14,901 Why should you be Running Deer and me Little Skunk? 16 00:01:14,925 --> 00:01:16,602 Actually, I'm much faster than you are. 17 00:01:16,626 --> 00:01:18,871 But I smell better than you, Dobbs. 18 00:01:18,895 --> 00:01:21,007 Now, now, men. Let's not argue about names. 19 00:01:21,031 --> 00:01:23,143 Now, we've got a chance to surprise the troopers 20 00:01:23,167 --> 00:01:24,327 and win these war games. 21 00:01:24,351 --> 00:01:25,711 The captain's right. 22 00:01:25,735 --> 00:01:29,032 Now, men, follow me. And let's whoop it up. 23 00:01:39,867 --> 00:01:41,578 Hey, they got through the gate, men. 24 00:01:41,602 --> 00:01:42,602 Fan out. 25 00:01:44,888 --> 00:01:46,616 I got you, Duffy. You're dead. 26 00:01:46,640 --> 00:01:48,918 Who's dead? I knew you were there. 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,153 Bang, bang! 28 00:01:50,177 --> 00:01:52,555 Come on, Duffy. You gotta lie down and play dead. 29 00:01:52,579 --> 00:01:53,895 Make me. 30 00:01:56,884 --> 00:01:57,944 Duddleson, 31 00:01:57,968 --> 00:01:59,901 watch out for that Indian up on the roof. 32 00:02:04,741 --> 00:02:06,719 Bang, bang. You're dead, Agarn. 33 00:02:06,743 --> 00:02:08,138 Sarge, that was a lucky shot. 34 00:02:08,162 --> 00:02:10,240 You didn't know an Indian was sneaking up on you. 35 00:02:10,264 --> 00:02:11,874 No, I thought it was an elephant. 36 00:02:11,898 --> 00:02:13,693 I could've got you with my tomahawk. 37 00:02:13,717 --> 00:02:15,762 Look, let's face it, I got the drop on you. 38 00:02:15,786 --> 00:02:17,763 Now you're dead. Lay down, that's an order. 39 00:02:17,787 --> 00:02:21,084 Me Running Dear. Me only take orders from Big Chief Big Bear. 40 00:02:21,108 --> 00:02:23,836 You're asking for it, Agarn. 41 00:02:23,860 --> 00:02:25,009 Ohhh! 42 00:02:32,319 --> 00:02:34,536 Men, men, men... 43 00:02:37,207 --> 00:02:39,085 Now, hold it. Now, it's only a game. 44 00:02:39,109 --> 00:02:41,577 You've gotta stop this. 45 00:02:49,953 --> 00:02:51,480 Hau, sergeant. Hau. 46 00:02:51,504 --> 00:02:53,149 We got the whole fort captured, chief, 47 00:02:53,173 --> 00:02:54,568 but these guys won't admit it. 48 00:02:54,592 --> 00:02:57,387 Actually, sergeant, I think the war games were about a draw. 49 00:02:57,411 --> 00:02:59,305 And since we're a peace-loving tribe, 50 00:02:59,329 --> 00:03:01,207 we're willing to negotiate a treaty. 51 00:03:01,231 --> 00:03:03,509 It takes a big man to do a big thing like that. 52 00:03:03,533 --> 00:03:05,812 That's why we call him Big Chief Big Bear. 53 00:03:05,836 --> 00:03:08,765 Thank you, Running Deer Who Goes Swift Like Rabbit 54 00:03:08,789 --> 00:03:10,600 With Thorn in Cottontail. 55 00:03:10,624 --> 00:03:12,669 That's your Indian name? 56 00:03:12,693 --> 00:03:15,005 My friends call me Deer. 57 00:03:15,029 --> 00:03:16,806 You'll never guess in a million years 58 00:03:16,830 --> 00:03:18,091 what they named me, sarge. 59 00:03:18,115 --> 00:03:19,175 Little Skunk? 60 00:03:19,199 --> 00:03:22,495 You shouldn't have asked, Dobbs! 61 00:03:22,519 --> 00:03:24,147 The war games are over, sergeant. 62 00:03:24,171 --> 00:03:26,182 Get all the Indians back in their uniforms. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,206 Yes, sir. 64 00:03:27,941 --> 00:03:29,190 I mean: 65 00:03:30,610 --> 00:03:32,154 All right, you Injuns, 66 00:03:32,178 --> 00:03:34,579 get out of those suits and back into your uniforms. 67 00:03:35,733 --> 00:03:37,382 That means you too, Deer. 68 00:03:40,754 --> 00:03:44,306 You savage! You killed my Wilton! 69 00:03:46,176 --> 00:03:47,870 Janey, it's me, Big Chief Big Bear! 70 00:03:47,894 --> 00:03:48,854 I mean Wilton. 71 00:03:48,878 --> 00:03:51,357 Oh, Wilton. You're alive. 72 00:03:51,381 --> 00:03:54,077 Now I know how an Indian feels when he bites the dust. 73 00:03:54,101 --> 00:03:56,178 Oh, please forgive me. But I'm upset anyway. 74 00:03:56,202 --> 00:03:58,681 When I thought you had killed you, I just went to pieces. 75 00:03:58,705 --> 00:04:00,066 What are you upset about, Jane? 76 00:04:00,090 --> 00:04:01,934 It's little Joey Walker. He's been missing 77 00:04:01,958 --> 00:04:03,702 from his mother's farm since yesterday. 78 00:04:03,726 --> 00:04:05,638 He has? Well, now, don't you worry, Jane. 79 00:04:05,662 --> 00:04:07,379 We'll find him. We'll find him. 80 00:04:08,565 --> 00:04:10,477 Sergeant? Sergeant O'Rourke? 81 00:04:10,501 --> 00:04:12,445 Here. 82 00:04:12,469 --> 00:04:13,896 How. Yes, sir? 83 00:04:13,920 --> 00:04:16,482 The little Walker boy has been missing since yesterday. 84 00:04:16,506 --> 00:04:18,818 You'd better get your men and organize a search party. 85 00:04:18,842 --> 00:04:20,292 Right, sir. 86 00:04:22,028 --> 00:04:25,291 All right, men. Prepare to mount. 87 00:04:25,315 --> 00:04:26,315 Huh-ut! 88 00:04:27,751 --> 00:04:29,078 All right, move out. 89 00:05:35,485 --> 00:05:36,913 Search party reporting, sir. 90 00:05:36,937 --> 00:05:38,264 Any luck, sergeant? 91 00:05:38,288 --> 00:05:40,233 I'm sorry, sir. We couldn't find the kid. 92 00:05:40,257 --> 00:05:42,702 Oh, well, Corporal Agarn and I will take out another party 93 00:05:42,726 --> 00:05:43,719 while your men rest. 94 00:05:43,743 --> 00:05:45,088 Dobbs, blow "Assembly." 95 00:05:45,112 --> 00:05:47,779 All right, bed 'em down, clean 'em up. 96 00:06:05,265 --> 00:06:07,777 Here we go now! With the troop strength. 97 00:06:07,801 --> 00:06:11,814 We're gonna move out in order of twos and threes. 98 00:06:11,838 --> 00:06:13,850 Now, check rations and ammo. 99 00:06:13,874 --> 00:06:15,919 And I want your canteens filled. 100 00:06:15,943 --> 00:06:18,805 We're moving out on a mission of mercy. 101 00:06:18,829 --> 00:06:22,058 We're going to look for little Joey Walker. 102 00:06:22,082 --> 00:06:23,276 Captain Parmenter? 103 00:06:23,300 --> 00:06:25,911 Later, Joey. Corporal Agarn is giving orders. 104 00:06:25,935 --> 00:06:28,347 Now, we'll ride as far as Dribble Creek. 105 00:06:28,371 --> 00:06:30,450 I'll take Dobbs and Duddleson. 106 00:06:30,474 --> 00:06:32,118 Uh, Corporal Agarn. Yes, sir. 107 00:06:32,142 --> 00:06:34,287 This is Joey Walker. I know that, sir. 108 00:06:34,311 --> 00:06:36,855 Now, the first man that sees Joey Walker 109 00:06:36,879 --> 00:06:39,225 fires three shots into the air. 110 00:06:39,249 --> 00:06:42,366 Then, we'll check our positions from there... 111 00:06:46,539 --> 00:06:47,634 Joey! 112 00:06:47,658 --> 00:06:50,138 All right, men, dismissed. 113 00:06:53,630 --> 00:06:55,675 Joey, what are you doing here in the fort? 114 00:06:55,699 --> 00:06:57,626 I've come to enlist in the cavalry. 115 00:06:57,650 --> 00:06:59,595 Ah, don't you think you better run along home? 116 00:06:59,619 --> 00:07:01,464 Your mother must be worried sick about you. 117 00:07:01,488 --> 00:07:04,784 I'm not going home anymore. I wanna be a soldier. 118 00:07:04,808 --> 00:07:06,619 Oh, I'm afraid that's not possible, Joey. 119 00:07:06,643 --> 00:07:07,871 You're underage. 120 00:07:07,895 --> 00:07:09,872 How old do you have to be to join the cavalry? 121 00:07:09,896 --> 00:07:10,857 Eighteen. 122 00:07:10,881 --> 00:07:12,208 I'm 19. 123 00:07:13,584 --> 00:07:16,512 All right. Hey, Joe. Come on, I'll take you home, huh? 124 00:07:16,536 --> 00:07:18,848 You don't have to take me home, sergeant. 125 00:07:18,872 --> 00:07:20,355 Here comes my mother now. 126 00:07:22,775 --> 00:07:26,328 Oh, Joey. You're safe. 127 00:07:28,048 --> 00:07:30,376 Captain Parmenter, I... 128 00:07:30,400 --> 00:07:33,796 I want to thank you and your men for finding my son. 129 00:07:33,820 --> 00:07:34,880 Oh, we didn't find him. 130 00:07:34,904 --> 00:07:36,532 No, he came to the fort to enlist. 131 00:07:36,556 --> 00:07:38,985 The only thing is, we already got enough troopers 132 00:07:39,009 --> 00:07:41,287 that need a nap in the afternoon. 133 00:07:41,311 --> 00:07:43,172 Sergeant, I don't find that amusing. 134 00:07:43,196 --> 00:07:46,192 In fact, I don't find anything about the cavalry amusing. 135 00:07:46,216 --> 00:07:48,578 Get your things, Joey. We're going home. 136 00:07:48,602 --> 00:07:50,512 But, Mom, I wanna be a soldier. 137 00:07:50,536 --> 00:07:52,537 Get your things. 138 00:07:54,491 --> 00:07:56,468 I hope you won't punish him, Mrs. Walker. 139 00:07:56,492 --> 00:07:59,355 There's nothing terrible in a boy wanting to be a soldier. 140 00:07:59,379 --> 00:08:01,524 As far as I'm concerned, captain, 141 00:08:01,548 --> 00:08:04,360 I'd rather have a son who wanted to be the town drunk. 142 00:08:04,384 --> 00:08:06,529 Oh, I wouldn't encourage that, Mrs. Walker. 143 00:08:06,553 --> 00:08:08,947 Keep getting thrown out of saloons, 144 00:08:08,971 --> 00:08:10,566 have to sleep in the streets, 145 00:08:10,590 --> 00:08:13,119 waking up in the morning with those terrible hangovers. 146 00:08:13,143 --> 00:08:16,055 Of course, there are the free lunches. 147 00:08:16,079 --> 00:08:17,479 Good day, gentlemen. 148 00:08:19,165 --> 00:08:21,510 If she was my mother, I'd run away from home too. 149 00:08:21,534 --> 00:08:23,513 Oh, you can't blame her too much, corporal. 150 00:08:23,537 --> 00:08:25,214 She's the widow of a cavalry trooper. 151 00:08:25,238 --> 00:08:26,599 With the captain's permission, 152 00:08:26,623 --> 00:08:28,016 I'd like to have a word with her. 153 00:08:28,040 --> 00:08:29,001 Certainly, sergeant. 154 00:08:29,025 --> 00:08:30,141 Thank you. 155 00:08:31,844 --> 00:08:33,723 Oh, Mrs. Walker? 156 00:08:33,747 --> 00:08:35,007 Yes, sergeant? 157 00:08:35,031 --> 00:08:37,076 I understand how you feel about the cavalry, 158 00:08:37,100 --> 00:08:39,311 but I think you're going about this thing all wrong. 159 00:08:39,335 --> 00:08:42,215 I don't think you're the one to talk about raising a son. 160 00:08:42,239 --> 00:08:44,317 Since it's obvious you've never been a mother. 161 00:08:44,341 --> 00:08:46,836 I never been a canary either, but I know how to sing. 162 00:08:46,860 --> 00:08:50,322 If I wanted advice from a bird, I'd go to an owl. 163 00:08:50,346 --> 00:08:51,474 Wait a minute. 164 00:08:51,498 --> 00:08:52,892 Do you think taking him home now 165 00:08:52,916 --> 00:08:55,356 is gonna keep him from running away again? 166 00:08:55,868 --> 00:08:57,263 Unless you lock him up, 167 00:08:57,287 --> 00:08:59,687 you're gonna be looking for him in every cavalry post. 168 00:09:02,175 --> 00:09:04,520 If I don't lock him up, what's the alternative? 169 00:09:04,544 --> 00:09:06,289 Leave him here with me for a couple days. 170 00:09:06,313 --> 00:09:07,974 I'll show him that being a horse soldier 171 00:09:07,998 --> 00:09:10,558 is not quite as exciting as a little boy thinks. 172 00:09:12,102 --> 00:09:13,596 I'll look after him. 173 00:09:13,620 --> 00:09:17,600 All right, sergeant. We'll do it your way. 174 00:09:17,624 --> 00:09:20,202 And if it works, you can give me singing lessons too. 175 00:09:24,330 --> 00:09:29,228 Men, today, F Troop would like to welcome its newest recruit, 176 00:09:29,252 --> 00:09:31,363 Private Joey Walker. 177 00:09:31,387 --> 00:09:34,400 Of course, he hasn't been formally inducted into the Army, 178 00:09:34,424 --> 00:09:37,870 but he is going to take part in our physical-fitness program. 179 00:09:37,894 --> 00:09:42,408 Now, men, I'm turning you over to your athletic instructor, 180 00:09:42,432 --> 00:09:44,577 Corporal Randolph Agarn. 181 00:09:44,601 --> 00:09:45,795 Corporal, take charge. 182 00:09:45,819 --> 00:09:48,063 Troop, ten-hut! 183 00:09:48,087 --> 00:09:49,170 Left face! 184 00:09:50,190 --> 00:09:53,274 Forward march! 185 00:09:55,578 --> 00:09:57,623 I'm sure after five minutes of exercise, 186 00:09:57,647 --> 00:09:59,492 Joey will be glad to get back to his mother. 187 00:09:59,516 --> 00:10:01,076 That was an excellent idea of yours. 188 00:10:01,100 --> 00:10:02,595 Thank you, sir. Thank you. 189 00:10:02,619 --> 00:10:04,330 You know, I can't understand 190 00:10:04,354 --> 00:10:06,732 why Mrs. Walker has been a widow all these years. 191 00:10:06,756 --> 00:10:08,500 She's certainly an attractive woman. 192 00:10:08,524 --> 00:10:09,852 Oh, I hadn't noticed, sir. 193 00:10:09,876 --> 00:10:11,987 Well, I've always admired women with blue eyes. 194 00:10:12,011 --> 00:10:13,172 Well, they're not blue, sir. 195 00:10:13,196 --> 00:10:14,774 They're hazel with brownish flecks. 196 00:10:14,798 --> 00:10:16,692 They just look blue when the light hits them 197 00:10:16,716 --> 00:10:18,361 because her lashes are so long. 198 00:10:18,385 --> 00:10:20,596 Oh, really, sergeant? 199 00:10:20,620 --> 00:10:22,253 I hadn't noticed. 200 00:10:23,840 --> 00:10:26,218 Ten-hut! 201 00:10:26,242 --> 00:10:28,704 Now, men, your first exercise: 202 00:10:28,728 --> 00:10:31,540 You're gonna take your right hand and touch your left toe. 203 00:10:31,564 --> 00:10:34,593 Then you're gonna take your left hand and touch your right toe. 204 00:10:34,617 --> 00:10:36,012 Ready? 205 00:10:36,036 --> 00:10:38,864 Agarn, why can't we touch our right toe with our right hand 206 00:10:38,888 --> 00:10:41,134 and our left toe with our left hand? 207 00:10:41,158 --> 00:10:42,824 That's why. 208 00:10:45,394 --> 00:10:46,923 All right. On the count. 209 00:10:46,947 --> 00:10:48,558 Here we go. 210 00:10:48,582 --> 00:10:50,460 And one, and two. 211 00:10:50,484 --> 00:10:53,050 Hold it. Hold it. Duddleson. 212 00:10:54,304 --> 00:10:55,882 Duddleson, at the count of two, 213 00:10:55,906 --> 00:10:57,299 you're supposed to stand up. 214 00:10:57,323 --> 00:10:59,101 I can't. My back just went out. 215 00:10:59,125 --> 00:11:00,686 Mine too, Agarn. 216 00:11:00,710 --> 00:11:03,255 It's that old shrapnel wound I got at the Alamo. 217 00:11:03,279 --> 00:11:05,491 There we were, me and Davy Crockett, 218 00:11:05,515 --> 00:11:07,943 shoulder to shoulder, our backs to the wall. 219 00:11:07,967 --> 00:11:10,246 Duffy, Duffy, never mind, never mind. 220 00:11:10,270 --> 00:11:12,790 All right, you two, back to the barracks. 221 00:11:15,859 --> 00:11:16,853 Now, the rest of you, 222 00:11:16,877 --> 00:11:18,987 get ready for the second exercise. 223 00:11:19,011 --> 00:11:21,123 You're gonna put your hands on your chest, 224 00:11:21,147 --> 00:11:23,058 and when I count, it's gonna go this way: 225 00:11:23,082 --> 00:11:24,977 One, two. One, two. 226 00:11:25,001 --> 00:11:27,930 All right, here we go. Hands on chest, pace. 227 00:11:27,954 --> 00:11:30,816 One, two. One... Hold it, hold it. 228 00:11:30,840 --> 00:11:33,419 Stanley, you and Livingstone carry those troopers 229 00:11:33,443 --> 00:11:34,770 back to the barracks. 230 00:11:34,794 --> 00:11:37,556 The rest of you, Lewis, Clark, Gilbert and Sullivan, 231 00:11:37,580 --> 00:11:39,324 get ready for a double-time march. 232 00:11:39,348 --> 00:11:41,277 It's gonna be once around the wagon, 233 00:11:41,301 --> 00:11:44,163 then we swing around the well, then back to the flagpole. 234 00:11:44,187 --> 00:11:46,782 All right. Left face, turn. 235 00:11:46,806 --> 00:11:49,718 Double time, march. 236 00:11:49,742 --> 00:11:52,062 Vanderbilt, the wagon's over there. 237 00:11:59,603 --> 00:12:01,002 Everybody halt! 238 00:12:07,643 --> 00:12:09,404 That was some plan you had, sarge. 239 00:12:09,428 --> 00:12:13,063 Joey's still in the Army, and we just wiped out F Troop. 240 00:12:22,525 --> 00:12:24,503 You sent for me, sir? Yes, sergeant. 241 00:12:24,527 --> 00:12:26,739 Janey just talked with Joey Walker's mother, 242 00:12:26,763 --> 00:12:28,674 and she's upset the boy isn't back yet. 243 00:12:28,698 --> 00:12:30,526 It's just a question of time, sir. 244 00:12:30,550 --> 00:12:32,845 Mrs. Walker wanted me to give you a message. 245 00:12:32,869 --> 00:12:33,846 Oh, what's that? 246 00:12:33,870 --> 00:12:35,481 "You may never have been a canary, 247 00:12:35,505 --> 00:12:38,025 but your advice is for the birds." 248 00:12:39,091 --> 00:12:40,286 What does that mean? 249 00:12:40,310 --> 00:12:43,305 Oh, that's a little joke that she and I had, sir. 250 00:12:43,329 --> 00:12:45,441 Well, she wasn't laughing when I saw her. 251 00:12:45,465 --> 00:12:47,443 Maybe we better just send the boy home. 252 00:12:47,467 --> 00:12:49,678 Captain, if you'll just give me a little more time. 253 00:12:49,702 --> 00:12:52,214 I'm sure that I can make the boy want to go home. 254 00:12:52,238 --> 00:12:54,934 Very well, sergeant. I'll give you till tomorrow. 255 00:12:54,958 --> 00:12:55,958 Thank you, sir. 256 00:12:57,877 --> 00:12:59,304 Wilton, do you think O'Rourke 257 00:12:59,328 --> 00:13:01,140 can get Joey to go back to his mother? 258 00:13:01,164 --> 00:13:02,492 I hope so. 259 00:13:02,516 --> 00:13:05,360 How'd you like to see him and Mrs. Walker get together? 260 00:13:05,384 --> 00:13:08,547 But Mrs. Walker doesn't like horse soldiers the way I do. 261 00:13:08,571 --> 00:13:10,148 I just love 'em. 262 00:13:11,391 --> 00:13:13,736 Janey, please, not in front of the men. 263 00:13:13,760 --> 00:13:15,571 But there aren't any of 'em around. 264 00:13:15,595 --> 00:13:17,494 Well, then, not in front of me. 265 00:13:19,499 --> 00:13:22,411 Hey, Agarn... Yes, sarge? 266 00:13:22,435 --> 00:13:25,798 Joey, uh, j-just give me the razor, huh? 267 00:13:25,822 --> 00:13:26,816 That's a good boy. 268 00:13:26,840 --> 00:13:28,284 Bud, are you out of your mind, 269 00:13:28,308 --> 00:13:30,236 letting this boy shave with a straight razor? 270 00:13:30,260 --> 00:13:32,721 Well, sarge, he's shaving with the dull side of the razor. 271 00:13:32,745 --> 00:13:34,506 Next job, using the right side. 272 00:13:34,530 --> 00:13:36,341 Think I felt some fuzz this morning. 273 00:13:36,365 --> 00:13:39,128 Fine, that's fine. All right, go outside and clean up. 274 00:13:39,152 --> 00:13:41,719 Right, sarge. See you later, corporal. 275 00:13:43,356 --> 00:13:45,318 What do you mean, letting him shave? 276 00:13:45,342 --> 00:13:46,568 What's wrong with that? 277 00:13:46,592 --> 00:13:47,770 Don't you get it? 278 00:13:47,794 --> 00:13:49,688 He's not supposed to have any fun here. 279 00:13:49,712 --> 00:13:52,608 Tomorrow, let him shave with the sharp side of the blade. 280 00:13:52,632 --> 00:13:55,327 I don't want you treating him like a real soldier, 281 00:13:55,351 --> 00:13:56,778 now, do you understand that? 282 00:13:56,802 --> 00:13:58,914 Sarge, he's the only soldier we got today. 283 00:13:58,938 --> 00:14:00,849 The rest of the troop is up on sick call. 284 00:14:00,873 --> 00:14:02,067 I know, I know, 285 00:14:02,091 --> 00:14:03,552 but I've gotta figure out some way 286 00:14:03,576 --> 00:14:05,788 to make that boy want to go home to his mother. 287 00:14:05,812 --> 00:14:07,356 Not a chance, sarge. 288 00:14:07,380 --> 00:14:09,175 Joey wants to be where the action is. 289 00:14:09,199 --> 00:14:12,127 He keeps saying, "You can't be an Indian fighter on a farm." 290 00:14:12,151 --> 00:14:14,051 I know, I... 291 00:14:16,423 --> 00:14:18,200 Agarn... 292 00:14:18,224 --> 00:14:21,442 I don't know why everybody says you're so dumb. 293 00:14:22,862 --> 00:14:26,025 Attack farmhouse?! A widow and kid?! 294 00:14:26,049 --> 00:14:27,676 Never! 295 00:14:27,700 --> 00:14:29,178 Who says I'm dumb?! 296 00:14:29,202 --> 00:14:30,629 Never mind, Agarn. 297 00:14:30,653 --> 00:14:33,882 Hekawis are nice, kind, sweet, gentle people. 298 00:14:33,906 --> 00:14:35,884 We're adorable. 299 00:14:35,908 --> 00:14:37,103 I know, Wild Eagle, but... 300 00:14:37,127 --> 00:14:38,638 It's been over 100 years 301 00:14:38,662 --> 00:14:40,456 since Hekawi braves attacked farmhouse 302 00:14:40,480 --> 00:14:42,224 with defenseless widow and little boy. 303 00:14:42,248 --> 00:14:44,060 And we lost. 304 00:14:44,084 --> 00:14:46,729 Look, Wild Eagle, nobody's gonna get hurt in this attack. 305 00:14:46,753 --> 00:14:48,563 That's right. We just wanna show this boy 306 00:14:48,587 --> 00:14:51,266 that his mother will need him in case the Indians attack. 307 00:14:51,290 --> 00:14:53,202 All right, let's get down to business. 308 00:14:53,226 --> 00:14:54,186 Ah! Here. 309 00:14:54,210 --> 00:14:57,022 Now... how many braves you want? 310 00:14:57,046 --> 00:14:58,857 Uh... ten braves. 311 00:14:58,881 --> 00:14:59,875 All on horses. 312 00:14:59,899 --> 00:15:01,260 And with war paint. 313 00:15:01,284 --> 00:15:03,229 And lots of yellin' and screamin'. 314 00:15:03,253 --> 00:15:04,246 Yeah. 315 00:15:04,270 --> 00:15:05,452 All right. 316 00:15:06,706 --> 00:15:09,368 Cost you...$25. 317 00:15:09,392 --> 00:15:11,737 Twenty-five dollars? 318 00:15:11,761 --> 00:15:13,672 How much you wanna spend? 319 00:15:13,696 --> 00:15:15,090 Fifteen dollars. 320 00:15:16,266 --> 00:15:18,577 For $15, can't give you much of an attack. 321 00:15:18,601 --> 00:15:21,964 At that price, we just stand around and throw kisses. 322 00:15:21,988 --> 00:15:24,483 Wild Eagle, do you realize 323 00:15:24,507 --> 00:15:26,886 you're making a profit off of friends? 324 00:15:26,910 --> 00:15:28,125 What are friends for? 325 00:15:29,662 --> 00:15:32,374 All right, $20 and that is my final offer. 326 00:15:32,398 --> 00:15:34,343 No, no, no. Can't do it, O'Rourke. 327 00:15:34,367 --> 00:15:35,794 Can't do it. 328 00:15:35,818 --> 00:15:39,365 If one tribe cut price, other tribe cut price. 329 00:15:39,389 --> 00:15:42,001 The next thing you know, the whole bottom falls out 330 00:15:42,025 --> 00:15:44,158 of the fake-Indian-attack market. 331 00:15:45,144 --> 00:15:47,222 If our friends, the Comanches, 332 00:15:47,246 --> 00:15:50,442 find out we cut price, they attack us for free. 333 00:15:50,466 --> 00:15:52,578 So you're not gonna get $25! 334 00:15:52,602 --> 00:15:53,728 For that kind of money, 335 00:15:53,752 --> 00:15:56,064 I'd rather attack that farmhouse myself. 336 00:15:57,373 --> 00:15:58,600 Uh... Yeah, well, we're... 337 00:15:58,624 --> 00:16:00,235 We're not getting anywhere this way. 338 00:16:00,259 --> 00:16:02,838 Just forget the whole thing, chief. Come on, Agarn. 339 00:16:02,862 --> 00:16:04,223 Wait a minute, O'Rourke. 340 00:16:04,247 --> 00:16:05,391 Wait for what, chief? 341 00:16:05,415 --> 00:16:06,475 Just remembered 342 00:16:06,499 --> 00:16:09,678 having month-end clearance on Indian attacks. 343 00:16:09,702 --> 00:16:11,897 Nah, no. We'll just have to think of another plan. 344 00:16:11,921 --> 00:16:14,071 But, sarge? Come on, Agarn. 345 00:16:17,377 --> 00:16:18,871 What are you doing, sarge? 346 00:16:18,895 --> 00:16:21,073 If we don't get the Hekawi to attack that farmhouse, 347 00:16:21,097 --> 00:16:22,775 we'll never get Joey back to his mother. 348 00:16:22,799 --> 00:16:24,827 We got our own Indians. 349 00:16:24,851 --> 00:16:26,128 What Indians, sarge? 350 00:16:26,152 --> 00:16:30,333 The ones who captured the fort during the war games, Deery. 351 00:16:30,357 --> 00:16:32,717 Sarge, you're beautiful. 352 00:16:35,228 --> 00:16:36,321 You blew it, chief. 353 00:16:36,345 --> 00:16:38,490 Who knew they weren't going to bargain. 354 00:16:38,514 --> 00:16:40,358 We should have taken the $20. 355 00:16:40,382 --> 00:16:42,861 How many calls do we get for fake Indian attacks? 356 00:16:42,885 --> 00:16:44,663 Don't worry, Crazy Cat. 357 00:16:44,687 --> 00:16:47,032 Just tell the braves to get ready. 358 00:16:47,056 --> 00:16:48,450 For what? 359 00:16:48,474 --> 00:16:51,036 We going to surprise Sergeant O'Rourke. 360 00:16:51,060 --> 00:16:52,054 How? 361 00:16:52,078 --> 00:16:53,839 We attack the farmhouse. 362 00:17:05,224 --> 00:17:07,625 Hey, there we are, soldier. 363 00:17:10,062 --> 00:17:12,541 Remember, sarge, I'm not gonna stay here. I'm a trooper now. 364 00:17:12,565 --> 00:17:14,009 Well, sure, you are, but I thought 365 00:17:14,033 --> 00:17:15,978 your mother'd like to see you in your uniform. 366 00:17:16,002 --> 00:17:17,362 And I'll tell you something. 367 00:17:17,386 --> 00:17:19,798 Horse soldiers do go visit their mother once in a while. 368 00:17:19,822 --> 00:17:21,733 All right, but we can only stay a few minutes. 369 00:17:21,757 --> 00:17:23,836 I have to lead Vanderbilt up the lookout tower. 370 00:17:23,860 --> 00:17:26,071 Don't worry, we'll be back in plenty of time. 371 00:17:26,095 --> 00:17:28,007 Joey, you've come home. 372 00:17:28,031 --> 00:17:30,709 That's right, Mom. But we can only stay a few minutes. 373 00:17:32,168 --> 00:17:34,230 What do you mean, you can only stay a few minutes? 374 00:17:34,254 --> 00:17:37,349 I'm on duty back at the fort this afternoon. 375 00:17:37,373 --> 00:17:38,751 Oh, yeah, yeah. That's right. 376 00:17:38,775 --> 00:17:40,636 Now, look. You water and feed him. 377 00:17:40,660 --> 00:17:42,927 And I'll see you inside. 378 00:17:51,270 --> 00:17:52,948 Now, look, I know what you're gonna say. 379 00:17:52,972 --> 00:17:54,266 No, you don't 380 00:17:54,290 --> 00:17:56,434 because you've never heard a woman talk this way. 381 00:17:56,458 --> 00:17:57,920 I can explain. Explain nothing. 382 00:17:57,944 --> 00:17:59,588 If I go along with your plan any longer, 383 00:17:59,612 --> 00:18:01,373 you'll be out of the cavalry before Joey. 384 00:18:01,397 --> 00:18:03,925 Mrs. Walker, if you'll just give me a little more time. 385 00:18:03,949 --> 00:18:05,994 I'm afraid I can't give you any more time. 386 00:18:06,018 --> 00:18:08,030 I'm busting you from mother back to sergeant. 387 00:18:08,054 --> 00:18:09,681 You're making a mistake, Mrs. Walker. 388 00:18:09,705 --> 00:18:13,269 I made a bigger mistake when I went along with your plan. 389 00:18:13,293 --> 00:18:15,654 Joey? Joey, come here. 390 00:18:15,678 --> 00:18:18,624 You're gonna be sorry now, Mrs. Walker. 391 00:18:18,648 --> 00:18:19,641 You called me, Mom? 392 00:18:19,665 --> 00:18:21,810 Yes, Joey. Get in the house. 393 00:18:21,834 --> 00:18:22,928 Sarge! 394 00:18:22,952 --> 00:18:24,462 Y-you'd better do like she says. 395 00:18:24,486 --> 00:18:27,605 Go on, Joey. Go on. In the house. 396 00:18:30,142 --> 00:18:31,604 Move! 397 00:18:31,628 --> 00:18:34,122 First thing we're gonna do is get rid of that silly hat. 398 00:18:34,146 --> 00:18:35,574 But, Mom... Go to your room. 399 00:18:35,598 --> 00:18:38,761 Get out of that uniform and into your civilian clothes. 400 00:18:38,785 --> 00:18:40,663 Don't let her do this to me, sarge. 401 00:18:40,687 --> 00:18:44,116 Couldn't we all just sit down and talk this thing over? 402 00:18:44,140 --> 00:18:45,767 If Joey doesn't do what I say now, 403 00:18:45,791 --> 00:18:47,636 he won't be able to sit down for a week. 404 00:18:47,660 --> 00:18:50,822 Sarge, do something, anything. 405 00:18:50,846 --> 00:18:53,292 Pull your rank on her. 406 00:18:59,422 --> 00:19:00,682 All right, braves. 407 00:19:00,706 --> 00:19:03,268 When I give the signal, we attack the farmhouse. 408 00:19:03,292 --> 00:19:06,104 Duffy... I mean, uh... Grizzly Bear. 409 00:19:06,128 --> 00:19:09,357 You, Busy Beaver and Wild Goose, go around the other side. 410 00:19:09,381 --> 00:19:11,526 Little Skunk, you come with me. 411 00:19:11,550 --> 00:19:14,412 I ain't gonna attack till you change my name. 412 00:19:14,436 --> 00:19:16,131 You know you're bullheaded? 413 00:19:16,155 --> 00:19:18,067 I like that name. 414 00:19:18,091 --> 00:19:20,135 Great! Bull Head. 415 00:19:20,159 --> 00:19:22,988 Running Deer... we've got company. 416 00:19:25,214 --> 00:19:27,826 Look, Indians. We'd better get outta here. 417 00:19:27,850 --> 00:19:29,044 Look, Indians. 418 00:19:29,068 --> 00:19:31,280 We'd better get outta here. 419 00:19:31,304 --> 00:19:32,548 Must be Comanches. 420 00:19:32,572 --> 00:19:35,105 Always giving discounts. 421 00:19:37,410 --> 00:19:41,223 Joey, for the last time, go to your room. 422 00:19:41,247 --> 00:19:42,374 But, Mom. 423 00:19:42,398 --> 00:19:44,543 Hey, Indians! Indians! 424 00:19:46,085 --> 00:19:47,146 Here, Joey, 425 00:19:47,170 --> 00:19:49,114 uh... you put that bench against the door. 426 00:19:49,138 --> 00:19:50,399 Right, sarge. 427 00:19:50,423 --> 00:19:53,101 Mrs. Walker, you lock the back door and all the windows. 428 00:19:53,125 --> 00:19:54,825 Right, sergeant. Good. 429 00:19:58,565 --> 00:19:59,541 How! 430 00:19:59,565 --> 00:20:01,398 Never mind how. How much? 431 00:20:02,285 --> 00:20:03,678 Chief Wild Eagle! 432 00:20:03,702 --> 00:20:05,147 It's Corporal Agarn. 433 00:20:05,171 --> 00:20:06,364 What are you doing here? 434 00:20:06,388 --> 00:20:08,150 We're gonna attack the farmhouse. 435 00:20:08,174 --> 00:20:09,985 It's one thing to have a fake attack, 436 00:20:10,009 --> 00:20:12,771 but fake Indians is going too far. 437 00:20:12,795 --> 00:20:15,841 You're putting a lot of nice friends out of work, Agarn. 438 00:20:15,865 --> 00:20:19,144 Well, $25 is way outta line. 439 00:20:19,168 --> 00:20:20,996 Look, it was only an opening figure. 440 00:20:21,020 --> 00:20:22,598 We'll do it for $20. 441 00:20:22,622 --> 00:20:24,767 Forget it. 442 00:20:24,791 --> 00:20:27,457 As long as we're all dressed up, we'll do it for 15. 443 00:20:28,711 --> 00:20:30,155 Ten? 444 00:20:30,179 --> 00:20:31,962 All right, we'll do it for laughs. 445 00:20:39,355 --> 00:20:41,066 Not gonna have many laughs here, chief. 446 00:20:41,090 --> 00:20:43,902 Well, I wish you and your Indians a lot of luck, Agarn. 447 00:20:43,926 --> 00:20:45,203 Now, wait a minute, chief. 448 00:20:45,227 --> 00:20:47,873 Fifteen dollars was certainly a fair price. 449 00:20:47,897 --> 00:20:50,893 I'll go in for 5. Here's 5 from me. 450 00:20:50,917 --> 00:20:51,877 Forget it! 451 00:20:51,901 --> 00:20:54,079 A person could get killed here. 452 00:20:54,103 --> 00:20:57,499 Back to the village, brave warriors. 453 00:21:00,509 --> 00:21:02,304 Why don't we go with 'em, Running Deer? 454 00:21:02,328 --> 00:21:05,290 Now, don't panic. O'Rourke knows what he's doing. 455 00:21:05,314 --> 00:21:06,308 Hey, what are you doing? 456 00:21:06,332 --> 00:21:07,593 Why, you could kill somebody. 457 00:21:07,617 --> 00:21:09,010 Well, isn't that the whole idea? 458 00:21:09,034 --> 00:21:10,612 No, we don't wanna shoot until, uh, 459 00:21:10,636 --> 00:21:12,197 we can see the whites of their eyes. 460 00:21:12,221 --> 00:21:14,399 By that time, they can see the whites of our eyes. 461 00:21:14,423 --> 00:21:16,919 Will you let me take care of it? 462 00:21:16,943 --> 00:21:17,969 Here they come. 463 00:21:20,496 --> 00:21:21,756 Don't shoot, sarge! 464 00:21:21,780 --> 00:21:22,874 It's us! 465 00:21:22,898 --> 00:21:25,043 That Indian called you sarge. 466 00:21:25,067 --> 00:21:26,478 Oh, yeah, well, that's a trick. 467 00:21:26,502 --> 00:21:28,130 He looks like Agarn. 468 00:21:28,154 --> 00:21:30,816 Oh, well, a lot of Indians look like Agarn. 469 00:21:30,840 --> 00:21:33,452 Then a lot of them must look like Duffy and Dobbs too. 470 00:21:33,476 --> 00:21:35,354 Those men are F Troopers. 471 00:21:35,378 --> 00:21:37,322 Uh... Yeah, well, that's right. 472 00:21:37,346 --> 00:21:39,241 And you knew it all along, didn't you? 473 00:21:39,265 --> 00:21:41,276 Sure, he did. It's just a game. 474 00:21:41,300 --> 00:21:42,945 Well, now, now. Now, wait a minute. 475 00:21:43,953 --> 00:21:45,647 Uh, you know, uh... 476 00:21:45,671 --> 00:21:47,849 we could sure use you over at the fort. 477 00:21:47,873 --> 00:21:49,651 But I do believe you'd be more valuable 478 00:21:49,675 --> 00:21:51,136 if you were stationed over here. 479 00:21:51,160 --> 00:21:52,837 Here? Yeah, that's right. 480 00:21:52,861 --> 00:21:55,073 Now, this was just a game today. 481 00:21:55,097 --> 00:21:56,691 But one of these days, 482 00:21:56,715 --> 00:21:59,378 those could be real Indians out there. 483 00:21:59,402 --> 00:22:01,580 Well, your mama here could only hold them off so long 484 00:22:01,604 --> 00:22:03,198 even though she is a pretty good shot. 485 00:22:03,222 --> 00:22:04,933 I think you're right, sarge. 486 00:22:04,957 --> 00:22:06,535 Yeah. 487 00:22:06,559 --> 00:22:07,752 That's a good trooper, Joe. 488 00:22:07,776 --> 00:22:10,789 You can count on me. I'll get your horse. 489 00:22:17,770 --> 00:22:20,516 Thank you, sergeant. I'm very grateful. 490 00:22:20,540 --> 00:22:23,290 Oh, you're... You're very welcome. 491 00:22:25,161 --> 00:22:26,955 Oh, uh... 492 00:22:26,979 --> 00:22:28,724 Now that I've got a trooper here, 493 00:22:28,748 --> 00:22:32,366 I'll have to be coming out for inspection from time to time. 494 00:22:33,486 --> 00:22:36,181 If that's... all right with you. 495 00:22:36,205 --> 00:22:37,899 That's all right with me. 496 00:22:37,923 --> 00:22:41,119 Well, then, I think I ought to come out tomorrow night 497 00:22:41,143 --> 00:22:42,420 for the first inspection. 498 00:22:42,444 --> 00:22:44,956 Along about, uh... 9? 499 00:22:44,980 --> 00:22:46,475 Joey goes to bed at 8. 500 00:22:46,499 --> 00:22:48,376 Yeah, that's what he told me. 501 00:22:48,400 --> 00:22:51,118 Then see you around 9, sergeant. 502 00:22:52,838 --> 00:22:53,998 Yes, ma'am. 503 00:22:57,043 --> 00:22:58,954 Well, thanks, Joe. Here you go. 504 00:22:58,978 --> 00:23:00,327 There. 505 00:23:02,665 --> 00:23:04,009 Hey, sarge! 506 00:23:04,033 --> 00:23:05,927 Is it all right if we attack the fort? 507 00:23:05,951 --> 00:23:06,911 Yeah, go ahead. 508 00:23:06,935 --> 00:23:08,063 It's the one place 509 00:23:08,087 --> 00:23:10,354 you don't have to worry about being shot at. 510 00:23:25,304 --> 00:23:27,115 I wanna congratulate you, sergeant, 511 00:23:27,139 --> 00:23:29,284 for doing such a wonderful job with the Walker boy. 512 00:23:29,308 --> 00:23:30,269 Ah, thank you, sir. 513 00:23:30,293 --> 00:23:31,787 I wanna tell you, corporal, 514 00:23:31,811 --> 00:23:34,256 how pleased I am that you and the other men helped out. 515 00:23:34,280 --> 00:23:35,240 Thank you, sir. 516 00:23:35,264 --> 00:23:36,675 With the captain's permission, 517 00:23:36,699 --> 00:23:38,393 I'd like to go inspect our lookout 518 00:23:38,417 --> 00:23:40,116 at Mrs. Walker's farm, sir. 519 00:23:41,203 --> 00:23:43,031 Good idea, sarge. 520 00:23:43,055 --> 00:23:45,884 Especially since you've got on your dress uniform, 521 00:23:45,908 --> 00:23:49,004 soaked in lilac water, 522 00:23:49,028 --> 00:23:50,873 with your neckerchief, 523 00:23:50,897 --> 00:23:54,059 a box of chocolate bonbons in your saddlebag... 524 00:23:54,083 --> 00:23:55,060 Agarn! 525 00:23:55,084 --> 00:23:56,794 Uh, ahem, run along, sergeant. 526 00:23:56,818 --> 00:23:58,168 Thank you, sir. 527 00:24:03,359 --> 00:24:04,359 Must be love. 528 00:24:05,978 --> 00:24:08,556 Oh, I just got a new set of war-games instructions 529 00:24:08,580 --> 00:24:09,941 from territory headquarters. 530 00:24:09,965 --> 00:24:12,165 I wanna show them to you. Yes, sir. 531 00:24:25,347 --> 00:24:27,643 Yeah, here's that directive, corporal. 532 00:24:27,667 --> 00:24:28,982 Hi, Wilton. 533 00:24:31,053 --> 00:24:32,313 Oh! Wilton?! 534 00:24:32,337 --> 00:24:34,404 Please, Jane, not in front of the captain. 36725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.