Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,015
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:06,039 --> 00:00:09,086
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:09,110 --> 00:00:10,187
♪ A hero who sneezed ♪
4
00:00:10,211 --> 00:00:11,521
♪ Abruptly seized ♪
5
00:00:11,545 --> 00:00:14,679
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
6
00:00:16,817 --> 00:00:19,362
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,031
♪ His proud little
Family group ♪
8
00:00:22,055 --> 00:00:24,868
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
9
00:00:24,892 --> 00:00:27,253
♪ And so it was
planned He'd command ♪
10
00:00:27,277 --> 00:00:28,688
♪ F Troop! ♪
11
00:00:28,712 --> 00:00:31,308
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
12
00:00:31,332 --> 00:00:34,010
♪ And nobody takes a lickin' ♪
13
00:00:34,034 --> 00:00:37,030
♪ Where paleface and redskin ♪
14
00:00:37,054 --> 00:00:39,282
♪ Both turn chicken ♪
15
00:00:39,306 --> 00:00:42,085
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
16
00:00:42,109 --> 00:00:44,855
♪ They know their
morale Can't droop ♪
17
00:00:44,879 --> 00:00:47,623
♪ As long as they
all Relax in town ♪
18
00:00:47,647 --> 00:00:51,110
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
19
00:00:51,134 --> 00:00:52,884
♪ F Troop! ♪
20
00:01:35,161 --> 00:01:37,807
Hey, Wild Eagle.
Your teepee's on fire.
21
00:01:37,831 --> 00:01:39,609
Teepee not on fire.
22
00:01:39,633 --> 00:01:41,544
This my steam room.
23
00:01:41,568 --> 00:01:44,647
Very good for old Chief
Wild Eagle's old bones.
24
00:01:44,671 --> 00:01:47,216
If not for this, old chief would
be in happy hunting ground
25
00:01:47,240 --> 00:01:48,418
with his old bones.
26
00:01:48,442 --> 00:01:50,353
Why not you shut
your young mouth?
27
00:01:50,377 --> 00:01:51,954
I'm sorry you don't
feel good, chief,
28
00:01:51,978 --> 00:01:54,123
but I gotta talk to you
about the souvenir business.
29
00:01:54,147 --> 00:01:55,392
Not today, O'Rourke.
30
00:01:55,416 --> 00:01:57,594
I think I'm coming
down with a chest cold.
31
00:01:57,618 --> 00:01:58,895
Could be pneumonia, chief,
32
00:01:58,919 --> 00:02:01,063
and then off to the
happy hunting ground.
33
00:02:01,087 --> 00:02:03,466
Again with the
happy hunting ground.
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,636
You keep dreaming you
gonna become chief some day.
35
00:02:06,660 --> 00:02:09,105
Ha! Over my dead body.
36
00:02:09,129 --> 00:02:11,941
That's when I become chief.
37
00:02:11,965 --> 00:02:14,043
Wild Eagle, I've had
the sniffles myself lately,
38
00:02:14,067 --> 00:02:15,344
mind if I sweat 'em out here?
39
00:02:15,368 --> 00:02:16,345
Go right ahead.
40
00:02:16,369 --> 00:02:18,180
Price 15 cents.
41
00:02:18,204 --> 00:02:21,751
Price includes steam,
blanket, massage and tip.
42
00:02:21,775 --> 00:02:23,653
Keep your shirt on, Agarn.
43
00:02:23,677 --> 00:02:25,522
But, sarge, there
ain't nothing healthier
44
00:02:25,546 --> 00:02:28,324
for you than steam
from a hot Indian spring.
45
00:02:28,348 --> 00:02:29,893
This no hot spring.
46
00:02:29,917 --> 00:02:33,530
We just make fire in pit
and cover over with rocks.
47
00:02:33,554 --> 00:02:34,820
More water.
48
00:02:40,360 --> 00:02:41,871
Ah, you mean to tell me
49
00:02:41,895 --> 00:02:44,340
that there ain't no natural
hot spring under this teepee?
50
00:02:44,364 --> 00:02:46,242
What you want for 15 cents?
51
00:02:46,266 --> 00:02:48,511
Yellowstone Park?
52
00:02:48,535 --> 00:02:49,612
This is great.
53
00:02:49,636 --> 00:02:50,780
I feel better already.
54
00:02:50,804 --> 00:02:52,449
How long it take
you to build this?
55
00:02:52,473 --> 00:02:53,616
One day.
56
00:02:53,640 --> 00:02:55,351
Just dig pit in ground.
57
00:02:55,375 --> 00:02:56,352
Six feet under,
58
00:02:56,376 --> 00:02:58,755
like when you about
to bury someone.
59
00:02:58,779 --> 00:03:00,723
You never let go.
60
00:03:00,747 --> 00:03:03,192
Just want Sergeant
O'Rourke to get picture.
61
00:03:03,216 --> 00:03:05,328
I'm going to hit you in
head with tomahawk.
62
00:03:05,352 --> 00:03:06,996
Got that picture?
63
00:03:07,020 --> 00:03:09,365
Fellas, a little more steam?
64
00:03:09,389 --> 00:03:10,669
Hit the rocks, Craze.
65
00:03:17,297 --> 00:03:20,176
Maybe men in F Troop
want to come up for steam.
66
00:03:20,200 --> 00:03:23,212
Nah, nah, the men of
F Troop are too tough.
67
00:03:23,236 --> 00:03:24,848
They'd never go
for a thing like this.
68
00:03:25,873 --> 00:03:27,149
Come on, Agarn.
69
00:03:27,173 --> 00:03:28,384
But, sarge,
70
00:03:28,408 --> 00:03:30,787
the steam is just starting
to open up my pores
71
00:03:30,811 --> 00:03:32,989
and let the poison
out of my system.
72
00:03:33,013 --> 00:03:35,091
Come on, Agarn.
73
00:03:35,115 --> 00:03:36,726
I'm sorry you're
not feeling so good.
74
00:03:36,750 --> 00:03:38,227
See you later.
75
00:03:38,251 --> 00:03:39,350
Maybe.
76
00:03:41,522 --> 00:03:43,600
That steam room's
the greatest, sarge.
77
00:03:43,624 --> 00:03:45,067
Yeah. I think you're wrong.
78
00:03:45,091 --> 00:03:47,103
I think the guys in F
Troop would love it up here.
79
00:03:47,127 --> 00:03:48,872
Would you shut up?
What did I say, sarge?
80
00:03:48,896 --> 00:03:51,140
Why should we bring the
troopers up here for Wild Eagle
81
00:03:51,164 --> 00:03:52,609
when we got a steam
room of our own?
82
00:03:52,633 --> 00:03:53,610
We have?
83
00:03:53,634 --> 00:03:54,944
How come I ain't never seen it?
84
00:03:54,968 --> 00:03:56,145
Because I ain't built it yet.
85
00:03:56,169 --> 00:03:58,114
Oh, that makes sense.
86
00:03:58,138 --> 00:04:00,267
Not to me, but it makes sense.
87
00:04:00,291 --> 00:04:02,535
I am going to build a steam
room just like Wild Eagle's
88
00:04:02,559 --> 00:04:04,003
right in our NCO club.
89
00:04:04,027 --> 00:04:06,406
Don't you think the captain
will get a little suspicious
90
00:04:06,430 --> 00:04:08,975
seeing everybody walk into
the club wrapped in a blanket?
91
00:04:08,999 --> 00:04:10,443
I've been thinking.
92
00:04:10,467 --> 00:04:13,679
Lately, O'Rourke Enterprises
has been losing 12 hours a night
93
00:04:13,703 --> 00:04:15,548
because captain
lives on the post.
94
00:04:15,572 --> 00:04:16,749
What are you gonna do, sarge?
95
00:04:16,773 --> 00:04:18,051
Give him an eviction notice?
96
00:04:18,075 --> 00:04:21,120
Remember? Married
officers live off of the post.
97
00:04:21,144 --> 00:04:22,621
But he ain't married.
98
00:04:22,645 --> 00:04:24,057
I know that.
99
00:04:24,081 --> 00:04:25,491
But haven't you noticed lately
100
00:04:25,515 --> 00:04:27,427
that look in
Wrangler Jane's eyes,
101
00:04:27,451 --> 00:04:30,629
that kind of "rice and
old shoes" look, huh?
102
00:04:30,653 --> 00:04:32,498
Well, I've seen her eating rice,
103
00:04:32,522 --> 00:04:35,123
but I ain't never seen
her wearing old shoes.
104
00:04:37,660 --> 00:04:40,607
We are going to
play Cupid, stupid.
105
00:04:40,631 --> 00:04:42,609
Janey, do you
want to get married?
106
00:04:42,633 --> 00:04:44,944
I didn't know you
felt that way, Agarn.
107
00:04:44,968 --> 00:04:46,980
This is my first proposal.
108
00:04:47,004 --> 00:04:48,614
Now, wait a minute.
Wait a minute.
109
00:04:48,638 --> 00:04:49,949
I wasn't proposing.
110
00:04:49,973 --> 00:04:51,351
I wasn't accepting.
111
00:04:51,375 --> 00:04:53,552
No, no, we're talking
about Captain Parmenter.
112
00:04:53,576 --> 00:04:55,455
Well, if Wilton Parmenter
wants to marry me,
113
00:04:55,479 --> 00:04:57,156
he's going to have
to speak for himself.
114
00:04:57,180 --> 00:04:59,359
Janey, if you wait for
Captain Parmenter to propose,
115
00:04:59,383 --> 00:05:01,327
he's gonna be too old
to get down on his knees.
116
00:05:01,351 --> 00:05:03,329
You'd never hear him
through your ear trumpet.
117
00:05:03,353 --> 00:05:05,682
Why are you two
suddenly so interested
118
00:05:05,706 --> 00:05:07,167
in our getting married?
119
00:05:07,191 --> 00:05:09,719
Well, speaking for myself,
I hate long engagements.
120
00:05:09,743 --> 00:05:11,454
Yeah, but we're
not even engaged.
121
00:05:11,478 --> 00:05:12,655
Which gives you a rough idea
122
00:05:12,679 --> 00:05:14,341
how long your
engagement's going to be.
123
00:05:14,365 --> 00:05:16,509
We know how you
feel about the captain,
124
00:05:16,533 --> 00:05:20,180
and, well, we also know how
the captain feels about you.
125
00:05:20,204 --> 00:05:23,550
Oh? Well, he's never said
nothing to me about marriage,
126
00:05:23,574 --> 00:05:26,168
and I don't think he's
said anything to you either.
127
00:05:26,192 --> 00:05:29,038
Well, he ain't exactly
come right out and said it.
128
00:05:29,062 --> 00:05:32,241
Well, if he ain't never really
"come right out and said it,"
129
00:05:32,265 --> 00:05:34,410
how do you know he
wants to marry me?
130
00:05:34,434 --> 00:05:36,412
He talks in his sleep.
131
00:05:36,436 --> 00:05:38,881
If you're in the
noncoms quarters,
132
00:05:38,905 --> 00:05:41,534
how can you hear Wilton
when he's talking in his sleep?
133
00:05:41,558 --> 00:05:43,403
'Cause I'm walking in my sleep.
134
00:05:43,427 --> 00:05:46,139
Every night I pass his
window, and I hear him say,
135
00:05:46,163 --> 00:05:48,941
"I want to marry Jane,
but I'm too shy to ask her.
136
00:05:48,965 --> 00:05:51,677
I want to marry Jane,
but I'm too shy to ask her."
137
00:05:51,701 --> 00:05:54,313
Gosh, I wish I
could believe you.
138
00:05:54,337 --> 00:05:57,616
'Cause I'd given up on
Wilton's ever asking me.
139
00:05:57,640 --> 00:06:01,421
Look. My wedding dress. On sale.
140
00:06:01,445 --> 00:06:03,685
Sarge, it's breaking my heart.
141
00:06:05,398 --> 00:06:08,243
Uh, some men are
shy. I mean, they...
142
00:06:08,267 --> 00:06:10,947
Well, they need a push
to get 'em to the altar.
143
00:06:10,971 --> 00:06:13,533
Well, I'm not gonna
push no man to no altar.
144
00:06:13,557 --> 00:06:15,468
Well, we'll push and you pull.
145
00:06:15,492 --> 00:06:18,204
Now, I'm not saying that this
marriage wouldn't benefit us.
146
00:06:18,228 --> 00:06:20,073
Benefit you? How?
147
00:06:20,097 --> 00:06:22,508
Well, I mean, a happy
commander means a happy fort,
148
00:06:22,532 --> 00:06:24,444
and a happy fort
means happy troopers.
149
00:06:24,468 --> 00:06:26,145
And happy troopers
means happy horses.
150
00:06:26,169 --> 00:06:28,214
And happy horses
means happy hooves.
151
00:06:28,238 --> 00:06:30,550
And there's nothing like
the patter of happy hooves
152
00:06:30,574 --> 00:06:31,854
around a happy fort.
153
00:06:34,544 --> 00:06:35,855
I got to admit,
154
00:06:35,879 --> 00:06:38,625
I've had my cap set
for Wilton a long time.
155
00:06:38,649 --> 00:06:42,211
Janey girl, you just
leave everything to us
156
00:06:42,235 --> 00:06:44,814
and you'll be going down that
middle aisle before you can say
157
00:06:44,838 --> 00:06:46,118
"Mrs. Wilton Parmenter."
158
00:06:47,607 --> 00:06:50,920
Mrs. Wilton Parmenter.
159
00:06:50,944 --> 00:06:53,289
Do you really
think he'll ask me?
160
00:06:53,313 --> 00:06:54,645
You just leave that to me.
161
00:07:07,611 --> 00:07:08,611
Come in.
162
00:07:14,485 --> 00:07:16,513
At ease, men. I'll be
with you in a minute.
163
00:07:16,537 --> 00:07:18,481
I-I think this drawer is warped.
164
00:07:18,505 --> 00:07:19,716
Can I give you a hand, sir?
165
00:07:19,740 --> 00:07:21,184
No thank you, corporal.
166
00:07:21,208 --> 00:07:22,352
Can I give you a foot?
167
00:07:22,376 --> 00:07:23,376
A foot?
168
00:07:24,544 --> 00:07:26,210
Say that's a good idea.
169
00:07:28,014 --> 00:07:29,114
There.
170
00:07:30,534 --> 00:07:32,033
Oh!
171
00:07:33,787 --> 00:07:35,631
Are you all right, captain, sir?
172
00:07:35,655 --> 00:07:36,899
I'm fi... I'm fine.
173
00:07:36,923 --> 00:07:39,035
Here we go. That's clear.
174
00:07:39,059 --> 00:07:42,572
Ah, yes. Those drawers
always stick in damp weather, sir.
175
00:07:42,596 --> 00:07:45,441
This never would have
happened if you were married.
176
00:07:45,465 --> 00:07:46,442
It wouldn't?
177
00:07:46,466 --> 00:07:47,743
Well, it's lunchtime, sir,
178
00:07:47,767 --> 00:07:49,912
and you would have been
home playing with the baby.
179
00:07:49,936 --> 00:07:51,013
What baby?
180
00:07:51,037 --> 00:07:52,615
You do like children,
don't you, sir?
181
00:07:52,639 --> 00:07:53,800
Well, yes.
182
00:07:53,824 --> 00:07:54,834
How many do you want?
183
00:07:54,858 --> 00:07:56,302
I don't know.
184
00:07:56,326 --> 00:07:58,737
I think Jane wants
a big family. Yeah.
185
00:07:58,761 --> 00:08:02,041
Well, the Parmenters have
always gone for big families too,
186
00:08:02,065 --> 00:08:04,277
and I suppose... that...
187
00:08:04,301 --> 00:08:06,896
Jane? How did she get
into this conversation?
188
00:08:06,920 --> 00:08:09,599
Captain, naturally we feel
that a man in these parts,
189
00:08:09,623 --> 00:08:11,768
well, when he finds a
girl that's just right for him,
190
00:08:11,792 --> 00:08:13,168
well, sooner or later
191
00:08:13,192 --> 00:08:15,037
they'll tie the knot
and settle down.
192
00:08:15,061 --> 00:08:16,906
Off... the post.
193
00:08:16,930 --> 00:08:19,041
Well, I've never really
given it much thought.
194
00:08:19,065 --> 00:08:21,076
Ah, but you should,
captain. Just think:
195
00:08:21,100 --> 00:08:23,012
After a hard day at the fort,
196
00:08:23,036 --> 00:08:25,615
you go home and have a
little woman waiting for you
197
00:08:25,639 --> 00:08:27,784
with a pipe and the slippers.
198
00:08:27,808 --> 00:08:29,635
George Washington
never would have made it
199
00:08:29,659 --> 00:08:31,270
through Valley Forge,
200
00:08:31,294 --> 00:08:34,195
if he hadn't lived off
the post with Martha.
201
00:08:36,433 --> 00:08:37,560
Howdy.
202
00:08:37,584 --> 00:08:40,329
Janey, what a pleasant surprise.
203
00:08:40,353 --> 00:08:42,765
We were just talking about
you. Weren't we, captain?
204
00:08:42,789 --> 00:08:43,899
Yes, we were. Hi, Jane.
205
00:08:43,923 --> 00:08:45,734
I just happened to
be walking by the fort
206
00:08:45,758 --> 00:08:48,604
with this hot apple pie, and
I thought you might like it.
207
00:08:48,628 --> 00:08:49,872
What a thoughtful girl.
208
00:08:49,896 --> 00:08:51,541
And I bet it's the
captain's favorite.
209
00:08:51,565 --> 00:08:54,632
No, actually my taste
runs to gooseberry.
210
00:08:55,935 --> 00:08:57,814
What a beautiful
dress, Wrangler.
211
00:08:57,838 --> 00:09:00,032
Say, I'll bet that
cost a pretty penny.
212
00:09:00,056 --> 00:09:01,567
Oh, it didn't cost nothing.
213
00:09:01,591 --> 00:09:02,901
I made it myself.
214
00:09:02,925 --> 00:09:04,203
Did you hear that?
215
00:09:04,227 --> 00:09:05,938
She makes her own own clothes.
216
00:09:05,962 --> 00:09:07,590
She's cheaper to
keep than a horse.
217
00:09:07,614 --> 00:09:09,525
In all fairness to
a horse, corporal,
218
00:09:09,549 --> 00:09:10,859
they don't wear clothes.
219
00:09:10,883 --> 00:09:13,762
Yeah, but you've got to buy
them twice as many shoes.
220
00:09:13,786 --> 00:09:15,465
That's right. That's true.
221
00:09:15,489 --> 00:09:18,901
Janey, why don't we
try a piece of your pie?
222
00:09:18,925 --> 00:09:19,902
Sure thing.
223
00:09:19,926 --> 00:09:21,203
None for me, thanks, Janey,
224
00:09:21,227 --> 00:09:23,138
I have just a little
touch of indigestion.
225
00:09:23,162 --> 00:09:25,074
Aw, that's because
you're not used to
226
00:09:25,098 --> 00:09:27,242
good old-fashioned
home cooking, captain.
227
00:09:27,266 --> 00:09:29,666
Off the post. Yeah.
228
00:09:29,769 --> 00:09:30,746
Oh.
229
00:09:30,770 --> 00:09:31,731
There you are.
230
00:09:31,755 --> 00:09:32,882
Thank you, Janey.
231
00:09:32,906 --> 00:09:34,751
Sure you won't change
your mind, Wilton?
232
00:09:34,775 --> 00:09:37,052
No, I better not, Janey.
Thanks, some other time.
233
00:09:37,076 --> 00:09:38,254
Oh. Thank you.
234
00:09:38,278 --> 00:09:40,189
This is terrific pie, Jane.
235
00:09:40,213 --> 00:09:41,524
Mmm!
236
00:09:41,548 --> 00:09:43,459
Captain, is this yummy.
237
00:09:43,483 --> 00:09:45,495
I'm sure this will
settle your tum-tum.
238
00:09:45,519 --> 00:09:47,118
Here, Wilton.
239
00:09:49,689 --> 00:09:52,557
Janey, please. I'm
trying to open this drawer.
240
00:09:55,395 --> 00:09:56,555
It's open now.
241
00:09:56,579 --> 00:09:58,156
Wilton, are you all right?
242
00:09:58,180 --> 00:09:59,324
Yes, yes, I'm all right.
243
00:09:59,348 --> 00:10:00,726
Oh, you hurt your head.
244
00:10:00,750 --> 00:10:03,929
Put some pie on it, and
the swelling will go down.
245
00:10:03,953 --> 00:10:05,515
Agarn, that's steak.
246
00:10:05,539 --> 00:10:07,400
Janey makes a wonderful steak.
247
00:10:07,424 --> 00:10:09,769
Janey, cook the
captain up a T-bone.
248
00:10:09,793 --> 00:10:11,804
I'd better have the
carpenter fix this.
249
00:10:11,828 --> 00:10:14,473
No, no, captain, I'll take
care of that for you, sir.
250
00:10:16,699 --> 00:10:19,177
No, no, I'll do it
myself. I'll do it myself.
251
00:10:19,201 --> 00:10:21,101
But, uh, captain...
252
00:10:23,473 --> 00:10:27,920
I guess I can put that sale
sign back on my wedding dress.
253
00:10:27,944 --> 00:10:29,922
You know, I can't believe
Captain Parmenter.
254
00:10:29,946 --> 00:10:32,491
You look pretty... for a girl.
255
00:10:32,515 --> 00:10:35,094
Everybody says that but Wilton.
256
00:10:35,118 --> 00:10:37,063
Wait a minute.
257
00:10:37,087 --> 00:10:38,998
Ha-ha. That's it.
258
00:10:39,022 --> 00:10:40,099
What's it?
259
00:10:40,123 --> 00:10:41,968
If somebody else
notices how pretty she is,
260
00:10:41,992 --> 00:10:44,136
I'll bet you the captain
will have this little lady
261
00:10:44,160 --> 00:10:45,737
in front of a
preacher just like that.
262
00:10:45,761 --> 00:10:47,406
I'm not interested
in anybody but him.
263
00:10:47,430 --> 00:10:51,277
But if he thought you
were, he'd come runnin'.
264
00:10:51,301 --> 00:10:52,711
The jealousy angle. Mm.
265
00:10:52,735 --> 00:10:54,113
Good idea, sarge.
266
00:10:54,137 --> 00:10:55,681
Who do we get to
start courting Jane?
267
00:10:55,705 --> 00:10:57,450
You. Me?
268
00:10:57,474 --> 00:10:58,451
I'm spoke for.
269
00:10:58,475 --> 00:11:00,286
Betty Lou is in Passaic.
270
00:11:00,310 --> 00:11:02,021
But some big mouth
is bound to write her
271
00:11:02,045 --> 00:11:03,923
and tell her I'm going
out with another girl.
272
00:11:03,947 --> 00:11:05,291
Who would do a thing like that?
273
00:11:05,315 --> 00:11:06,659
Me.
274
00:11:06,683 --> 00:11:09,478
We're wasting our time,
O'Rourke, it won't work.
275
00:11:09,502 --> 00:11:11,780
Why not? You think
Wilton would believe
276
00:11:11,804 --> 00:11:13,166
I'm interested in Agarn?
277
00:11:13,190 --> 00:11:14,800
Now, wait a minute, Jane.
278
00:11:14,824 --> 00:11:16,569
You should be flattered
that I would even
279
00:11:16,593 --> 00:11:18,087
pretend to be courting you.
280
00:11:18,111 --> 00:11:20,990
If Wilton ever saw me with
you, he'd never propose.
281
00:11:21,014 --> 00:11:22,809
He'd be laughing too hard.
282
00:11:22,833 --> 00:11:24,877
Well, let me tell you
something. There's a lot...
283
00:11:24,901 --> 00:11:27,213
Wait, wait, wait. Wait a minute.
284
00:11:27,237 --> 00:11:29,048
Here you too are
having a lovers' quarrel,
285
00:11:29,072 --> 00:11:30,316
and you ain't even in love yet.
286
00:11:30,340 --> 00:11:33,119
Gosh, I'm sorry, Agarn.
287
00:11:33,143 --> 00:11:35,571
I'd be happy to have you
pretend to be my beau.
288
00:11:35,595 --> 00:11:37,906
All I care about is
seeing you two kids
289
00:11:37,930 --> 00:11:40,976
find a lifetime of
happiness... off the post.
290
00:11:41,000 --> 00:11:43,246
Now, that's better.
That's more like it.
291
00:11:43,270 --> 00:11:45,531
The minute he sees you
two courting, he'll be green.
292
00:11:47,123 --> 00:11:50,891
Speaking of green, about
those apples in your pie.
293
00:12:01,187 --> 00:12:03,547
Ah, troop dismissed.
294
00:12:06,125 --> 00:12:07,102
Morning, Jane.
295
00:12:07,126 --> 00:12:08,103
Good morning, Wilton.
296
00:12:08,127 --> 00:12:09,204
What's in there?
297
00:12:09,228 --> 00:12:10,973
I just fixed up
a little breakfast.
298
00:12:10,997 --> 00:12:13,409
Oh, Jane, you shouldn't
have gone to so much trouble.
299
00:12:13,433 --> 00:12:14,944
Oh, it's no trouble at all.
300
00:12:14,968 --> 00:12:16,913
Randolph loves my cooking.
301
00:12:16,937 --> 00:12:17,937
Randolph?
302
00:12:19,072 --> 00:12:20,049
Morning, Jane.
303
00:12:20,073 --> 00:12:21,116
Morning, Randolph.
304
00:12:21,140 --> 00:12:22,668
Morning, sergeant. Wrangler.
305
00:12:22,692 --> 00:12:25,337
I thought you might like some
of my homemade flapjacks
306
00:12:25,361 --> 00:12:28,207
with homemade maple syrup
and some homemade sausage
307
00:12:28,231 --> 00:12:30,176
with a homemade jug of coffee.
308
00:12:30,200 --> 00:12:33,512
And you brought it in
your homemade basket.
309
00:12:33,536 --> 00:12:34,680
Lucky dog, you.
310
00:12:34,704 --> 00:12:36,048
With the captain's permission,
311
00:12:36,072 --> 00:12:37,866
I'd like to have
breakfast with my guest.
312
00:12:37,890 --> 00:12:39,802
Well, that's a little irregular.
313
00:12:39,826 --> 00:12:42,939
I think regulation
29-8 covers that, sir.
314
00:12:42,963 --> 00:12:44,524
What regulation is that?
315
00:12:44,548 --> 00:12:48,144
It says, "Any cavalryman can
receive packages from home,"
316
00:12:48,168 --> 00:12:50,746
but nowhere does it state
they have to be from his home.
317
00:12:50,770 --> 00:12:51,864
That's true, sergeant.
318
00:12:51,888 --> 00:12:53,799
Thank you, sir. Jane?
319
00:12:53,823 --> 00:12:55,390
See you later, Wilton.
320
00:12:59,829 --> 00:13:03,308
Oh, that Agarn is
a smooth worker.
321
00:13:03,332 --> 00:13:05,811
Well, Jane is a very
nice, thoughtful girl
322
00:13:05,835 --> 00:13:08,419
and she's just trying to do her
bit for the boys in the service.
323
00:13:12,375 --> 00:13:14,820
She probably wore that
real pretty dress today
324
00:13:14,844 --> 00:13:17,356
because all her buckskins
are in the laundry.
325
00:13:17,380 --> 00:13:18,980
Yes, that's probably it.
326
00:13:25,005 --> 00:13:26,005
Oh...
327
00:13:29,176 --> 00:13:33,589
Well, shall I have Dobbs
bring your breakfast over, sir?
328
00:13:33,613 --> 00:13:36,947
No, thank you, sergeant,
I... just lost my appetite.
329
00:13:49,262 --> 00:13:50,995
All right. Dismissed for chow.
330
00:13:53,617 --> 00:13:55,011
Everything in order, sergeant?
331
00:13:55,035 --> 00:13:56,462
Everything running smooth, sir.
332
00:13:56,486 --> 00:14:00,266
Uh, speaking of smooth,
where's Corporal Agarn?
333
00:14:00,290 --> 00:14:02,068
He's having lunch
with a guest, sir.
334
00:14:02,092 --> 00:14:03,135
Another guest?
335
00:14:03,159 --> 00:14:04,303
No, same guest.
336
00:14:04,327 --> 00:14:06,338
I don't want to
appear to be a ramrod,
337
00:14:06,362 --> 00:14:08,808
but Corporal Agarn is in
charge of posting guards.
338
00:14:08,832 --> 00:14:09,975
Now, look at that.
339
00:14:09,999 --> 00:14:11,694
There's no guard
in the lookout tower.
340
00:14:11,718 --> 00:14:15,063
Well, that's where
he's having lunch, sir.
341
00:14:15,087 --> 00:14:16,721
In the lookout tower?
342
00:14:18,190 --> 00:14:20,603
Aw, no. There's nobody
in there, sergeant.
343
00:14:20,627 --> 00:14:21,704
Agarn!
344
00:14:25,482 --> 00:14:29,550
Everything's under
control up here, sarge.
345
00:14:31,705 --> 00:14:33,883
Well, you were
certainly right, sir.
346
00:14:33,907 --> 00:14:37,075
Wrangler Jane is "doing her
bit" for the boys in the service.
347
00:14:46,953 --> 00:14:47,985
Come in.
348
00:14:49,789 --> 00:14:51,200
Oh. You wanted to see me, sir?
349
00:14:51,224 --> 00:14:53,836
Yes, at ease, sergeant,
it's about Corporal Agarn.
350
00:14:53,860 --> 00:14:55,304
What seems to
be the trouble, sir?
351
00:14:55,328 --> 00:14:57,172
Well, I've been looking
through my manual,
352
00:14:57,196 --> 00:14:59,242
and while the war
department has no regulations
353
00:14:59,266 --> 00:15:00,909
against picnics in
the lookout tower,
354
00:15:00,933 --> 00:15:02,411
I think it's unmilitary.
355
00:15:02,435 --> 00:15:03,979
I couldn't agree
with you more, sir.
356
00:15:04,003 --> 00:15:05,665
If the Indians should
launch an attack,
357
00:15:05,689 --> 00:15:08,233
it would be very difficult for
the lookout to shout a warning
358
00:15:08,257 --> 00:15:10,870
with a hard-boiled
egg in his mouth.
359
00:15:10,894 --> 00:15:12,805
Oh, you're
absolutely right, sir.
360
00:15:12,829 --> 00:15:15,374
So I want you to tell Corporal
Agarn that he can't have dinner
361
00:15:15,398 --> 00:15:16,942
with his guest in
the lookout tower.
362
00:15:16,966 --> 00:15:19,629
Sir, he's not having
dinner in the lookout tower.
363
00:15:19,653 --> 00:15:21,797
Oh, so he's finally
dining in the mess hall.
364
00:15:21,821 --> 00:15:23,781
No, sir, he's dining
on your porch.
365
00:15:24,724 --> 00:15:25,968
On my porch?
366
00:15:25,992 --> 00:15:29,672
Well, Corporal Agarn
likes to dine by moonlight.
367
00:15:29,696 --> 00:15:31,512
He's very smooth, sir.
368
00:15:37,587 --> 00:15:39,119
Good evening, Captain Parmenter.
369
00:15:40,657 --> 00:15:42,652
Uh... Uh... At ease, corporal.
370
00:15:42,676 --> 00:15:45,021
With the captain's permission,
371
00:15:45,045 --> 00:15:46,789
I'd like to begin dining on
372
00:15:46,813 --> 00:15:50,993
Jane's homemade fried
chicken, homemade biscuits,
373
00:15:51,017 --> 00:15:54,213
homemade apple butter
and homemade carrots.
374
00:15:54,237 --> 00:15:56,332
Homemade carrots?
375
00:15:56,356 --> 00:15:59,135
Yes, I raised them in my garden.
376
00:15:59,159 --> 00:16:01,520
We won't be long, captain. No.
377
00:16:01,544 --> 00:16:02,872
Right after dinner,
378
00:16:02,896 --> 00:16:04,976
Randolph's taking
me to pick wild flowers.
379
00:16:06,165 --> 00:16:08,344
You're going to pick
wild flowers at night?
380
00:16:08,368 --> 00:16:12,053
Yes. That's what
makes it... so wild.
381
00:17:12,915 --> 00:17:14,927
Well, I'll say one thing
for Corporal Agarn,
382
00:17:14,951 --> 00:17:17,462
he's not a very smooth eater.
383
00:17:17,486 --> 00:17:18,797
You're right, sir.
384
00:17:18,821 --> 00:17:20,065
Well, if you'll excuse me,
385
00:17:20,089 --> 00:17:22,534
I have to finish filling out
my application for transfer.
386
00:17:22,558 --> 00:17:23,558
Right, sir.
387
00:17:25,995 --> 00:17:26,972
Transfer?
388
00:17:26,996 --> 00:17:28,079
That's right, sergeant.
389
00:17:29,048 --> 00:17:30,359
You...
390
00:17:30,383 --> 00:17:32,394
I-I can't really believe
that you're serious
391
00:17:32,418 --> 00:17:33,895
about leaving Fort Courage, sir.
392
00:17:33,919 --> 00:17:36,331
I've never been more
serious in my life.
393
00:17:36,355 --> 00:17:39,668
But, sir, F Troop wouldn't be
the same without the old man.
394
00:17:39,692 --> 00:17:40,735
What old man?
395
00:17:40,759 --> 00:17:42,238
Well, you, sir.
You're the old man.
396
00:17:42,262 --> 00:17:45,574
Oh, yes, well, I keep
forgetting I'm the old man.
397
00:17:45,598 --> 00:17:48,744
Well, headquarters will
just send out a new old man,
398
00:17:48,768 --> 00:17:51,680
or an old new man,
or a new new man,
399
00:17:51,704 --> 00:17:52,848
or an old old man.
400
00:17:52,872 --> 00:17:54,149
Begging the captain's pardon,
401
00:17:54,173 --> 00:17:56,017
but is there any
particular reason
402
00:17:56,041 --> 00:17:58,403
why you want to be
transferred from Fort Courage?
403
00:17:58,427 --> 00:18:00,105
Well, uh, yes.
404
00:18:00,129 --> 00:18:02,591
One of the reasons
is... Is the climate.
405
00:18:02,615 --> 00:18:04,460
The climate here
is very bad for me.
406
00:18:04,484 --> 00:18:06,328
It, uh... It's too dry.
407
00:18:06,352 --> 00:18:08,797
I'd like to be in a place
where they have a little Jane...
408
00:18:08,821 --> 00:18:10,466
I mean, rain.
409
00:18:10,490 --> 00:18:12,934
Well, now, if there's
anything that the captain
410
00:18:12,958 --> 00:18:15,737
would like to discuss, sir, I
mean, of a personal nature,
411
00:18:15,761 --> 00:18:17,439
I assure you it will
not leave this room.
412
00:18:17,463 --> 00:18:19,441
No, no, no, it's nothing
like that, sergeant.
413
00:18:19,465 --> 00:18:21,676
It's just that when an
officer is in one post too long,
414
00:18:21,700 --> 00:18:23,545
it just gets to be
too much of a Jane...
415
00:18:23,569 --> 00:18:25,514
A strain.
416
00:18:25,538 --> 00:18:27,349
Well, sir, I can only tell you
417
00:18:27,373 --> 00:18:28,450
that the men of F Troop
418
00:18:28,474 --> 00:18:30,819
certainly don't want
to see you leave.
419
00:18:30,843 --> 00:18:33,355
Well, I... I appreciate
that, sergeant,
420
00:18:33,379 --> 00:18:35,357
and I'm sure I don't
have to tell you how I feel
421
00:18:35,381 --> 00:18:37,526
about F Troop. Mm.
422
00:18:37,550 --> 00:18:39,561
When do you plan to leave, sir?
423
00:18:39,585 --> 00:18:41,852
Just as soon as I can
catch the first Jane... Train.
424
00:18:43,322 --> 00:18:46,101
Well, sir, in that case,
the men of F Troop
425
00:18:46,125 --> 00:18:47,969
would like for you
to be their guest
426
00:18:47,993 --> 00:18:51,240
at a farewell party in
your honor tomorrow night.
427
00:18:51,264 --> 00:18:53,008
Thank you very much, sergeant.
428
00:18:53,032 --> 00:18:54,032
I'd be proud to attend.
429
00:18:59,905 --> 00:19:02,184
Oh, captain? Yes?
430
00:19:02,208 --> 00:19:05,621
This will be kind of
a combination affair.
431
00:19:05,645 --> 00:19:06,988
Combination?
432
00:19:07,012 --> 00:19:08,423
Yes. A farewell party for you
433
00:19:08,447 --> 00:19:12,327
and a, hmm-hmm, bachelor
party for Corporal Agarn.
434
00:19:12,351 --> 00:19:13,529
Bachelor party?
435
00:19:13,553 --> 00:19:14,996
He's getting married, sir.
436
00:19:15,020 --> 00:19:16,298
Not to Wrangler Train.
437
00:19:16,322 --> 00:19:17,749
That's Jane, sir.
438
00:19:17,773 --> 00:19:19,268
I-I mean, Jane.
439
00:19:19,292 --> 00:19:22,104
Now, of course, if you
don't want to be there...
440
00:19:22,128 --> 00:19:24,039
Oh, no, no. I'll be there.
441
00:19:24,063 --> 00:19:25,707
Yes, sir.
442
00:19:31,487 --> 00:19:34,500
That's about the third one
of those tonight. I want you...
443
00:19:38,928 --> 00:19:41,368
All right.
444
00:19:48,504 --> 00:19:49,915
All right, men. Knock it off.
445
00:19:49,939 --> 00:19:52,451
Hold it down. Hold it
down for the sergeant.
446
00:19:52,475 --> 00:19:54,675
Ah, thanks, Duffy.
Well, hit it, Dobbs.
447
00:20:01,317 --> 00:20:02,995
That's enough.
448
00:20:03,019 --> 00:20:05,030
All right, now, men,
we've gathered here
449
00:20:05,054 --> 00:20:06,631
for a very special occasion.
450
00:20:06,655 --> 00:20:09,668
We've come to say
goodbye to the old man.
451
00:20:12,661 --> 00:20:14,739
You, sir.
452
00:20:14,763 --> 00:20:17,409
Now, I'm sure that I speak
for every man in this troop
453
00:20:17,433 --> 00:20:21,080
when I say it's been a honor
and a privilege to serve under him.
454
00:20:21,104 --> 00:20:22,547
And I now propose a toast
455
00:20:22,571 --> 00:20:26,185
to the finest commanding
officer in the U.S. cavalry.
456
00:20:26,209 --> 00:20:27,987
Hip, hip... ALL: Hooray!
457
00:20:28,011 --> 00:20:30,089
Hip, hip... ALL: Hooray!
458
00:20:30,113 --> 00:20:32,793
Hip, hip... ALL: Hooray!
459
00:20:33,282 --> 00:20:35,227
Thank you. Thank you, men.
460
00:20:35,251 --> 00:20:38,197
Now, I'd like to
propose a toast.
461
00:20:38,221 --> 00:20:41,700
Will you all join me in
drinking to Corporal Agarn
462
00:20:41,724 --> 00:20:44,303
on the happy
occasion of his marriage
463
00:20:44,327 --> 00:20:45,559
to Wrangler Jane?
464
00:20:47,930 --> 00:20:50,242
To Corporal Agarn?
465
00:20:50,266 --> 00:20:52,211
Well, he was here a minute ago.
466
00:20:52,235 --> 00:20:53,515
There he is, sir.
467
00:20:58,390 --> 00:20:59,351
Agarn!
468
00:20:59,375 --> 00:21:01,086
We're toasting you.
469
00:21:01,110 --> 00:21:02,642
Thanks a lot, fellas.
470
00:21:04,047 --> 00:21:07,393
♪ For he's a jolly good fellow ♪
471
00:21:07,417 --> 00:21:09,794
♪ For he's a jolly good fellow ♪
472
00:21:09,818 --> 00:21:13,432
♪ For he's a jolly
good Fellow-www ♪
473
00:21:13,456 --> 00:21:14,500
Corporal?
474
00:21:14,524 --> 00:21:16,001
♪ That nobody can deny ♪
475
00:21:16,025 --> 00:21:17,102
Captain.
476
00:21:17,126 --> 00:21:19,071
All right, that's enough.
477
00:21:19,095 --> 00:21:20,375
Corporal Agarn.
478
00:21:25,601 --> 00:21:26,978
Yes, captain?
479
00:21:27,002 --> 00:21:28,347
You were kissing that girl.
480
00:21:28,371 --> 00:21:30,516
Well, as long as our lips
were that close together,
481
00:21:30,540 --> 00:21:32,167
it was the only
thing to do, sir.
482
00:21:32,191 --> 00:21:34,002
You're getting
married in the morning.
483
00:21:34,026 --> 00:21:35,726
Just get me to
the church on time.
484
00:21:38,998 --> 00:21:40,308
Corporal Agarn,
485
00:21:40,332 --> 00:21:42,410
I don't believe you're
serious about this at all.
486
00:21:42,434 --> 00:21:45,981
I've never been more
serious in my life.
487
00:21:46,005 --> 00:21:48,584
Corporal Agarn, I
want to talk to you.
488
00:21:48,608 --> 00:21:50,474
Just a minute, captain.
489
00:21:55,581 --> 00:21:57,026
What is it, captain?
490
00:21:57,050 --> 00:21:59,761
How can you behave this way
when you're in love with Jane?
491
00:21:59,785 --> 00:22:01,196
Who said I'm in love with Jane?
492
00:22:01,220 --> 00:22:03,131
Well, you're going to
marry her, aren't you?
493
00:22:03,155 --> 00:22:04,966
Well, who wouldn't
want to marry a girl
494
00:22:04,990 --> 00:22:07,335
who's got the best
trading post in the territory
495
00:22:07,359 --> 00:22:09,671
and whose father
owns 10,000 acres
496
00:22:09,695 --> 00:22:11,907
crawling with fat cows.
497
00:22:11,931 --> 00:22:14,309
You mean you're marrying
Jane for her money?
498
00:22:14,333 --> 00:22:15,844
You don't think I'm marrying her
499
00:22:15,868 --> 00:22:19,181
for her fried chicken
and... apple pie, do you?
500
00:22:19,205 --> 00:22:22,372
Corporal Agarn, you're a cad.
501
00:22:26,129 --> 00:22:27,672
Captain, you are
absolutely right,
502
00:22:27,696 --> 00:22:29,408
and if I were you,
I'd go right over
503
00:22:29,432 --> 00:22:31,310
and tell Jane about
it this very minute.
504
00:22:31,334 --> 00:22:32,544
Never you mind.
505
00:22:32,568 --> 00:22:35,531
Wilton, you don't have
to tell me anything.
506
00:22:35,555 --> 00:22:36,635
Jane.
507
00:22:37,857 --> 00:22:39,701
Jane, I forbid you
to marry that man.
508
00:22:39,725 --> 00:22:40,869
Wilton...
509
00:22:40,893 --> 00:22:43,288
I don't want to hear
another word about it.
510
00:22:43,312 --> 00:22:45,190
But, Wilton, I just want
to tell you someth...
511
00:22:45,214 --> 00:22:46,658
I don't want to
hear another word.
512
00:22:46,682 --> 00:22:47,859
He's not good enough for you.
513
00:22:47,883 --> 00:22:49,828
He just wants to marry
you so he can live off you
514
00:22:49,852 --> 00:22:51,663
and your fat father's
cows. My what?
515
00:22:51,687 --> 00:22:53,865
I mean, your father's fat cows.
516
00:22:53,889 --> 00:22:55,700
Wilton, my father
ain't got any fat cows,
517
00:22:55,724 --> 00:22:57,635
and Agarn never
intended to marry me.
518
00:22:57,659 --> 00:22:58,954
He didn't? No.
519
00:22:58,978 --> 00:23:01,156
He and Sergeant O'Rourke
were trying to play Cupid.
520
00:23:01,180 --> 00:23:02,657
They were what?
521
00:23:02,681 --> 00:23:05,660
Now, don't go blaming them
'cause I was part of it too.
522
00:23:05,684 --> 00:23:08,163
But it didn't work, and I'm glad
523
00:23:08,187 --> 00:23:11,400
'cause that's not the
way I want to get my man.
524
00:23:12,425 --> 00:23:13,569
Goodbye, Wilton.
525
00:23:13,593 --> 00:23:15,492
Good luck on your new post.
526
00:23:16,929 --> 00:23:17,995
Uh, Jane.
527
00:23:22,418 --> 00:23:24,012
Uh...
528
00:23:24,036 --> 00:23:27,282
I don't think I'll be needing
these transfer papers anymore.
529
00:23:27,306 --> 00:23:29,273
Oh, Wilton.
530
00:23:32,144 --> 00:23:35,857
You're wonderful. Well...
531
00:23:35,881 --> 00:23:37,993
Say, it's such a nice night.
532
00:23:38,017 --> 00:23:40,851
How would you like to
go picking wild flowers?
533
00:23:43,656 --> 00:23:45,501
You were great.
534
00:23:45,525 --> 00:23:46,635
Thanks, sarge.
535
00:23:50,563 --> 00:23:52,963
The game is over, corporal.
536
00:24:03,092 --> 00:24:04,536
Where you been?
537
00:24:04,560 --> 00:24:06,504
Buying rubbing alcohol
for the grand opening
538
00:24:06,528 --> 00:24:07,940
of the steam room.
539
00:24:07,964 --> 00:24:09,074
Rubbing alcohol.
540
00:24:09,098 --> 00:24:11,209
What do you think we
serve in the saloon?
541
00:24:11,233 --> 00:24:12,711
Sarge, I gotta hand it to you.
542
00:24:12,735 --> 00:24:15,047
When it comes
to business, you...
543
00:24:15,071 --> 00:24:17,950
N-n... Oh, no.
What's the matter?
544
00:24:17,974 --> 00:24:19,985
I was testing the
boiler in the steam room
545
00:24:20,009 --> 00:24:21,954
and forgot to turn it off.
546
00:24:21,978 --> 00:24:23,126
What? Come on.
547
00:24:35,557 --> 00:24:37,602
What do we do now, sarge?
548
00:24:37,626 --> 00:24:40,994
Go up to Wild Eagle's
and have a steam.
37755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.