All language subtitles for F Troop S01E23 2-22-1966- The Courtship of Wrangler Jane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,015 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:06,039 --> 00:00:09,086 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,187 ♪ A hero who sneezed ♪ 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,521 ♪ Abruptly seized ♪ 5 00:00:11,545 --> 00:00:14,679 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 6 00:00:16,817 --> 00:00:19,362 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 7 00:00:19,386 --> 00:00:22,031 ♪ His proud little Family group ♪ 8 00:00:22,055 --> 00:00:24,868 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 9 00:00:24,892 --> 00:00:27,253 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,688 ♪ F Troop! ♪ 11 00:00:28,712 --> 00:00:31,308 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 12 00:00:31,332 --> 00:00:34,010 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,030 ♪ Where paleface and redskin ♪ 14 00:00:37,054 --> 00:00:39,282 ♪ Both turn chicken ♪ 15 00:00:39,306 --> 00:00:42,085 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 16 00:00:42,109 --> 00:00:44,855 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 17 00:00:44,879 --> 00:00:47,623 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 18 00:00:47,647 --> 00:00:51,110 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 19 00:00:51,134 --> 00:00:52,884 ♪ F Troop! ♪ 20 00:01:35,161 --> 00:01:37,807 Hey, Wild Eagle. Your teepee's on fire. 21 00:01:37,831 --> 00:01:39,609 Teepee not on fire. 22 00:01:39,633 --> 00:01:41,544 This my steam room. 23 00:01:41,568 --> 00:01:44,647 Very good for old Chief Wild Eagle's old bones. 24 00:01:44,671 --> 00:01:47,216 If not for this, old chief would be in happy hunting ground 25 00:01:47,240 --> 00:01:48,418 with his old bones. 26 00:01:48,442 --> 00:01:50,353 Why not you shut your young mouth? 27 00:01:50,377 --> 00:01:51,954 I'm sorry you don't feel good, chief, 28 00:01:51,978 --> 00:01:54,123 but I gotta talk to you about the souvenir business. 29 00:01:54,147 --> 00:01:55,392 Not today, O'Rourke. 30 00:01:55,416 --> 00:01:57,594 I think I'm coming down with a chest cold. 31 00:01:57,618 --> 00:01:58,895 Could be pneumonia, chief, 32 00:01:58,919 --> 00:02:01,063 and then off to the happy hunting ground. 33 00:02:01,087 --> 00:02:03,466 Again with the happy hunting ground. 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,636 You keep dreaming you gonna become chief some day. 35 00:02:06,660 --> 00:02:09,105 Ha! Over my dead body. 36 00:02:09,129 --> 00:02:11,941 That's when I become chief. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,043 Wild Eagle, I've had the sniffles myself lately, 38 00:02:14,067 --> 00:02:15,344 mind if I sweat 'em out here? 39 00:02:15,368 --> 00:02:16,345 Go right ahead. 40 00:02:16,369 --> 00:02:18,180 Price 15 cents. 41 00:02:18,204 --> 00:02:21,751 Price includes steam, blanket, massage and tip. 42 00:02:21,775 --> 00:02:23,653 Keep your shirt on, Agarn. 43 00:02:23,677 --> 00:02:25,522 But, sarge, there ain't nothing healthier 44 00:02:25,546 --> 00:02:28,324 for you than steam from a hot Indian spring. 45 00:02:28,348 --> 00:02:29,893 This no hot spring. 46 00:02:29,917 --> 00:02:33,530 We just make fire in pit and cover over with rocks. 47 00:02:33,554 --> 00:02:34,820 More water. 48 00:02:40,360 --> 00:02:41,871 Ah, you mean to tell me 49 00:02:41,895 --> 00:02:44,340 that there ain't no natural hot spring under this teepee? 50 00:02:44,364 --> 00:02:46,242 What you want for 15 cents? 51 00:02:46,266 --> 00:02:48,511 Yellowstone Park? 52 00:02:48,535 --> 00:02:49,612 This is great. 53 00:02:49,636 --> 00:02:50,780 I feel better already. 54 00:02:50,804 --> 00:02:52,449 How long it take you to build this? 55 00:02:52,473 --> 00:02:53,616 One day. 56 00:02:53,640 --> 00:02:55,351 Just dig pit in ground. 57 00:02:55,375 --> 00:02:56,352 Six feet under, 58 00:02:56,376 --> 00:02:58,755 like when you about to bury someone. 59 00:02:58,779 --> 00:03:00,723 You never let go. 60 00:03:00,747 --> 00:03:03,192 Just want Sergeant O'Rourke to get picture. 61 00:03:03,216 --> 00:03:05,328 I'm going to hit you in head with tomahawk. 62 00:03:05,352 --> 00:03:06,996 Got that picture? 63 00:03:07,020 --> 00:03:09,365 Fellas, a little more steam? 64 00:03:09,389 --> 00:03:10,669 Hit the rocks, Craze. 65 00:03:17,297 --> 00:03:20,176 Maybe men in F Troop want to come up for steam. 66 00:03:20,200 --> 00:03:23,212 Nah, nah, the men of F Troop are too tough. 67 00:03:23,236 --> 00:03:24,848 They'd never go for a thing like this. 68 00:03:25,873 --> 00:03:27,149 Come on, Agarn. 69 00:03:27,173 --> 00:03:28,384 But, sarge, 70 00:03:28,408 --> 00:03:30,787 the steam is just starting to open up my pores 71 00:03:30,811 --> 00:03:32,989 and let the poison out of my system. 72 00:03:33,013 --> 00:03:35,091 Come on, Agarn. 73 00:03:35,115 --> 00:03:36,726 I'm sorry you're not feeling so good. 74 00:03:36,750 --> 00:03:38,227 See you later. 75 00:03:38,251 --> 00:03:39,350 Maybe. 76 00:03:41,522 --> 00:03:43,600 That steam room's the greatest, sarge. 77 00:03:43,624 --> 00:03:45,067 Yeah. I think you're wrong. 78 00:03:45,091 --> 00:03:47,103 I think the guys in F Troop would love it up here. 79 00:03:47,127 --> 00:03:48,872 Would you shut up? What did I say, sarge? 80 00:03:48,896 --> 00:03:51,140 Why should we bring the troopers up here for Wild Eagle 81 00:03:51,164 --> 00:03:52,609 when we got a steam room of our own? 82 00:03:52,633 --> 00:03:53,610 We have? 83 00:03:53,634 --> 00:03:54,944 How come I ain't never seen it? 84 00:03:54,968 --> 00:03:56,145 Because I ain't built it yet. 85 00:03:56,169 --> 00:03:58,114 Oh, that makes sense. 86 00:03:58,138 --> 00:04:00,267 Not to me, but it makes sense. 87 00:04:00,291 --> 00:04:02,535 I am going to build a steam room just like Wild Eagle's 88 00:04:02,559 --> 00:04:04,003 right in our NCO club. 89 00:04:04,027 --> 00:04:06,406 Don't you think the captain will get a little suspicious 90 00:04:06,430 --> 00:04:08,975 seeing everybody walk into the club wrapped in a blanket? 91 00:04:08,999 --> 00:04:10,443 I've been thinking. 92 00:04:10,467 --> 00:04:13,679 Lately, O'Rourke Enterprises has been losing 12 hours a night 93 00:04:13,703 --> 00:04:15,548 because captain lives on the post. 94 00:04:15,572 --> 00:04:16,749 What are you gonna do, sarge? 95 00:04:16,773 --> 00:04:18,051 Give him an eviction notice? 96 00:04:18,075 --> 00:04:21,120 Remember? Married officers live off of the post. 97 00:04:21,144 --> 00:04:22,621 But he ain't married. 98 00:04:22,645 --> 00:04:24,057 I know that. 99 00:04:24,081 --> 00:04:25,491 But haven't you noticed lately 100 00:04:25,515 --> 00:04:27,427 that look in Wrangler Jane's eyes, 101 00:04:27,451 --> 00:04:30,629 that kind of "rice and old shoes" look, huh? 102 00:04:30,653 --> 00:04:32,498 Well, I've seen her eating rice, 103 00:04:32,522 --> 00:04:35,123 but I ain't never seen her wearing old shoes. 104 00:04:37,660 --> 00:04:40,607 We are going to play Cupid, stupid. 105 00:04:40,631 --> 00:04:42,609 Janey, do you want to get married? 106 00:04:42,633 --> 00:04:44,944 I didn't know you felt that way, Agarn. 107 00:04:44,968 --> 00:04:46,980 This is my first proposal. 108 00:04:47,004 --> 00:04:48,614 Now, wait a minute. Wait a minute. 109 00:04:48,638 --> 00:04:49,949 I wasn't proposing. 110 00:04:49,973 --> 00:04:51,351 I wasn't accepting. 111 00:04:51,375 --> 00:04:53,552 No, no, we're talking about Captain Parmenter. 112 00:04:53,576 --> 00:04:55,455 Well, if Wilton Parmenter wants to marry me, 113 00:04:55,479 --> 00:04:57,156 he's going to have to speak for himself. 114 00:04:57,180 --> 00:04:59,359 Janey, if you wait for Captain Parmenter to propose, 115 00:04:59,383 --> 00:05:01,327 he's gonna be too old to get down on his knees. 116 00:05:01,351 --> 00:05:03,329 You'd never hear him through your ear trumpet. 117 00:05:03,353 --> 00:05:05,682 Why are you two suddenly so interested 118 00:05:05,706 --> 00:05:07,167 in our getting married? 119 00:05:07,191 --> 00:05:09,719 Well, speaking for myself, I hate long engagements. 120 00:05:09,743 --> 00:05:11,454 Yeah, but we're not even engaged. 121 00:05:11,478 --> 00:05:12,655 Which gives you a rough idea 122 00:05:12,679 --> 00:05:14,341 how long your engagement's going to be. 123 00:05:14,365 --> 00:05:16,509 We know how you feel about the captain, 124 00:05:16,533 --> 00:05:20,180 and, well, we also know how the captain feels about you. 125 00:05:20,204 --> 00:05:23,550 Oh? Well, he's never said nothing to me about marriage, 126 00:05:23,574 --> 00:05:26,168 and I don't think he's said anything to you either. 127 00:05:26,192 --> 00:05:29,038 Well, he ain't exactly come right out and said it. 128 00:05:29,062 --> 00:05:32,241 Well, if he ain't never really "come right out and said it," 129 00:05:32,265 --> 00:05:34,410 how do you know he wants to marry me? 130 00:05:34,434 --> 00:05:36,412 He talks in his sleep. 131 00:05:36,436 --> 00:05:38,881 If you're in the noncoms quarters, 132 00:05:38,905 --> 00:05:41,534 how can you hear Wilton when he's talking in his sleep? 133 00:05:41,558 --> 00:05:43,403 'Cause I'm walking in my sleep. 134 00:05:43,427 --> 00:05:46,139 Every night I pass his window, and I hear him say, 135 00:05:46,163 --> 00:05:48,941 "I want to marry Jane, but I'm too shy to ask her. 136 00:05:48,965 --> 00:05:51,677 I want to marry Jane, but I'm too shy to ask her." 137 00:05:51,701 --> 00:05:54,313 Gosh, I wish I could believe you. 138 00:05:54,337 --> 00:05:57,616 'Cause I'd given up on Wilton's ever asking me. 139 00:05:57,640 --> 00:06:01,421 Look. My wedding dress. On sale. 140 00:06:01,445 --> 00:06:03,685 Sarge, it's breaking my heart. 141 00:06:05,398 --> 00:06:08,243 Uh, some men are shy. I mean, they... 142 00:06:08,267 --> 00:06:10,947 Well, they need a push to get 'em to the altar. 143 00:06:10,971 --> 00:06:13,533 Well, I'm not gonna push no man to no altar. 144 00:06:13,557 --> 00:06:15,468 Well, we'll push and you pull. 145 00:06:15,492 --> 00:06:18,204 Now, I'm not saying that this marriage wouldn't benefit us. 146 00:06:18,228 --> 00:06:20,073 Benefit you? How? 147 00:06:20,097 --> 00:06:22,508 Well, I mean, a happy commander means a happy fort, 148 00:06:22,532 --> 00:06:24,444 and a happy fort means happy troopers. 149 00:06:24,468 --> 00:06:26,145 And happy troopers means happy horses. 150 00:06:26,169 --> 00:06:28,214 And happy horses means happy hooves. 151 00:06:28,238 --> 00:06:30,550 And there's nothing like the patter of happy hooves 152 00:06:30,574 --> 00:06:31,854 around a happy fort. 153 00:06:34,544 --> 00:06:35,855 I got to admit, 154 00:06:35,879 --> 00:06:38,625 I've had my cap set for Wilton a long time. 155 00:06:38,649 --> 00:06:42,211 Janey girl, you just leave everything to us 156 00:06:42,235 --> 00:06:44,814 and you'll be going down that middle aisle before you can say 157 00:06:44,838 --> 00:06:46,118 "Mrs. Wilton Parmenter." 158 00:06:47,607 --> 00:06:50,920 Mrs. Wilton Parmenter. 159 00:06:50,944 --> 00:06:53,289 Do you really think he'll ask me? 160 00:06:53,313 --> 00:06:54,645 You just leave that to me. 161 00:07:07,611 --> 00:07:08,611 Come in. 162 00:07:14,485 --> 00:07:16,513 At ease, men. I'll be with you in a minute. 163 00:07:16,537 --> 00:07:18,481 I-I think this drawer is warped. 164 00:07:18,505 --> 00:07:19,716 Can I give you a hand, sir? 165 00:07:19,740 --> 00:07:21,184 No thank you, corporal. 166 00:07:21,208 --> 00:07:22,352 Can I give you a foot? 167 00:07:22,376 --> 00:07:23,376 A foot? 168 00:07:24,544 --> 00:07:26,210 Say that's a good idea. 169 00:07:28,014 --> 00:07:29,114 There. 170 00:07:30,534 --> 00:07:32,033 Oh! 171 00:07:33,787 --> 00:07:35,631 Are you all right, captain, sir? 172 00:07:35,655 --> 00:07:36,899 I'm fi... I'm fine. 173 00:07:36,923 --> 00:07:39,035 Here we go. That's clear. 174 00:07:39,059 --> 00:07:42,572 Ah, yes. Those drawers always stick in damp weather, sir. 175 00:07:42,596 --> 00:07:45,441 This never would have happened if you were married. 176 00:07:45,465 --> 00:07:46,442 It wouldn't? 177 00:07:46,466 --> 00:07:47,743 Well, it's lunchtime, sir, 178 00:07:47,767 --> 00:07:49,912 and you would have been home playing with the baby. 179 00:07:49,936 --> 00:07:51,013 What baby? 180 00:07:51,037 --> 00:07:52,615 You do like children, don't you, sir? 181 00:07:52,639 --> 00:07:53,800 Well, yes. 182 00:07:53,824 --> 00:07:54,834 How many do you want? 183 00:07:54,858 --> 00:07:56,302 I don't know. 184 00:07:56,326 --> 00:07:58,737 I think Jane wants a big family. Yeah. 185 00:07:58,761 --> 00:08:02,041 Well, the Parmenters have always gone for big families too, 186 00:08:02,065 --> 00:08:04,277 and I suppose... that... 187 00:08:04,301 --> 00:08:06,896 Jane? How did she get into this conversation? 188 00:08:06,920 --> 00:08:09,599 Captain, naturally we feel that a man in these parts, 189 00:08:09,623 --> 00:08:11,768 well, when he finds a girl that's just right for him, 190 00:08:11,792 --> 00:08:13,168 well, sooner or later 191 00:08:13,192 --> 00:08:15,037 they'll tie the knot and settle down. 192 00:08:15,061 --> 00:08:16,906 Off... the post. 193 00:08:16,930 --> 00:08:19,041 Well, I've never really given it much thought. 194 00:08:19,065 --> 00:08:21,076 Ah, but you should, captain. Just think: 195 00:08:21,100 --> 00:08:23,012 After a hard day at the fort, 196 00:08:23,036 --> 00:08:25,615 you go home and have a little woman waiting for you 197 00:08:25,639 --> 00:08:27,784 with a pipe and the slippers. 198 00:08:27,808 --> 00:08:29,635 George Washington never would have made it 199 00:08:29,659 --> 00:08:31,270 through Valley Forge, 200 00:08:31,294 --> 00:08:34,195 if he hadn't lived off the post with Martha. 201 00:08:36,433 --> 00:08:37,560 Howdy. 202 00:08:37,584 --> 00:08:40,329 Janey, what a pleasant surprise. 203 00:08:40,353 --> 00:08:42,765 We were just talking about you. Weren't we, captain? 204 00:08:42,789 --> 00:08:43,899 Yes, we were. Hi, Jane. 205 00:08:43,923 --> 00:08:45,734 I just happened to be walking by the fort 206 00:08:45,758 --> 00:08:48,604 with this hot apple pie, and I thought you might like it. 207 00:08:48,628 --> 00:08:49,872 What a thoughtful girl. 208 00:08:49,896 --> 00:08:51,541 And I bet it's the captain's favorite. 209 00:08:51,565 --> 00:08:54,632 No, actually my taste runs to gooseberry. 210 00:08:55,935 --> 00:08:57,814 What a beautiful dress, Wrangler. 211 00:08:57,838 --> 00:09:00,032 Say, I'll bet that cost a pretty penny. 212 00:09:00,056 --> 00:09:01,567 Oh, it didn't cost nothing. 213 00:09:01,591 --> 00:09:02,901 I made it myself. 214 00:09:02,925 --> 00:09:04,203 Did you hear that? 215 00:09:04,227 --> 00:09:05,938 She makes her own own clothes. 216 00:09:05,962 --> 00:09:07,590 She's cheaper to keep than a horse. 217 00:09:07,614 --> 00:09:09,525 In all fairness to a horse, corporal, 218 00:09:09,549 --> 00:09:10,859 they don't wear clothes. 219 00:09:10,883 --> 00:09:13,762 Yeah, but you've got to buy them twice as many shoes. 220 00:09:13,786 --> 00:09:15,465 That's right. That's true. 221 00:09:15,489 --> 00:09:18,901 Janey, why don't we try a piece of your pie? 222 00:09:18,925 --> 00:09:19,902 Sure thing. 223 00:09:19,926 --> 00:09:21,203 None for me, thanks, Janey, 224 00:09:21,227 --> 00:09:23,138 I have just a little touch of indigestion. 225 00:09:23,162 --> 00:09:25,074 Aw, that's because you're not used to 226 00:09:25,098 --> 00:09:27,242 good old-fashioned home cooking, captain. 227 00:09:27,266 --> 00:09:29,666 Off the post. Yeah. 228 00:09:29,769 --> 00:09:30,746 Oh. 229 00:09:30,770 --> 00:09:31,731 There you are. 230 00:09:31,755 --> 00:09:32,882 Thank you, Janey. 231 00:09:32,906 --> 00:09:34,751 Sure you won't change your mind, Wilton? 232 00:09:34,775 --> 00:09:37,052 No, I better not, Janey. Thanks, some other time. 233 00:09:37,076 --> 00:09:38,254 Oh. Thank you. 234 00:09:38,278 --> 00:09:40,189 This is terrific pie, Jane. 235 00:09:40,213 --> 00:09:41,524 Mmm! 236 00:09:41,548 --> 00:09:43,459 Captain, is this yummy. 237 00:09:43,483 --> 00:09:45,495 I'm sure this will settle your tum-tum. 238 00:09:45,519 --> 00:09:47,118 Here, Wilton. 239 00:09:49,689 --> 00:09:52,557 Janey, please. I'm trying to open this drawer. 240 00:09:55,395 --> 00:09:56,555 It's open now. 241 00:09:56,579 --> 00:09:58,156 Wilton, are you all right? 242 00:09:58,180 --> 00:09:59,324 Yes, yes, I'm all right. 243 00:09:59,348 --> 00:10:00,726 Oh, you hurt your head. 244 00:10:00,750 --> 00:10:03,929 Put some pie on it, and the swelling will go down. 245 00:10:03,953 --> 00:10:05,515 Agarn, that's steak. 246 00:10:05,539 --> 00:10:07,400 Janey makes a wonderful steak. 247 00:10:07,424 --> 00:10:09,769 Janey, cook the captain up a T-bone. 248 00:10:09,793 --> 00:10:11,804 I'd better have the carpenter fix this. 249 00:10:11,828 --> 00:10:14,473 No, no, captain, I'll take care of that for you, sir. 250 00:10:16,699 --> 00:10:19,177 No, no, I'll do it myself. I'll do it myself. 251 00:10:19,201 --> 00:10:21,101 But, uh, captain... 252 00:10:23,473 --> 00:10:27,920 I guess I can put that sale sign back on my wedding dress. 253 00:10:27,944 --> 00:10:29,922 You know, I can't believe Captain Parmenter. 254 00:10:29,946 --> 00:10:32,491 You look pretty... for a girl. 255 00:10:32,515 --> 00:10:35,094 Everybody says that but Wilton. 256 00:10:35,118 --> 00:10:37,063 Wait a minute. 257 00:10:37,087 --> 00:10:38,998 Ha-ha. That's it. 258 00:10:39,022 --> 00:10:40,099 What's it? 259 00:10:40,123 --> 00:10:41,968 If somebody else notices how pretty she is, 260 00:10:41,992 --> 00:10:44,136 I'll bet you the captain will have this little lady 261 00:10:44,160 --> 00:10:45,737 in front of a preacher just like that. 262 00:10:45,761 --> 00:10:47,406 I'm not interested in anybody but him. 263 00:10:47,430 --> 00:10:51,277 But if he thought you were, he'd come runnin'. 264 00:10:51,301 --> 00:10:52,711 The jealousy angle. Mm. 265 00:10:52,735 --> 00:10:54,113 Good idea, sarge. 266 00:10:54,137 --> 00:10:55,681 Who do we get to start courting Jane? 267 00:10:55,705 --> 00:10:57,450 You. Me? 268 00:10:57,474 --> 00:10:58,451 I'm spoke for. 269 00:10:58,475 --> 00:11:00,286 Betty Lou is in Passaic. 270 00:11:00,310 --> 00:11:02,021 But some big mouth is bound to write her 271 00:11:02,045 --> 00:11:03,923 and tell her I'm going out with another girl. 272 00:11:03,947 --> 00:11:05,291 Who would do a thing like that? 273 00:11:05,315 --> 00:11:06,659 Me. 274 00:11:06,683 --> 00:11:09,478 We're wasting our time, O'Rourke, it won't work. 275 00:11:09,502 --> 00:11:11,780 Why not? You think Wilton would believe 276 00:11:11,804 --> 00:11:13,166 I'm interested in Agarn? 277 00:11:13,190 --> 00:11:14,800 Now, wait a minute, Jane. 278 00:11:14,824 --> 00:11:16,569 You should be flattered that I would even 279 00:11:16,593 --> 00:11:18,087 pretend to be courting you. 280 00:11:18,111 --> 00:11:20,990 If Wilton ever saw me with you, he'd never propose. 281 00:11:21,014 --> 00:11:22,809 He'd be laughing too hard. 282 00:11:22,833 --> 00:11:24,877 Well, let me tell you something. There's a lot... 283 00:11:24,901 --> 00:11:27,213 Wait, wait, wait. Wait a minute. 284 00:11:27,237 --> 00:11:29,048 Here you too are having a lovers' quarrel, 285 00:11:29,072 --> 00:11:30,316 and you ain't even in love yet. 286 00:11:30,340 --> 00:11:33,119 Gosh, I'm sorry, Agarn. 287 00:11:33,143 --> 00:11:35,571 I'd be happy to have you pretend to be my beau. 288 00:11:35,595 --> 00:11:37,906 All I care about is seeing you two kids 289 00:11:37,930 --> 00:11:40,976 find a lifetime of happiness... off the post. 290 00:11:41,000 --> 00:11:43,246 Now, that's better. That's more like it. 291 00:11:43,270 --> 00:11:45,531 The minute he sees you two courting, he'll be green. 292 00:11:47,123 --> 00:11:50,891 Speaking of green, about those apples in your pie. 293 00:12:01,187 --> 00:12:03,547 Ah, troop dismissed. 294 00:12:06,125 --> 00:12:07,102 Morning, Jane. 295 00:12:07,126 --> 00:12:08,103 Good morning, Wilton. 296 00:12:08,127 --> 00:12:09,204 What's in there? 297 00:12:09,228 --> 00:12:10,973 I just fixed up a little breakfast. 298 00:12:10,997 --> 00:12:13,409 Oh, Jane, you shouldn't have gone to so much trouble. 299 00:12:13,433 --> 00:12:14,944 Oh, it's no trouble at all. 300 00:12:14,968 --> 00:12:16,913 Randolph loves my cooking. 301 00:12:16,937 --> 00:12:17,937 Randolph? 302 00:12:19,072 --> 00:12:20,049 Morning, Jane. 303 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Morning, Randolph. 304 00:12:21,140 --> 00:12:22,668 Morning, sergeant. Wrangler. 305 00:12:22,692 --> 00:12:25,337 I thought you might like some of my homemade flapjacks 306 00:12:25,361 --> 00:12:28,207 with homemade maple syrup and some homemade sausage 307 00:12:28,231 --> 00:12:30,176 with a homemade jug of coffee. 308 00:12:30,200 --> 00:12:33,512 And you brought it in your homemade basket. 309 00:12:33,536 --> 00:12:34,680 Lucky dog, you. 310 00:12:34,704 --> 00:12:36,048 With the captain's permission, 311 00:12:36,072 --> 00:12:37,866 I'd like to have breakfast with my guest. 312 00:12:37,890 --> 00:12:39,802 Well, that's a little irregular. 313 00:12:39,826 --> 00:12:42,939 I think regulation 29-8 covers that, sir. 314 00:12:42,963 --> 00:12:44,524 What regulation is that? 315 00:12:44,548 --> 00:12:48,144 It says, "Any cavalryman can receive packages from home," 316 00:12:48,168 --> 00:12:50,746 but nowhere does it state they have to be from his home. 317 00:12:50,770 --> 00:12:51,864 That's true, sergeant. 318 00:12:51,888 --> 00:12:53,799 Thank you, sir. Jane? 319 00:12:53,823 --> 00:12:55,390 See you later, Wilton. 320 00:12:59,829 --> 00:13:03,308 Oh, that Agarn is a smooth worker. 321 00:13:03,332 --> 00:13:05,811 Well, Jane is a very nice, thoughtful girl 322 00:13:05,835 --> 00:13:08,419 and she's just trying to do her bit for the boys in the service. 323 00:13:12,375 --> 00:13:14,820 She probably wore that real pretty dress today 324 00:13:14,844 --> 00:13:17,356 because all her buckskins are in the laundry. 325 00:13:17,380 --> 00:13:18,980 Yes, that's probably it. 326 00:13:25,005 --> 00:13:26,005 Oh... 327 00:13:29,176 --> 00:13:33,589 Well, shall I have Dobbs bring your breakfast over, sir? 328 00:13:33,613 --> 00:13:36,947 No, thank you, sergeant, I... just lost my appetite. 329 00:13:49,262 --> 00:13:50,995 All right. Dismissed for chow. 330 00:13:53,617 --> 00:13:55,011 Everything in order, sergeant? 331 00:13:55,035 --> 00:13:56,462 Everything running smooth, sir. 332 00:13:56,486 --> 00:14:00,266 Uh, speaking of smooth, where's Corporal Agarn? 333 00:14:00,290 --> 00:14:02,068 He's having lunch with a guest, sir. 334 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Another guest? 335 00:14:03,159 --> 00:14:04,303 No, same guest. 336 00:14:04,327 --> 00:14:06,338 I don't want to appear to be a ramrod, 337 00:14:06,362 --> 00:14:08,808 but Corporal Agarn is in charge of posting guards. 338 00:14:08,832 --> 00:14:09,975 Now, look at that. 339 00:14:09,999 --> 00:14:11,694 There's no guard in the lookout tower. 340 00:14:11,718 --> 00:14:15,063 Well, that's where he's having lunch, sir. 341 00:14:15,087 --> 00:14:16,721 In the lookout tower? 342 00:14:18,190 --> 00:14:20,603 Aw, no. There's nobody in there, sergeant. 343 00:14:20,627 --> 00:14:21,704 Agarn! 344 00:14:25,482 --> 00:14:29,550 Everything's under control up here, sarge. 345 00:14:31,705 --> 00:14:33,883 Well, you were certainly right, sir. 346 00:14:33,907 --> 00:14:37,075 Wrangler Jane is "doing her bit" for the boys in the service. 347 00:14:46,953 --> 00:14:47,985 Come in. 348 00:14:49,789 --> 00:14:51,200 Oh. You wanted to see me, sir? 349 00:14:51,224 --> 00:14:53,836 Yes, at ease, sergeant, it's about Corporal Agarn. 350 00:14:53,860 --> 00:14:55,304 What seems to be the trouble, sir? 351 00:14:55,328 --> 00:14:57,172 Well, I've been looking through my manual, 352 00:14:57,196 --> 00:14:59,242 and while the war department has no regulations 353 00:14:59,266 --> 00:15:00,909 against picnics in the lookout tower, 354 00:15:00,933 --> 00:15:02,411 I think it's unmilitary. 355 00:15:02,435 --> 00:15:03,979 I couldn't agree with you more, sir. 356 00:15:04,003 --> 00:15:05,665 If the Indians should launch an attack, 357 00:15:05,689 --> 00:15:08,233 it would be very difficult for the lookout to shout a warning 358 00:15:08,257 --> 00:15:10,870 with a hard-boiled egg in his mouth. 359 00:15:10,894 --> 00:15:12,805 Oh, you're absolutely right, sir. 360 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 So I want you to tell Corporal Agarn that he can't have dinner 361 00:15:15,398 --> 00:15:16,942 with his guest in the lookout tower. 362 00:15:16,966 --> 00:15:19,629 Sir, he's not having dinner in the lookout tower. 363 00:15:19,653 --> 00:15:21,797 Oh, so he's finally dining in the mess hall. 364 00:15:21,821 --> 00:15:23,781 No, sir, he's dining on your porch. 365 00:15:24,724 --> 00:15:25,968 On my porch? 366 00:15:25,992 --> 00:15:29,672 Well, Corporal Agarn likes to dine by moonlight. 367 00:15:29,696 --> 00:15:31,512 He's very smooth, sir. 368 00:15:37,587 --> 00:15:39,119 Good evening, Captain Parmenter. 369 00:15:40,657 --> 00:15:42,652 Uh... Uh... At ease, corporal. 370 00:15:42,676 --> 00:15:45,021 With the captain's permission, 371 00:15:45,045 --> 00:15:46,789 I'd like to begin dining on 372 00:15:46,813 --> 00:15:50,993 Jane's homemade fried chicken, homemade biscuits, 373 00:15:51,017 --> 00:15:54,213 homemade apple butter and homemade carrots. 374 00:15:54,237 --> 00:15:56,332 Homemade carrots? 375 00:15:56,356 --> 00:15:59,135 Yes, I raised them in my garden. 376 00:15:59,159 --> 00:16:01,520 We won't be long, captain. No. 377 00:16:01,544 --> 00:16:02,872 Right after dinner, 378 00:16:02,896 --> 00:16:04,976 Randolph's taking me to pick wild flowers. 379 00:16:06,165 --> 00:16:08,344 You're going to pick wild flowers at night? 380 00:16:08,368 --> 00:16:12,053 Yes. That's what makes it... so wild. 381 00:17:12,915 --> 00:17:14,927 Well, I'll say one thing for Corporal Agarn, 382 00:17:14,951 --> 00:17:17,462 he's not a very smooth eater. 383 00:17:17,486 --> 00:17:18,797 You're right, sir. 384 00:17:18,821 --> 00:17:20,065 Well, if you'll excuse me, 385 00:17:20,089 --> 00:17:22,534 I have to finish filling out my application for transfer. 386 00:17:22,558 --> 00:17:23,558 Right, sir. 387 00:17:25,995 --> 00:17:26,972 Transfer? 388 00:17:26,996 --> 00:17:28,079 That's right, sergeant. 389 00:17:29,048 --> 00:17:30,359 You... 390 00:17:30,383 --> 00:17:32,394 I-I can't really believe that you're serious 391 00:17:32,418 --> 00:17:33,895 about leaving Fort Courage, sir. 392 00:17:33,919 --> 00:17:36,331 I've never been more serious in my life. 393 00:17:36,355 --> 00:17:39,668 But, sir, F Troop wouldn't be the same without the old man. 394 00:17:39,692 --> 00:17:40,735 What old man? 395 00:17:40,759 --> 00:17:42,238 Well, you, sir. You're the old man. 396 00:17:42,262 --> 00:17:45,574 Oh, yes, well, I keep forgetting I'm the old man. 397 00:17:45,598 --> 00:17:48,744 Well, headquarters will just send out a new old man, 398 00:17:48,768 --> 00:17:51,680 or an old new man, or a new new man, 399 00:17:51,704 --> 00:17:52,848 or an old old man. 400 00:17:52,872 --> 00:17:54,149 Begging the captain's pardon, 401 00:17:54,173 --> 00:17:56,017 but is there any particular reason 402 00:17:56,041 --> 00:17:58,403 why you want to be transferred from Fort Courage? 403 00:17:58,427 --> 00:18:00,105 Well, uh, yes. 404 00:18:00,129 --> 00:18:02,591 One of the reasons is... Is the climate. 405 00:18:02,615 --> 00:18:04,460 The climate here is very bad for me. 406 00:18:04,484 --> 00:18:06,328 It, uh... It's too dry. 407 00:18:06,352 --> 00:18:08,797 I'd like to be in a place where they have a little Jane... 408 00:18:08,821 --> 00:18:10,466 I mean, rain. 409 00:18:10,490 --> 00:18:12,934 Well, now, if there's anything that the captain 410 00:18:12,958 --> 00:18:15,737 would like to discuss, sir, I mean, of a personal nature, 411 00:18:15,761 --> 00:18:17,439 I assure you it will not leave this room. 412 00:18:17,463 --> 00:18:19,441 No, no, no, it's nothing like that, sergeant. 413 00:18:19,465 --> 00:18:21,676 It's just that when an officer is in one post too long, 414 00:18:21,700 --> 00:18:23,545 it just gets to be too much of a Jane... 415 00:18:23,569 --> 00:18:25,514 A strain. 416 00:18:25,538 --> 00:18:27,349 Well, sir, I can only tell you 417 00:18:27,373 --> 00:18:28,450 that the men of F Troop 418 00:18:28,474 --> 00:18:30,819 certainly don't want to see you leave. 419 00:18:30,843 --> 00:18:33,355 Well, I... I appreciate that, sergeant, 420 00:18:33,379 --> 00:18:35,357 and I'm sure I don't have to tell you how I feel 421 00:18:35,381 --> 00:18:37,526 about F Troop. Mm. 422 00:18:37,550 --> 00:18:39,561 When do you plan to leave, sir? 423 00:18:39,585 --> 00:18:41,852 Just as soon as I can catch the first Jane... Train. 424 00:18:43,322 --> 00:18:46,101 Well, sir, in that case, the men of F Troop 425 00:18:46,125 --> 00:18:47,969 would like for you to be their guest 426 00:18:47,993 --> 00:18:51,240 at a farewell party in your honor tomorrow night. 427 00:18:51,264 --> 00:18:53,008 Thank you very much, sergeant. 428 00:18:53,032 --> 00:18:54,032 I'd be proud to attend. 429 00:18:59,905 --> 00:19:02,184 Oh, captain? Yes? 430 00:19:02,208 --> 00:19:05,621 This will be kind of a combination affair. 431 00:19:05,645 --> 00:19:06,988 Combination? 432 00:19:07,012 --> 00:19:08,423 Yes. A farewell party for you 433 00:19:08,447 --> 00:19:12,327 and a, hmm-hmm, bachelor party for Corporal Agarn. 434 00:19:12,351 --> 00:19:13,529 Bachelor party? 435 00:19:13,553 --> 00:19:14,996 He's getting married, sir. 436 00:19:15,020 --> 00:19:16,298 Not to Wrangler Train. 437 00:19:16,322 --> 00:19:17,749 That's Jane, sir. 438 00:19:17,773 --> 00:19:19,268 I-I mean, Jane. 439 00:19:19,292 --> 00:19:22,104 Now, of course, if you don't want to be there... 440 00:19:22,128 --> 00:19:24,039 Oh, no, no. I'll be there. 441 00:19:24,063 --> 00:19:25,707 Yes, sir. 442 00:19:31,487 --> 00:19:34,500 That's about the third one of those tonight. I want you... 443 00:19:38,928 --> 00:19:41,368 All right. 444 00:19:48,504 --> 00:19:49,915 All right, men. Knock it off. 445 00:19:49,939 --> 00:19:52,451 Hold it down. Hold it down for the sergeant. 446 00:19:52,475 --> 00:19:54,675 Ah, thanks, Duffy. Well, hit it, Dobbs. 447 00:20:01,317 --> 00:20:02,995 That's enough. 448 00:20:03,019 --> 00:20:05,030 All right, now, men, we've gathered here 449 00:20:05,054 --> 00:20:06,631 for a very special occasion. 450 00:20:06,655 --> 00:20:09,668 We've come to say goodbye to the old man. 451 00:20:12,661 --> 00:20:14,739 You, sir. 452 00:20:14,763 --> 00:20:17,409 Now, I'm sure that I speak for every man in this troop 453 00:20:17,433 --> 00:20:21,080 when I say it's been a honor and a privilege to serve under him. 454 00:20:21,104 --> 00:20:22,547 And I now propose a toast 455 00:20:22,571 --> 00:20:26,185 to the finest commanding officer in the U.S. cavalry. 456 00:20:26,209 --> 00:20:27,987 Hip, hip... ALL: Hooray! 457 00:20:28,011 --> 00:20:30,089 Hip, hip... ALL: Hooray! 458 00:20:30,113 --> 00:20:32,793 Hip, hip... ALL: Hooray! 459 00:20:33,282 --> 00:20:35,227 Thank you. Thank you, men. 460 00:20:35,251 --> 00:20:38,197 Now, I'd like to propose a toast. 461 00:20:38,221 --> 00:20:41,700 Will you all join me in drinking to Corporal Agarn 462 00:20:41,724 --> 00:20:44,303 on the happy occasion of his marriage 463 00:20:44,327 --> 00:20:45,559 to Wrangler Jane? 464 00:20:47,930 --> 00:20:50,242 To Corporal Agarn? 465 00:20:50,266 --> 00:20:52,211 Well, he was here a minute ago. 466 00:20:52,235 --> 00:20:53,515 There he is, sir. 467 00:20:58,390 --> 00:20:59,351 Agarn! 468 00:20:59,375 --> 00:21:01,086 We're toasting you. 469 00:21:01,110 --> 00:21:02,642 Thanks a lot, fellas. 470 00:21:04,047 --> 00:21:07,393 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 471 00:21:07,417 --> 00:21:09,794 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 472 00:21:09,818 --> 00:21:13,432 ♪ For he's a jolly good Fellow-www ♪ 473 00:21:13,456 --> 00:21:14,500 Corporal? 474 00:21:14,524 --> 00:21:16,001 ♪ That nobody can deny ♪ 475 00:21:16,025 --> 00:21:17,102 Captain. 476 00:21:17,126 --> 00:21:19,071 All right, that's enough. 477 00:21:19,095 --> 00:21:20,375 Corporal Agarn. 478 00:21:25,601 --> 00:21:26,978 Yes, captain? 479 00:21:27,002 --> 00:21:28,347 You were kissing that girl. 480 00:21:28,371 --> 00:21:30,516 Well, as long as our lips were that close together, 481 00:21:30,540 --> 00:21:32,167 it was the only thing to do, sir. 482 00:21:32,191 --> 00:21:34,002 You're getting married in the morning. 483 00:21:34,026 --> 00:21:35,726 Just get me to the church on time. 484 00:21:38,998 --> 00:21:40,308 Corporal Agarn, 485 00:21:40,332 --> 00:21:42,410 I don't believe you're serious about this at all. 486 00:21:42,434 --> 00:21:45,981 I've never been more serious in my life. 487 00:21:46,005 --> 00:21:48,584 Corporal Agarn, I want to talk to you. 488 00:21:48,608 --> 00:21:50,474 Just a minute, captain. 489 00:21:55,581 --> 00:21:57,026 What is it, captain? 490 00:21:57,050 --> 00:21:59,761 How can you behave this way when you're in love with Jane? 491 00:21:59,785 --> 00:22:01,196 Who said I'm in love with Jane? 492 00:22:01,220 --> 00:22:03,131 Well, you're going to marry her, aren't you? 493 00:22:03,155 --> 00:22:04,966 Well, who wouldn't want to marry a girl 494 00:22:04,990 --> 00:22:07,335 who's got the best trading post in the territory 495 00:22:07,359 --> 00:22:09,671 and whose father owns 10,000 acres 496 00:22:09,695 --> 00:22:11,907 crawling with fat cows. 497 00:22:11,931 --> 00:22:14,309 You mean you're marrying Jane for her money? 498 00:22:14,333 --> 00:22:15,844 You don't think I'm marrying her 499 00:22:15,868 --> 00:22:19,181 for her fried chicken and... apple pie, do you? 500 00:22:19,205 --> 00:22:22,372 Corporal Agarn, you're a cad. 501 00:22:26,129 --> 00:22:27,672 Captain, you are absolutely right, 502 00:22:27,696 --> 00:22:29,408 and if I were you, I'd go right over 503 00:22:29,432 --> 00:22:31,310 and tell Jane about it this very minute. 504 00:22:31,334 --> 00:22:32,544 Never you mind. 505 00:22:32,568 --> 00:22:35,531 Wilton, you don't have to tell me anything. 506 00:22:35,555 --> 00:22:36,635 Jane. 507 00:22:37,857 --> 00:22:39,701 Jane, I forbid you to marry that man. 508 00:22:39,725 --> 00:22:40,869 Wilton... 509 00:22:40,893 --> 00:22:43,288 I don't want to hear another word about it. 510 00:22:43,312 --> 00:22:45,190 But, Wilton, I just want to tell you someth... 511 00:22:45,214 --> 00:22:46,658 I don't want to hear another word. 512 00:22:46,682 --> 00:22:47,859 He's not good enough for you. 513 00:22:47,883 --> 00:22:49,828 He just wants to marry you so he can live off you 514 00:22:49,852 --> 00:22:51,663 and your fat father's cows. My what? 515 00:22:51,687 --> 00:22:53,865 I mean, your father's fat cows. 516 00:22:53,889 --> 00:22:55,700 Wilton, my father ain't got any fat cows, 517 00:22:55,724 --> 00:22:57,635 and Agarn never intended to marry me. 518 00:22:57,659 --> 00:22:58,954 He didn't? No. 519 00:22:58,978 --> 00:23:01,156 He and Sergeant O'Rourke were trying to play Cupid. 520 00:23:01,180 --> 00:23:02,657 They were what? 521 00:23:02,681 --> 00:23:05,660 Now, don't go blaming them 'cause I was part of it too. 522 00:23:05,684 --> 00:23:08,163 But it didn't work, and I'm glad 523 00:23:08,187 --> 00:23:11,400 'cause that's not the way I want to get my man. 524 00:23:12,425 --> 00:23:13,569 Goodbye, Wilton. 525 00:23:13,593 --> 00:23:15,492 Good luck on your new post. 526 00:23:16,929 --> 00:23:17,995 Uh, Jane. 527 00:23:22,418 --> 00:23:24,012 Uh... 528 00:23:24,036 --> 00:23:27,282 I don't think I'll be needing these transfer papers anymore. 529 00:23:27,306 --> 00:23:29,273 Oh, Wilton. 530 00:23:32,144 --> 00:23:35,857 You're wonderful. Well... 531 00:23:35,881 --> 00:23:37,993 Say, it's such a nice night. 532 00:23:38,017 --> 00:23:40,851 How would you like to go picking wild flowers? 533 00:23:43,656 --> 00:23:45,501 You were great. 534 00:23:45,525 --> 00:23:46,635 Thanks, sarge. 535 00:23:50,563 --> 00:23:52,963 The game is over, corporal. 536 00:24:03,092 --> 00:24:04,536 Where you been? 537 00:24:04,560 --> 00:24:06,504 Buying rubbing alcohol for the grand opening 538 00:24:06,528 --> 00:24:07,940 of the steam room. 539 00:24:07,964 --> 00:24:09,074 Rubbing alcohol. 540 00:24:09,098 --> 00:24:11,209 What do you think we serve in the saloon? 541 00:24:11,233 --> 00:24:12,711 Sarge, I gotta hand it to you. 542 00:24:12,735 --> 00:24:15,047 When it comes to business, you... 543 00:24:15,071 --> 00:24:17,950 N-n... Oh, no. What's the matter? 544 00:24:17,974 --> 00:24:19,985 I was testing the boiler in the steam room 545 00:24:20,009 --> 00:24:21,954 and forgot to turn it off. 546 00:24:21,978 --> 00:24:23,126 What? Come on. 547 00:24:35,557 --> 00:24:37,602 What do we do now, sarge? 548 00:24:37,626 --> 00:24:40,994 Go up to Wild Eagle's and have a steam. 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.