All language subtitles for Der Irland-Krimi 1x04 Vergebung.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,320 . 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,560 Aideen, hey. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,320 Wie geht’s Adrian? 4 00:00:11,560 --> 00:00:15,00 Er ist schon ein Jahr nicht mehr hier gewesen. 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,160 Tut mir leid. Seine Spiele sind an den Besuchstagen. 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,520 Er ist stolz, in der Mannschaft zu sein. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,760 Sag ihm, dass ich sein nächstes Spiel sehe. 8 00:00:26,00 --> 00:00:27,360 Wie meinst du das? 9 00:00:27,600 --> 00:00:31,360 Mein Antrag auf vorzeitige Entlassung ist durch. 10 00:00:33,160 --> 00:00:34,280 Wow. 11 00:00:34,520 --> 00:00:35,640 Ja. 12 00:00:36,480 --> 00:00:41,320 Die Kommission hat sich eingesetzt: Priester und Sozialarbeiter. 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,80 Sie glauben, dass man mich wieder 14 00:00:44,320 --> 00:00:47,00 in die Gesellschaft integrieren kann. 15 00:00:47,920 --> 00:00:48,960 Aideen? Hallo? 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,440 Hörst du mich? 17 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 Ja, ich bin noch dran. 18 00:00:56,360 --> 00:00:59,400 Großartig, oder? Bald ist alles vorbei. 19 00:01:00,920 --> 00:01:02,200 Ja, das ist toll. 20 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 Wir sehen uns bald wieder. 21 00:01:13,400 --> 00:01:15,680 *Leises Murmeln der Häftlinge.* 22 00:01:17,680 --> 00:01:19,520 *Entferntes Hundebellen* 23 00:01:29,320 --> 00:01:33,320 Es wird einen Bombenanschlag geben. Von der Real IRA. 24 00:01:34,480 --> 00:01:38,160 Heute noch. Das Gerichtsgebäude. Cadogan-Park. 25 00:01:41,960 --> 00:01:43,800 *Ferner Explosionsknall* 26 00:01:44,840 --> 00:01:47,160 *Sirenen heulen in der Ferne.* 27 00:01:48,40 --> 00:01:49,240 Hände hoch! 28 00:01:49,960 --> 00:01:51,00 Los, hinlegen! 29 00:01:52,80 --> 00:01:54,600 *Feuer prasselt, Sirenen heulen.* 30 00:01:56,280 --> 00:01:57,640 *Ruhige Musik* 31 00:02:13,560 --> 00:02:14,920 *Ruhige Musik* 32 00:02:27,320 --> 00:02:30,640 "Die aktuellen Tendenzen in Straftheorie 33 00:02:30,880 --> 00:02:33,80 und kritischer Kriminologie. 34 00:02:33,320 --> 00:02:36,840 Die Prinzipien des Täter-Opfer-Ausgleichs 35 00:02:37,80 --> 00:02:38,760 im Strafjustizsystem." 36 00:02:39,00 --> 00:02:40,640 Da passe ich nicht rein. 37 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 Das ich dich mal so erlebe. 38 00:02:43,160 --> 00:02:44,520 Sean Kelly nervös. 39 00:02:45,640 --> 00:02:48,240 Ich bin nicht nervös. Natürlich. 40 00:02:48,480 --> 00:02:52,80 Meine Fähigkeiten liegen auf praktischem Gebiet. 41 00:02:53,400 --> 00:02:55,880 Gleich fahren wir über die Grenze. 42 00:02:56,120 --> 00:02:58,320 Hier war der Army-Checkpoint. 43 00:03:03,120 --> 00:03:05,240 *U2: "Sunday Bloody Sunday"* 44 00:03:13,960 --> 00:03:16,520 # I can't believe the news today 45 00:03:18,440 --> 00:03:21,960 # Oh, I can't close my eyes and make it go away 46 00:03:23,600 --> 00:03:24,840 # How long? 47 00:03:25,280 --> 00:03:27,720 # How long must we sing this song? 48 00:03:28,160 --> 00:03:29,800 # How long, how long? 49 00:03:34,560 --> 00:03:37,760 # 'Cause tonight, we can be as one tonight 50 00:03:44,320 --> 00:03:47,160 # Broken bottles under children's feet 51 00:03:49,120 --> 00:03:52,240 # Bodies strewn across the dead end street 52 00:03:52,480 --> 00:03:54,600 *U2: "Sunday Bloody Sunday"* 53 00:03:54,840 --> 00:03:57,440 Der Mensch ist ein soziales Wesen. 54 00:03:57,680 --> 00:04:01,680 Vor allem, wenn ihm die Vereinzelung droht, wie hier, 55 00:04:01,920 --> 00:04:03,960 zieht es ihn in eine Gruppe. 56 00:04:04,200 --> 00:04:08,600 Erinnern wir uns an die Kämpfe in nordirischen Gefängnissen. 57 00:04:08,840 --> 00:04:12,920 Die Anerkennung der IRA-Häftlinge als politische Gefangene. 58 00:04:13,480 --> 00:04:16,720 Ein Konflikt, der psychologisch emotional 59 00:04:16,960 --> 00:04:18,720 immer mehr eskalierte. 60 00:04:18,960 --> 00:04:23,160 Wir müssen den Druck und den Gegendruck berücksichtigen, 61 00:04:23,400 --> 00:04:27,400 dem Sie alle hier als Beamte genauso ausgesetzt sind, 62 00:04:27,640 --> 00:04:29,120 wie die Gefangenen. 63 00:04:31,840 --> 00:04:35,960 Wir alle machen Fronten auf. Wir urteilen, automatisch. 64 00:04:36,200 --> 00:04:40,560 Aber indem wir den anderen als Kriegsgegner versachlichen, 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,840 nehmen wir ihm sein Gesicht. 66 00:04:43,80 --> 00:04:45,280 Und das gilt für beide Seiten. 67 00:04:45,520 --> 00:04:49,720 Im modernen Strafvollzug ist in 25 Jahren viel passiert. 68 00:04:49,960 --> 00:04:54,440 Ich hoffe, dass wir weiterhin an einem Strang ziehen. Danke. 69 00:05:01,480 --> 00:05:02,920 Hals- und Beinbruch. 70 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Guten Tag. 71 00:05:08,600 --> 00:05:11,880 Ich bin Detective Superintendent Sean Kelly 72 00:05:12,120 --> 00:05:15,520 von der irischen Nationalpolizei in Galway. 73 00:05:19,520 --> 00:05:21,40 *Er atmet tief aus.* 74 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 *Entferntes Schreien* 75 00:05:31,560 --> 00:05:33,160 *Entferntes Schreien* 76 00:05:42,960 --> 00:05:45,40 Wenn sie zu früh losgeht? 77 00:05:45,280 --> 00:05:46,480 Komm mal runter! 78 00:05:47,240 --> 00:05:49,80 Dave gibt uns das Zeichen. 79 00:05:49,320 --> 00:05:53,440 Wieso macht er jetzt nichts? Irgendwas stimmt da nicht. 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,440 Also dann. 81 00:06:03,880 --> 00:06:05,720 Tiocfaidh Ár Lá. 82 00:06:06,600 --> 00:06:07,720 *Piepsen* 83 00:06:10,560 --> 00:06:11,960 *Ruhige Musik* 84 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 *Schnelles Piepsen* 85 00:06:16,640 --> 00:06:17,800 Warte! Zu spät. 86 00:06:18,160 --> 00:06:19,280 Was? 87 00:06:19,520 --> 00:06:20,960 Wir müssen abhauen. 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,80 *Handy klingelt.* 89 00:06:27,160 --> 00:06:28,560 *Langsame Musik* 90 00:06:35,40 --> 00:06:38,400 *Schlüssel klirrt.* O’Leary, sind Sie soweit? 91 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 *Er atmet schwer.* 92 00:07:09,680 --> 00:07:11,80 *Er atmet schwer.* 93 00:07:13,280 --> 00:07:14,720 *Schnelles Piepsen* 94 00:07:16,160 --> 00:07:18,80 *Piepsen wird schneller.* 95 00:07:18,680 --> 00:07:21,520 Dad, da ist eine Bombe drin. - Lauf weg! 96 00:07:24,440 --> 00:07:25,720 Dad! 97 00:07:27,640 --> 00:07:28,920 Dad! 98 00:07:32,760 --> 00:07:33,960 *Er atmet tief.* 99 00:07:34,200 --> 00:07:36,120 *Eine Tür wird geöffnet.* 100 00:07:45,640 --> 00:07:46,840 Sind Sie bereit? 101 00:07:48,80 --> 00:07:49,480 Er ist unterwegs. 102 00:07:52,40 --> 00:07:53,280 Okay. 103 00:08:00,40 --> 00:08:01,880 *Irisch anmutende Musik* 104 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 *Klopfen* Da sind sie. 105 00:08:09,720 --> 00:08:11,240 *Er atmet hektisch.* 106 00:08:18,280 --> 00:08:20,40 Ich kann nicht. Wartet! 107 00:08:25,720 --> 00:08:28,160 Hilfe! Ich brauche sofort Hilfe! 108 00:08:28,600 --> 00:08:31,880 (Funk) Notfall! Medizinische Hilfe, Block 3. 109 00:08:32,120 --> 00:08:35,720 Ich möchte unser Augenmerk auf Emotionen lenken. 110 00:08:36,400 --> 00:08:40,40 Die Spirale der Gewalt dreht sich immer weiter. 111 00:08:52,80 --> 00:08:53,680 *Treibende Musik* 112 00:09:03,760 --> 00:09:05,360 *Treibende Musik* 113 00:09:08,240 --> 00:09:09,800 Atmen Sie. Langsam. 114 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 Ein ... 115 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 aus. 116 00:09:14,640 --> 00:09:16,560 Einatmen ... Ausatmen. 117 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 Einatmen ... 118 00:09:19,560 --> 00:09:20,760 Ausatmen. 119 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 So ist's gut. 120 00:09:28,600 --> 00:09:31,600 Hey, ich möchte nur schnell was abholen. 121 00:09:33,520 --> 00:09:36,280 *Dampf entweicht, Geschirr klappert.* 122 00:10:00,00 --> 00:10:01,680 *Entferntes Gemurmel* 123 00:10:05,800 --> 00:10:07,280 *Ruhige Musik* 124 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 Matthew! 125 00:10:23,80 --> 00:10:24,280 Aideen! 126 00:10:24,880 --> 00:10:26,720 Was willst du denn hier? 127 00:10:26,960 --> 00:10:28,240 Ich brauche Geld. 128 00:10:28,480 --> 00:10:31,00 Darüber mache dir keine Gedanken. 129 00:10:31,440 --> 00:10:35,600 Wir unterstützen dich und Greg, solange ihr Hilfe braucht. 130 00:10:35,840 --> 00:10:40,40 Die Organisation dachte an 800 pro Monat. Ist das genug? 131 00:10:40,280 --> 00:10:41,560 Ich will 100.000. 132 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 Von dir! 133 00:10:44,320 --> 00:10:46,720 Oder ich schick das der Polizei. 134 00:10:49,840 --> 00:10:52,840 Greg ist für dich in den Knast gegangen. 135 00:10:53,240 --> 00:10:56,440 Woher hast du das Foto? - Ich vernichte es. 136 00:10:56,680 --> 00:10:58,880 Aber nur, wenn du mir hilfst. 137 00:11:00,280 --> 00:11:03,880 Ich wusste, dass wir dir nicht vertrauen können. 138 00:11:04,120 --> 00:11:05,360 24 Stunden. 139 00:11:06,720 --> 00:11:08,00 *Spannende Musik* 140 00:11:08,840 --> 00:11:11,440 Ich hoffe, du weißt, was du tust?! 141 00:11:17,160 --> 00:11:18,360 Mein Vater ... 142 00:11:23,480 --> 00:11:26,640 Wir waren zufällig da, als die Bombe hochging. 143 00:11:26,920 --> 00:11:32,80 Ihr Vater ist tot und jetzt möchten Sie den Verantwortlichen treffen. 144 00:11:33,440 --> 00:11:35,480 Ich soll das unbedingt tun. 145 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 Haben die gesagt. Bei der Army. 146 00:11:41,00 --> 00:11:42,920 Ich müsse es verarbeiten. 147 00:11:43,160 --> 00:11:46,200 Die Army hält Sie für nicht einsatzfähig? 148 00:11:46,440 --> 00:11:48,960 Lässt Sie psychologisch betreuen? 149 00:11:49,480 --> 00:11:52,240 Ich hatte bei einem Einsatz Probleme. 150 00:11:52,480 --> 00:11:54,920 Der Arzt sagte, es könne helfen. 151 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Ich will wieder in den Dienst. 152 00:11:57,680 --> 00:11:59,920 Mr Ward wirkte stabil genug. 153 00:12:00,160 --> 00:12:04,360 Der Gefangene war bereit. Wir wollten die Chance nutzen. 154 00:12:04,760 --> 00:12:06,40 Was wollen Sie? 155 00:12:12,720 --> 00:12:16,160 Könntest du dem Mörder deines Vaters vergeben? 156 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 Ich weiß nicht. Du? 157 00:12:18,800 --> 00:12:21,00 Gibt es was Neues von Callum? 158 00:12:21,240 --> 00:12:23,960 Nein, er ist spurlos verschwunden. 159 00:12:31,840 --> 00:12:33,200 *Vögel kreischen.* 160 00:12:46,160 --> 00:12:47,280 Paul! 161 00:12:54,280 --> 00:12:55,760 Was willst du hier? 162 00:12:58,800 --> 00:13:02,320 Ich schulde dir und deiner Mutter die Wahrheit. 163 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 Ich habe deinen Vater nicht getötet. 164 00:13:12,240 --> 00:13:13,440 Hier! 165 00:13:15,600 --> 00:13:19,480 Du musst beweisen, dass du auf unserer Seite bist. 166 00:13:21,920 --> 00:13:24,120 Oder habe ich mich da geirrt? 167 00:13:24,720 --> 00:13:29,880 (Mich auf Joyce einzulassen, war der größte Fehler meines Lebens.) 168 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 (Er hatte mich vollkommen in der Hand.) 169 00:13:34,480 --> 00:13:36,920 (Ich hab deinen Vater verraten.) 170 00:13:38,160 --> 00:13:40,840 (Es gibt dafür keine Vergebung.) 171 00:13:41,600 --> 00:13:45,640 (Ich will nur, dass du weißt, wie sehr ich es bereue.) 172 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 *Schuss knallt.* 173 00:13:55,00 --> 00:13:56,920 Ich glaube dir kein Wort. 174 00:14:00,200 --> 00:14:02,800 Du hast uns 10 Jahre lang belogen! 175 00:14:04,840 --> 00:14:07,280 Du warst wie ein Vater für mich. 176 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 *Entferntes Hundebellen* 177 00:14:21,480 --> 00:14:24,240 Ich bin immer noch dein Freund, Paul. 178 00:14:27,920 --> 00:14:29,520 *Ruhige Musik* 179 00:14:34,960 --> 00:14:36,480 *Callum stöhnt auf.* 180 00:14:41,440 --> 00:14:42,680 Paul! 181 00:14:43,160 --> 00:14:44,520 Paul, hör auf! 182 00:14:45,120 --> 00:14:46,880 Paul, hör auf! Paul! 183 00:14:47,560 --> 00:14:48,600 Paul, hör auf. 184 00:14:49,00 --> 00:14:51,920 (mit gebrochener Stimme) Paul, hör auf. 185 00:14:57,400 --> 00:14:58,680 Verschwinde! 186 00:15:02,160 --> 00:15:04,920 Ich kam, um die Sache klarzustellen. 187 00:15:05,160 --> 00:15:08,240 Wir wollen nichts von dir wissen. Hau ab! 188 00:15:10,00 --> 00:15:11,280 *Ruhige Musik* 189 00:15:30,320 --> 00:15:31,920 *Spannende Musik* 190 00:15:33,480 --> 00:15:34,840 *Vögel kreischen.* 191 00:15:40,760 --> 00:15:42,360 *Sphärische Musik* 192 00:16:14,80 --> 00:16:15,560 *Klaviermusik* 193 00:16:34,40 --> 00:16:36,800 Sehr gut. Wir bringen die ins Lager. 194 00:16:40,840 --> 00:16:42,760 Wir müssen nachher reden. 195 00:16:43,00 --> 00:16:44,680 Wir haben ein Problem. 196 00:16:45,120 --> 00:16:47,240 Gregs Frau dreht voll durch. 197 00:16:47,480 --> 00:16:48,680 Scheiße. 198 00:17:00,920 --> 00:17:02,120 Hey! - Hey. 199 00:17:05,800 --> 00:17:08,00 Hör mal, ich hab nachgedacht. 200 00:17:08,240 --> 00:17:11,240 Wir sollten auf eine kleine Reise gehen. 201 00:17:11,480 --> 00:17:14,880 Was Verrücktes. Wir könnten sofort losfahren. 202 00:17:16,560 --> 00:17:17,840 Wieso denn jetzt? 203 00:17:18,280 --> 00:17:20,200 Ich muss doch zur Schule. 204 00:17:20,640 --> 00:17:23,800 Wieso nicht? Wo würdest du gern hinfahren? 205 00:17:24,40 --> 00:17:25,240 Nirgendwohin. 206 00:17:26,600 --> 00:17:30,600 Wir haben am Wochenende ein Spiel. Die brauchen mich. 207 00:17:33,440 --> 00:17:34,600 Okay. 208 00:17:36,680 --> 00:17:37,920 Du hast recht. 209 00:17:39,800 --> 00:17:41,440 Wir fahren im Sommer. 210 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 Okay. 211 00:17:45,00 --> 00:17:46,120 Gute Nacht! 212 00:17:46,680 --> 00:17:47,800 Gute Nacht. 213 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 *Ein Hund bellt.* 214 00:18:02,520 --> 00:18:04,120 *Spannende Musik* 215 00:18:11,360 --> 00:18:12,720 *Lautes Surren* 216 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 *Spannende Musik* 217 00:18:38,400 --> 00:18:40,00 *Spannende Musik* 218 00:19:13,200 --> 00:19:14,800 *Spannende Musik* 219 00:19:37,920 --> 00:19:39,00 *Es piepst.* 220 00:20:02,480 --> 00:20:04,80 *Spannende Musik* 221 00:20:09,800 --> 00:20:11,00 Fuck! 222 00:20:18,560 --> 00:20:20,800 Ihr Licht funktioniert nicht. 223 00:20:21,40 --> 00:20:25,80 Entschuldigung. Das lasse ich gleich morgen reparieren. 224 00:20:25,320 --> 00:20:27,920 Kann ich Ihren Führerschein sehen? 225 00:20:38,520 --> 00:20:42,440 Entschuldigung, den muss ich zuhause gelassen haben. 226 00:20:43,00 --> 00:20:45,200 Ich frage das Kennzeichen an. 227 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 *Stimme über Funk* 228 00:20:53,800 --> 00:20:57,00 Öffnen Sie bitte den Kofferraum. 229 00:20:57,240 --> 00:20:58,360 Das geht nicht. 230 00:20:58,600 --> 00:20:59,840 Wieso nicht? 231 00:21:00,440 --> 00:21:01,720 Die Haube klemmt. 232 00:21:02,320 --> 00:21:04,120 Bitte steigen Sie aus. 233 00:21:04,360 --> 00:21:08,720 Ist das nötig? Ich habe nur meinen Führerschein vergessen. 234 00:21:10,560 --> 00:21:12,640 Steigen Sie aus! Sofort! 235 00:21:21,680 --> 00:21:24,200 Legen Sie die Hände auf das Dach. 236 00:21:29,600 --> 00:21:32,720 Ich sagte: Legen Sie die Hände aufs Dach! 237 00:21:34,880 --> 00:21:36,80 *Schuss knallt.* 238 00:21:42,240 --> 00:21:43,600 *Schüsse knallen.* 239 00:21:46,920 --> 00:21:48,760 Ich brauche Verstärkung. 240 00:21:49,00 --> 00:21:51,200 Beamter mit Schussverletzung. 241 00:21:54,80 --> 00:21:55,160 Emma. 242 00:21:55,400 --> 00:21:56,560 Scheiße. 243 00:21:56,800 --> 00:21:59,160 (O'Neill) Verdammt, was war das? 244 00:22:04,840 --> 00:22:06,320 *Möwen kreischen.* 245 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 *Er stöhnt.* 246 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 *Er stöhnt.* 247 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 *Er stöhnt.* 248 00:22:42,40 --> 00:22:44,320 *Unterdrückter Schmerzenslaut* 249 00:22:48,720 --> 00:22:50,560 *Entferntes Hundebellen* 250 00:23:15,280 --> 00:23:16,800 *Tür wird geöffnet.* 251 00:23:18,600 --> 00:23:20,360 *Tür wird geschlossen.* 252 00:23:27,200 --> 00:23:28,320 Danke. 253 00:23:28,560 --> 00:23:30,00 *Stimme über Funk* 254 00:23:43,400 --> 00:23:46,520 Die Bombe ist 'ne klassische IRA-Bauweise. 255 00:23:46,760 --> 00:23:49,480 Warum hier und nicht in Nordirland? 256 00:23:49,720 --> 00:23:52,160 Das weiß keiner. Kommen Sie klar? 257 00:23:52,400 --> 00:23:54,840 Ich hab O'Neill allein gelassen. 258 00:23:55,80 --> 00:23:58,00 Sie haben die Vorschriften eingehalten. 259 00:23:58,240 --> 00:24:00,840 Ich wusste, dass was nicht stimmt. 260 00:24:01,80 --> 00:24:03,400 Emma, wie konnten Sie das ahnen? 261 00:24:03,640 --> 00:24:05,560 Es ist nicht Ihre Schuld. 262 00:24:32,760 --> 00:24:34,600 *Leises Motorengeräusch* 263 00:24:43,440 --> 00:24:45,40 *Spannende Musik* 264 00:25:05,720 --> 00:25:09,40 Wir wussten, dass wir dir vertrauen können. 265 00:25:09,680 --> 00:25:10,920 Tiocfaidh Ár Lá. 266 00:25:12,640 --> 00:25:14,240 Loyalität über alles. 267 00:25:15,120 --> 00:25:18,960 Deine Mutter wartet auf dich. Ich muss zu Aideen. 268 00:25:19,200 --> 00:25:21,480 Nach Galway können wir später. 269 00:25:22,720 --> 00:25:24,120 Alle warten auf dich. 270 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 Nein. 271 00:25:27,560 --> 00:25:30,80 Also gut, fahren wir nach Galway. 272 00:25:30,320 --> 00:25:33,440 Was ist aus den Fotos von damals geworden? 273 00:25:34,80 --> 00:25:36,00 Die vom Bekennerschreiben. 274 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 Aideen hat sie für mich vernichtet. 275 00:25:40,120 --> 00:25:41,280 Wieso? 276 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Hm. Nicht so wichtig. Vergiss es. 277 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 Willkommen zurück. 278 00:26:07,600 --> 00:26:10,640 Sag Bescheid, wenn ihr was braucht. Ja. 279 00:26:11,400 --> 00:26:13,120 Pass gut auf dich auf. 280 00:26:26,480 --> 00:26:27,840 *Ruhige Musik* 281 00:26:38,560 --> 00:26:39,680 Hi! 282 00:26:39,920 --> 00:26:41,200 Hey, komm rein. 283 00:26:51,640 --> 00:26:53,00 Es ist schön hier. 284 00:26:55,120 --> 00:26:57,720 Viel größer als in Belfast. Ja. 285 00:26:59,280 --> 00:27:01,720 Ähm, wie läuft's bei der Arbeit? 286 00:27:02,400 --> 00:27:03,560 Ganz gut. 287 00:27:04,80 --> 00:27:07,600 Die Jungs in der Küche sind wirklich sehr nett. 288 00:27:07,840 --> 00:27:10,760 Die lieben Adrian. Er kriegt immer Essen. 289 00:27:11,440 --> 00:27:13,880 Er lernt da auch für die Schule. 290 00:27:14,520 --> 00:27:17,640 Ich suche mir in Galway schnell einen Job. 291 00:27:18,240 --> 00:27:19,440 Hier? Ja. 292 00:27:19,680 --> 00:27:23,360 Brauchen die noch jemand im Hotel? Ich tue alles. 293 00:27:23,600 --> 00:27:24,840 Ich weiß nicht. 294 00:27:25,840 --> 00:27:27,760 Ich kann natürlich fragen. 295 00:27:28,00 --> 00:27:29,120 Okay. 296 00:27:30,400 --> 00:27:31,600 (Aideen) Hey! 297 00:27:43,440 --> 00:27:44,640 Da ist er. 298 00:27:47,80 --> 00:27:49,520 Adrian! Nein, schon in Ordnung. 299 00:27:49,760 --> 00:27:50,880 Adrian! 300 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 *Klopfen* 301 00:27:54,640 --> 00:27:56,680 Adrian, mach die Tür auf! 302 00:27:58,40 --> 00:27:59,280 Adrian! 303 00:28:01,960 --> 00:28:04,80 Er kommt sicher gleich raus. 304 00:28:08,480 --> 00:28:09,600 Hallo Adrian. 305 00:28:12,200 --> 00:28:14,800 Ich beiße dich nicht, versprochen. 306 00:28:24,120 --> 00:28:26,120 Das ist nur die Aufregung. 307 00:28:26,560 --> 00:28:28,600 Geht mir jedes Mal genauso. 308 00:28:34,560 --> 00:28:37,400 Es war richtig, nach Galway zu ziehen. 309 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 Wir können hier neu anfangen. 310 00:28:40,600 --> 00:28:44,840 Was ist mit deiner Mutter? Und deinen Freunden in Belfast? 311 00:28:47,680 --> 00:28:50,120 Adrian, du kommst da jetzt raus! 312 00:28:50,360 --> 00:28:53,520 Die brauche ich nicht, das schaffe ich so. 313 00:28:53,760 --> 00:28:55,960 Aber nur, wenn du mir hilfst. 314 00:28:57,200 --> 00:28:58,800 Wirst du mir helfen? 315 00:29:12,840 --> 00:29:15,200 Ich gebe mein Zimmer nicht her. 316 00:29:19,00 --> 00:29:20,800 Du bist hier der Boss. 317 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 Schmaler, nach oben gezogen. 318 00:29:28,120 --> 00:29:29,280 So etwa? 319 00:29:31,800 --> 00:29:34,00 Die Augen stimmen auch nicht. 320 00:29:34,640 --> 00:29:36,00 Vielleicht tiefer. 321 00:29:37,360 --> 00:29:40,720 Vielleicht so? - Der hat ganz anders gewirkt. 322 00:29:45,520 --> 00:29:48,360 Ich hab traurige Nachrichten. O'Neill? 323 00:29:49,480 --> 00:29:51,400 Er hat's nicht geschafft. 324 00:29:53,560 --> 00:29:55,00 Ich muss hier raus. 325 00:29:55,920 --> 00:29:57,160 Emma! 326 00:29:58,520 --> 00:30:00,360 Wir müssen ihn kriegen. 327 00:30:00,600 --> 00:30:03,280 Und nur Sie wissen, wie er aussieht. 328 00:30:08,360 --> 00:30:09,520 *Klopfen* 329 00:30:09,760 --> 00:30:10,960 Ja, bitte. 330 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 Dr. Blake? 331 00:30:13,160 --> 00:30:15,840 'tschuldigung, dass ich reinplatze. 332 00:30:16,200 --> 00:30:18,240 Mr Ward. Kommen Sie rein. 333 00:30:18,840 --> 00:30:22,40 Der Gefängnisdirektor gab mir Ihre Adresse. 334 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 Wie kann ich Ihnen helfen? 335 00:30:26,520 --> 00:30:29,40 Ich mag das Meer nicht besonders. 336 00:30:29,640 --> 00:30:33,00 Mein Dad wollte mit mir in dem Sommer angeln. 337 00:30:33,240 --> 00:30:34,480 Doch dann ... 338 00:30:37,40 --> 00:30:39,320 Was erhoffen Sie sich von mir? 339 00:30:41,960 --> 00:30:45,240 Sie kommen nicht von hier. Sie sind neutral. 340 00:30:46,00 --> 00:30:50,760 Ich hoffe, Sie helfen mir, den Mörder meines Vaters zu treffen. 341 00:30:55,320 --> 00:30:58,760 Es ist gut, dass Sie ihn noch treffen wollen. 342 00:31:02,400 --> 00:31:06,80 Woher weiß ich, dass er bereut, was er getan hat? 343 00:31:08,480 --> 00:31:10,840 Das können Sie nie 100% wissen. 344 00:31:12,240 --> 00:31:14,320 Aber es geht nicht um ihn. 345 00:31:14,560 --> 00:31:16,240 Es geht um Sie selbst. 346 00:31:16,480 --> 00:31:18,760 Um das, was Sie daraus machen. 347 00:31:25,720 --> 00:31:26,920 Okay. 348 00:31:27,160 --> 00:31:31,80 Hey, ich würde gern zu deinem nächsten Spiel kommen. 349 00:31:33,200 --> 00:31:34,880 Mom hat Angst vor dir. 350 00:31:38,280 --> 00:31:39,480 Und du? 351 00:31:41,360 --> 00:31:43,400 Hast du auch Angst vor mir? 352 00:31:52,120 --> 00:31:57,40 (AB) Campbell Logistics Galway, hinterlassen Sie eine Nachricht. 353 00:31:57,280 --> 00:32:00,400 Matthew, wieso rufst du mich nicht zurück? 354 00:32:00,640 --> 00:32:03,160 Ich brauche das Geld noch heute. 355 00:32:03,880 --> 00:32:04,960 *Piepsen* 356 00:32:06,560 --> 00:32:08,00 *Ruhige Musik* 357 00:32:16,160 --> 00:32:17,520 *Klingel ertönt.* 358 00:32:20,360 --> 00:32:21,720 *Klingel ertönt.* 359 00:32:25,160 --> 00:32:27,120 Habt ihr was vergessen? 360 00:32:27,360 --> 00:32:28,480 Aideen O'Leary? 361 00:32:28,720 --> 00:32:30,400 Wie kann ich helfen? 362 00:32:30,640 --> 00:32:33,400 Garda. Können wir mit Ihnen reden? 363 00:32:38,440 --> 00:32:42,200 Ihr Auto kam letzte Nacht in eine Verkehrskontrolle. 364 00:32:42,440 --> 00:32:46,440 Der Fahrer erschoss einen Polizisten und floh zu Fuß. 365 00:32:46,680 --> 00:32:48,800 Wir fanden einen Sprengsatz. 366 00:32:49,40 --> 00:32:50,320 Eine Bombe?! 367 00:32:50,560 --> 00:32:52,00 Wie kommt das denn? 368 00:32:52,240 --> 00:32:54,200 Das interessiert uns auch. 369 00:32:54,440 --> 00:32:56,920 Wer hat Zugriff auf Ihren Wagen? 370 00:32:57,160 --> 00:33:00,200 Nur ich. Jemand muss ihn gestohlen haben. 371 00:33:00,440 --> 00:33:02,880 Haben Sie ihn verliehen? Nein. 372 00:33:10,600 --> 00:33:12,360 Warum hast du es getan? 373 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 *Ruhige Musik* 374 00:33:23,560 --> 00:33:26,00 Ich wuchs in der Falls Road auf. 375 00:33:26,640 --> 00:33:30,160 Direkt hinter der Friedenslinie, weißt du? 376 00:33:31,120 --> 00:33:33,200 Aber es gab keinen Frieden. 377 00:33:33,440 --> 00:33:34,640 Wieso nicht? 378 00:33:34,880 --> 00:33:39,160 Durch das Karfreitags-Abkommen haben sich alle vertragen. 379 00:33:39,400 --> 00:33:42,760 "Vertragen"? Lernst du das in der Schule? Ja. 380 00:33:43,00 --> 00:33:44,320 Stimmt das nicht? 381 00:33:44,560 --> 00:33:47,920 Viele sagten, das ist nur was für Feiglinge. 382 00:33:49,160 --> 00:33:53,160 Dann stand Matthew Campbell plötzlich vor meiner Tür. 383 00:33:55,120 --> 00:33:56,360 Und dann? 384 00:33:58,840 --> 00:34:01,360 Sein Vater starb im Hungerstreik. 385 00:34:02,40 --> 00:34:06,480 Das war, als ob Neymar dich fragt, ob du mit ihm spielst. 386 00:34:06,720 --> 00:34:09,200 Es geht nicht um Fußball, Dad! 387 00:34:12,40 --> 00:34:13,480 *Laufende Schritte* 388 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 Dann lautet die Frage: 389 00:34:15,640 --> 00:34:19,680 Hat der Fahrer zufällig oder gezielt Ihr Auto geklaut? 390 00:34:19,920 --> 00:34:24,200 Das muss ein Zufall sein. Die Tür schließt nicht richtig. 391 00:34:25,480 --> 00:34:27,00 *Tür wird geöffnet.* 392 00:34:30,00 --> 00:34:31,280 Was soll das? 393 00:34:32,00 --> 00:34:34,680 Wieso schnüffeln Sie hier rum? Greg! 394 00:34:34,920 --> 00:34:36,120 Geh nach oben! 395 00:34:37,400 --> 00:34:40,120 Wieso lassen Sie mich nicht in Frieden? 396 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Wer sind Sie? 397 00:34:42,80 --> 00:34:44,120 Greg O'Leary. Der Ehemann. 398 00:34:44,360 --> 00:34:48,00 Wieso sind Sie hier nicht gemeldet? Das wissen Sie! 399 00:34:48,240 --> 00:34:52,600 Meine Zeit im Knast ist rum. Ich bin nichts mehr schuldig. 400 00:34:52,840 --> 00:34:54,600 Jetzt verschwinden Sie! 401 00:34:56,80 --> 00:34:57,440 Wir kommen wieder. 402 00:35:10,440 --> 00:35:12,280 *Entferntes Hundebellen* 403 00:35:14,400 --> 00:35:16,520 Überprüfen Sie Greg O'Leary. 404 00:35:17,640 --> 00:35:18,840 Ja, O'Leary. 405 00:35:19,360 --> 00:35:21,560 Diese Bombe war eine Warnung. 406 00:35:22,880 --> 00:35:25,800 Meine alten Kameraden trauen mir nicht. 407 00:35:26,40 --> 00:35:29,560 Vielleicht sollten wir von hier verschwinden. 408 00:35:29,920 --> 00:35:31,40 Nein. 409 00:35:31,280 --> 00:35:32,640 Das tun wir nicht. 410 00:35:33,00 --> 00:35:35,360 Dann denken die, wir verbergen was. 411 00:35:35,600 --> 00:35:39,40 Wenn die uns erwischen wollen, finden sie uns. 412 00:35:39,280 --> 00:35:41,880 Vor der IRA kann niemand weglaufen. 413 00:35:51,400 --> 00:35:52,520 *Tür knallt.* 414 00:35:55,40 --> 00:35:56,560 *Er atmet hektisch.* 415 00:36:02,440 --> 00:36:05,720 Lass mich mal sehen. - Die steckt noch drin. 416 00:36:07,520 --> 00:36:08,600 *Er stöhnt.* 417 00:36:11,160 --> 00:36:13,440 Wieso bist du hierhergekommen? 418 00:36:20,880 --> 00:36:23,800 Weißt du, wie sehr du mir gefehlt hast? 419 00:36:24,840 --> 00:36:27,440 Ich hab jeden Tag an dich gedacht. 420 00:36:29,600 --> 00:36:33,720 Du brauchst Zeit, das verstehe ich. Das ist in Ordnung. 421 00:36:46,480 --> 00:36:49,320 Ist er transportfähig? Kann er laufen? 422 00:36:50,120 --> 00:36:51,440 Ich glaube schon. 423 00:36:51,680 --> 00:36:54,520 Aber erst, wenn ich fertig bin. - Gut. 424 00:36:54,760 --> 00:36:58,400 Früher oder später kreuzt die Polizei hier auf. 425 00:36:58,640 --> 00:37:01,80 Du musst weg. Mit den Waffen. 426 00:37:02,240 --> 00:37:03,680 Hast du verstanden? 427 00:37:10,440 --> 00:37:12,40 *Ruhige Musik* 428 00:37:29,00 --> 00:37:30,600 *Spannende Musik* 429 00:37:35,200 --> 00:37:38,240 Warum wolltet ihr mich in die Luft jagen? 430 00:37:38,480 --> 00:37:41,240 Aideen versucht, mich zu erpressen. 431 00:37:41,480 --> 00:37:44,40 Das würde Aideen nie tun. Oh doch. 432 00:37:44,280 --> 00:37:46,720 Sie kam mit den alten Fotos her. 433 00:37:46,960 --> 00:37:49,720 Das gefährdet die ganze Organisation! 434 00:37:52,560 --> 00:37:55,680 Das klingt doch irre. Genau, sie ist irre! 435 00:37:57,280 --> 00:37:58,880 *Spannende Musik* 436 00:38:00,640 --> 00:38:03,400 In Ordnung. Ich vernichte die Bilder. 437 00:38:03,640 --> 00:38:07,160 Aideen lässt dich in Ruhe und wir vergessen es. 438 00:38:07,400 --> 00:38:10,320 Sie ist ein Risiko. Sie ist meine Frau! 439 00:38:11,560 --> 00:38:16,80 Ich erledige das selbst, wenn ich denke, sie ist ein Risiko. 440 00:38:16,320 --> 00:38:20,00 Vertraue mir! Ich war 10 Jahre für dich im Knast. 441 00:38:20,240 --> 00:38:24,440 Ach wirklich? Und wieso wurdest du vorzeitig entlassen? 442 00:38:27,760 --> 00:38:32,600 Ich hab zugestimmt, bei einem Täter-Opfer-Ausgleich mitzumachen. 443 00:38:32,840 --> 00:38:36,680 Du gibst jemand die Hand, heulst, und darfst gehen. 444 00:38:38,560 --> 00:38:40,80 Smarter Schachzug. 445 00:38:45,160 --> 00:38:46,760 Haben wir einen Deal? 446 00:38:50,200 --> 00:38:51,800 *Spannende Musik* 447 00:38:56,520 --> 00:38:57,720 Deal. 448 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 *Die Tür knallt zu.* 449 00:39:27,240 --> 00:39:29,80 *Irisch anmutende Musik* 450 00:39:55,280 --> 00:39:56,880 *Wasser plätschert.* 451 00:40:01,680 --> 00:40:02,880 *Er stöhnt.* 452 00:40:11,00 --> 00:40:12,200 *Er stöhnt.* 453 00:40:13,400 --> 00:40:14,680 Danke dir, Joyce. 454 00:40:15,920 --> 00:40:17,440 Ich schulde dir was. 455 00:40:27,760 --> 00:40:29,240 *Elektro-Musik* 456 00:40:30,960 --> 00:40:33,80 Ich komme gleich wieder, ja? 457 00:40:37,520 --> 00:40:39,560 *Rhythmische Elektro-Musik* 458 00:40:58,640 --> 00:40:59,920 *Schniefen* 459 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 *Rhythmische Elektro-Musik* 460 00:41:33,200 --> 00:41:35,240 *Tanzende johlen.* 461 00:41:45,480 --> 00:41:48,800 (Paul) Verpiss dich, Alter! Was willst du?! 462 00:41:51,440 --> 00:41:52,760 Lass mich los! 463 00:41:55,520 --> 00:41:57,200 Was ist dein Problem?! 464 00:42:06,120 --> 00:42:07,480 *Möwen kreischen.* 465 00:42:16,320 --> 00:42:17,360 *Paul stöhnt.* 466 00:42:17,680 --> 00:42:18,880 Ist okay. 467 00:42:22,800 --> 00:42:24,00 (Emma) Morgen! 468 00:42:32,880 --> 00:42:34,480 *Dramatische Musik* 469 00:42:37,640 --> 00:42:39,160 *Ein Vogel schreit.* 470 00:42:42,680 --> 00:42:44,280 *Sie atmet laut aus.* 471 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 *Sie weint laut.* 472 00:42:51,720 --> 00:42:53,320 Wollen Sie einen Tee? 473 00:42:59,40 --> 00:43:00,440 Was ist passiert? 474 00:43:07,40 --> 00:43:11,680 Mein Kollege wurde bei einer Verkehrskontrolle erschossen. 475 00:43:14,200 --> 00:43:16,640 Und ich konnte ihm nicht helfen. 476 00:43:17,240 --> 00:43:18,520 *Sie weint laut.* 477 00:43:30,160 --> 00:43:31,760 *Getragene Musik* 478 00:43:44,880 --> 00:43:46,80 *Tür knallt zu.* 479 00:43:50,720 --> 00:43:51,920 *Leises Murmeln* 480 00:43:59,840 --> 00:44:01,40 Morgen! 481 00:44:05,400 --> 00:44:06,840 Ich bin wieder da. 482 00:44:14,920 --> 00:44:16,280 Was denkst du dir? 483 00:44:16,520 --> 00:44:18,360 Ich denke an meine Tochter. 484 00:44:18,600 --> 00:44:20,800 Wo ist Oona? Sie ist in Sicherheit! 485 00:44:21,40 --> 00:44:22,240 Durch mich! 486 00:44:23,00 --> 00:44:25,440 Woher kannten die mein Versteck? 487 00:44:25,680 --> 00:44:30,360 Weil Typen wie du ihre Kollegen verraten und für die arbeiten. 488 00:44:30,600 --> 00:44:34,800 Willst du darüber reden, oder das Schwein erledigen? 489 00:44:35,40 --> 00:44:37,400 Diesmal tun wir's auf meine Weise. 490 00:44:44,600 --> 00:44:46,240 Mom? - Hi, Oona. 491 00:44:46,480 --> 00:44:47,680 Hi. - Wo bist du? 492 00:44:47,920 --> 00:44:51,920 Wir sind wieder in Galway. Können wir bei dir wohnen? 493 00:44:52,160 --> 00:44:54,280 Sicher. Kommt zu mir. - Okay. 494 00:45:02,280 --> 00:45:06,640 Was ist für Sie das Wichtigste, das Sie erreichen möchten? 495 00:45:08,520 --> 00:45:12,40 Ich will endlich sein Gesicht nicht mehr sehen. 496 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Immer sehe ich sein Gesicht. 497 00:45:15,960 --> 00:45:17,200 Wessen Gesicht? 498 00:45:19,160 --> 00:45:22,840 Die Leiche meines Vaters wurde mir nicht gezeigt. 499 00:45:24,760 --> 00:45:30,40 Immer, wenn ich mich an ihn erinnern will, sehe ich jetzt diesen Mann. 500 00:45:30,280 --> 00:45:31,480 In Afghanistan. 501 00:45:33,400 --> 00:45:35,840 Was ist in Afghanistan passiert? 502 00:45:38,680 --> 00:45:41,40 *Maschinengewehrfeuer rattert.* 503 00:45:41,280 --> 00:45:44,640 (Wir waren auf dem Weg zu einem Außenposten.) 504 00:45:45,40 --> 00:45:47,720 (Wir gerieten in einen Hinterhalt.) 505 00:45:49,760 --> 00:45:52,760 (Ein Mann flüchtete sich in eine Ruine.) 506 00:45:53,00 --> 00:45:55,880 (Ich hab ihn entdeckt.) Ich geh da rein! 507 00:45:57,920 --> 00:45:59,200 (Ich rückte vor.) 508 00:45:59,720 --> 00:46:02,240 (Damit hatte er nicht gerechnet.) 509 00:46:03,440 --> 00:46:04,720 Erster Schuss ... 510 00:46:05,440 --> 00:46:07,40 Der zweite Schuss ... 511 00:46:08,920 --> 00:46:10,120 Er war tot. 512 00:46:12,240 --> 00:46:13,520 *Er schreit.* 513 00:46:14,200 --> 00:46:16,800 Ich hab einfach weiter geschossen. 514 00:46:19,200 --> 00:46:21,120 Ich konnte nicht aufhören. 515 00:46:21,360 --> 00:46:23,800 (War das Ihr erster Kampfeinsatz?) 516 00:46:24,640 --> 00:46:25,840 (Ja.) 517 00:46:28,880 --> 00:46:30,160 *Getragene Musik* 518 00:46:43,400 --> 00:46:46,920 Wieso hast du die ganze Zeit auf mich gewartet? 519 00:46:47,920 --> 00:46:49,440 Was denkst du denn? 520 00:46:49,840 --> 00:46:51,560 Ich hatte keine Wahl. 521 00:46:51,960 --> 00:46:55,720 Niemand flirtet mit der Frau eines IRA-Gefangenen. 522 00:46:55,960 --> 00:46:57,480 Willst du mich noch? 523 00:46:59,200 --> 00:47:02,960 Jetzt kannst du ... kannst du's dir ja aussuchen. 524 00:47:07,120 --> 00:47:08,480 Ich weiß es nicht. 525 00:47:09,680 --> 00:47:10,880 Noch nicht. 526 00:47:23,240 --> 00:47:26,920 Ich habe Matthew Campbell letzte Nacht getroffen. 527 00:47:28,640 --> 00:47:30,120 *Spannende Musik* 528 00:47:38,320 --> 00:47:42,120 Ich hab das Geld für uns zwei verlangt und Adrian. 529 00:47:43,240 --> 00:47:44,480 *Er atmet aus.* 530 00:47:47,240 --> 00:47:49,80 Wie konntest du das tun? 531 00:47:49,960 --> 00:47:53,00 Das war Erpressung von einem Soldaten. 532 00:47:53,960 --> 00:47:55,760 Dem Sohn eines Helden. 533 00:47:58,200 --> 00:48:00,400 Gib mir die Fotos von damals. 534 00:48:03,200 --> 00:48:04,960 Wo hast du die, Aideen? 535 00:48:06,360 --> 00:48:08,640 (schreit) Aideen, wo sind sie? 536 00:48:13,00 --> 00:48:14,600 *Spannende Musik* 537 00:48:56,840 --> 00:48:58,680 *Irisch anmutende Musik* 538 00:49:06,560 --> 00:49:07,920 Fuck! 539 00:49:16,200 --> 00:49:17,400 *Er weint.* 540 00:49:21,360 --> 00:49:23,00 Erkennen Sie den Typ? 541 00:49:24,200 --> 00:49:25,960 Echt keine Ahnung. Nein? 542 00:49:26,400 --> 00:49:29,680 Er deponierte eine Bombe im Auto Ihrer Frau. 543 00:49:29,920 --> 00:49:32,840 Am Tag Ihrer Entlassung. Ich kenne ihn nicht. 544 00:49:33,80 --> 00:49:36,200 Haben Sie keine Angst, was die dazu sagen, 545 00:49:36,440 --> 00:49:40,440 dass Sie zu einem Täter-Opfer-Ausgleich bereit waren? 546 00:49:40,680 --> 00:49:44,120 Ich mache nur noch, was ich für richtig halte. 547 00:49:44,360 --> 00:49:49,360 Nur die Familie ist jetzt noch für mich wichtig. Und die ist hier. 548 00:49:52,920 --> 00:49:54,120 Danke sehr. 549 00:49:54,400 --> 00:49:55,600 Danke. 550 00:49:59,880 --> 00:50:04,840 Ihre Ex-Kameraden haben Angst, dass sie von Ihnen verraten werden. 551 00:50:05,80 --> 00:50:06,520 Nee, ich bin loyal. 552 00:50:06,920 --> 00:50:08,960 Alles klar? Immer gewesen. 553 00:50:09,200 --> 00:50:13,400 Was Sie sind und andere denken, sind verschiedene Dinge. 554 00:50:13,640 --> 00:50:16,760 Sehen Sie es sich nochmal an. Wer ist das? 555 00:50:20,960 --> 00:50:22,320 Ich weiß es nicht. 556 00:50:22,560 --> 00:50:25,480 Ich will nur in Ruhe und Frieden leben. 557 00:50:25,720 --> 00:50:27,600 Daniel Ward war bei mir. 558 00:50:29,80 --> 00:50:32,280 Er würde Sie gerne treffen. Hier in Galway. 559 00:50:33,560 --> 00:50:34,640 Okay. 560 00:50:34,880 --> 00:50:36,800 Haben Sie noch Interesse? 561 00:50:40,160 --> 00:50:41,280 Ja. 562 00:50:45,200 --> 00:50:46,440 Ja! 563 00:50:48,360 --> 00:50:49,640 *Handy vibriert.* 564 00:50:51,40 --> 00:50:52,320 *Handy vibriert.* 565 00:50:55,920 --> 00:50:57,280 Hallo. Daniel! 566 00:50:57,520 --> 00:51:01,280 Hier ist Cathrin Blake. Greg O'Leary hat zugesagt. 567 00:51:01,520 --> 00:51:04,120 Wir sehen uns 14 Uhr in der Praxis. 568 00:51:04,360 --> 00:51:06,280 Okay. Wir sehen uns dann. 569 00:51:09,520 --> 00:51:11,120 *Getragene Musik* 570 00:51:17,240 --> 00:51:18,760 *Eine Sirene heult.* 571 00:51:20,40 --> 00:51:21,320 Dad! 572 00:51:22,600 --> 00:51:23,880 Dad! 573 00:51:24,680 --> 00:51:25,960 Dad! 574 00:51:30,680 --> 00:51:35,80 (Aideen) Den hat Adrian bei seiner Erstkommunion getragen. 575 00:51:35,440 --> 00:51:36,640 Steht dir gut. 576 00:51:42,40 --> 00:51:44,920 Er ist ein ganz toller Junge geworden. 577 00:51:46,160 --> 00:51:50,440 Du hast euch hier was aufgebaut. Ein wunderschönes Leben. 578 00:51:55,160 --> 00:51:57,880 Ich habe Daniel Ward damals gesehen. 579 00:52:03,480 --> 00:52:04,760 Er war noch jung. 580 00:52:06,160 --> 00:52:08,680 Etwa so alt wie Adrian jetzt ist. 581 00:52:12,240 --> 00:52:13,960 Wir haben das Schwein. 582 00:52:22,160 --> 00:52:25,80 Wir haben Fingerabdrücke von der Bombe. 583 00:52:25,320 --> 00:52:27,520 Dave Foley. Er ist im System. 584 00:52:28,600 --> 00:52:29,840 Gute Arbeit. 585 00:52:30,80 --> 00:52:33,760 Das Treffen ist für Sie beide ein großer Schritt. 586 00:52:34,920 --> 00:52:36,520 Lassen Sie sich Zeit. 587 00:52:37,360 --> 00:52:40,120 Lassen Sie sich gegenseitig ausreden. 588 00:52:41,560 --> 00:52:45,160 Erzählen Sie einander, was Sie wirklich empfinden. 589 00:52:45,400 --> 00:52:46,640 Daniel? 590 00:52:49,560 --> 00:52:51,560 Mein Name ist Daniel Ward. 591 00:52:54,200 --> 00:52:57,800 Ich bin kein Opfer, aber ich werde so behandelt. 592 00:52:58,40 --> 00:52:59,960 Ich bin ein Überlebender. 593 00:53:02,80 --> 00:53:06,440 Ich bin Soldat geworden, damit ich nie wieder hilflos bin. 594 00:53:07,600 --> 00:53:10,120 Aber trotzdem verfolgen Sie mich. 595 00:53:11,840 --> 00:53:14,280 Ich wollte Sie heute treffen ... 596 00:53:14,520 --> 00:53:17,800 weil ich sehen will, ob Sie ein Mensch sind. 597 00:53:21,40 --> 00:53:22,280 Greg. 598 00:53:24,680 --> 00:53:26,280 Ich bin Greg O'Leary. 599 00:53:28,600 --> 00:53:30,40 Ich war 23. 600 00:53:32,440 --> 00:53:36,560 Seit ich ganz klein war, hat man mir die Toten gezeigt. 601 00:53:36,800 --> 00:53:40,800 Sie sagten: "Das waren die Briten. Genauso sind die." 602 00:53:41,800 --> 00:53:43,640 Ich habe denen geglaubt. 603 00:53:46,200 --> 00:53:50,800 Aber ich würde alles tun, um meine Tat ungeschehen zu machen. 604 00:53:52,440 --> 00:53:56,200 Einige Leute wollten mich davon abhalten, aber ... 605 00:53:57,400 --> 00:53:59,760 ich wollte nicht auf sie hören. 606 00:54:00,00 --> 00:54:02,680 Ich war high. High von all dem Hass. 607 00:54:07,280 --> 00:54:08,480 Ist das alles? 608 00:54:13,280 --> 00:54:14,480 Ja. 609 00:54:16,640 --> 00:54:18,760 Es waren also die Umstände. 610 00:54:19,00 --> 00:54:22,520 Es waren die anderen. Es war nicht seine Schuld. 611 00:54:22,760 --> 00:54:26,760 Ich bin schuldig. Wir planten zivile Verluste nicht ein ... 612 00:54:27,00 --> 00:54:29,520 Zivile Verluste?! Mein Vater! 613 00:54:29,760 --> 00:54:31,920 Ich war dafür im Gefängnis. 614 00:54:32,160 --> 00:54:35,80 Und jetzt willst du Absolution? Daniel! 615 00:54:37,360 --> 00:54:40,280 Greg hat gerade gesagt, dass er bereut. 616 00:54:40,520 --> 00:54:43,280 Geben Sie ihm Zeit, sich zu erklären. 617 00:54:45,280 --> 00:54:47,800 Ich habe meine Strafe abgesessen. 618 00:54:48,40 --> 00:54:51,800 Hast du dich entschuldigt, um früher rauszukommen? 619 00:54:53,40 --> 00:54:56,880 Das muss ich mir nicht anhören. Wir machen eine Pause. 620 00:54:57,120 --> 00:55:00,00 Er weiß, ich hab recht! Du bist irre. 621 00:55:00,240 --> 00:55:02,920 Das ist sein wahres Gesicht. Daniel. 622 00:55:03,160 --> 00:55:07,00 Warum lässt Gott dich leben und mein Vater ist tot? 623 00:55:07,240 --> 00:55:08,440 Es reicht! 624 00:55:10,720 --> 00:55:11,920 Also dann. 625 00:55:12,800 --> 00:55:15,720 Ich versuche, nochmal mit ihm zu reden. 626 00:55:15,960 --> 00:55:17,160 Ja ... 627 00:55:25,640 --> 00:55:27,560 *Entferntes Hundebellen* 628 00:55:33,480 --> 00:55:35,00 *Tür wird geöffnet.* 629 00:55:39,720 --> 00:55:41,400 Sie schon wieder hier? 630 00:55:41,640 --> 00:55:44,760 Das ist der Mörder eines meiner Polizisten. 631 00:55:45,00 --> 00:55:48,40 Sein Name ist Dave Foley. Aber das wissen Sie. 632 00:55:48,280 --> 00:55:49,560 Wo finde ich ihn? 633 00:55:50,00 --> 00:55:53,760 Ich sagte es Ihnen schon, ich kenne ihn gar nicht. 634 00:55:54,00 --> 00:55:56,120 Er ist Mitglied der New IRA. 635 00:55:56,360 --> 00:55:58,640 War er damals der zweite Mann? 636 00:55:59,160 --> 00:56:02,400 Sie haben den zweiten Mann nie verraten. 637 00:56:02,640 --> 00:56:04,760 Ich habe es alleine gemacht. 638 00:56:05,00 --> 00:56:09,680 Warum beschützen Sie jemanden, der Ihre Familie ermorden will? 639 00:56:09,920 --> 00:56:11,680 Ich bringe Sie zur Tür. 640 00:56:11,920 --> 00:56:15,360 Übrigens, können wir unser Auto wiederkriegen? 641 00:56:15,600 --> 00:56:17,00 Nein, noch nicht. 642 00:56:34,280 --> 00:56:36,280 *Autoverriegelung piepst.* 643 00:56:43,520 --> 00:56:47,560 (AB) Hier ist Daniel Ward. Hinterlasst eine Nachricht. 644 00:56:47,800 --> 00:56:50,160 Daniel, hier ist Cathrin Blake. 645 00:56:50,400 --> 00:56:53,520 Ich weiß, es ist gerade schwierig für Sie. 646 00:56:53,760 --> 00:56:56,760 Ich würde gerne helfen. Melden Sie sich. 647 00:57:06,800 --> 00:57:08,80 Was machst du? 648 00:57:08,880 --> 00:57:10,80 Ich ziehe aus. 649 00:57:12,680 --> 00:57:13,880 Wohin? 650 00:57:15,240 --> 00:57:17,240 Lass mich einfach in Ruhe. 651 00:57:20,520 --> 00:57:23,720 Es wird auch Zeit, dass du erwachsen wirst. 652 00:57:31,120 --> 00:57:32,640 *Er atmet tief aus.* 653 00:57:36,200 --> 00:57:37,560 *Möwen kreischen.* 654 00:57:42,40 --> 00:57:43,640 *Traurige Musik* 655 00:58:09,440 --> 00:58:11,40 *Traurige Musik* 656 00:58:48,200 --> 00:58:50,40 *Tür fällt ins Schloss.* 657 00:59:01,280 --> 00:59:02,560 *Lachen* 658 00:59:05,600 --> 00:59:07,440 *Entferntes Hundebellen* 659 00:59:10,920 --> 00:59:12,00 (lachend) Dad! 660 00:59:36,600 --> 00:59:40,320 Eigentlich finde ich gut, dass er ausgezogen ist. 661 00:59:40,560 --> 00:59:45,480 Als Psychologin weiß ich, dass er seinen eigenen Weg finden muss. 662 00:59:45,720 --> 00:59:47,640 Als Mutter ist es schwer. 663 00:59:47,880 --> 00:59:50,880 Er möchte nicht von dir gerettet werden. 664 00:59:51,120 --> 00:59:54,400 Auf sich gestellt, wird er sich wieder fangen. 665 00:59:55,80 --> 00:59:56,560 Woher weißt du das? 666 00:59:56,800 --> 00:59:57,920 Erfahrung. 667 00:59:58,160 --> 01:00:03,160 Viele Gäste bezahlen ihr Bier, aber in Wahrheit fürs Zuhören. 668 01:00:03,640 --> 01:00:06,920 Ja, wir ... sind Kollegen, könnte man sagen. 669 01:00:07,680 --> 01:00:10,960 Okay, Herr Kollege, was ist Ihre Methode? 670 01:00:11,280 --> 01:00:15,640 Manche wollen wissen, was ich von Ihren Problemen halte. 671 01:00:15,880 --> 01:00:17,80 Und die anderen? 672 01:00:17,840 --> 01:00:19,600 Die spielen mit Nüssen. 673 01:00:19,840 --> 01:00:23,760 Die haben ein Problem, das sie gar nicht lösen wollen. 674 01:00:24,00 --> 01:00:27,680 Die lieben ihre Aggression, ihre Wut, ihren Hass. 675 01:00:31,40 --> 01:00:32,600 Was machst du dann? 676 01:00:33,120 --> 01:00:36,00 Ich stelle ihnen noch ein Bier hin. 677 01:00:36,240 --> 01:00:37,760 Du bist richtig gut. 678 01:00:38,920 --> 01:00:40,680 Danke. Keine Ursache. 679 01:00:45,160 --> 01:00:47,440 Magst du später zu mir kommen? 680 01:00:48,680 --> 01:00:50,120 Zu dir nach Hause? 681 01:00:51,760 --> 01:00:53,360 Bist du dir sicher? 682 01:00:55,80 --> 01:00:56,360 Bis dann. 683 01:01:07,160 --> 01:01:09,720 Cathrin. Es geht um Greg und Daniel. 684 01:01:09,960 --> 01:01:14,400 Daniel stand von Anfang an unter Druck. Der ist voller Wut. 685 01:01:14,640 --> 01:01:17,480 Ich glaube, der will keine Versöhnung. 686 01:01:17,720 --> 01:01:21,200 Der sehnt sich nach Rache. Hat er gedroht? 687 01:01:21,440 --> 01:01:23,480 Oder ist es 'ne Vermutung? 688 01:01:23,720 --> 01:01:25,480 Vertraust du mir nicht? 689 01:01:25,720 --> 01:01:29,320 Ich kann nur was tun, wenn eine Drohung vorliegt. 690 01:01:29,560 --> 01:01:31,00 Wenn es zu spät ist. 691 01:01:48,320 --> 01:01:50,320 *Tür wird aufgeschlossen.* 692 01:02:09,120 --> 01:02:10,320 *Klicken* 693 01:02:15,680 --> 01:02:17,40 *Vögel kreischen.* 694 01:02:20,160 --> 01:02:24,160 Ich glaube, dass sich Ward an Ihrem Mann rächen will. 695 01:02:24,840 --> 01:02:26,880 Bitte nehmen Sie das ernst. 696 01:02:27,600 --> 01:02:30,320 Ich fühle, dass was passieren wird. 697 01:02:32,40 --> 01:02:33,240 Okay. 698 01:02:33,480 --> 01:02:37,600 Die Bombe war nicht für Greg gedacht. Ich bin das Ziel. 699 01:02:39,760 --> 01:02:41,40 Wieso Sie? 700 01:02:43,120 --> 01:02:47,680 Ich erpresste den Mann, für den Greg ins Gefängnis ging. 701 01:02:47,920 --> 01:02:50,280 Ich verrate nicht, wer das ist. 702 01:02:50,520 --> 01:02:52,680 Ihr Mann weiß nichts davon? 703 01:02:52,920 --> 01:02:57,200 Sie haben ihn mit Daniel gesehen. Bereut er es ernsthaft? 704 01:02:59,40 --> 01:03:00,400 Ich weiß es nicht. 705 01:03:02,40 --> 01:03:06,680 Und was, wenn jemand, dem er vertraut, ihn damals verraten hat? 706 01:03:16,160 --> 01:03:20,360 Dann tat diese Person es vermutlich, um Leben zu retten. 707 01:03:27,680 --> 01:03:30,280 Wollen Sie ihm die Wahrheit sagen? 708 01:03:31,840 --> 01:03:33,360 Könnte ich das denn? 709 01:03:35,480 --> 01:03:37,00 Ich hab Angst davor. 710 01:03:37,600 --> 01:03:40,280 Aber ich halte es nicht länger aus. 711 01:03:43,120 --> 01:03:46,600 Wenn er seine Tat bereut, wird er es verstehen. 712 01:03:46,840 --> 01:03:48,520 Nein, ich denke nicht. 713 01:03:52,640 --> 01:03:53,760 *Klopfen* 714 01:03:54,00 --> 01:03:56,880 Dave Foleys Firma gehört Matthew Campbell. 715 01:03:57,120 --> 01:04:00,800 Ein Mitarbeiter sah Foley mit dem Boot wegfahren. 716 01:04:01,40 --> 01:04:05,640 Informieren Sie die Küstenwache. Und ein Durchsuchungsbefehl. 717 01:04:16,360 --> 01:04:17,560 Hey. 718 01:04:17,800 --> 01:04:19,240 Was machst du hier? 719 01:04:21,560 --> 01:04:25,480 Ich dachte, ich komme mal vorbei. Greg, ich arbeite! 720 01:04:28,440 --> 01:04:32,280 Du warst damals ganz sicher, dass er Sportler wird. 721 01:04:32,520 --> 01:04:35,560 "Besser als George Best", hast du gesagt. 722 01:04:35,960 --> 01:04:40,40 Ich bringe ihm alles bei, damit er ein toller Mann wird. 723 01:04:40,280 --> 01:04:44,680 Du wirst deiner Mutter ein Haus bauen. Nein, einen Palast. 724 01:04:44,920 --> 01:04:49,760 Du wolltest eine ganze Mannschaft haben. Drei Jungs, sagtest du. 725 01:04:50,680 --> 01:04:51,800 Oder noch mehr. 726 01:04:52,40 --> 01:04:56,480 Ich habe dich und Matthew belauscht. Ich weiß, was ihr vorhabt. 727 01:04:57,600 --> 01:04:59,440 Das ist eine große Ehre. 728 01:05:00,400 --> 01:05:04,240 Ich dachte, der Kleine wäre das Wichtigste für uns. 729 01:05:05,960 --> 01:05:07,880 Ich muss dir etwas sagen. 730 01:05:08,120 --> 01:05:10,640 Ich finde ganz sicher einen Job. 731 01:05:10,880 --> 01:05:15,320 Die Werkstatt in der Nähe von Cherry Park. Ich versprech's. 732 01:05:15,560 --> 01:05:17,680 Keine Versprechen mehr. Nie! 733 01:05:19,400 --> 01:05:23,640 Superintendent? Wir haben Spuren von Sprengstoff gefunden. 734 01:05:23,880 --> 01:05:27,400 Wahrscheinlich hat er die Bombe hier eingebaut. 735 01:05:27,640 --> 01:05:29,80 Was sagen Sie dazu? 736 01:05:30,40 --> 01:05:32,320 Es arbeiten 20 Typen für mich. 737 01:05:32,560 --> 01:05:36,160 Die haben alle Zutritt. Wo ist Ihr Freund Foley? 738 01:05:36,480 --> 01:05:38,920 Freund? Er ist ein Angestellter. 739 01:05:39,160 --> 01:05:43,200 Sie kennen ihn aus Belfast. Jetzt arbeitet er für Sie. 740 01:05:43,440 --> 01:05:45,560 Ist das ein Problem? Möglich. 741 01:05:50,40 --> 01:05:51,640 *Spannende Musik* 742 01:05:55,00 --> 01:05:56,240 Hier entlang. 743 01:05:59,160 --> 01:06:00,760 Magst du was trinken? 744 01:06:01,00 --> 01:06:04,600 Paul hat bestimmt eine Flasche in seinem Zimmer. 745 01:06:04,840 --> 01:06:06,80 Nicht nötig. 746 01:06:07,40 --> 01:06:08,880 Ich mache uns einen Tee. 747 01:06:30,920 --> 01:06:32,120 Schönes Haus. 748 01:06:32,960 --> 01:06:35,560 Das Haus hat Liams Eltern gehört. 749 01:06:37,680 --> 01:06:40,720 Ich dachte, du würdest mich nie einladen. 750 01:06:41,400 --> 01:06:42,600 Es tut mir leid. 751 01:06:42,840 --> 01:06:45,440 Hier hast du dich also versteckt. 752 01:06:45,680 --> 01:06:47,360 Aber jetzt bist du da. 753 01:06:50,320 --> 01:06:52,680 Was willst du von mir, Cathrin? 754 01:06:55,800 --> 01:06:59,240 Dass ich für dich da bin, wenn du mich brauchst? 755 01:07:00,680 --> 01:07:01,880 Das auch. 756 01:07:03,320 --> 01:07:05,320 Das ist nicht gerade viel. 757 01:07:08,560 --> 01:07:09,840 Was heißt das? 758 01:07:12,600 --> 01:07:16,800 Ich glaube, dass du gerne eine Beziehung haben möchtest. 759 01:07:17,40 --> 01:07:21,240 Aber, dass du es nicht schaffen würdest. Nicht heute ... 760 01:07:21,480 --> 01:07:24,520 und übermorgen wahrscheinlich auch nicht. 761 01:07:25,600 --> 01:07:28,200 Aber ich versuche das doch gerade. 762 01:07:28,440 --> 01:07:30,960 Du öffnest die Tür nicht richtig. 763 01:07:31,640 --> 01:07:33,00 Wie meinst du das? 764 01:07:33,880 --> 01:07:37,480 Ich weiß nie, wann du sie wieder zumachen wirst. 765 01:07:41,720 --> 01:07:43,400 Was bin ich für dich? 766 01:07:51,160 --> 01:07:53,680 Liebst du mich wirklich, Cathrin? 767 01:07:59,440 --> 01:08:01,40 *Getragene Musik* 768 01:08:14,280 --> 01:08:15,960 Ich gehe jetzt lieber. 769 01:08:22,520 --> 01:08:25,280 *Tür wird geöffnet und geschlossen.* 770 01:08:29,120 --> 01:08:30,720 *Ruhige Musik* 771 01:08:51,680 --> 01:08:53,280 *Ruhige Musik* 772 01:09:13,120 --> 01:09:14,520 *Regen prasselt.* 773 01:09:43,200 --> 01:09:45,560 *Gläser klirren, Stimmengewirr* 774 01:09:49,120 --> 01:09:53,400 Das ist vielleicht 'ne Scheiße. Und wenn du dran ziehst ... 775 01:09:53,640 --> 01:09:54,840 Völlig albern. 776 01:09:56,720 --> 01:09:58,80 Alles nur Idioten. 777 01:10:09,320 --> 01:10:10,920 *Spannende Musik* 778 01:10:14,960 --> 01:10:16,960 Du bist Liam Blakes Sohn. 779 01:10:17,760 --> 01:10:18,960 Ja. 780 01:10:20,360 --> 01:10:21,880 Also, hier bin ich. 781 01:10:31,440 --> 01:10:33,480 Na, schaut euch mal den an. 782 01:10:36,240 --> 01:10:37,880 (Joyce) Hey! Hey! Hey! 783 01:10:38,120 --> 01:10:40,400 Mach jetzt bloß keinen Fehler! 784 01:10:42,160 --> 01:10:44,920 Und jetzt verschwinde aus meiner Bar. 785 01:11:05,120 --> 01:11:06,600 *Spannende Musik* 786 01:11:18,760 --> 01:11:23,760 Matthew Campbell betreibt das Unternehmen, für das Foley arbeitet. 787 01:11:24,00 --> 01:11:26,480 Sein Vater war Mitglied der IRA. 788 01:11:26,720 --> 01:11:29,480 Wurde 1981 von Royalisten erschossen. 789 01:11:29,720 --> 01:11:33,400 Das ist eine Familie von radikalen Republikanern. 790 01:11:33,640 --> 01:11:38,00 Sie gründeten eine Splitter- organisation, die "Real IRA". 791 01:11:38,240 --> 01:11:41,520 Gregs Frau hat Campbell und Foley erpresst. 792 01:11:41,760 --> 01:11:45,440 Greg führte das Attentat damals mit den beiden aus. 793 01:11:46,80 --> 01:11:50,560 Sie gab die Erpressung zu, keine Namen. Es müssen die beiden sein. 794 01:11:50,800 --> 01:11:53,560 Dann war die Bombe für sie bestimmt. 795 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 *Sie atmet zitternd.* 796 01:12:12,80 --> 01:12:13,360 Was ist passiert? 797 01:12:15,600 --> 01:12:16,880 Gar nichts. 798 01:12:17,480 --> 01:12:20,440 Ich muss nur eine Entscheidung treffen. 799 01:12:21,840 --> 01:12:23,120 Worüber denn? 800 01:12:24,520 --> 01:12:27,720 Ob ich die Wahrheit sagen, oder lügen soll. 801 01:12:30,600 --> 01:12:31,880 Zu wem denn? 802 01:12:40,240 --> 01:12:45,80 Wir wissen, dass Sie die Bombe in O'Learys Wagen verantworten. 803 01:12:45,320 --> 01:12:46,520 Ich weiß nichts. 804 01:12:46,760 --> 01:12:51,520 Sie haben es befohlen. Getan hat es Ihr Mitarbeiter Dave Foley. 805 01:12:52,200 --> 01:12:54,240 Und wir wissen auch, warum. 806 01:12:54,480 --> 01:12:58,200 Greg hat vor 10 Jahren den Kopf für Sie hingehalten 807 01:12:58,440 --> 01:13:00,200 und ging ins Gefängnis. 808 01:13:00,440 --> 01:13:04,640 Seine Frau findet, Sie sind was schuldig und erpresst Sie. 809 01:13:04,880 --> 01:13:06,560 Niemand erpresst mich. 810 01:13:09,40 --> 01:13:11,80 Sie glauben immer noch daran. 811 01:13:11,520 --> 01:13:13,680 Dass alles Sinn gemacht hat. 812 01:13:13,920 --> 01:13:17,00 Die Anschläge, die Toten, all das Leid. 813 01:13:21,120 --> 01:13:22,640 Wo ist Dave Foley? 814 01:13:24,440 --> 01:13:28,440 Man hat ihn an Ihrem Dock in ein Boot steigen sehen. 815 01:13:29,560 --> 01:13:32,920 Entschuldigung. Er ließ sich nicht aufhalten. 816 01:13:33,160 --> 01:13:35,360 Ich bin Mr Campbells Anwalt. 817 01:13:35,600 --> 01:13:37,640 Haben Sie einen Haftbefehl? 818 01:13:37,880 --> 01:13:39,800 Die Befragung ist vorbei. 819 01:13:51,520 --> 01:13:52,720 So das war's. 820 01:13:54,120 --> 01:13:55,320 Alles klar. 821 01:13:55,560 --> 01:13:58,320 Viel Spaß beim Training. Danke, Dad. 822 01:13:59,840 --> 01:14:01,360 *Tür wird geöffnet.* 823 01:14:01,920 --> 01:14:03,40 Greg? 824 01:14:03,280 --> 01:14:05,400 Ja. Ich möchte dir was sagen. 825 01:14:07,600 --> 01:14:11,440 Ich hab nachgedacht. Ich will auch einen Neuanfang. 826 01:14:11,680 --> 01:14:14,280 Ich will mit dir und Adrian leben. 827 01:14:14,520 --> 01:14:19,800 Aber höre mir zuerst zu. Und sage nichts, bis ich fertig bin, okay? 828 01:14:20,40 --> 01:14:21,240 Okay. 829 01:14:23,600 --> 01:14:25,200 Ich bin das gewesen. 830 01:14:26,440 --> 01:14:28,40 Ich hab da angerufen. 831 01:14:30,880 --> 01:14:32,80 Wo angerufen? 832 01:14:35,360 --> 01:14:36,560 Vor 10 Jahren. 833 01:14:36,800 --> 01:14:39,720 Deswegen war die Polizei so schnell da. 834 01:14:41,800 --> 01:14:44,480 Das hast du nicht getan. Hör mir zu! 835 01:14:44,720 --> 01:14:48,920 Schsch! Hör auf, zu reden! Ich konnte es nicht ertragen. 836 01:14:49,160 --> 01:14:52,520 Den Gedanken an all die unschuldigen Menschen, 837 01:14:52,760 --> 01:14:55,960 die am falschen Ort zur falschen Zeit sind. 838 01:14:56,200 --> 01:14:59,40 Weißt du, was 10 Jahre bedeuten? 839 01:14:59,280 --> 01:15:02,600 Ja, die habe ich auch abgesessen, wie du. 840 01:15:02,840 --> 01:15:05,880 Du weißt nicht, wie es da drinnen ist. 841 01:15:06,120 --> 01:15:09,400 Du bist nicht der Einzige, der gelitten hat. 842 01:15:09,640 --> 01:15:11,760 Du hast uns mit reingezogen. 843 01:15:12,00 --> 01:15:16,00 Du hast mein Leben ruiniert! Du bist eine Verräterin! 844 01:15:16,240 --> 01:15:18,840 Dad, lass sie los! Eine Verräterin! 845 01:15:19,600 --> 01:15:21,600 *Die beiden atmen schwer.* 846 01:15:25,600 --> 01:15:28,720 Dad, bist du verrückt geworden? Lass mich! 847 01:15:29,80 --> 01:15:30,920 *Tür fällt ins Schloss.* 848 01:15:41,480 --> 01:15:43,80 *Ruhige Musik* 849 01:15:45,280 --> 01:15:46,640 *Er weint.* 850 01:16:08,800 --> 01:16:10,800 *Autoverriegelung piepst.* 851 01:16:12,120 --> 01:16:13,320 Hi. Hallo. 852 01:16:18,320 --> 01:16:19,520 Okay. 853 01:16:24,960 --> 01:16:26,560 *Ruhige Musik* 854 01:16:35,920 --> 01:16:38,360 Tja, ich hab mein Wort gehalten. 855 01:16:38,920 --> 01:16:43,200 Meine Aussage wird heute noch dem Staatsanwalt übergeben. 856 01:16:46,160 --> 01:16:48,680 Ich wollte mit allem abschließen. 857 01:16:51,240 --> 01:16:52,520 Es ist so schwer. 858 01:16:59,360 --> 01:17:03,360 Ich weiß, dass ich für Liams Tod verantwortlich bin. 859 01:17:05,120 --> 01:17:07,40 Aber ich bin kein Mörder. 860 01:17:08,960 --> 01:17:10,800 Cathrin, wirklich nicht. 861 01:17:15,240 --> 01:17:18,840 Das macht für dich natürlich keinen Unterschied. 862 01:17:19,280 --> 01:17:20,480 (leise) Doch. 863 01:17:20,720 --> 01:17:21,920 *Sie schnieft.* 864 01:17:24,200 --> 01:17:25,800 *Sie atmet laut aus.* 865 01:17:27,520 --> 01:17:31,40 Ich hoffe, der Prozess bricht Joyce das Genick. 866 01:17:33,760 --> 01:17:36,360 *Sie atmet tief aus und schnieft.* 867 01:17:42,160 --> 01:17:45,440 Emma, ich mache mir Sorgen wegen Daniel Ward. 868 01:17:45,680 --> 01:17:50,840 Er reagiert nicht auf meine Anrufe. Treffen wir uns in seinem Hotel? 869 01:17:52,80 --> 01:17:53,680 Den packe ich da hin. 870 01:17:54,880 --> 01:17:55,880 Hier. 871 01:17:57,80 --> 01:17:58,200 Okay. 872 01:18:08,80 --> 01:18:09,200 Du bist dran. 873 01:18:17,80 --> 01:18:18,600 *Greg atmet schwer.* 874 01:18:18,840 --> 01:18:20,280 Du gewinnst wieder. 875 01:18:20,520 --> 01:18:23,280 Keine Bewegung! Ganz ruhig bleiben. 876 01:18:25,320 --> 01:18:26,760 *Laufende Schritte* 877 01:18:27,00 --> 01:18:28,520 O'Toole, so schnell? 878 01:18:28,760 --> 01:18:32,360 Sir, das kam gerade von einem anonymen Absender. 879 01:18:34,40 --> 01:18:36,480 (Oona) Dad, du musst uns helfen! 880 01:18:37,200 --> 01:18:39,120 Du darfst nicht aussagen! 881 01:18:40,240 --> 01:18:41,400 Mein Gott. 882 01:18:41,640 --> 01:18:45,680 Bitte, du darfst nicht aussagen! Holen Sie Callum her! 883 01:18:45,920 --> 01:18:48,520 Aber sagen Sie ihm nichts. Ja, Sir. 884 01:19:00,840 --> 01:19:02,680 *Schranktüren klappern.* 885 01:19:03,960 --> 01:19:05,560 *Spannende Musik* 886 01:19:14,200 --> 01:19:15,400 Hier ist was. 887 01:19:18,240 --> 01:19:22,920 Ein Mietvertrag vom Bootsverleih. Ausgestellt auf Daniel Ward. 888 01:19:23,160 --> 01:19:25,840 Chale Beach. Wir müssen Greg warnen. 889 01:19:31,680 --> 01:19:33,00 Wir sind soweit. 890 01:19:36,40 --> 01:19:37,640 *Freizeichen ertönt.* 891 01:19:46,280 --> 01:19:47,600 Joyce! - Callum. 892 01:19:48,160 --> 01:19:51,640 Mein alter Freund. Wie schön, von dir zu hören. 893 01:19:51,880 --> 01:19:54,80 Was gibt's? - Lass den Scheiß. 894 01:19:54,320 --> 01:19:58,40 Wo sind meine Tochter und ihr Baby? - Keine Ahnung. 895 01:19:58,280 --> 01:20:01,480 Ich vermute, du hast ein schönes Enkelkind. 896 01:20:01,720 --> 01:20:03,880 Oona hat nichts damit zu tun. 897 01:20:04,120 --> 01:20:06,640 (Joyce) Ich suche gerne nach ihr. 898 01:20:06,880 --> 01:20:10,840 Wo ist sie? - Ich werde meine Kontakte fragen. 899 01:20:13,80 --> 01:20:14,240 Was willst du? 900 01:20:14,480 --> 01:20:16,520 Du weißt, was ich verlange. 901 01:20:21,200 --> 01:20:22,400 *Tuten ertönt.* 902 01:20:24,840 --> 01:20:26,280 Haben Sie's? Ja. 903 01:20:30,240 --> 01:20:31,920 *Regelmäßiges Piepsen* 904 01:20:45,240 --> 01:20:46,520 *Baby weint.* 905 01:20:51,560 --> 01:20:54,80 Komm mal her. Komm, mein Kleiner. 906 01:20:55,80 --> 01:20:56,280 *Baby weint.* 907 01:20:57,720 --> 01:20:59,320 *Spannende Musik* 908 01:21:17,920 --> 01:21:20,600 *Feueralarm schrillt, Stimmengewirr* 909 01:21:27,240 --> 01:21:31,40 Keine Spur von Oona, aber das Baby ist in Sicherheit. 910 01:21:31,280 --> 01:21:33,280 Sir, Callum ist abgehauen. 911 01:21:33,720 --> 01:21:34,920 Wie das denn? 912 01:21:36,40 --> 01:21:37,720 *Unterdrückte Laute* 913 01:21:37,960 --> 01:21:39,160 Greg! 914 01:21:45,800 --> 01:21:47,160 *Vögel schreien.* 915 01:21:50,80 --> 01:21:51,760 Sie wollen mich töten. 916 01:21:52,520 --> 01:21:53,640 Habe ich recht? 917 01:21:56,840 --> 01:21:59,40 Um meinen Vater zu bestrafen. 918 01:22:06,40 --> 01:22:07,560 *Er atmet zitternd.* 919 01:22:09,960 --> 01:22:11,560 *Spannende Musik* 920 01:22:21,760 --> 01:22:23,520 *Martinshorn schrillt.* 921 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 *Spannende Musik* 922 01:22:43,360 --> 01:22:44,560 Daniel! 923 01:22:44,800 --> 01:22:46,120 Adrian! Adrian! 924 01:22:46,560 --> 01:22:47,760 Mom! 925 01:22:48,120 --> 01:22:51,120 Tun Sie ihm nichts. Lassen Sie ihn frei. 926 01:22:51,600 --> 01:22:52,960 *Lautes Klopfen* 927 01:23:12,280 --> 01:23:13,880 *Spannende Musik* 928 01:23:25,440 --> 01:23:27,120 Lange nicht gesehen. 929 01:23:28,640 --> 01:23:30,920 Wie nett von dir, herzukommen. 930 01:23:32,600 --> 01:23:34,600 Wo ist meine Tochter? 931 01:23:34,840 --> 01:23:36,520 Die ist in Sicherheit. 932 01:23:37,720 --> 01:23:40,520 Du wolltest mich ans Messer liefern. 933 01:23:43,80 --> 01:23:44,520 Und das ist Verrat. 934 01:23:45,840 --> 01:23:48,840 Du weißt, was ich von Verrätern erwarte. 935 01:23:51,720 --> 01:23:53,00 Bist du bereit? 936 01:23:54,520 --> 01:23:56,00 *Spannende Musik* 937 01:23:56,240 --> 01:23:57,440 Gut. 938 01:24:02,320 --> 01:24:04,680 Dein Leben für das von ihr. 939 01:24:05,240 --> 01:24:07,760 Ein guter Deal, findest du nicht? 940 01:24:14,120 --> 01:24:16,120 Es ist deine Entscheidung. 941 01:24:16,720 --> 01:24:18,920 Es liegt ganz allein bei dir. 942 01:24:27,680 --> 01:24:29,600 Was ist denn los mit dir? 943 01:24:30,600 --> 01:24:34,720 Hast du nicht mal den Mut, dein eigenes Kind zu retten? 944 01:24:41,00 --> 01:24:42,600 *Spannende Musik* 945 01:24:45,720 --> 01:24:48,480 *Tür wird geöffnet und geschlossen.* 946 01:24:54,40 --> 01:24:55,240 Adrian! 947 01:25:13,360 --> 01:25:14,720 Es tut mir leid! 948 01:25:37,400 --> 01:25:39,200 Mom, du tust mir weh! 949 01:25:40,440 --> 01:25:42,440 Er hat mir nichts angetan. 950 01:25:42,680 --> 01:25:45,40 Hat er irgendwas zu dir gesagt? 951 01:25:45,280 --> 01:25:49,200 Er hat gesagt, dass es für alles ein erstes Mal gibt. 952 01:25:50,80 --> 01:25:51,720 Und ein letztes Mal. 953 01:26:07,120 --> 01:26:08,720 *Getragene Musik* 954 01:26:38,480 --> 01:26:40,80 *Ruhige Musik* 955 01:26:58,800 --> 01:27:00,320 *Schuss knallt.* 956 01:27:27,120 --> 01:27:28,400 *Sie stöhnt auf.* 957 01:27:35,280 --> 01:27:36,880 *Sie atmet zitternd.* 958 01:27:41,480 --> 01:27:43,80 *Ruhige Musik* 959 01:27:51,00 --> 01:27:52,600 *Feuer prasselt.* 103300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.