Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,320
.
2
00:00:08,440 --> 00:00:09,560
Aideen, hey.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,320
Wie geht’s Adrian?
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,00
Er ist schon ein Jahr
nicht mehr hier gewesen.
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,160
Tut mir leid. Seine Spiele
sind an den Besuchstagen.
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,520
Er ist stolz,
in der Mannschaft zu sein.
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,760
Sag ihm, dass ich
sein nächstes Spiel sehe.
8
00:00:26,00 --> 00:00:27,360
Wie meinst du das?
9
00:00:27,600 --> 00:00:31,360
Mein Antrag auf vorzeitige
Entlassung ist durch.
10
00:00:33,160 --> 00:00:34,280
Wow.
11
00:00:34,520 --> 00:00:35,640
Ja.
12
00:00:36,480 --> 00:00:41,320
Die Kommission hat sich eingesetzt:
Priester und Sozialarbeiter.
13
00:00:41,560 --> 00:00:44,80
Sie glauben, dass man mich wieder
14
00:00:44,320 --> 00:00:47,00
in die Gesellschaft
integrieren kann.
15
00:00:47,920 --> 00:00:48,960
Aideen? Hallo?
16
00:00:50,160 --> 00:00:51,440
Hörst du mich?
17
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
Ja, ich bin noch dran.
18
00:00:56,360 --> 00:00:59,400
Großartig, oder?
Bald ist alles vorbei.
19
00:01:00,920 --> 00:01:02,200
Ja, das ist toll.
20
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
Wir sehen uns bald wieder.
21
00:01:13,400 --> 00:01:15,680
*Leises Murmeln der Häftlinge.*
22
00:01:17,680 --> 00:01:19,520
*Entferntes Hundebellen*
23
00:01:29,320 --> 00:01:33,320
Es wird einen Bombenanschlag geben.
Von der Real IRA.
24
00:01:34,480 --> 00:01:38,160
Heute noch. Das Gerichtsgebäude.
Cadogan-Park.
25
00:01:41,960 --> 00:01:43,800
*Ferner Explosionsknall*
26
00:01:44,840 --> 00:01:47,160
*Sirenen heulen in der Ferne.*
27
00:01:48,40 --> 00:01:49,240
Hände hoch!
28
00:01:49,960 --> 00:01:51,00
Los, hinlegen!
29
00:01:52,80 --> 00:01:54,600
*Feuer prasselt, Sirenen heulen.*
30
00:01:56,280 --> 00:01:57,640
*Ruhige Musik*
31
00:02:13,560 --> 00:02:14,920
*Ruhige Musik*
32
00:02:27,320 --> 00:02:30,640
"Die aktuellen Tendenzen
in Straftheorie
33
00:02:30,880 --> 00:02:33,80
und kritischer Kriminologie.
34
00:02:33,320 --> 00:02:36,840
Die Prinzipien des
Täter-Opfer-Ausgleichs
35
00:02:37,80 --> 00:02:38,760
im Strafjustizsystem."
36
00:02:39,00 --> 00:02:40,640
Da passe ich nicht rein.
37
00:02:40,880 --> 00:02:42,920
Das ich dich mal so erlebe.
38
00:02:43,160 --> 00:02:44,520
Sean Kelly nervös.
39
00:02:45,640 --> 00:02:48,240
Ich bin nicht nervös.
Natürlich.
40
00:02:48,480 --> 00:02:52,80
Meine Fähigkeiten liegen auf
praktischem Gebiet.
41
00:02:53,400 --> 00:02:55,880
Gleich fahren wir über die Grenze.
42
00:02:56,120 --> 00:02:58,320
Hier war der Army-Checkpoint.
43
00:03:03,120 --> 00:03:05,240
*U2: "Sunday Bloody Sunday"*
44
00:03:13,960 --> 00:03:16,520
# I can't believe the news today
45
00:03:18,440 --> 00:03:21,960
# Oh, I can't close my eyes
and make it go away
46
00:03:23,600 --> 00:03:24,840
# How long?
47
00:03:25,280 --> 00:03:27,720
# How long must we sing this song?
48
00:03:28,160 --> 00:03:29,800
# How long, how long?
49
00:03:34,560 --> 00:03:37,760
# 'Cause tonight,
we can be as one tonight
50
00:03:44,320 --> 00:03:47,160
# Broken bottles
under children's feet
51
00:03:49,120 --> 00:03:52,240
# Bodies strewn
across the dead end street
52
00:03:52,480 --> 00:03:54,600
*U2: "Sunday Bloody Sunday"*
53
00:03:54,840 --> 00:03:57,440
Der Mensch ist ein soziales Wesen.
54
00:03:57,680 --> 00:04:01,680
Vor allem, wenn ihm
die Vereinzelung droht, wie hier,
55
00:04:01,920 --> 00:04:03,960
zieht es ihn in eine Gruppe.
56
00:04:04,200 --> 00:04:08,600
Erinnern wir uns an die Kämpfe in
nordirischen Gefängnissen.
57
00:04:08,840 --> 00:04:12,920
Die Anerkennung der IRA-Häftlinge
als politische Gefangene.
58
00:04:13,480 --> 00:04:16,720
Ein Konflikt,
der psychologisch emotional
59
00:04:16,960 --> 00:04:18,720
immer mehr eskalierte.
60
00:04:18,960 --> 00:04:23,160
Wir müssen den Druck und
den Gegendruck berücksichtigen,
61
00:04:23,400 --> 00:04:27,400
dem Sie alle hier als Beamte
genauso ausgesetzt sind,
62
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
wie die Gefangenen.
63
00:04:31,840 --> 00:04:35,960
Wir alle machen Fronten auf.
Wir urteilen, automatisch.
64
00:04:36,200 --> 00:04:40,560
Aber indem wir den anderen als
Kriegsgegner versachlichen,
65
00:04:40,800 --> 00:04:42,840
nehmen wir ihm sein Gesicht.
66
00:04:43,80 --> 00:04:45,280
Und das gilt für beide Seiten.
67
00:04:45,520 --> 00:04:49,720
Im modernen Strafvollzug ist
in 25 Jahren viel passiert.
68
00:04:49,960 --> 00:04:54,440
Ich hoffe, dass wir weiterhin
an einem Strang ziehen. Danke.
69
00:05:01,480 --> 00:05:02,920
Hals- und Beinbruch.
70
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Guten Tag.
71
00:05:08,600 --> 00:05:11,880
Ich bin Detective Superintendent
Sean Kelly
72
00:05:12,120 --> 00:05:15,520
von der irischen
Nationalpolizei in Galway.
73
00:05:19,520 --> 00:05:21,40
*Er atmet tief aus.*
74
00:05:26,840 --> 00:05:28,440
*Entferntes Schreien*
75
00:05:31,560 --> 00:05:33,160
*Entferntes Schreien*
76
00:05:42,960 --> 00:05:45,40
Wenn sie zu früh losgeht?
77
00:05:45,280 --> 00:05:46,480
Komm mal runter!
78
00:05:47,240 --> 00:05:49,80
Dave gibt uns das Zeichen.
79
00:05:49,320 --> 00:05:53,440
Wieso macht er jetzt nichts?
Irgendwas stimmt da nicht.
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,440
Also dann.
81
00:06:03,880 --> 00:06:05,720
Tiocfaidh Ár Lá.
82
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
*Piepsen*
83
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
*Ruhige Musik*
84
00:06:14,800 --> 00:06:16,240
*Schnelles Piepsen*
85
00:06:16,640 --> 00:06:17,800
Warte!
Zu spät.
86
00:06:18,160 --> 00:06:19,280
Was?
87
00:06:19,520 --> 00:06:20,960
Wir müssen abhauen.
88
00:06:21,800 --> 00:06:23,80
*Handy klingelt.*
89
00:06:27,160 --> 00:06:28,560
*Langsame Musik*
90
00:06:35,40 --> 00:06:38,400
*Schlüssel klirrt.*
O’Leary, sind Sie soweit?
91
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
*Er atmet schwer.*
92
00:07:09,680 --> 00:07:11,80
*Er atmet schwer.*
93
00:07:13,280 --> 00:07:14,720
*Schnelles Piepsen*
94
00:07:16,160 --> 00:07:18,80
*Piepsen wird schneller.*
95
00:07:18,680 --> 00:07:21,520
Dad, da ist eine Bombe drin.
- Lauf weg!
96
00:07:24,440 --> 00:07:25,720
Dad!
97
00:07:27,640 --> 00:07:28,920
Dad!
98
00:07:32,760 --> 00:07:33,960
*Er atmet tief.*
99
00:07:34,200 --> 00:07:36,120
*Eine Tür wird geöffnet.*
100
00:07:45,640 --> 00:07:46,840
Sind Sie bereit?
101
00:07:48,80 --> 00:07:49,480
Er ist unterwegs.
102
00:07:52,40 --> 00:07:53,280
Okay.
103
00:08:00,40 --> 00:08:01,880
*Irisch anmutende Musik*
104
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
*Klopfen*
Da sind sie.
105
00:08:09,720 --> 00:08:11,240
*Er atmet hektisch.*
106
00:08:18,280 --> 00:08:20,40
Ich kann nicht. Wartet!
107
00:08:25,720 --> 00:08:28,160
Hilfe! Ich brauche sofort Hilfe!
108
00:08:28,600 --> 00:08:31,880
(Funk) Notfall! Medizinische Hilfe,
Block 3.
109
00:08:32,120 --> 00:08:35,720
Ich möchte unser Augenmerk
auf Emotionen lenken.
110
00:08:36,400 --> 00:08:40,40
Die Spirale der Gewalt
dreht sich immer weiter.
111
00:08:52,80 --> 00:08:53,680
*Treibende Musik*
112
00:09:03,760 --> 00:09:05,360
*Treibende Musik*
113
00:09:08,240 --> 00:09:09,800
Atmen Sie. Langsam.
114
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Ein ...
115
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
aus.
116
00:09:14,640 --> 00:09:16,560
Einatmen ... Ausatmen.
117
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
Einatmen ...
118
00:09:19,560 --> 00:09:20,760
Ausatmen.
119
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
So ist's gut.
120
00:09:28,600 --> 00:09:31,600
Hey, ich möchte
nur schnell was abholen.
121
00:09:33,520 --> 00:09:36,280
*Dampf entweicht,
Geschirr klappert.*
122
00:10:00,00 --> 00:10:01,680
*Entferntes Gemurmel*
123
00:10:05,800 --> 00:10:07,280
*Ruhige Musik*
124
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Matthew!
125
00:10:23,80 --> 00:10:24,280
Aideen!
126
00:10:24,880 --> 00:10:26,720
Was willst du denn hier?
127
00:10:26,960 --> 00:10:28,240
Ich brauche Geld.
128
00:10:28,480 --> 00:10:31,00
Darüber mache dir keine Gedanken.
129
00:10:31,440 --> 00:10:35,600
Wir unterstützen dich und Greg,
solange ihr Hilfe braucht.
130
00:10:35,840 --> 00:10:40,40
Die Organisation dachte an
800 pro Monat. Ist das genug?
131
00:10:40,280 --> 00:10:41,560
Ich will 100.000.
132
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
Von dir!
133
00:10:44,320 --> 00:10:46,720
Oder ich schick das der Polizei.
134
00:10:49,840 --> 00:10:52,840
Greg ist für dich
in den Knast gegangen.
135
00:10:53,240 --> 00:10:56,440
Woher hast du das Foto?
- Ich vernichte es.
136
00:10:56,680 --> 00:10:58,880
Aber nur, wenn du mir hilfst.
137
00:11:00,280 --> 00:11:03,880
Ich wusste, dass wir dir
nicht vertrauen können.
138
00:11:04,120 --> 00:11:05,360
24 Stunden.
139
00:11:06,720 --> 00:11:08,00
*Spannende Musik*
140
00:11:08,840 --> 00:11:11,440
Ich hoffe, du weißt, was du tust?!
141
00:11:17,160 --> 00:11:18,360
Mein Vater ...
142
00:11:23,480 --> 00:11:26,640
Wir waren zufällig da,
als die Bombe hochging.
143
00:11:26,920 --> 00:11:32,80
Ihr Vater ist tot und jetzt möchten
Sie den Verantwortlichen treffen.
144
00:11:33,440 --> 00:11:35,480
Ich soll das unbedingt tun.
145
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
Haben die gesagt. Bei der Army.
146
00:11:41,00 --> 00:11:42,920
Ich müsse es verarbeiten.
147
00:11:43,160 --> 00:11:46,200
Die Army hält Sie
für nicht einsatzfähig?
148
00:11:46,440 --> 00:11:48,960
Lässt Sie psychologisch betreuen?
149
00:11:49,480 --> 00:11:52,240
Ich hatte bei
einem Einsatz Probleme.
150
00:11:52,480 --> 00:11:54,920
Der Arzt sagte, es könne helfen.
151
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
Ich will wieder in den Dienst.
152
00:11:57,680 --> 00:11:59,920
Mr Ward wirkte stabil genug.
153
00:12:00,160 --> 00:12:04,360
Der Gefangene war bereit.
Wir wollten die Chance nutzen.
154
00:12:04,760 --> 00:12:06,40
Was wollen Sie?
155
00:12:12,720 --> 00:12:16,160
Könntest du dem Mörder deines
Vaters vergeben?
156
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
Ich weiß nicht. Du?
157
00:12:18,800 --> 00:12:21,00
Gibt es was Neues von Callum?
158
00:12:21,240 --> 00:12:23,960
Nein, er ist spurlos verschwunden.
159
00:12:31,840 --> 00:12:33,200
*Vögel kreischen.*
160
00:12:46,160 --> 00:12:47,280
Paul!
161
00:12:54,280 --> 00:12:55,760
Was willst du hier?
162
00:12:58,800 --> 00:13:02,320
Ich schulde dir und deiner Mutter
die Wahrheit.
163
00:13:04,680 --> 00:13:07,480
Ich habe deinen Vater nicht getötet.
164
00:13:12,240 --> 00:13:13,440
Hier!
165
00:13:15,600 --> 00:13:19,480
Du musst beweisen, dass du
auf unserer Seite bist.
166
00:13:21,920 --> 00:13:24,120
Oder habe ich mich da geirrt?
167
00:13:24,720 --> 00:13:29,880
(Mich auf Joyce einzulassen, war
der größte Fehler meines Lebens.)
168
00:13:30,120 --> 00:13:32,760
(Er hatte mich
vollkommen in der Hand.)
169
00:13:34,480 --> 00:13:36,920
(Ich hab deinen Vater verraten.)
170
00:13:38,160 --> 00:13:40,840
(Es gibt dafür keine Vergebung.)
171
00:13:41,600 --> 00:13:45,640
(Ich will nur, dass du weißt,
wie sehr ich es bereue.)
172
00:13:50,400 --> 00:13:51,880
*Schuss knallt.*
173
00:13:55,00 --> 00:13:56,920
Ich glaube dir kein Wort.
174
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
Du hast uns 10 Jahre lang belogen!
175
00:14:04,840 --> 00:14:07,280
Du warst wie ein Vater für mich.
176
00:14:14,760 --> 00:14:16,600
*Entferntes Hundebellen*
177
00:14:21,480 --> 00:14:24,240
Ich bin immer noch
dein Freund, Paul.
178
00:14:27,920 --> 00:14:29,520
*Ruhige Musik*
179
00:14:34,960 --> 00:14:36,480
*Callum stöhnt auf.*
180
00:14:41,440 --> 00:14:42,680
Paul!
181
00:14:43,160 --> 00:14:44,520
Paul, hör auf!
182
00:14:45,120 --> 00:14:46,880
Paul, hör auf! Paul!
183
00:14:47,560 --> 00:14:48,600
Paul, hör auf.
184
00:14:49,00 --> 00:14:51,920
(mit gebrochener Stimme)
Paul, hör auf.
185
00:14:57,400 --> 00:14:58,680
Verschwinde!
186
00:15:02,160 --> 00:15:04,920
Ich kam, um die Sache klarzustellen.
187
00:15:05,160 --> 00:15:08,240
Wir wollen nichts von dir wissen.
Hau ab!
188
00:15:10,00 --> 00:15:11,280
*Ruhige Musik*
189
00:15:30,320 --> 00:15:31,920
*Spannende Musik*
190
00:15:33,480 --> 00:15:34,840
*Vögel kreischen.*
191
00:15:40,760 --> 00:15:42,360
*Sphärische Musik*
192
00:16:14,80 --> 00:16:15,560
*Klaviermusik*
193
00:16:34,40 --> 00:16:36,800
Sehr gut.
Wir bringen die ins Lager.
194
00:16:40,840 --> 00:16:42,760
Wir müssen nachher reden.
195
00:16:43,00 --> 00:16:44,680
Wir haben ein Problem.
196
00:16:45,120 --> 00:16:47,240
Gregs Frau dreht voll durch.
197
00:16:47,480 --> 00:16:48,680
Scheiße.
198
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
Hey!
- Hey.
199
00:17:05,800 --> 00:17:08,00
Hör mal, ich hab nachgedacht.
200
00:17:08,240 --> 00:17:11,240
Wir sollten auf eine
kleine Reise gehen.
201
00:17:11,480 --> 00:17:14,880
Was Verrücktes.
Wir könnten sofort losfahren.
202
00:17:16,560 --> 00:17:17,840
Wieso denn jetzt?
203
00:17:18,280 --> 00:17:20,200
Ich muss doch zur Schule.
204
00:17:20,640 --> 00:17:23,800
Wieso nicht?
Wo würdest du gern hinfahren?
205
00:17:24,40 --> 00:17:25,240
Nirgendwohin.
206
00:17:26,600 --> 00:17:30,600
Wir haben am Wochenende ein Spiel.
Die brauchen mich.
207
00:17:33,440 --> 00:17:34,600
Okay.
208
00:17:36,680 --> 00:17:37,920
Du hast recht.
209
00:17:39,800 --> 00:17:41,440
Wir fahren im Sommer.
210
00:17:41,680 --> 00:17:42,880
Okay.
211
00:17:45,00 --> 00:17:46,120
Gute Nacht!
212
00:17:46,680 --> 00:17:47,800
Gute Nacht.
213
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
*Ein Hund bellt.*
214
00:18:02,520 --> 00:18:04,120
*Spannende Musik*
215
00:18:11,360 --> 00:18:12,720
*Lautes Surren*
216
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
*Spannende Musik*
217
00:18:38,400 --> 00:18:40,00
*Spannende Musik*
218
00:19:13,200 --> 00:19:14,800
*Spannende Musik*
219
00:19:37,920 --> 00:19:39,00
*Es piepst.*
220
00:20:02,480 --> 00:20:04,80
*Spannende Musik*
221
00:20:09,800 --> 00:20:11,00
Fuck!
222
00:20:18,560 --> 00:20:20,800
Ihr Licht funktioniert nicht.
223
00:20:21,40 --> 00:20:25,80
Entschuldigung. Das lasse ich
gleich morgen reparieren.
224
00:20:25,320 --> 00:20:27,920
Kann ich Ihren Führerschein sehen?
225
00:20:38,520 --> 00:20:42,440
Entschuldigung, den muss ich
zuhause gelassen haben.
226
00:20:43,00 --> 00:20:45,200
Ich frage das Kennzeichen an.
227
00:20:52,200 --> 00:20:53,560
*Stimme über Funk*
228
00:20:53,800 --> 00:20:57,00
Öffnen Sie bitte den Kofferraum.
229
00:20:57,240 --> 00:20:58,360
Das geht nicht.
230
00:20:58,600 --> 00:20:59,840
Wieso nicht?
231
00:21:00,440 --> 00:21:01,720
Die Haube klemmt.
232
00:21:02,320 --> 00:21:04,120
Bitte steigen Sie aus.
233
00:21:04,360 --> 00:21:08,720
Ist das nötig? Ich habe nur
meinen Führerschein vergessen.
234
00:21:10,560 --> 00:21:12,640
Steigen Sie aus! Sofort!
235
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
Legen Sie die Hände auf das Dach.
236
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
Ich sagte: Legen Sie
die Hände aufs Dach!
237
00:21:34,880 --> 00:21:36,80
*Schuss knallt.*
238
00:21:42,240 --> 00:21:43,600
*Schüsse knallen.*
239
00:21:46,920 --> 00:21:48,760
Ich brauche Verstärkung.
240
00:21:49,00 --> 00:21:51,200
Beamter mit Schussverletzung.
241
00:21:54,80 --> 00:21:55,160
Emma.
242
00:21:55,400 --> 00:21:56,560
Scheiße.
243
00:21:56,800 --> 00:21:59,160
(O'Neill)
Verdammt, was war das?
244
00:22:04,840 --> 00:22:06,320
*Möwen kreischen.*
245
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
*Er stöhnt.*
246
00:22:27,240 --> 00:22:28,440
*Er stöhnt.*
247
00:22:34,600 --> 00:22:35,800
*Er stöhnt.*
248
00:22:42,40 --> 00:22:44,320
*Unterdrückter Schmerzenslaut*
249
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
*Entferntes Hundebellen*
250
00:23:15,280 --> 00:23:16,800
*Tür wird geöffnet.*
251
00:23:18,600 --> 00:23:20,360
*Tür wird geschlossen.*
252
00:23:27,200 --> 00:23:28,320
Danke.
253
00:23:28,560 --> 00:23:30,00
*Stimme über Funk*
254
00:23:43,400 --> 00:23:46,520
Die Bombe ist 'ne
klassische IRA-Bauweise.
255
00:23:46,760 --> 00:23:49,480
Warum hier und nicht in Nordirland?
256
00:23:49,720 --> 00:23:52,160
Das weiß keiner.
Kommen Sie klar?
257
00:23:52,400 --> 00:23:54,840
Ich hab O'Neill allein gelassen.
258
00:23:55,80 --> 00:23:58,00
Sie haben die Vorschriften
eingehalten.
259
00:23:58,240 --> 00:24:00,840
Ich wusste, dass was nicht stimmt.
260
00:24:01,80 --> 00:24:03,400
Emma, wie konnten Sie das ahnen?
261
00:24:03,640 --> 00:24:05,560
Es ist nicht Ihre Schuld.
262
00:24:32,760 --> 00:24:34,600
*Leises Motorengeräusch*
263
00:24:43,440 --> 00:24:45,40
*Spannende Musik*
264
00:25:05,720 --> 00:25:09,40
Wir wussten, dass wir
dir vertrauen können.
265
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
Tiocfaidh Ár Lá.
266
00:25:12,640 --> 00:25:14,240
Loyalität über alles.
267
00:25:15,120 --> 00:25:18,960
Deine Mutter wartet auf dich.
Ich muss zu Aideen.
268
00:25:19,200 --> 00:25:21,480
Nach Galway können wir später.
269
00:25:22,720 --> 00:25:24,120
Alle warten auf dich.
270
00:25:24,360 --> 00:25:25,520
Nein.
271
00:25:27,560 --> 00:25:30,80
Also gut, fahren wir nach Galway.
272
00:25:30,320 --> 00:25:33,440
Was ist aus den Fotos
von damals geworden?
273
00:25:34,80 --> 00:25:36,00
Die vom Bekennerschreiben.
274
00:25:36,240 --> 00:25:38,840
Aideen hat sie
für mich vernichtet.
275
00:25:40,120 --> 00:25:41,280
Wieso?
276
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Hm. Nicht so wichtig.
Vergiss es.
277
00:25:46,160 --> 00:25:47,640
Willkommen zurück.
278
00:26:07,600 --> 00:26:10,640
Sag Bescheid, wenn ihr was braucht.
Ja.
279
00:26:11,400 --> 00:26:13,120
Pass gut auf dich auf.
280
00:26:26,480 --> 00:26:27,840
*Ruhige Musik*
281
00:26:38,560 --> 00:26:39,680
Hi!
282
00:26:39,920 --> 00:26:41,200
Hey, komm rein.
283
00:26:51,640 --> 00:26:53,00
Es ist schön hier.
284
00:26:55,120 --> 00:26:57,720
Viel größer als in Belfast.
Ja.
285
00:26:59,280 --> 00:27:01,720
Ähm, wie läuft's bei der Arbeit?
286
00:27:02,400 --> 00:27:03,560
Ganz gut.
287
00:27:04,80 --> 00:27:07,600
Die Jungs in der Küche
sind wirklich sehr nett.
288
00:27:07,840 --> 00:27:10,760
Die lieben Adrian.
Er kriegt immer Essen.
289
00:27:11,440 --> 00:27:13,880
Er lernt da auch für die Schule.
290
00:27:14,520 --> 00:27:17,640
Ich suche mir in Galway
schnell einen Job.
291
00:27:18,240 --> 00:27:19,440
Hier?
Ja.
292
00:27:19,680 --> 00:27:23,360
Brauchen die noch jemand im Hotel?
Ich tue alles.
293
00:27:23,600 --> 00:27:24,840
Ich weiß nicht.
294
00:27:25,840 --> 00:27:27,760
Ich kann natürlich fragen.
295
00:27:28,00 --> 00:27:29,120
Okay.
296
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
(Aideen) Hey!
297
00:27:43,440 --> 00:27:44,640
Da ist er.
298
00:27:47,80 --> 00:27:49,520
Adrian!
Nein, schon in Ordnung.
299
00:27:49,760 --> 00:27:50,880
Adrian!
300
00:27:53,200 --> 00:27:54,400
*Klopfen*
301
00:27:54,640 --> 00:27:56,680
Adrian, mach die Tür auf!
302
00:27:58,40 --> 00:27:59,280
Adrian!
303
00:28:01,960 --> 00:28:04,80
Er kommt sicher gleich raus.
304
00:28:08,480 --> 00:28:09,600
Hallo Adrian.
305
00:28:12,200 --> 00:28:14,800
Ich beiße dich nicht, versprochen.
306
00:28:24,120 --> 00:28:26,120
Das ist nur die Aufregung.
307
00:28:26,560 --> 00:28:28,600
Geht mir jedes Mal genauso.
308
00:28:34,560 --> 00:28:37,400
Es war richtig,
nach Galway zu ziehen.
309
00:28:37,640 --> 00:28:39,840
Wir können hier neu anfangen.
310
00:28:40,600 --> 00:28:44,840
Was ist mit deiner Mutter?
Und deinen Freunden in Belfast?
311
00:28:47,680 --> 00:28:50,120
Adrian, du kommst da jetzt raus!
312
00:28:50,360 --> 00:28:53,520
Die brauche ich nicht,
das schaffe ich so.
313
00:28:53,760 --> 00:28:55,960
Aber nur, wenn du mir hilfst.
314
00:28:57,200 --> 00:28:58,800
Wirst du mir helfen?
315
00:29:12,840 --> 00:29:15,200
Ich gebe mein Zimmer nicht her.
316
00:29:19,00 --> 00:29:20,800
Du bist hier der Boss.
317
00:29:23,840 --> 00:29:25,960
Schmaler, nach oben gezogen.
318
00:29:28,120 --> 00:29:29,280
So etwa?
319
00:29:31,800 --> 00:29:34,00
Die Augen stimmen auch nicht.
320
00:29:34,640 --> 00:29:36,00
Vielleicht tiefer.
321
00:29:37,360 --> 00:29:40,720
Vielleicht so?
- Der hat ganz anders gewirkt.
322
00:29:45,520 --> 00:29:48,360
Ich hab traurige Nachrichten.
O'Neill?
323
00:29:49,480 --> 00:29:51,400
Er hat's nicht geschafft.
324
00:29:53,560 --> 00:29:55,00
Ich muss hier raus.
325
00:29:55,920 --> 00:29:57,160
Emma!
326
00:29:58,520 --> 00:30:00,360
Wir müssen ihn kriegen.
327
00:30:00,600 --> 00:30:03,280
Und nur Sie wissen,
wie er aussieht.
328
00:30:08,360 --> 00:30:09,520
*Klopfen*
329
00:30:09,760 --> 00:30:10,960
Ja, bitte.
330
00:30:11,840 --> 00:30:12,920
Dr. Blake?
331
00:30:13,160 --> 00:30:15,840
'tschuldigung, dass ich reinplatze.
332
00:30:16,200 --> 00:30:18,240
Mr Ward. Kommen Sie rein.
333
00:30:18,840 --> 00:30:22,40
Der Gefängnisdirektor
gab mir Ihre Adresse.
334
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
Wie kann ich Ihnen helfen?
335
00:30:26,520 --> 00:30:29,40
Ich mag das Meer nicht besonders.
336
00:30:29,640 --> 00:30:33,00
Mein Dad wollte mit mir
in dem Sommer angeln.
337
00:30:33,240 --> 00:30:34,480
Doch dann ...
338
00:30:37,40 --> 00:30:39,320
Was erhoffen Sie sich von mir?
339
00:30:41,960 --> 00:30:45,240
Sie kommen nicht von hier.
Sie sind neutral.
340
00:30:46,00 --> 00:30:50,760
Ich hoffe, Sie helfen mir,
den Mörder meines Vaters zu treffen.
341
00:30:55,320 --> 00:30:58,760
Es ist gut, dass Sie ihn
noch treffen wollen.
342
00:31:02,400 --> 00:31:06,80
Woher weiß ich, dass er bereut,
was er getan hat?
343
00:31:08,480 --> 00:31:10,840
Das können Sie nie 100% wissen.
344
00:31:12,240 --> 00:31:14,320
Aber es geht nicht um ihn.
345
00:31:14,560 --> 00:31:16,240
Es geht um Sie selbst.
346
00:31:16,480 --> 00:31:18,760
Um das, was Sie daraus machen.
347
00:31:25,720 --> 00:31:26,920
Okay.
348
00:31:27,160 --> 00:31:31,80
Hey, ich würde gern
zu deinem nächsten Spiel kommen.
349
00:31:33,200 --> 00:31:34,880
Mom hat Angst vor dir.
350
00:31:38,280 --> 00:31:39,480
Und du?
351
00:31:41,360 --> 00:31:43,400
Hast du auch Angst vor mir?
352
00:31:52,120 --> 00:31:57,40
(AB) Campbell Logistics Galway,
hinterlassen Sie eine Nachricht.
353
00:31:57,280 --> 00:32:00,400
Matthew, wieso rufst du
mich nicht zurück?
354
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
Ich brauche das Geld noch heute.
355
00:32:03,880 --> 00:32:04,960
*Piepsen*
356
00:32:06,560 --> 00:32:08,00
*Ruhige Musik*
357
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
*Klingel ertönt.*
358
00:32:20,360 --> 00:32:21,720
*Klingel ertönt.*
359
00:32:25,160 --> 00:32:27,120
Habt ihr was vergessen?
360
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
Aideen O'Leary?
361
00:32:28,720 --> 00:32:30,400
Wie kann ich helfen?
362
00:32:30,640 --> 00:32:33,400
Garda. Können wir mit Ihnen reden?
363
00:32:38,440 --> 00:32:42,200
Ihr Auto kam letzte Nacht
in eine Verkehrskontrolle.
364
00:32:42,440 --> 00:32:46,440
Der Fahrer erschoss einen
Polizisten und floh zu Fuß.
365
00:32:46,680 --> 00:32:48,800
Wir fanden einen Sprengsatz.
366
00:32:49,40 --> 00:32:50,320
Eine Bombe?!
367
00:32:50,560 --> 00:32:52,00
Wie kommt das denn?
368
00:32:52,240 --> 00:32:54,200
Das interessiert uns auch.
369
00:32:54,440 --> 00:32:56,920
Wer hat Zugriff auf Ihren Wagen?
370
00:32:57,160 --> 00:33:00,200
Nur ich. Jemand
muss ihn gestohlen haben.
371
00:33:00,440 --> 00:33:02,880
Haben Sie ihn verliehen?
Nein.
372
00:33:10,600 --> 00:33:12,360
Warum hast du es getan?
373
00:33:15,920 --> 00:33:17,520
*Ruhige Musik*
374
00:33:23,560 --> 00:33:26,00
Ich wuchs in der Falls Road auf.
375
00:33:26,640 --> 00:33:30,160
Direkt hinter der Friedenslinie,
weißt du?
376
00:33:31,120 --> 00:33:33,200
Aber es gab keinen Frieden.
377
00:33:33,440 --> 00:33:34,640
Wieso nicht?
378
00:33:34,880 --> 00:33:39,160
Durch das Karfreitags-Abkommen
haben sich alle vertragen.
379
00:33:39,400 --> 00:33:42,760
"Vertragen"? Lernst du das
in der Schule?
Ja.
380
00:33:43,00 --> 00:33:44,320
Stimmt das nicht?
381
00:33:44,560 --> 00:33:47,920
Viele sagten,
das ist nur was für Feiglinge.
382
00:33:49,160 --> 00:33:53,160
Dann stand Matthew Campbell
plötzlich vor meiner Tür.
383
00:33:55,120 --> 00:33:56,360
Und dann?
384
00:33:58,840 --> 00:34:01,360
Sein Vater starb im Hungerstreik.
385
00:34:02,40 --> 00:34:06,480
Das war, als ob Neymar dich fragt,
ob du mit ihm spielst.
386
00:34:06,720 --> 00:34:09,200
Es geht nicht um Fußball, Dad!
387
00:34:12,40 --> 00:34:13,480
*Laufende Schritte*
388
00:34:13,720 --> 00:34:15,400
Dann lautet die Frage:
389
00:34:15,640 --> 00:34:19,680
Hat der Fahrer zufällig oder
gezielt Ihr Auto geklaut?
390
00:34:19,920 --> 00:34:24,200
Das muss ein Zufall sein.
Die Tür schließt nicht richtig.
391
00:34:25,480 --> 00:34:27,00
*Tür wird geöffnet.*
392
00:34:30,00 --> 00:34:31,280
Was soll das?
393
00:34:32,00 --> 00:34:34,680
Wieso schnüffeln Sie hier rum?
Greg!
394
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Geh nach oben!
395
00:34:37,400 --> 00:34:40,120
Wieso lassen Sie mich
nicht in Frieden?
396
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Wer sind Sie?
397
00:34:42,80 --> 00:34:44,120
Greg O'Leary. Der Ehemann.
398
00:34:44,360 --> 00:34:48,00
Wieso sind Sie hier nicht gemeldet?
Das wissen Sie!
399
00:34:48,240 --> 00:34:52,600
Meine Zeit im Knast ist rum.
Ich bin nichts mehr schuldig.
400
00:34:52,840 --> 00:34:54,600
Jetzt verschwinden Sie!
401
00:34:56,80 --> 00:34:57,440
Wir kommen wieder.
402
00:35:10,440 --> 00:35:12,280
*Entferntes Hundebellen*
403
00:35:14,400 --> 00:35:16,520
Überprüfen Sie Greg O'Leary.
404
00:35:17,640 --> 00:35:18,840
Ja, O'Leary.
405
00:35:19,360 --> 00:35:21,560
Diese Bombe war eine Warnung.
406
00:35:22,880 --> 00:35:25,800
Meine alten Kameraden
trauen mir nicht.
407
00:35:26,40 --> 00:35:29,560
Vielleicht sollten wir
von hier verschwinden.
408
00:35:29,920 --> 00:35:31,40
Nein.
409
00:35:31,280 --> 00:35:32,640
Das tun wir nicht.
410
00:35:33,00 --> 00:35:35,360
Dann denken die, wir verbergen was.
411
00:35:35,600 --> 00:35:39,40
Wenn die uns erwischen wollen,
finden sie uns.
412
00:35:39,280 --> 00:35:41,880
Vor der IRA kann
niemand weglaufen.
413
00:35:51,400 --> 00:35:52,520
*Tür knallt.*
414
00:35:55,40 --> 00:35:56,560
*Er atmet hektisch.*
415
00:36:02,440 --> 00:36:05,720
Lass mich mal sehen.
- Die steckt noch drin.
416
00:36:07,520 --> 00:36:08,600
*Er stöhnt.*
417
00:36:11,160 --> 00:36:13,440
Wieso bist du hierhergekommen?
418
00:36:20,880 --> 00:36:23,800
Weißt du, wie sehr
du mir gefehlt hast?
419
00:36:24,840 --> 00:36:27,440
Ich hab jeden Tag an dich gedacht.
420
00:36:29,600 --> 00:36:33,720
Du brauchst Zeit, das verstehe ich.
Das ist in Ordnung.
421
00:36:46,480 --> 00:36:49,320
Ist er transportfähig?
Kann er laufen?
422
00:36:50,120 --> 00:36:51,440
Ich glaube schon.
423
00:36:51,680 --> 00:36:54,520
Aber erst, wenn ich fertig bin.
- Gut.
424
00:36:54,760 --> 00:36:58,400
Früher oder später kreuzt
die Polizei hier auf.
425
00:36:58,640 --> 00:37:01,80
Du musst weg. Mit den Waffen.
426
00:37:02,240 --> 00:37:03,680
Hast du verstanden?
427
00:37:10,440 --> 00:37:12,40
*Ruhige Musik*
428
00:37:29,00 --> 00:37:30,600
*Spannende Musik*
429
00:37:35,200 --> 00:37:38,240
Warum wolltet ihr mich
in die Luft jagen?
430
00:37:38,480 --> 00:37:41,240
Aideen versucht, mich zu erpressen.
431
00:37:41,480 --> 00:37:44,40
Das würde Aideen nie tun.
Oh doch.
432
00:37:44,280 --> 00:37:46,720
Sie kam mit den alten Fotos her.
433
00:37:46,960 --> 00:37:49,720
Das gefährdet
die ganze Organisation!
434
00:37:52,560 --> 00:37:55,680
Das klingt doch irre.
Genau, sie ist irre!
435
00:37:57,280 --> 00:37:58,880
*Spannende Musik*
436
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
In Ordnung.
Ich vernichte die Bilder.
437
00:38:03,640 --> 00:38:07,160
Aideen lässt dich in Ruhe
und wir vergessen es.
438
00:38:07,400 --> 00:38:10,320
Sie ist ein Risiko.
Sie ist meine Frau!
439
00:38:11,560 --> 00:38:16,80
Ich erledige das selbst,
wenn ich denke, sie ist ein Risiko.
440
00:38:16,320 --> 00:38:20,00
Vertraue mir! Ich war 10 Jahre
für dich im Knast.
441
00:38:20,240 --> 00:38:24,440
Ach wirklich? Und wieso wurdest du
vorzeitig entlassen?
442
00:38:27,760 --> 00:38:32,600
Ich hab zugestimmt, bei einem
Täter-Opfer-Ausgleich mitzumachen.
443
00:38:32,840 --> 00:38:36,680
Du gibst jemand die Hand, heulst,
und darfst gehen.
444
00:38:38,560 --> 00:38:40,80
Smarter Schachzug.
445
00:38:45,160 --> 00:38:46,760
Haben wir einen Deal?
446
00:38:50,200 --> 00:38:51,800
*Spannende Musik*
447
00:38:56,520 --> 00:38:57,720
Deal.
448
00:39:08,120 --> 00:39:09,720
*Die Tür knallt zu.*
449
00:39:27,240 --> 00:39:29,80
*Irisch anmutende Musik*
450
00:39:55,280 --> 00:39:56,880
*Wasser plätschert.*
451
00:40:01,680 --> 00:40:02,880
*Er stöhnt.*
452
00:40:11,00 --> 00:40:12,200
*Er stöhnt.*
453
00:40:13,400 --> 00:40:14,680
Danke dir, Joyce.
454
00:40:15,920 --> 00:40:17,440
Ich schulde dir was.
455
00:40:27,760 --> 00:40:29,240
*Elektro-Musik*
456
00:40:30,960 --> 00:40:33,80
Ich komme gleich wieder, ja?
457
00:40:37,520 --> 00:40:39,560
*Rhythmische Elektro-Musik*
458
00:40:58,640 --> 00:40:59,920
*Schniefen*
459
00:41:08,480 --> 00:41:10,560
*Rhythmische Elektro-Musik*
460
00:41:33,200 --> 00:41:35,240
*Tanzende johlen.*
461
00:41:45,480 --> 00:41:48,800
(Paul) Verpiss dich, Alter!
Was willst du?!
462
00:41:51,440 --> 00:41:52,760
Lass mich los!
463
00:41:55,520 --> 00:41:57,200
Was ist dein Problem?!
464
00:42:06,120 --> 00:42:07,480
*Möwen kreischen.*
465
00:42:16,320 --> 00:42:17,360
*Paul stöhnt.*
466
00:42:17,680 --> 00:42:18,880
Ist okay.
467
00:42:22,800 --> 00:42:24,00
(Emma) Morgen!
468
00:42:32,880 --> 00:42:34,480
*Dramatische Musik*
469
00:42:37,640 --> 00:42:39,160
*Ein Vogel schreit.*
470
00:42:42,680 --> 00:42:44,280
*Sie atmet laut aus.*
471
00:42:46,520 --> 00:42:47,800
*Sie weint laut.*
472
00:42:51,720 --> 00:42:53,320
Wollen Sie einen Tee?
473
00:42:59,40 --> 00:43:00,440
Was ist passiert?
474
00:43:07,40 --> 00:43:11,680
Mein Kollege wurde bei einer
Verkehrskontrolle erschossen.
475
00:43:14,200 --> 00:43:16,640
Und ich konnte ihm nicht helfen.
476
00:43:17,240 --> 00:43:18,520
*Sie weint laut.*
477
00:43:30,160 --> 00:43:31,760
*Getragene Musik*
478
00:43:44,880 --> 00:43:46,80
*Tür knallt zu.*
479
00:43:50,720 --> 00:43:51,920
*Leises Murmeln*
480
00:43:59,840 --> 00:44:01,40
Morgen!
481
00:44:05,400 --> 00:44:06,840
Ich bin wieder da.
482
00:44:14,920 --> 00:44:16,280
Was denkst du dir?
483
00:44:16,520 --> 00:44:18,360
Ich denke an meine Tochter.
484
00:44:18,600 --> 00:44:20,800
Wo ist Oona?
Sie ist in Sicherheit!
485
00:44:21,40 --> 00:44:22,240
Durch mich!
486
00:44:23,00 --> 00:44:25,440
Woher kannten die mein Versteck?
487
00:44:25,680 --> 00:44:30,360
Weil Typen wie du ihre Kollegen
verraten und für die arbeiten.
488
00:44:30,600 --> 00:44:34,800
Willst du darüber reden,
oder das Schwein erledigen?
489
00:44:35,40 --> 00:44:37,400
Diesmal tun wir's
auf meine Weise.
490
00:44:44,600 --> 00:44:46,240
Mom?
- Hi, Oona.
491
00:44:46,480 --> 00:44:47,680
Hi.
- Wo bist du?
492
00:44:47,920 --> 00:44:51,920
Wir sind wieder in Galway.
Können wir bei dir wohnen?
493
00:44:52,160 --> 00:44:54,280
Sicher. Kommt zu mir.
- Okay.
494
00:45:02,280 --> 00:45:06,640
Was ist für Sie das Wichtigste,
das Sie erreichen möchten?
495
00:45:08,520 --> 00:45:12,40
Ich will endlich sein Gesicht
nicht mehr sehen.
496
00:45:12,280 --> 00:45:14,520
Immer sehe ich sein Gesicht.
497
00:45:15,960 --> 00:45:17,200
Wessen Gesicht?
498
00:45:19,160 --> 00:45:22,840
Die Leiche meines Vaters
wurde mir nicht gezeigt.
499
00:45:24,760 --> 00:45:30,40
Immer, wenn ich mich an ihn erinnern
will, sehe ich jetzt diesen Mann.
500
00:45:30,280 --> 00:45:31,480
In Afghanistan.
501
00:45:33,400 --> 00:45:35,840
Was ist in Afghanistan passiert?
502
00:45:38,680 --> 00:45:41,40
*Maschinengewehrfeuer rattert.*
503
00:45:41,280 --> 00:45:44,640
(Wir waren auf dem Weg
zu einem Außenposten.)
504
00:45:45,40 --> 00:45:47,720
(Wir gerieten in einen Hinterhalt.)
505
00:45:49,760 --> 00:45:52,760
(Ein Mann flüchtete sich
in eine Ruine.)
506
00:45:53,00 --> 00:45:55,880
(Ich hab ihn entdeckt.)
Ich geh da rein!
507
00:45:57,920 --> 00:45:59,200
(Ich rückte vor.)
508
00:45:59,720 --> 00:46:02,240
(Damit hatte er nicht gerechnet.)
509
00:46:03,440 --> 00:46:04,720
Erster Schuss ...
510
00:46:05,440 --> 00:46:07,40
Der zweite Schuss ...
511
00:46:08,920 --> 00:46:10,120
Er war tot.
512
00:46:12,240 --> 00:46:13,520
*Er schreit.*
513
00:46:14,200 --> 00:46:16,800
Ich hab einfach weiter geschossen.
514
00:46:19,200 --> 00:46:21,120
Ich konnte nicht aufhören.
515
00:46:21,360 --> 00:46:23,800
(War das Ihr erster Kampfeinsatz?)
516
00:46:24,640 --> 00:46:25,840
(Ja.)
517
00:46:28,880 --> 00:46:30,160
*Getragene Musik*
518
00:46:43,400 --> 00:46:46,920
Wieso hast du die ganze Zeit
auf mich gewartet?
519
00:46:47,920 --> 00:46:49,440
Was denkst du denn?
520
00:46:49,840 --> 00:46:51,560
Ich hatte keine Wahl.
521
00:46:51,960 --> 00:46:55,720
Niemand flirtet mit der Frau
eines IRA-Gefangenen.
522
00:46:55,960 --> 00:46:57,480
Willst du mich noch?
523
00:46:59,200 --> 00:47:02,960
Jetzt kannst du ...
kannst du's dir ja aussuchen.
524
00:47:07,120 --> 00:47:08,480
Ich weiß es nicht.
525
00:47:09,680 --> 00:47:10,880
Noch nicht.
526
00:47:23,240 --> 00:47:26,920
Ich habe Matthew Campbell
letzte Nacht getroffen.
527
00:47:28,640 --> 00:47:30,120
*Spannende Musik*
528
00:47:38,320 --> 00:47:42,120
Ich hab das Geld
für uns zwei verlangt und Adrian.
529
00:47:43,240 --> 00:47:44,480
*Er atmet aus.*
530
00:47:47,240 --> 00:47:49,80
Wie konntest du das tun?
531
00:47:49,960 --> 00:47:53,00
Das war Erpressung
von einem Soldaten.
532
00:47:53,960 --> 00:47:55,760
Dem Sohn eines Helden.
533
00:47:58,200 --> 00:48:00,400
Gib mir die Fotos von damals.
534
00:48:03,200 --> 00:48:04,960
Wo hast du die, Aideen?
535
00:48:06,360 --> 00:48:08,640
(schreit) Aideen, wo sind sie?
536
00:48:13,00 --> 00:48:14,600
*Spannende Musik*
537
00:48:56,840 --> 00:48:58,680
*Irisch anmutende Musik*
538
00:49:06,560 --> 00:49:07,920
Fuck!
539
00:49:16,200 --> 00:49:17,400
*Er weint.*
540
00:49:21,360 --> 00:49:23,00
Erkennen Sie den Typ?
541
00:49:24,200 --> 00:49:25,960
Echt keine Ahnung.
Nein?
542
00:49:26,400 --> 00:49:29,680
Er deponierte eine Bombe
im Auto Ihrer Frau.
543
00:49:29,920 --> 00:49:32,840
Am Tag Ihrer Entlassung.
Ich kenne ihn nicht.
544
00:49:33,80 --> 00:49:36,200
Haben Sie keine Angst,
was die dazu sagen,
545
00:49:36,440 --> 00:49:40,440
dass Sie zu einem
Täter-Opfer-Ausgleich bereit waren?
546
00:49:40,680 --> 00:49:44,120
Ich mache nur noch,
was ich für richtig halte.
547
00:49:44,360 --> 00:49:49,360
Nur die Familie ist jetzt noch
für mich wichtig. Und die ist hier.
548
00:49:52,920 --> 00:49:54,120
Danke sehr.
549
00:49:54,400 --> 00:49:55,600
Danke.
550
00:49:59,880 --> 00:50:04,840
Ihre Ex-Kameraden haben Angst,
dass sie von Ihnen verraten werden.
551
00:50:05,80 --> 00:50:06,520
Nee, ich bin loyal.
552
00:50:06,920 --> 00:50:08,960
Alles klar? Immer gewesen.
553
00:50:09,200 --> 00:50:13,400
Was Sie sind und andere denken,
sind verschiedene Dinge.
554
00:50:13,640 --> 00:50:16,760
Sehen Sie es sich nochmal an.
Wer ist das?
555
00:50:20,960 --> 00:50:22,320
Ich weiß es nicht.
556
00:50:22,560 --> 00:50:25,480
Ich will nur
in Ruhe und Frieden leben.
557
00:50:25,720 --> 00:50:27,600
Daniel Ward war bei mir.
558
00:50:29,80 --> 00:50:32,280
Er würde Sie gerne treffen.
Hier in Galway.
559
00:50:33,560 --> 00:50:34,640
Okay.
560
00:50:34,880 --> 00:50:36,800
Haben Sie noch Interesse?
561
00:50:40,160 --> 00:50:41,280
Ja.
562
00:50:45,200 --> 00:50:46,440
Ja!
563
00:50:48,360 --> 00:50:49,640
*Handy vibriert.*
564
00:50:51,40 --> 00:50:52,320
*Handy vibriert.*
565
00:50:55,920 --> 00:50:57,280
Hallo.
Daniel!
566
00:50:57,520 --> 00:51:01,280
Hier ist Cathrin Blake.
Greg O'Leary hat zugesagt.
567
00:51:01,520 --> 00:51:04,120
Wir sehen uns 14 Uhr
in der Praxis.
568
00:51:04,360 --> 00:51:06,280
Okay. Wir sehen uns dann.
569
00:51:09,520 --> 00:51:11,120
*Getragene Musik*
570
00:51:17,240 --> 00:51:18,760
*Eine Sirene heult.*
571
00:51:20,40 --> 00:51:21,320
Dad!
572
00:51:22,600 --> 00:51:23,880
Dad!
573
00:51:24,680 --> 00:51:25,960
Dad!
574
00:51:30,680 --> 00:51:35,80
(Aideen) Den hat Adrian bei
seiner Erstkommunion getragen.
575
00:51:35,440 --> 00:51:36,640
Steht dir gut.
576
00:51:42,40 --> 00:51:44,920
Er ist ein
ganz toller Junge geworden.
577
00:51:46,160 --> 00:51:50,440
Du hast euch hier was aufgebaut.
Ein wunderschönes Leben.
578
00:51:55,160 --> 00:51:57,880
Ich habe Daniel Ward
damals gesehen.
579
00:52:03,480 --> 00:52:04,760
Er war noch jung.
580
00:52:06,160 --> 00:52:08,680
Etwa so alt wie Adrian jetzt ist.
581
00:52:12,240 --> 00:52:13,960
Wir haben das Schwein.
582
00:52:22,160 --> 00:52:25,80
Wir haben Fingerabdrücke
von der Bombe.
583
00:52:25,320 --> 00:52:27,520
Dave Foley. Er ist im System.
584
00:52:28,600 --> 00:52:29,840
Gute Arbeit.
585
00:52:30,80 --> 00:52:33,760
Das Treffen ist für Sie beide
ein großer Schritt.
586
00:52:34,920 --> 00:52:36,520
Lassen Sie sich Zeit.
587
00:52:37,360 --> 00:52:40,120
Lassen Sie sich
gegenseitig ausreden.
588
00:52:41,560 --> 00:52:45,160
Erzählen Sie einander,
was Sie wirklich empfinden.
589
00:52:45,400 --> 00:52:46,640
Daniel?
590
00:52:49,560 --> 00:52:51,560
Mein Name ist Daniel Ward.
591
00:52:54,200 --> 00:52:57,800
Ich bin kein Opfer,
aber ich werde so behandelt.
592
00:52:58,40 --> 00:52:59,960
Ich bin ein Überlebender.
593
00:53:02,80 --> 00:53:06,440
Ich bin Soldat geworden,
damit ich nie wieder hilflos bin.
594
00:53:07,600 --> 00:53:10,120
Aber trotzdem verfolgen Sie mich.
595
00:53:11,840 --> 00:53:14,280
Ich wollte Sie heute treffen ...
596
00:53:14,520 --> 00:53:17,800
weil ich sehen will,
ob Sie ein Mensch sind.
597
00:53:21,40 --> 00:53:22,280
Greg.
598
00:53:24,680 --> 00:53:26,280
Ich bin Greg O'Leary.
599
00:53:28,600 --> 00:53:30,40
Ich war 23.
600
00:53:32,440 --> 00:53:36,560
Seit ich ganz klein war,
hat man mir die Toten gezeigt.
601
00:53:36,800 --> 00:53:40,800
Sie sagten: "Das waren die Briten.
Genauso sind die."
602
00:53:41,800 --> 00:53:43,640
Ich habe denen geglaubt.
603
00:53:46,200 --> 00:53:50,800
Aber ich würde alles tun,
um meine Tat ungeschehen zu machen.
604
00:53:52,440 --> 00:53:56,200
Einige Leute wollten mich
davon abhalten, aber ...
605
00:53:57,400 --> 00:53:59,760
ich wollte nicht auf sie hören.
606
00:54:00,00 --> 00:54:02,680
Ich war high.
High von all dem Hass.
607
00:54:07,280 --> 00:54:08,480
Ist das alles?
608
00:54:13,280 --> 00:54:14,480
Ja.
609
00:54:16,640 --> 00:54:18,760
Es waren also die Umstände.
610
00:54:19,00 --> 00:54:22,520
Es waren die anderen.
Es war nicht seine Schuld.
611
00:54:22,760 --> 00:54:26,760
Ich bin schuldig. Wir planten
zivile Verluste nicht ein ...
612
00:54:27,00 --> 00:54:29,520
Zivile Verluste?! Mein Vater!
613
00:54:29,760 --> 00:54:31,920
Ich war dafür im Gefängnis.
614
00:54:32,160 --> 00:54:35,80
Und jetzt willst du Absolution?
Daniel!
615
00:54:37,360 --> 00:54:40,280
Greg hat gerade gesagt,
dass er bereut.
616
00:54:40,520 --> 00:54:43,280
Geben Sie ihm Zeit,
sich zu erklären.
617
00:54:45,280 --> 00:54:47,800
Ich habe meine Strafe abgesessen.
618
00:54:48,40 --> 00:54:51,800
Hast du dich entschuldigt,
um früher rauszukommen?
619
00:54:53,40 --> 00:54:56,880
Das muss ich mir nicht anhören.
Wir machen eine Pause.
620
00:54:57,120 --> 00:55:00,00
Er weiß, ich hab recht!
Du bist irre.
621
00:55:00,240 --> 00:55:02,920
Das ist sein wahres Gesicht.
Daniel.
622
00:55:03,160 --> 00:55:07,00
Warum lässt Gott dich leben
und mein Vater ist tot?
623
00:55:07,240 --> 00:55:08,440
Es reicht!
624
00:55:10,720 --> 00:55:11,920
Also dann.
625
00:55:12,800 --> 00:55:15,720
Ich versuche,
nochmal mit ihm zu reden.
626
00:55:15,960 --> 00:55:17,160
Ja ...
627
00:55:25,640 --> 00:55:27,560
*Entferntes Hundebellen*
628
00:55:33,480 --> 00:55:35,00
*Tür wird geöffnet.*
629
00:55:39,720 --> 00:55:41,400
Sie schon wieder hier?
630
00:55:41,640 --> 00:55:44,760
Das ist der Mörder
eines meiner Polizisten.
631
00:55:45,00 --> 00:55:48,40
Sein Name ist Dave Foley.
Aber das wissen Sie.
632
00:55:48,280 --> 00:55:49,560
Wo finde ich ihn?
633
00:55:50,00 --> 00:55:53,760
Ich sagte es Ihnen schon,
ich kenne ihn gar nicht.
634
00:55:54,00 --> 00:55:56,120
Er ist Mitglied der New IRA.
635
00:55:56,360 --> 00:55:58,640
War er damals der zweite Mann?
636
00:55:59,160 --> 00:56:02,400
Sie haben den
zweiten Mann nie verraten.
637
00:56:02,640 --> 00:56:04,760
Ich habe es alleine gemacht.
638
00:56:05,00 --> 00:56:09,680
Warum beschützen Sie jemanden,
der Ihre Familie ermorden will?
639
00:56:09,920 --> 00:56:11,680
Ich bringe Sie zur Tür.
640
00:56:11,920 --> 00:56:15,360
Übrigens, können wir unser Auto
wiederkriegen?
641
00:56:15,600 --> 00:56:17,00
Nein, noch nicht.
642
00:56:34,280 --> 00:56:36,280
*Autoverriegelung piepst.*
643
00:56:43,520 --> 00:56:47,560
(AB) Hier ist Daniel Ward.
Hinterlasst eine Nachricht.
644
00:56:47,800 --> 00:56:50,160
Daniel, hier ist Cathrin Blake.
645
00:56:50,400 --> 00:56:53,520
Ich weiß, es ist gerade
schwierig für Sie.
646
00:56:53,760 --> 00:56:56,760
Ich würde gerne helfen.
Melden Sie sich.
647
00:57:06,800 --> 00:57:08,80
Was machst du?
648
00:57:08,880 --> 00:57:10,80
Ich ziehe aus.
649
00:57:12,680 --> 00:57:13,880
Wohin?
650
00:57:15,240 --> 00:57:17,240
Lass mich einfach in Ruhe.
651
00:57:20,520 --> 00:57:23,720
Es wird auch Zeit,
dass du erwachsen wirst.
652
00:57:31,120 --> 00:57:32,640
*Er atmet tief aus.*
653
00:57:36,200 --> 00:57:37,560
*Möwen kreischen.*
654
00:57:42,40 --> 00:57:43,640
*Traurige Musik*
655
00:58:09,440 --> 00:58:11,40
*Traurige Musik*
656
00:58:48,200 --> 00:58:50,40
*Tür fällt ins Schloss.*
657
00:59:01,280 --> 00:59:02,560
*Lachen*
658
00:59:05,600 --> 00:59:07,440
*Entferntes Hundebellen*
659
00:59:10,920 --> 00:59:12,00
(lachend) Dad!
660
00:59:36,600 --> 00:59:40,320
Eigentlich finde ich gut,
dass er ausgezogen ist.
661
00:59:40,560 --> 00:59:45,480
Als Psychologin weiß ich, dass er
seinen eigenen Weg finden muss.
662
00:59:45,720 --> 00:59:47,640
Als Mutter ist es schwer.
663
00:59:47,880 --> 00:59:50,880
Er möchte nicht von dir
gerettet werden.
664
00:59:51,120 --> 00:59:54,400
Auf sich gestellt,
wird er sich wieder fangen.
665
00:59:55,80 --> 00:59:56,560
Woher weißt du das?
666
00:59:56,800 --> 00:59:57,920
Erfahrung.
667
00:59:58,160 --> 01:00:03,160
Viele Gäste bezahlen ihr Bier,
aber in Wahrheit fürs Zuhören.
668
01:00:03,640 --> 01:00:06,920
Ja, wir ... sind Kollegen,
könnte man sagen.
669
01:00:07,680 --> 01:00:10,960
Okay, Herr Kollege,
was ist Ihre Methode?
670
01:00:11,280 --> 01:00:15,640
Manche wollen wissen,
was ich von Ihren Problemen halte.
671
01:00:15,880 --> 01:00:17,80
Und die anderen?
672
01:00:17,840 --> 01:00:19,600
Die spielen mit Nüssen.
673
01:00:19,840 --> 01:00:23,760
Die haben ein Problem,
das sie gar nicht lösen wollen.
674
01:00:24,00 --> 01:00:27,680
Die lieben ihre Aggression,
ihre Wut, ihren Hass.
675
01:00:31,40 --> 01:00:32,600
Was machst du dann?
676
01:00:33,120 --> 01:00:36,00
Ich stelle ihnen noch ein Bier hin.
677
01:00:36,240 --> 01:00:37,760
Du bist richtig gut.
678
01:00:38,920 --> 01:00:40,680
Danke.
Keine Ursache.
679
01:00:45,160 --> 01:00:47,440
Magst du später zu mir kommen?
680
01:00:48,680 --> 01:00:50,120
Zu dir nach Hause?
681
01:00:51,760 --> 01:00:53,360
Bist du dir sicher?
682
01:00:55,80 --> 01:00:56,360
Bis dann.
683
01:01:07,160 --> 01:01:09,720
Cathrin.
Es geht um Greg und Daniel.
684
01:01:09,960 --> 01:01:14,400
Daniel stand von Anfang an
unter Druck. Der ist voller Wut.
685
01:01:14,640 --> 01:01:17,480
Ich glaube,
der will keine Versöhnung.
686
01:01:17,720 --> 01:01:21,200
Der sehnt sich nach Rache.
Hat er gedroht?
687
01:01:21,440 --> 01:01:23,480
Oder ist es 'ne Vermutung?
688
01:01:23,720 --> 01:01:25,480
Vertraust du mir nicht?
689
01:01:25,720 --> 01:01:29,320
Ich kann nur was tun,
wenn eine Drohung vorliegt.
690
01:01:29,560 --> 01:01:31,00
Wenn es zu spät ist.
691
01:01:48,320 --> 01:01:50,320
*Tür wird aufgeschlossen.*
692
01:02:09,120 --> 01:02:10,320
*Klicken*
693
01:02:15,680 --> 01:02:17,40
*Vögel kreischen.*
694
01:02:20,160 --> 01:02:24,160
Ich glaube, dass sich Ward
an Ihrem Mann rächen will.
695
01:02:24,840 --> 01:02:26,880
Bitte nehmen Sie das ernst.
696
01:02:27,600 --> 01:02:30,320
Ich fühle, dass was passieren wird.
697
01:02:32,40 --> 01:02:33,240
Okay.
698
01:02:33,480 --> 01:02:37,600
Die Bombe war nicht für Greg
gedacht. Ich bin das Ziel.
699
01:02:39,760 --> 01:02:41,40
Wieso Sie?
700
01:02:43,120 --> 01:02:47,680
Ich erpresste den Mann,
für den Greg ins Gefängnis ging.
701
01:02:47,920 --> 01:02:50,280
Ich verrate nicht, wer das ist.
702
01:02:50,520 --> 01:02:52,680
Ihr Mann weiß nichts davon?
703
01:02:52,920 --> 01:02:57,200
Sie haben ihn mit Daniel gesehen.
Bereut er es ernsthaft?
704
01:02:59,40 --> 01:03:00,400
Ich weiß es nicht.
705
01:03:02,40 --> 01:03:06,680
Und was, wenn jemand, dem er
vertraut, ihn damals verraten hat?
706
01:03:16,160 --> 01:03:20,360
Dann tat diese Person es
vermutlich, um Leben zu retten.
707
01:03:27,680 --> 01:03:30,280
Wollen Sie ihm die Wahrheit sagen?
708
01:03:31,840 --> 01:03:33,360
Könnte ich das denn?
709
01:03:35,480 --> 01:03:37,00
Ich hab Angst davor.
710
01:03:37,600 --> 01:03:40,280
Aber ich halte es nicht länger aus.
711
01:03:43,120 --> 01:03:46,600
Wenn er seine Tat bereut,
wird er es verstehen.
712
01:03:46,840 --> 01:03:48,520
Nein, ich denke nicht.
713
01:03:52,640 --> 01:03:53,760
*Klopfen*
714
01:03:54,00 --> 01:03:56,880
Dave Foleys Firma
gehört Matthew Campbell.
715
01:03:57,120 --> 01:04:00,800
Ein Mitarbeiter sah Foley
mit dem Boot wegfahren.
716
01:04:01,40 --> 01:04:05,640
Informieren Sie die Küstenwache.
Und ein Durchsuchungsbefehl.
717
01:04:16,360 --> 01:04:17,560
Hey.
718
01:04:17,800 --> 01:04:19,240
Was machst du hier?
719
01:04:21,560 --> 01:04:25,480
Ich dachte, ich komme mal vorbei.
Greg, ich arbeite!
720
01:04:28,440 --> 01:04:32,280
Du warst damals ganz sicher,
dass er Sportler wird.
721
01:04:32,520 --> 01:04:35,560
"Besser als George Best",
hast du gesagt.
722
01:04:35,960 --> 01:04:40,40
Ich bringe ihm alles bei,
damit er ein toller Mann wird.
723
01:04:40,280 --> 01:04:44,680
Du wirst deiner Mutter ein Haus
bauen. Nein, einen Palast.
724
01:04:44,920 --> 01:04:49,760
Du wolltest eine ganze Mannschaft
haben. Drei Jungs, sagtest du.
725
01:04:50,680 --> 01:04:51,800
Oder noch mehr.
726
01:04:52,40 --> 01:04:56,480
Ich habe dich und Matthew belauscht.
Ich weiß, was ihr vorhabt.
727
01:04:57,600 --> 01:04:59,440
Das ist eine große Ehre.
728
01:05:00,400 --> 01:05:04,240
Ich dachte, der Kleine wäre
das Wichtigste für uns.
729
01:05:05,960 --> 01:05:07,880
Ich muss dir etwas sagen.
730
01:05:08,120 --> 01:05:10,640
Ich finde ganz sicher einen Job.
731
01:05:10,880 --> 01:05:15,320
Die Werkstatt in der Nähe von
Cherry Park. Ich versprech's.
732
01:05:15,560 --> 01:05:17,680
Keine Versprechen mehr. Nie!
733
01:05:19,400 --> 01:05:23,640
Superintendent? Wir haben Spuren
von Sprengstoff gefunden.
734
01:05:23,880 --> 01:05:27,400
Wahrscheinlich hat er
die Bombe hier eingebaut.
735
01:05:27,640 --> 01:05:29,80
Was sagen Sie dazu?
736
01:05:30,40 --> 01:05:32,320
Es arbeiten 20 Typen für mich.
737
01:05:32,560 --> 01:05:36,160
Die haben alle Zutritt.
Wo ist Ihr Freund Foley?
738
01:05:36,480 --> 01:05:38,920
Freund? Er ist ein Angestellter.
739
01:05:39,160 --> 01:05:43,200
Sie kennen ihn aus Belfast.
Jetzt arbeitet er für Sie.
740
01:05:43,440 --> 01:05:45,560
Ist das ein Problem?
Möglich.
741
01:05:50,40 --> 01:05:51,640
*Spannende Musik*
742
01:05:55,00 --> 01:05:56,240
Hier entlang.
743
01:05:59,160 --> 01:06:00,760
Magst du was trinken?
744
01:06:01,00 --> 01:06:04,600
Paul hat bestimmt
eine Flasche in seinem Zimmer.
745
01:06:04,840 --> 01:06:06,80
Nicht nötig.
746
01:06:07,40 --> 01:06:08,880
Ich mache uns einen Tee.
747
01:06:30,920 --> 01:06:32,120
Schönes Haus.
748
01:06:32,960 --> 01:06:35,560
Das Haus hat Liams Eltern gehört.
749
01:06:37,680 --> 01:06:40,720
Ich dachte,
du würdest mich nie einladen.
750
01:06:41,400 --> 01:06:42,600
Es tut mir leid.
751
01:06:42,840 --> 01:06:45,440
Hier hast du dich also versteckt.
752
01:06:45,680 --> 01:06:47,360
Aber jetzt bist du da.
753
01:06:50,320 --> 01:06:52,680
Was willst du von mir, Cathrin?
754
01:06:55,800 --> 01:06:59,240
Dass ich für dich da bin,
wenn du mich brauchst?
755
01:07:00,680 --> 01:07:01,880
Das auch.
756
01:07:03,320 --> 01:07:05,320
Das ist nicht gerade viel.
757
01:07:08,560 --> 01:07:09,840
Was heißt das?
758
01:07:12,600 --> 01:07:16,800
Ich glaube, dass du gerne
eine Beziehung haben möchtest.
759
01:07:17,40 --> 01:07:21,240
Aber, dass du es nicht schaffen
würdest. Nicht heute ...
760
01:07:21,480 --> 01:07:24,520
und übermorgen
wahrscheinlich auch nicht.
761
01:07:25,600 --> 01:07:28,200
Aber ich versuche das doch gerade.
762
01:07:28,440 --> 01:07:30,960
Du öffnest die Tür nicht richtig.
763
01:07:31,640 --> 01:07:33,00
Wie meinst du das?
764
01:07:33,880 --> 01:07:37,480
Ich weiß nie, wann du sie
wieder zumachen wirst.
765
01:07:41,720 --> 01:07:43,400
Was bin ich für dich?
766
01:07:51,160 --> 01:07:53,680
Liebst du mich wirklich, Cathrin?
767
01:07:59,440 --> 01:08:01,40
*Getragene Musik*
768
01:08:14,280 --> 01:08:15,960
Ich gehe jetzt lieber.
769
01:08:22,520 --> 01:08:25,280
*Tür wird geöffnet und geschlossen.*
770
01:08:29,120 --> 01:08:30,720
*Ruhige Musik*
771
01:08:51,680 --> 01:08:53,280
*Ruhige Musik*
772
01:09:13,120 --> 01:09:14,520
*Regen prasselt.*
773
01:09:43,200 --> 01:09:45,560
*Gläser klirren, Stimmengewirr*
774
01:09:49,120 --> 01:09:53,400
Das ist vielleicht 'ne
Scheiße. Und wenn du dran ziehst ...
775
01:09:53,640 --> 01:09:54,840
Völlig albern.
776
01:09:56,720 --> 01:09:58,80
Alles nur Idioten.
777
01:10:09,320 --> 01:10:10,920
*Spannende Musik*
778
01:10:14,960 --> 01:10:16,960
Du bist Liam Blakes Sohn.
779
01:10:17,760 --> 01:10:18,960
Ja.
780
01:10:20,360 --> 01:10:21,880
Also, hier bin ich.
781
01:10:31,440 --> 01:10:33,480
Na, schaut euch mal den an.
782
01:10:36,240 --> 01:10:37,880
(Joyce) Hey! Hey! Hey!
783
01:10:38,120 --> 01:10:40,400
Mach jetzt bloß keinen Fehler!
784
01:10:42,160 --> 01:10:44,920
Und jetzt verschwinde
aus meiner Bar.
785
01:11:05,120 --> 01:11:06,600
*Spannende Musik*
786
01:11:18,760 --> 01:11:23,760
Matthew Campbell betreibt das
Unternehmen, für das Foley arbeitet.
787
01:11:24,00 --> 01:11:26,480
Sein Vater war Mitglied der IRA.
788
01:11:26,720 --> 01:11:29,480
Wurde 1981
von Royalisten erschossen.
789
01:11:29,720 --> 01:11:33,400
Das ist eine Familie
von radikalen Republikanern.
790
01:11:33,640 --> 01:11:38,00
Sie gründeten eine Splitter-
organisation, die "Real IRA".
791
01:11:38,240 --> 01:11:41,520
Gregs Frau hat Campbell
und Foley erpresst.
792
01:11:41,760 --> 01:11:45,440
Greg führte das Attentat damals
mit den beiden aus.
793
01:11:46,80 --> 01:11:50,560
Sie gab die Erpressung zu, keine
Namen. Es müssen die beiden sein.
794
01:11:50,800 --> 01:11:53,560
Dann war die Bombe für sie bestimmt.
795
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
*Sie atmet zitternd.*
796
01:12:12,80 --> 01:12:13,360
Was ist passiert?
797
01:12:15,600 --> 01:12:16,880
Gar nichts.
798
01:12:17,480 --> 01:12:20,440
Ich muss nur
eine Entscheidung treffen.
799
01:12:21,840 --> 01:12:23,120
Worüber denn?
800
01:12:24,520 --> 01:12:27,720
Ob ich die Wahrheit sagen,
oder lügen soll.
801
01:12:30,600 --> 01:12:31,880
Zu wem denn?
802
01:12:40,240 --> 01:12:45,80
Wir wissen, dass Sie die Bombe
in O'Learys Wagen verantworten.
803
01:12:45,320 --> 01:12:46,520
Ich weiß nichts.
804
01:12:46,760 --> 01:12:51,520
Sie haben es befohlen. Getan hat es
Ihr Mitarbeiter Dave Foley.
805
01:12:52,200 --> 01:12:54,240
Und wir wissen auch, warum.
806
01:12:54,480 --> 01:12:58,200
Greg hat vor 10 Jahren
den Kopf für Sie hingehalten
807
01:12:58,440 --> 01:13:00,200
und ging ins Gefängnis.
808
01:13:00,440 --> 01:13:04,640
Seine Frau findet, Sie sind was
schuldig und erpresst Sie.
809
01:13:04,880 --> 01:13:06,560
Niemand erpresst mich.
810
01:13:09,40 --> 01:13:11,80
Sie glauben immer noch daran.
811
01:13:11,520 --> 01:13:13,680
Dass alles Sinn gemacht hat.
812
01:13:13,920 --> 01:13:17,00
Die Anschläge, die Toten,
all das Leid.
813
01:13:21,120 --> 01:13:22,640
Wo ist Dave Foley?
814
01:13:24,440 --> 01:13:28,440
Man hat ihn an Ihrem Dock
in ein Boot steigen sehen.
815
01:13:29,560 --> 01:13:32,920
Entschuldigung. Er ließ sich
nicht aufhalten.
816
01:13:33,160 --> 01:13:35,360
Ich bin Mr Campbells Anwalt.
817
01:13:35,600 --> 01:13:37,640
Haben Sie einen Haftbefehl?
818
01:13:37,880 --> 01:13:39,800
Die Befragung ist vorbei.
819
01:13:51,520 --> 01:13:52,720
So das war's.
820
01:13:54,120 --> 01:13:55,320
Alles klar.
821
01:13:55,560 --> 01:13:58,320
Viel Spaß beim Training.
Danke, Dad.
822
01:13:59,840 --> 01:14:01,360
*Tür wird geöffnet.*
823
01:14:01,920 --> 01:14:03,40
Greg?
824
01:14:03,280 --> 01:14:05,400
Ja.
Ich möchte dir was sagen.
825
01:14:07,600 --> 01:14:11,440
Ich hab nachgedacht.
Ich will auch einen Neuanfang.
826
01:14:11,680 --> 01:14:14,280
Ich will mit dir und Adrian leben.
827
01:14:14,520 --> 01:14:19,800
Aber höre mir zuerst zu. Und sage
nichts, bis ich fertig bin, okay?
828
01:14:20,40 --> 01:14:21,240
Okay.
829
01:14:23,600 --> 01:14:25,200
Ich bin das gewesen.
830
01:14:26,440 --> 01:14:28,40
Ich hab da angerufen.
831
01:14:30,880 --> 01:14:32,80
Wo angerufen?
832
01:14:35,360 --> 01:14:36,560
Vor 10 Jahren.
833
01:14:36,800 --> 01:14:39,720
Deswegen war die Polizei
so schnell da.
834
01:14:41,800 --> 01:14:44,480
Das hast du nicht getan.
Hör mir zu!
835
01:14:44,720 --> 01:14:48,920
Schsch! Hör auf, zu reden!
Ich konnte es nicht ertragen.
836
01:14:49,160 --> 01:14:52,520
Den Gedanken an all die
unschuldigen Menschen,
837
01:14:52,760 --> 01:14:55,960
die am falschen Ort
zur falschen Zeit sind.
838
01:14:56,200 --> 01:14:59,40
Weißt du, was 10 Jahre bedeuten?
839
01:14:59,280 --> 01:15:02,600
Ja, die habe ich
auch abgesessen, wie du.
840
01:15:02,840 --> 01:15:05,880
Du weißt nicht,
wie es da drinnen ist.
841
01:15:06,120 --> 01:15:09,400
Du bist nicht der Einzige,
der gelitten hat.
842
01:15:09,640 --> 01:15:11,760
Du hast uns mit reingezogen.
843
01:15:12,00 --> 01:15:16,00
Du hast mein Leben ruiniert!
Du bist eine Verräterin!
844
01:15:16,240 --> 01:15:18,840
Dad, lass sie los!
Eine Verräterin!
845
01:15:19,600 --> 01:15:21,600
*Die beiden atmen schwer.*
846
01:15:25,600 --> 01:15:28,720
Dad, bist du verrückt geworden?
Lass mich!
847
01:15:29,80 --> 01:15:30,920
*Tür fällt ins Schloss.*
848
01:15:41,480 --> 01:15:43,80
*Ruhige Musik*
849
01:15:45,280 --> 01:15:46,640
*Er weint.*
850
01:16:08,800 --> 01:16:10,800
*Autoverriegelung piepst.*
851
01:16:12,120 --> 01:16:13,320
Hi.
Hallo.
852
01:16:18,320 --> 01:16:19,520
Okay.
853
01:16:24,960 --> 01:16:26,560
*Ruhige Musik*
854
01:16:35,920 --> 01:16:38,360
Tja, ich hab mein Wort gehalten.
855
01:16:38,920 --> 01:16:43,200
Meine Aussage wird heute noch
dem Staatsanwalt übergeben.
856
01:16:46,160 --> 01:16:48,680
Ich wollte mit allem abschließen.
857
01:16:51,240 --> 01:16:52,520
Es ist so schwer.
858
01:16:59,360 --> 01:17:03,360
Ich weiß, dass ich für Liams Tod
verantwortlich bin.
859
01:17:05,120 --> 01:17:07,40
Aber ich bin kein Mörder.
860
01:17:08,960 --> 01:17:10,800
Cathrin, wirklich nicht.
861
01:17:15,240 --> 01:17:18,840
Das macht für dich natürlich
keinen Unterschied.
862
01:17:19,280 --> 01:17:20,480
(leise) Doch.
863
01:17:20,720 --> 01:17:21,920
*Sie schnieft.*
864
01:17:24,200 --> 01:17:25,800
*Sie atmet laut aus.*
865
01:17:27,520 --> 01:17:31,40
Ich hoffe, der Prozess
bricht Joyce das Genick.
866
01:17:33,760 --> 01:17:36,360
*Sie atmet tief aus und schnieft.*
867
01:17:42,160 --> 01:17:45,440
Emma, ich mache mir Sorgen
wegen Daniel Ward.
868
01:17:45,680 --> 01:17:50,840
Er reagiert nicht auf meine Anrufe.
Treffen wir uns in seinem Hotel?
869
01:17:52,80 --> 01:17:53,680
Den packe ich da hin.
870
01:17:54,880 --> 01:17:55,880
Hier.
871
01:17:57,80 --> 01:17:58,200
Okay.
872
01:18:08,80 --> 01:18:09,200
Du bist dran.
873
01:18:17,80 --> 01:18:18,600
*Greg atmet schwer.*
874
01:18:18,840 --> 01:18:20,280
Du gewinnst wieder.
875
01:18:20,520 --> 01:18:23,280
Keine Bewegung!
Ganz ruhig bleiben.
876
01:18:25,320 --> 01:18:26,760
*Laufende Schritte*
877
01:18:27,00 --> 01:18:28,520
O'Toole, so schnell?
878
01:18:28,760 --> 01:18:32,360
Sir, das kam gerade von
einem anonymen Absender.
879
01:18:34,40 --> 01:18:36,480
(Oona) Dad, du musst uns helfen!
880
01:18:37,200 --> 01:18:39,120
Du darfst nicht aussagen!
881
01:18:40,240 --> 01:18:41,400
Mein Gott.
882
01:18:41,640 --> 01:18:45,680
Bitte, du darfst nicht aussagen!
Holen Sie Callum her!
883
01:18:45,920 --> 01:18:48,520
Aber sagen Sie ihm nichts.
Ja, Sir.
884
01:19:00,840 --> 01:19:02,680
*Schranktüren klappern.*
885
01:19:03,960 --> 01:19:05,560
*Spannende Musik*
886
01:19:14,200 --> 01:19:15,400
Hier ist was.
887
01:19:18,240 --> 01:19:22,920
Ein Mietvertrag vom Bootsverleih.
Ausgestellt auf Daniel Ward.
888
01:19:23,160 --> 01:19:25,840
Chale Beach.
Wir müssen Greg warnen.
889
01:19:31,680 --> 01:19:33,00
Wir sind soweit.
890
01:19:36,40 --> 01:19:37,640
*Freizeichen ertönt.*
891
01:19:46,280 --> 01:19:47,600
Joyce!
- Callum.
892
01:19:48,160 --> 01:19:51,640
Mein alter Freund.
Wie schön, von dir zu hören.
893
01:19:51,880 --> 01:19:54,80
Was gibt's?
- Lass den Scheiß.
894
01:19:54,320 --> 01:19:58,40
Wo sind meine Tochter und ihr Baby?
- Keine Ahnung.
895
01:19:58,280 --> 01:20:01,480
Ich vermute, du hast
ein schönes Enkelkind.
896
01:20:01,720 --> 01:20:03,880
Oona hat nichts damit zu tun.
897
01:20:04,120 --> 01:20:06,640
(Joyce) Ich suche gerne nach ihr.
898
01:20:06,880 --> 01:20:10,840
Wo ist sie?
- Ich werde meine Kontakte fragen.
899
01:20:13,80 --> 01:20:14,240
Was willst du?
900
01:20:14,480 --> 01:20:16,520
Du weißt, was ich verlange.
901
01:20:21,200 --> 01:20:22,400
*Tuten ertönt.*
902
01:20:24,840 --> 01:20:26,280
Haben Sie's?
Ja.
903
01:20:30,240 --> 01:20:31,920
*Regelmäßiges Piepsen*
904
01:20:45,240 --> 01:20:46,520
*Baby weint.*
905
01:20:51,560 --> 01:20:54,80
Komm mal her. Komm, mein Kleiner.
906
01:20:55,80 --> 01:20:56,280
*Baby weint.*
907
01:20:57,720 --> 01:20:59,320
*Spannende Musik*
908
01:21:17,920 --> 01:21:20,600
*Feueralarm schrillt,
Stimmengewirr*
909
01:21:27,240 --> 01:21:31,40
Keine Spur von Oona,
aber das Baby ist in Sicherheit.
910
01:21:31,280 --> 01:21:33,280
Sir, Callum ist abgehauen.
911
01:21:33,720 --> 01:21:34,920
Wie das denn?
912
01:21:36,40 --> 01:21:37,720
*Unterdrückte Laute*
913
01:21:37,960 --> 01:21:39,160
Greg!
914
01:21:45,800 --> 01:21:47,160
*Vögel schreien.*
915
01:21:50,80 --> 01:21:51,760
Sie wollen mich töten.
916
01:21:52,520 --> 01:21:53,640
Habe ich recht?
917
01:21:56,840 --> 01:21:59,40
Um meinen Vater zu bestrafen.
918
01:22:06,40 --> 01:22:07,560
*Er atmet zitternd.*
919
01:22:09,960 --> 01:22:11,560
*Spannende Musik*
920
01:22:21,760 --> 01:22:23,520
*Martinshorn schrillt.*
921
01:22:33,800 --> 01:22:35,400
*Spannende Musik*
922
01:22:43,360 --> 01:22:44,560
Daniel!
923
01:22:44,800 --> 01:22:46,120
Adrian!
Adrian!
924
01:22:46,560 --> 01:22:47,760
Mom!
925
01:22:48,120 --> 01:22:51,120
Tun Sie ihm nichts.
Lassen Sie ihn frei.
926
01:22:51,600 --> 01:22:52,960
*Lautes Klopfen*
927
01:23:12,280 --> 01:23:13,880
*Spannende Musik*
928
01:23:25,440 --> 01:23:27,120
Lange nicht gesehen.
929
01:23:28,640 --> 01:23:30,920
Wie nett von dir, herzukommen.
930
01:23:32,600 --> 01:23:34,600
Wo ist meine Tochter?
931
01:23:34,840 --> 01:23:36,520
Die ist in Sicherheit.
932
01:23:37,720 --> 01:23:40,520
Du wolltest mich ans Messer liefern.
933
01:23:43,80 --> 01:23:44,520
Und das ist Verrat.
934
01:23:45,840 --> 01:23:48,840
Du weißt, was ich
von Verrätern erwarte.
935
01:23:51,720 --> 01:23:53,00
Bist du bereit?
936
01:23:54,520 --> 01:23:56,00
*Spannende Musik*
937
01:23:56,240 --> 01:23:57,440
Gut.
938
01:24:02,320 --> 01:24:04,680
Dein Leben für das von ihr.
939
01:24:05,240 --> 01:24:07,760
Ein guter Deal, findest du nicht?
940
01:24:14,120 --> 01:24:16,120
Es ist deine Entscheidung.
941
01:24:16,720 --> 01:24:18,920
Es liegt ganz allein bei dir.
942
01:24:27,680 --> 01:24:29,600
Was ist denn los mit dir?
943
01:24:30,600 --> 01:24:34,720
Hast du nicht mal den Mut,
dein eigenes Kind zu retten?
944
01:24:41,00 --> 01:24:42,600
*Spannende Musik*
945
01:24:45,720 --> 01:24:48,480
*Tür wird geöffnet und geschlossen.*
946
01:24:54,40 --> 01:24:55,240
Adrian!
947
01:25:13,360 --> 01:25:14,720
Es tut mir leid!
948
01:25:37,400 --> 01:25:39,200
Mom, du tust mir weh!
949
01:25:40,440 --> 01:25:42,440
Er hat mir nichts angetan.
950
01:25:42,680 --> 01:25:45,40
Hat er irgendwas zu dir gesagt?
951
01:25:45,280 --> 01:25:49,200
Er hat gesagt, dass es für alles
ein erstes Mal gibt.
952
01:25:50,80 --> 01:25:51,720
Und ein letztes Mal.
953
01:26:07,120 --> 01:26:08,720
*Getragene Musik*
954
01:26:38,480 --> 01:26:40,80
*Ruhige Musik*
955
01:26:58,800 --> 01:27:00,320
*Schuss knallt.*
956
01:27:27,120 --> 01:27:28,400
*Sie stöhnt auf.*
957
01:27:35,280 --> 01:27:36,880
*Sie atmet zitternd.*
958
01:27:41,480 --> 01:27:43,80
*Ruhige Musik*
959
01:27:51,00 --> 01:27:52,600
*Feuer prasselt.*
103300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.