All language subtitles for DD Returns 2023 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:44,000 In the year 1965... 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,110 they brought in a law called the Gaming Act 3 00:00:46,200 --> 00:00:49,200 and completely banned gambling in Pondicherry. 4 00:00:49,320 --> 00:00:51,256 Many people who were addicted to gambling wandered... 5 00:00:51,280 --> 00:00:54,070 in search of where the gambling takes place secretly. 6 00:00:54,160 --> 00:00:57,840 52 people went missing in succession. 7 00:00:58,120 --> 00:00:59,488 The entire police force 8 00:00:59,578 --> 00:01:04,950 was involved in an intensive search of their whereabouts. 9 00:01:05,040 --> 00:01:06,600 Inspector Gopinath in control... 10 00:01:06,880 --> 00:01:09,080 A strange game called Run or Win is secretly 11 00:01:09,200 --> 00:01:11,720 conducted in a seaside French bungalow. 12 00:01:12,160 --> 00:01:15,190 Those 52 people whom we are looking for are the ones who went to gambling. 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,642 The people know about this and are going there with dangerous weapons. 14 00:01:18,732 --> 00:01:21,085 They are going towards the bungalow. 15 00:01:31,640 --> 00:01:35,640 Mr. Fernandez, you step out and surrender along with your family. 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,960 We're telling this for your goodness. 17 00:01:38,200 --> 00:01:41,200 The village people are furiously coming to attack you. 18 00:01:42,600 --> 00:01:45,470 This was the worst day of my family. 19 00:01:45,560 --> 00:01:49,640 I never anticipated that my family will face this situation. 20 00:01:49,920 --> 00:01:55,390 All this problem was because of the game we played. 21 00:01:55,480 --> 00:01:58,960 Welcome to Win or Run! 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,440 Our game is very simple. 23 00:02:06,720 --> 00:02:11,000 You've to enter through the above door and exit in the next door. 24 00:02:11,520 --> 00:02:16,760 But one thing the key to the exit door is hidden in the bungalow. 25 00:02:19,280 --> 00:02:21,360 Finding the key 26 00:02:21,480 --> 00:02:24,800 without the knowledge of our family people is the task of the game. 27 00:02:24,920 --> 00:02:26,253 If you win, 28 00:02:26,343 --> 00:02:31,680 your prize money will be fifty times more than your betting money. 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,310 Human weakness is being greedy. 30 00:02:34,400 --> 00:02:37,110 We used it and secretly brought many people here. 31 00:02:37,200 --> 00:02:38,560 Money will be ours. 32 00:02:38,960 --> 00:02:42,280 Let's find where the key is and take away all the money. 33 00:02:45,840 --> 00:02:49,080 Initially all thought our game was simple. 34 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 But... 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,200 Hey, who is there? 36 00:02:56,920 --> 00:02:58,960 No one has come. 37 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 You're eliminated! 38 00:03:10,882 --> 00:03:13,880 For us, what we do is not a murder. 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,520 It's a game. 40 00:03:15,640 --> 00:03:16,520 Partner run. 41 00:03:16,640 --> 00:03:21,270 My entire family, from my child to my blind mother... 42 00:03:21,360 --> 00:03:25,000 our hobby is to hunt the humans. 43 00:03:25,880 --> 00:03:31,590 Yes, we're the human hunters. 44 00:03:31,680 --> 00:03:34,670 In the final stage of the game... 45 00:03:34,760 --> 00:03:39,000 winning and losing is determined by luck of the individual. 46 00:03:39,240 --> 00:03:42,320 Now Clara will draw two cards. 47 00:03:44,120 --> 00:03:49,080 It's written "Win" in one of the card and "Run" in another card. 48 00:03:49,240 --> 00:03:53,150 If you draw the card "Win" then you're the winner. 49 00:03:53,240 --> 00:03:54,920 But if you draw the card "Run"... 50 00:03:57,800 --> 00:03:59,200 This is Win! This is Run! 51 00:03:59,320 --> 00:04:00,400 Win... Run... Run... Win... 52 00:04:00,480 --> 00:04:01,350 What are you waiting for! 53 00:04:01,440 --> 00:04:03,000 Win... Run... Run... Win... Choose! 54 00:04:08,720 --> 00:04:09,720 "RUN" 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Run... Run... 56 00:04:25,920 --> 00:04:28,990 Sir, I came here on greed for money. 57 00:04:29,080 --> 00:04:31,350 Forgive and leave me, please! 58 00:04:31,440 --> 00:04:36,030 So far whoever has won the game I have given them crores of money. 59 00:04:36,120 --> 00:04:37,750 - I didn't cheat anyone. - Please, sir. 60 00:04:37,840 --> 00:04:38,960 Do you know why? 61 00:04:39,080 --> 00:04:41,240 Because I respect the rules. 62 00:04:41,400 --> 00:04:45,320 Rule is a rule and I always respect the rule. 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,240 Even I killed my son 64 00:04:50,040 --> 00:04:51,960 for breaking the rules. 65 00:04:52,800 --> 00:04:54,760 How can I spare you! 66 00:04:57,120 --> 00:04:58,840 Sir, please leave me. 67 00:05:00,080 --> 00:05:02,040 I'll never break the rules. 68 00:05:02,480 --> 00:05:05,280 Because if we break the rules of the game... 69 00:05:05,800 --> 00:05:08,376 - then the game will come to an end... - We have come to arrest them. 70 00:05:08,400 --> 00:05:10,350 - Is the belief of our ancestors. - Get out. 71 00:05:10,440 --> 00:05:11,748 Out. 72 00:05:13,080 --> 00:05:14,680 Where did it go wrong? 73 00:05:14,840 --> 00:05:18,150 Who breached the rules of our game? 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Who? 75 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 You, wait. 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Clara! 77 00:05:49,320 --> 00:05:50,990 - Mom. - Oh, my god! 78 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Clara! 79 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 Mom! 80 00:06:10,440 --> 00:06:11,520 Mom! 81 00:06:37,720 --> 00:06:40,040 Our game is Eternal. 82 00:06:41,400 --> 00:06:44,360 I'll never allow to end it. 83 00:07:15,360 --> 00:07:17,880 Hey stop! You thieves! 84 00:07:25,480 --> 00:07:26,680 The gang. 85 00:07:28,520 --> 00:07:30,096 This is why we should check the size and loot. 86 00:07:30,120 --> 00:07:31,880 Stop, or I will thrash you. 87 00:07:31,970 --> 00:07:35,070 Look sir! They're the thieves. 88 00:07:35,160 --> 00:07:37,110 They'll loot us as if they've come for tour. 89 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 We must be careful, sir. 90 00:07:39,480 --> 00:07:41,016 Sir, if you keep it in the pant pocket it'll fall 91 00:07:41,040 --> 00:07:42,440 better keep it in the shirt pocket. 92 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Thank you, sir. 93 00:07:46,720 --> 00:07:48,400 Hey brother, the cops are coming, run away. 94 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 To whom he is addressing! 95 00:07:51,000 --> 00:07:52,880 Boss, the cops are chasing our guys, better run. 96 00:07:54,560 --> 00:07:55,230 Not me! 97 00:07:55,320 --> 00:07:57,656 Professor, why are you looking at him? The cops are coming, better run. 98 00:07:57,680 --> 00:07:59,936 Hey, he is the boss for the gang, catch him, don't leave him. 99 00:07:59,960 --> 00:08:01,576 If you hold me like this how can I draw my knife? 100 00:08:01,600 --> 00:08:02,110 Knife! 101 00:08:02,200 --> 00:08:03,680 Run, the police is coming. 102 00:08:04,480 --> 00:08:06,096 Is this why he asked me to keep the phone in my shirt pocket? 103 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 I got it as a gift but it was stolen. 104 00:08:15,560 --> 00:08:16,120 Professor! 105 00:08:16,240 --> 00:08:17,456 Hey, are you betraying me thinking that you're saving me? 106 00:08:17,480 --> 00:08:18,600 - Come inside. - Come. 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,320 Welcome! Welcome! 108 00:08:32,800 --> 00:08:34,440 In our antique shop... 109 00:08:34,760 --> 00:08:37,056 Lord Ganesh made of bronze and brass, Jesus in silver are available. 110 00:08:37,080 --> 00:08:38,560 You tell me what do you want. 111 00:08:39,080 --> 00:08:40,190 What are you looking for? 112 00:08:40,280 --> 00:08:41,760 He is looking for the jeep to arrive. 113 00:08:41,800 --> 00:08:42,390 Jeep! 114 00:08:42,480 --> 00:08:44,790 No, he said a vehicle arrives to take the purchased stuff. 115 00:08:44,880 --> 00:08:46,190 That's why, I'm looking for it. 116 00:08:46,280 --> 00:08:47,616 Oh, are you going to purchase more stuff? 117 00:08:47,640 --> 00:08:49,070 - Yes. - Okay. 118 00:08:49,160 --> 00:08:51,910 You go check inside, have plenty of goods to take in a lorry. 119 00:08:52,000 --> 00:08:52,670 Hey, come. 120 00:08:52,760 --> 00:08:54,376 I told you to come after the shop is closed. 121 00:08:54,400 --> 00:08:55,440 Why did you come so early? 122 00:08:58,680 --> 00:09:00,040 Professor, the cops! 123 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Quickly close it. 124 00:09:27,760 --> 00:09:31,760 Hey, this is sniffing team. 125 00:09:49,080 --> 00:09:50,470 - Greetings, baby! - What? 126 00:09:50,560 --> 00:09:52,200 A fat rich guy is trapped. 127 00:09:53,160 --> 00:09:54,880 He owns a bar, 128 00:09:55,160 --> 00:09:57,950 wine shop, lodge and many businesses in Pondicherry. 129 00:09:58,040 --> 00:09:59,560 He keeps all the money that comes from 130 00:09:59,600 --> 00:10:01,510 the business in a locker in his house. 131 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 Tomorrow is his son's wedding, 132 00:10:03,360 --> 00:10:05,960 Except the watchman and the dog, no one else will be in his house. 133 00:10:06,480 --> 00:10:08,790 If we plan properly and enter his house, 134 00:10:08,880 --> 00:10:10,320 we can rob all the money. 135 00:10:15,880 --> 00:10:18,040 Baby, what a great deal I have given! 136 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 But you're giving less vitamins. 137 00:10:19,800 --> 00:10:21,456 Let's accomplish the task, then I'll settle you. 138 00:10:21,480 --> 00:10:22,350 Okay, done. I'll take leave. 139 00:10:22,440 --> 00:10:23,480 - Bye, Bheem. - Hey! 140 00:10:25,920 --> 00:10:27,790 Doesn't the fat rich guy has a name? 141 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 His name is Anbarasu. 142 00:10:29,200 --> 00:10:30,240 - What? - Francis Anbarasu. 143 00:10:30,960 --> 00:10:32,720 Hey, I'll kill you. 144 00:10:32,840 --> 00:10:35,136 Are you trying to get us into trouble since we're paying you less commission? 145 00:10:35,160 --> 00:10:35,910 Not at all. 146 00:10:36,000 --> 00:10:36,750 Quiet. 147 00:10:36,840 --> 00:10:38,760 Baby, you're new to this place. 148 00:10:38,920 --> 00:10:41,960 Listen, Anbarasu runs a wine shop for namesake. 149 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 But the real fact is, he is a goon. 150 00:10:57,960 --> 00:11:00,400 Anbarasu is a powerful thug in Pondicherry. 151 00:11:00,880 --> 00:11:02,896 He has good contacts all over with the ruling party, 152 00:11:02,920 --> 00:11:04,640 opposition party and with cops. 153 00:11:10,720 --> 00:11:13,760 Not only that, he is accompanied by Madhi. 154 00:11:15,880 --> 00:11:18,320 Madhi is everything for him. 155 00:11:19,120 --> 00:11:22,470 Wherever problem occurs, be it wine shop or resort, he will be there. 156 00:11:22,560 --> 00:11:23,600 Let me tell you one thing. 157 00:11:23,760 --> 00:11:28,910 Coming from another place, booze, have fun. 158 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 Otherwise I will break your head like this. 159 00:11:31,720 --> 00:11:32,840 Do you understand? 160 00:11:33,080 --> 00:11:37,800 As far as Anbarasu is concerned, money is everything for him. 161 00:11:38,200 --> 00:11:42,440 If there is any problem with the money, he will destroy the whole family. 162 00:11:42,920 --> 00:11:45,000 If we dare to swindle his money... 163 00:11:45,120 --> 00:11:47,030 Our death was near. 164 00:11:47,120 --> 00:11:48,200 Sir. 165 00:11:49,400 --> 00:11:51,150 Is he so cruel? 166 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 Yes! 167 00:11:53,720 --> 00:11:56,680 My name can be "Baby" but I'm not. 168 00:11:57,120 --> 00:12:00,440 How dare you praise someone when getting salary from me. 169 00:12:00,680 --> 00:12:02,056 I'm not praising him, I'm telling you the fact. 170 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 Hey, get lost. 171 00:12:03,240 --> 00:12:04,800 Go organise for tomorrow's prayers. 172 00:12:08,360 --> 00:12:10,910 Professor, for namesake it's an antique shop 173 00:12:11,000 --> 00:12:12,496 but inside it's a Rolex and medical shop. 174 00:12:12,520 --> 00:12:14,790 It's a life time settlement if we swindle this money. 175 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 Our good fortune has started. 176 00:12:21,880 --> 00:12:23,616 - Have you seen everything? - Yes, we have seen everything. 177 00:12:23,640 --> 00:12:24,920 Are you not purchasing anything? 178 00:12:24,960 --> 00:12:27,096 Tomorrow we'll come with a truck and take away everything. 179 00:12:27,120 --> 00:12:27,990 Tomorrow we are closed. 180 00:12:28,080 --> 00:12:29,110 Good, you told us. 181 00:12:29,200 --> 00:12:31,350 Did you make note of it? Tomorrow they're closed. 182 00:12:31,440 --> 00:12:33,550 - Okay, we will leave. - Good bye. 183 00:12:33,640 --> 00:12:35,680 No, don't come tomorrow, we are closed. 184 00:12:35,920 --> 00:12:37,110 Come day after tomorrow. 185 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Will you be there? 186 00:12:39,320 --> 00:12:41,350 Professor, Cops have left. 187 00:12:41,440 --> 00:12:43,150 Shall we flee tonight from city? 188 00:12:43,240 --> 00:12:46,590 Why to flee from the city, wastrels. 189 00:12:46,680 --> 00:12:49,800 A great incident is awaiting for us tomorrow. 190 00:12:57,480 --> 00:13:00,390 Hi all, Pondicherry reminds of Ashram for elders... 191 00:13:00,480 --> 00:13:03,430 wine shop for the youth and beach for lovers. 192 00:13:03,520 --> 00:13:06,910 But there is one thing we don't know, do you ask what it is? 193 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 Earlier, if married to a French woman, they will go to France. 194 00:13:09,520 --> 00:13:12,710 But now to go to France, they marry a French woman by paying money. 195 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 Usually dowry is given to Bridegroom isn't it, 196 00:13:14,640 --> 00:13:16,656 here you'll be wondering why it's given to the Bride... 197 00:13:16,680 --> 00:13:18,040 This is called marriage marketing. 198 00:13:18,120 --> 00:13:20,840 Mostly, the French-Pondicherry families get married among themselves. 199 00:13:20,920 --> 00:13:23,390 Only few people fall into the scam of these brokers. 200 00:13:23,480 --> 00:13:26,310 For doing this, the brokers get threelakh to four lakhs as commission. 201 00:13:26,400 --> 00:13:27,480 And one more information... 202 00:13:27,520 --> 00:13:31,120 Damn it! How come the YouTubers get all the news? 203 00:13:32,560 --> 00:13:37,390 Shall I eat idly or dosa? 204 00:13:37,480 --> 00:13:38,736 I don't want dosa, serve me idly. 205 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Here, take it. 206 00:13:40,200 --> 00:13:43,000 Idlys are cold, I don't want it, serve me dosa. 207 00:13:43,480 --> 00:13:46,200 Dosas are cold, serve me idly. 208 00:13:46,400 --> 00:13:47,800 Take dosas. 209 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 It's okay, I don't want dosa, I'll eat idli, you leave, sister. 210 00:14:01,360 --> 00:14:04,200 He agreed to have idly. 211 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 What's there to have with idly? 212 00:14:11,400 --> 00:14:13,080 Chutney or Sambar? 213 00:14:14,480 --> 00:14:16,830 No way, we can't go to the wedding today! 214 00:14:16,920 --> 00:14:18,256 I don't want chutney, serve me Sambar. 215 00:14:18,280 --> 00:14:19,840 Hey, you need not eat. Get up! 216 00:14:20,840 --> 00:14:22,870 This awful faced wants to go to France too... 217 00:14:22,960 --> 00:14:23,976 Come, let's go to the wedding. 218 00:14:24,000 --> 00:14:25,456 Who's car shall we go "Your's or mine"? 219 00:14:25,480 --> 00:14:27,000 - I'll kick you. - Why are you yelling! 220 00:14:32,880 --> 00:14:34,440 Baby, they have left. 221 00:14:37,160 --> 00:14:38,800 Brother, they have left. 222 00:15:02,280 --> 00:15:03,400 Hey, drive carefully. 223 00:15:04,480 --> 00:15:06,070 Hey, is the vehicle ready? 224 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Yes, brother. 225 00:15:11,640 --> 00:15:13,120 Who is this new face? 226 00:15:13,320 --> 00:15:14,350 Sir, tell the OTP. 227 00:15:14,440 --> 00:15:15,230 OTP? 228 00:15:15,320 --> 00:15:17,790 Professor, I booked Ola through your phone. 229 00:15:17,880 --> 00:15:21,510 Up and down, it costs just Rs.450. Let's go in this vehicle and return. 230 00:15:21,600 --> 00:15:23,736 Boss, can you increase the air-condition to level three? 231 00:15:23,760 --> 00:15:25,896 Boss, can you push the seat in front, it's not comfortable. 232 00:15:25,920 --> 00:15:27,600 Brother, tell the OTP. Please. 233 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Booking cancel. 234 00:15:28,920 --> 00:15:30,720 If you cancel, thirty rupees will be deducted. 235 00:15:30,800 --> 00:15:31,430 Is that okay? 236 00:15:31,520 --> 00:15:33,920 You step out of the vehicle, let's have tiffin and then go. 237 00:15:34,960 --> 00:15:36,550 Yes. 238 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 Oh God. 239 00:15:37,720 --> 00:15:40,990 Hey rag pickers, are we going to the wedding to book a Ola? 240 00:15:41,080 --> 00:15:44,000 - Go get a nice car. Go... - Okay, Professor. 241 00:15:47,600 --> 00:15:54,400 God has created this wonderful day and gathered us all here. 242 00:15:54,600 --> 00:15:56,160 Amen! 243 00:15:57,000 --> 00:16:00,510 God, please heed our prayers... 244 00:16:00,600 --> 00:16:02,430 I am a player and you are dumb. 245 00:16:02,520 --> 00:16:04,000 Hey, put it in silent mode. 246 00:16:04,240 --> 00:16:06,910 God, please heed our prayers... 247 00:16:07,000 --> 00:16:08,216 - I am a player and you are dumb. - Hey, who is it? 248 00:16:08,240 --> 00:16:09,550 Guys are calling asking liquor. 249 00:16:09,640 --> 00:16:11,600 Are they asking liquor? Where are they now? 250 00:16:12,920 --> 00:16:13,550 Step aside. 251 00:16:13,640 --> 00:16:16,950 Hey, didn't I send a message last night in WhatsApp group, 252 00:16:17,040 --> 00:16:17,670 the stuff is in car boot? 253 00:16:17,760 --> 00:16:20,030 Why are you behaving indecently in the wedding? 254 00:16:20,120 --> 00:16:21,760 - Benny! - It's in the car boot, go booze. 255 00:16:21,840 --> 00:16:23,080 - Hey, come here. - Quiet. 256 00:16:23,200 --> 00:16:24,520 Mom, friends are asking liquor. 257 00:16:25,200 --> 00:16:26,790 His friends, you don't get tensed. 258 00:16:26,880 --> 00:16:32,920 God, heed our prayers for Afro Asal wedding. 259 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 - Father! - Hey. 260 00:16:34,080 --> 00:16:36,670 I have become old so have got confused. 261 00:16:36,760 --> 00:16:38,310 What names di you tell me? 262 00:16:38,400 --> 00:16:43,310 I pray God for Benny and Jennifer marriage to be successful. 263 00:16:43,400 --> 00:16:48,120 If anyone has any disagreement or objection in this marriage, let us know. 264 00:16:49,120 --> 00:16:50,440 I object! 265 00:16:51,760 --> 00:16:52,880 Who has the objection? 266 00:16:53,400 --> 00:16:54,640 Who is she? 267 00:17:00,360 --> 00:17:03,640 Sofia. 268 00:17:05,080 --> 00:17:07,840 Sofia. 269 00:17:09,120 --> 00:17:10,880 Who is she? Chase her away. 270 00:17:11,040 --> 00:17:13,070 - Wait. - Oh, no! She is my daughter. 271 00:17:13,160 --> 00:17:14,830 Is she your daughter? 272 00:17:14,920 --> 00:17:16,200 You should have told earlier. 273 00:17:21,840 --> 00:17:24,760 Mom, that girl looks good in an ordinary attire. 274 00:17:24,880 --> 00:17:26,616 This girl looks shabby even in the wedding attire. 275 00:17:26,640 --> 00:17:28,760 Let me marry her instead of this girl. 276 00:17:28,880 --> 00:17:31,830 Let's fulfill our son's wish, shall we exchange her? 277 00:17:31,920 --> 00:17:33,296 Does he think it's like idly and dosa? 278 00:17:33,320 --> 00:17:34,400 I'll kick him. 279 00:17:34,520 --> 00:17:37,640 Sophia. 280 00:17:38,400 --> 00:17:40,080 Hey Sophie, what's this? 281 00:17:40,200 --> 00:17:41,360 Mom, you be quiet. 282 00:17:41,800 --> 00:17:43,950 Uncle is a big shot in Pondicherry. 283 00:17:44,040 --> 00:17:47,800 How can a function in his house happen so simple and low profiled? 284 00:17:48,000 --> 00:17:49,480 Shouldn't we need a celebration? 285 00:17:50,560 --> 00:17:54,310 Aunty, you tell me, has your wedding happened in a boring way? 286 00:17:54,400 --> 00:17:57,390 My wedding was a grandeur with dance and songs. 287 00:17:57,480 --> 00:18:00,880 Even uncle lifted me on the stage. 288 00:18:01,760 --> 00:18:03,910 Tell me, what should be done? 289 00:18:04,000 --> 00:18:05,910 Uncle, you need not do anything. 290 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 I have already done all the arrangements. 291 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 I only need your permission. 292 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Carry on! 293 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Hello! Hello! Hello! 294 00:18:18,360 --> 00:18:22,280 Young ladies who are thinking about what reels to do in this wedding. 295 00:18:22,520 --> 00:18:24,496 After saying that we are placing a banner for the groom, 296 00:18:24,520 --> 00:18:27,680 You make your faces bigger than the groom 297 00:18:28,200 --> 00:18:32,790 The family members who are wondering can we gift 500 rupees 298 00:18:32,880 --> 00:18:36,320 or just run away after eating ice cream 299 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 This beach wedding party is for you. 300 00:18:41,880 --> 00:18:43,680 Rock the French dance. 301 00:19:01,120 --> 00:19:04,040 "An important function in our Govindan house" 302 00:19:07,280 --> 00:19:10,640 "If he wants to win in life, marriage is the solution" 303 00:19:12,200 --> 00:19:13,920 "The marriage is the solution" 304 00:19:15,200 --> 00:19:16,960 "The relations are saying" 305 00:19:18,280 --> 00:19:19,750 "The marriage is the solution" 306 00:19:19,840 --> 00:19:24,440 "Without bursting, the family man should lead a life" 307 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 "Say like that" 308 00:19:26,080 --> 00:19:29,800 "Hey, my friend! Your bachelor life ends today" 309 00:19:30,480 --> 00:19:33,200 "Until this day you are single From now on you are two people." 310 00:19:33,440 --> 00:19:38,040 "Close your eyes and delete all those unnecessary contacts" 311 00:19:38,200 --> 00:19:41,270 "Apologize first even though you are not at fault" 312 00:19:41,360 --> 00:19:44,350 "Fall on her feet before the argument begins" 313 00:19:44,440 --> 00:19:47,470 "Do all the chores at home yourself" 314 00:19:47,560 --> 00:19:51,160 "If it's a weekend, give leave to your wife" 315 00:19:55,760 --> 00:19:58,720 "An important function in our Govindan house" 316 00:20:01,800 --> 00:20:05,200 "If he wants to win in life, marriage is the solution" 317 00:20:06,760 --> 00:20:08,040 "The marriage is the solution" 318 00:20:09,680 --> 00:20:11,120 "The relations are saying" 319 00:20:12,880 --> 00:20:14,310 "The marriage is the solution" 320 00:20:14,400 --> 00:20:18,840 "Without bursting, the family man should lead a life" 321 00:20:19,280 --> 00:20:21,400 "Say like that" 322 00:20:22,040 --> 00:20:24,720 "Say it" 323 00:20:25,240 --> 00:20:27,960 "Say it" 324 00:20:42,680 --> 00:20:47,560 "Have children and learn to wipe the butt" 325 00:20:49,520 --> 00:20:53,950 You've paid half the payment to the foreigners who came to event. 326 00:20:54,040 --> 00:20:55,910 How to manage with this payment? 327 00:20:56,000 --> 00:21:00,750 If we ask for the payment, he will scold filthy and hurt us. 328 00:21:00,840 --> 00:21:02,896 Be happy atleast he has given half the payment to you. 329 00:21:02,920 --> 00:21:04,670 Go booze and sleep in the drainage. 330 00:21:04,760 --> 00:21:06,710 Hey, why did you call me? 331 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 People who worked are asking for payment. 332 00:21:08,480 --> 00:21:10,360 You also worked, did I pay you? 333 00:21:10,840 --> 00:21:13,016 Don't you have mouth to talk. Who asked for the payment? 334 00:21:13,040 --> 00:21:16,510 Hi Sathish! how can you forget the local manager Manohar? 335 00:21:16,600 --> 00:21:18,280 How can I forget you, brother? 336 00:21:18,400 --> 00:21:19,200 Tell me, brother. 337 00:21:19,320 --> 00:21:21,630 What did you say last month? 338 00:21:21,720 --> 00:21:23,990 You'll give the payment when 1st is born, right? 339 00:21:24,080 --> 00:21:26,320 But you were born on 5th it seems. 340 00:21:26,600 --> 00:21:28,350 Just for fun. 341 00:21:28,440 --> 00:21:29,680 - Hey, Rita! - What? 342 00:21:29,800 --> 00:21:31,990 Where are you going? Go on the stage. 343 00:21:32,080 --> 00:21:34,230 All the people on the stage come inside. 344 00:21:34,320 --> 00:21:36,256 - I'll see how you manage. - Brother, please don't do this. 345 00:21:36,280 --> 00:21:37,520 Hey, baldy, wait for some time. 346 00:21:37,600 --> 00:21:39,120 - Hey, just wait for sometime. - What? 347 00:21:39,240 --> 00:21:40,790 Once this wedding gets over well... 348 00:21:40,880 --> 00:21:44,470 Next Sathish will marry his girlfriend and settle in Paris. 349 00:21:44,560 --> 00:21:46,480 Then he will send us money in Euros. 350 00:21:46,600 --> 00:21:48,040 Is the wedding confirmed? 351 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 Hey, Sophie! 352 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 What is this? 353 00:22:00,680 --> 00:22:03,630 If the girl elopes, what can I do, brother? 354 00:22:03,720 --> 00:22:07,950 It's you who said they're good and took twenty five lakhs for her, right! 355 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 Now thrash him. 356 00:22:09,080 --> 00:22:11,400 Sir, please give us some time. 357 00:22:11,720 --> 00:22:13,320 Why? For you to flee? 358 00:22:13,760 --> 00:22:17,510 I'm worried I lost my life, you both are fighting for twenty five lakhs. 359 00:22:17,600 --> 00:22:18,640 What will I do! 360 00:22:19,400 --> 00:22:20,790 Better cook Rava upma for lunch. 361 00:22:20,880 --> 00:22:23,680 What if elder girl elopes, younger one is there, isn't it! 362 00:22:23,840 --> 00:22:24,950 Get her married to me. 363 00:22:25,040 --> 00:22:26,496 Tell her to wear the wedding attire and come. 364 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 No need for alteration, it'll be damn fit. 365 00:22:31,760 --> 00:22:34,430 Oh, no! the wedding has halted. 366 00:22:34,520 --> 00:22:36,310 Will I not get my money? 367 00:22:36,400 --> 00:22:37,830 You'll bleed if I punch your nose. 368 00:22:37,920 --> 00:22:39,320 Why have you started to talk again? 369 00:22:39,800 --> 00:22:42,470 Death is not just about ceasing to breathe. 370 00:22:42,560 --> 00:22:44,880 It's also living an unsatisfied life. 371 00:22:48,120 --> 00:22:55,870 You live in every heartbeat of mine. 372 00:22:55,960 --> 00:22:59,150 You live in every heartbeat of mine. 373 00:22:59,240 --> 00:23:00,520 Sathish! Sathish! 374 00:23:00,640 --> 00:23:01,360 Sathish. 375 00:23:01,480 --> 00:23:03,480 You live... 376 00:23:03,840 --> 00:23:06,150 To every breath of mine you say... 377 00:23:06,240 --> 00:23:08,080 - Sathish, open the door. - Hey, what happened? 378 00:23:08,160 --> 00:23:10,550 Even Simbu wouldn't have listened this song so loudly. 379 00:23:10,640 --> 00:23:12,150 He is in intense love feeling. 380 00:23:12,240 --> 00:23:19,110 Come in my arms. 381 00:23:19,200 --> 00:23:21,150 Just be lost in your dreams. 382 00:23:21,240 --> 00:23:24,350 You live in every heartbeat of mine. 383 00:23:24,440 --> 00:23:27,000 Hey enough, just a consoling word... 384 00:23:32,480 --> 00:23:34,630 This sound doesn't come in Yuvan Shankar Raja's music. 385 00:23:34,720 --> 00:23:37,840 Hey, this sound is not from the song, it's heard from the car boot. 386 00:23:40,480 --> 00:23:42,270 Oh, no! He has abducted the bridegroom. 387 00:23:42,360 --> 00:23:45,080 You've abducted the dinosaur's son in the car boot. 388 00:23:45,320 --> 00:23:47,470 What will you do if Anbarasu finds it? 389 00:23:47,560 --> 00:23:49,320 The entire Pondicherry is in his control. 390 00:23:49,440 --> 00:23:50,870 Does he hold the map in his hands? 391 00:23:50,960 --> 00:23:53,590 The problem will become serious, please listen. 392 00:23:53,680 --> 00:23:54,800 Why to scare! 393 00:23:55,200 --> 00:23:58,070 Cowards die many times before their death but a valiant dies only once. 394 00:23:58,160 --> 00:23:59,870 Let that day be today, come let's go. 395 00:23:59,960 --> 00:24:02,480 For that sake, you go alone and meet him, you drop me and go. 396 00:24:21,200 --> 00:24:22,480 Boss, just a minute. 397 00:24:24,960 --> 00:24:27,840 Boss, what's this? Instead of money he has hans pack. 398 00:24:28,520 --> 00:24:30,160 - Where did he get this from? - Hey, come! 399 00:24:39,280 --> 00:24:41,000 Hey, who are you? 400 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 Hey, set me free, I have to be at the wedding. 401 00:24:44,960 --> 00:24:47,670 Do you know who am I? 402 00:24:47,760 --> 00:24:50,910 Hey, you dead, stinking idiot, do you know who we are? 403 00:24:51,000 --> 00:24:52,350 Hey, you're GP Muthu, right? 404 00:24:52,440 --> 00:24:53,680 Good, GP Muthu was caught. 405 00:24:53,880 --> 00:24:57,640 Hey, open and set me free, I have to attend my wedding. 406 00:24:57,800 --> 00:24:59,520 Tell me what is it? 407 00:25:00,240 --> 00:25:03,160 Hello, my dear! Where are you? 408 00:25:03,280 --> 00:25:06,510 Mom is looking for you, please come here soon. 409 00:25:06,600 --> 00:25:08,470 Aunty, don't cry, wipe your tears. 410 00:25:08,560 --> 00:25:11,760 Aunty? Why are you calling your mom as aunty? Am I so fat? 411 00:25:12,040 --> 00:25:13,520 Aunty, I'm not your son. 412 00:25:13,760 --> 00:25:14,670 Who are you? 413 00:25:14,760 --> 00:25:16,960 If I say who we are, you shouldn't scream. 414 00:25:17,760 --> 00:25:19,990 Because we have abducted your son. 415 00:25:20,080 --> 00:25:22,670 Dear, someone has abducted our son. 416 00:25:22,760 --> 00:25:23,830 What is she doing? 417 00:25:23,920 --> 00:25:26,080 Aunty, I told you not to scream. 418 00:25:26,200 --> 00:25:26,870 Be calm! 419 00:25:26,960 --> 00:25:30,150 Hey, who are you? Where are you? 420 00:25:30,240 --> 00:25:34,070 Shall I send you our Aadhar card and address proof by WhatsApp? 421 00:25:34,160 --> 00:25:39,070 If I catch you, I'll chop you into pieces. 422 00:25:39,160 --> 00:25:43,320 I thought your son is lunatic but you're a big lunatic than him. 423 00:25:44,240 --> 00:25:46,400 You give the phone to aunty, you dumbhead. 424 00:25:48,880 --> 00:25:49,960 Give me the phone, give it. 425 00:25:50,160 --> 00:25:52,470 Please leave my son, please... 426 00:25:52,560 --> 00:25:55,990 Aunty, like a chicken withering in the drum, 427 00:25:56,080 --> 00:25:58,750 your son is struggling in the car boot. 428 00:25:58,840 --> 00:26:00,440 Don't know still how long he will manage. 429 00:26:00,520 --> 00:26:02,680 Immediately arrange twenty five lakhs and come soon. 430 00:26:02,800 --> 00:26:06,670 Dear, not twenty five lakhs I'll give fifty lakhs, please leave my son. 431 00:26:06,760 --> 00:26:08,830 This is called love of motherhood. 432 00:26:08,920 --> 00:26:14,760 Aunty, arrange the fifty lakhs, I'll let you know where to bring. 433 00:26:15,000 --> 00:26:19,110 Yes. 25lakhs. 434 00:26:19,200 --> 00:26:21,030 Hey, someone is taking the car. 435 00:26:21,120 --> 00:26:22,600 Hey, go stop it. 436 00:26:23,160 --> 00:26:26,120 Stop the car. Where are you taking it? 437 00:26:27,000 --> 00:26:28,720 Hey, stop. 438 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 Shall we go directly to the hospital or to buy a pant? 439 00:26:51,360 --> 00:26:53,040 First move the car from here. 440 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 Open the door. 441 00:27:09,680 --> 00:27:12,920 Who are you? Sleeping comfortably in the car boot. 442 00:27:17,160 --> 00:27:18,760 Hold him. 443 00:27:21,680 --> 00:27:23,350 Who is this hybrid squirrel? 444 00:27:23,440 --> 00:27:25,040 How dare he hit the Professor and left. 445 00:27:33,600 --> 00:27:35,280 Hey, come slowly. 446 00:27:37,480 --> 00:27:39,240 Hey... hey, I said slowly. 447 00:27:39,360 --> 00:27:41,160 - Apologise us, boss. - Pull the shutter down. 448 00:27:43,640 --> 00:27:46,760 Whatever you guys do, ensure to do it slowly. 449 00:27:52,640 --> 00:27:54,030 Throw them. 450 00:27:54,120 --> 00:27:55,550 Throw them. 451 00:27:55,640 --> 00:27:58,560 To steal these empty boxes we are wearing masks like "Money Heist" series. 452 00:28:05,360 --> 00:28:06,630 Why isn't it opening? 453 00:28:06,720 --> 00:28:09,216 The shutter got jammed. -I'm not bothered about you all, I'm leaving. 454 00:28:09,240 --> 00:28:11,280 Oh, no! I don't know where I lost the mask. 455 00:28:18,440 --> 00:28:20,000 Hey egg-head, what are you doing? 456 00:28:20,120 --> 00:28:21,430 - I lost the mask. - For that? 457 00:28:21,520 --> 00:28:23,256 That's why, I'm holding the photo and hiding. 458 00:28:23,280 --> 00:28:25,720 Looks like you'll get caught and get me also into problem. 459 00:28:41,000 --> 00:28:42,470 Don't move. 460 00:28:42,560 --> 00:28:43,600 What do you want? 461 00:28:46,400 --> 00:28:49,670 Professor, you're a genius. 462 00:28:49,760 --> 00:28:52,200 Hey someone might see the face, step behind. 463 00:28:54,840 --> 00:28:55,630 Tell me. 464 00:28:55,720 --> 00:28:56,550 I saw the vehicle, dude. 465 00:28:56,640 --> 00:28:58,520 Check out who took it, I'll be there. 466 00:29:03,040 --> 00:29:06,310 Hey, yesterday there were boxes full of money, today it's all empty. 467 00:29:06,400 --> 00:29:06,990 Where is the money? 468 00:29:07,080 --> 00:29:10,270 Hey, I'm a lavish guy, I spent all the money. 469 00:29:10,360 --> 00:29:14,840 If my Professor gets enraged, then you're dead. 470 00:29:15,000 --> 00:29:17,600 He isn't scared because of you, step back. 471 00:29:17,960 --> 00:29:20,030 Are you giving the money or not? 472 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 I'll not give. 473 00:29:21,320 --> 00:29:23,840 Hey, I spent for bag and mask with the money I had. 474 00:29:23,960 --> 00:29:26,136 For that? -Now I don't even have money to buy lunch for the guys. 475 00:29:26,160 --> 00:29:28,256 Please understand, atleast give me five hundred rupees. 476 00:29:28,280 --> 00:29:29,280 I won't give. 477 00:29:29,360 --> 00:29:31,550 If you don't give me money, I'll blow your head. 478 00:29:31,640 --> 00:29:34,680 No, don't shoot my boss. 479 00:29:35,080 --> 00:29:37,030 All you need is five hundred rupees, right? -Yes. 480 00:29:37,120 --> 00:29:38,360 I'll give you the money. 481 00:29:38,680 --> 00:29:39,760 Boss, you keep quiet. 482 00:29:40,000 --> 00:29:41,896 Are you going to sacrifice your life for just five hundred rupees? 483 00:29:41,920 --> 00:29:43,360 I'll not allow you to die. 484 00:29:43,520 --> 00:29:44,960 Oh, my God! 485 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Take it. 486 00:29:47,440 --> 00:29:50,600 Take five hundred rupees and give the balance thousand five hundred rupees. 487 00:29:50,720 --> 00:29:51,880 Okay, boss. 488 00:29:55,920 --> 00:29:57,710 Look, this isn't fair. 489 00:29:57,800 --> 00:29:59,230 You asked for five hundred rupees. 490 00:29:59,320 --> 00:30:00,640 Boss, why are you keeping quiet? 491 00:30:06,080 --> 00:30:07,190 Start the vehicle. 492 00:30:07,280 --> 00:30:08,480 Hey, who took the vehicle? 493 00:30:08,800 --> 00:30:10,480 Hey, who are you? 494 00:30:12,480 --> 00:30:15,040 Hey, stop... 495 00:30:16,760 --> 00:30:18,240 Oh, no! 496 00:30:20,400 --> 00:30:24,200 My gosh, what's this! Huge money and jewelry. 497 00:30:24,720 --> 00:30:27,070 What are all these small bags? 498 00:30:27,160 --> 00:30:29,440 Hey, there's money inside this also. 499 00:30:29,560 --> 00:30:30,710 Hold it... hold it... 500 00:30:30,800 --> 00:30:32,920 Four, eight, twelve. 501 00:30:33,920 --> 00:30:38,390 Here, take this twenty five lakhs, give it to your girlfriend and marry her. 502 00:30:38,480 --> 00:30:40,200 If not, they'll change the bridegroom. 503 00:30:40,520 --> 00:30:41,320 Take and leave. 504 00:30:41,440 --> 00:30:42,976 Who's money is all this? It's not right to take the money. 505 00:30:43,000 --> 00:30:46,030 What bothers you, Lord Kuberan himself has Google paid the money to us. 506 00:30:46,120 --> 00:30:47,830 Go give the money and solve your problem. 507 00:30:47,920 --> 00:30:48,830 I'm leaving to Bangkok. 508 00:30:48,920 --> 00:30:50,496 Are you going to Bangkok! Then what about my share? 509 00:30:50,520 --> 00:30:53,056 I'll buy you a plastic chair, you better sit at the ATM entrance. 510 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 All these money is for us. 511 00:30:54,360 --> 00:30:55,656 Brother, do all this money count to fifty lakhs? 512 00:30:55,680 --> 00:30:58,000 Hey, it's not in lakhs but crores. 513 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 Hi! 514 00:31:03,920 --> 00:31:05,760 It's very difficult to work and earn money. 515 00:31:05,920 --> 00:31:08,280 Here it is, twenty five lakhs you asked for. 516 00:31:08,640 --> 00:31:10,800 How did you manage? How did you get this huge amount? 517 00:31:10,920 --> 00:31:13,160 I don't know exactly how I got the money. 518 00:31:13,360 --> 00:31:16,880 But one thing is certain, God has decided that we both live together. 519 00:31:17,480 --> 00:31:18,280 Thank the lord! 520 00:31:18,400 --> 00:31:21,400 Go give the money to your mother and sort out all your problems. 521 00:31:21,520 --> 00:31:22,680 Thank you so much! 522 00:31:31,360 --> 00:31:33,470 Hello! is this the house owner? 523 00:31:33,560 --> 00:31:35,760 Yes, house owner Ambalavanan speaking. 524 00:31:35,880 --> 00:31:38,680 I'll give you one lakh, will you change your name to "Womanvanan"? 525 00:31:39,200 --> 00:31:40,830 Hey, how dare you speak arrogantly to me? 526 00:31:40,920 --> 00:31:43,510 When you behave arrogant who lives in a shed... 527 00:31:43,600 --> 00:31:45,910 We're millionaires, how arrogant we'll be? 528 00:31:46,000 --> 00:31:48,670 I'll give you three lakhs, will you jump from the third floor? 529 00:31:48,760 --> 00:31:50,256 We'll ourselves perform your final rites grandeur. 530 00:31:50,280 --> 00:31:54,350 Hey if he dies, who will inform Sathish about our trip to Le Pondy? 531 00:31:54,440 --> 00:31:55,080 Okay. Is that so? 532 00:31:55,200 --> 00:31:58,440 Mr. Womanvanan, what I'm trying to tell you is, it's your... 533 00:32:00,680 --> 00:32:02,320 He disconnected the call in anger. 534 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 Brother, the cops! 535 00:32:06,640 --> 00:32:08,830 Oh, no! There is money inside the car boot. 536 00:32:08,920 --> 00:32:10,040 Now what shall we do? 537 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 Shall I take reverse? 538 00:32:11,760 --> 00:32:14,880 He is calling us, if we take reverse, then he will suspect us. 539 00:32:16,240 --> 00:32:18,360 - Hey stop, where are you going? - Catch that vehicle. 540 00:32:18,400 --> 00:32:19,720 Hurry up. Catch him. 541 00:32:20,960 --> 00:32:22,630 Hey, why did you turn right? 542 00:32:22,720 --> 00:32:24,376 You said if we take reverse, they will suspect us. 543 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Even if we go right, he will suspect us. 544 00:32:26,520 --> 00:32:27,920 Then you should've clearly told me. 545 00:32:28,320 --> 00:32:29,560 You are totally useless. 546 00:32:29,680 --> 00:32:31,440 Oh, no! They're chasing us. 547 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 Go this way. 548 00:32:37,440 --> 00:32:39,440 Hey, they're nearing us. 549 00:32:40,800 --> 00:32:43,190 Drive fast... more faster... 550 00:32:43,280 --> 00:32:45,400 I'm driving, brother. Why are you making me tensed? 551 00:32:45,680 --> 00:32:52,440 Dear... 552 00:33:01,000 --> 00:33:02,120 Oh, my gosh! 553 00:33:02,520 --> 00:33:03,590 Why did you stop? 554 00:33:03,680 --> 00:33:04,840 It's a dead end. 555 00:33:16,200 --> 00:33:17,520 Take reverse. 556 00:33:17,680 --> 00:33:19,640 - The gear isn't working. - Take reverse. 557 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 I'm going to kick you. 558 00:33:22,880 --> 00:33:24,480 - This is water bottle. - Sorry, brother. 559 00:33:24,560 --> 00:33:26,520 You're fiddling with the bottle in panic. 560 00:33:26,640 --> 00:33:28,080 Take reverse. 561 00:33:34,240 --> 00:33:37,240 Come on. Leave me, sir. 562 00:33:37,360 --> 00:33:38,600 Hey, come open the boot. 563 00:33:39,280 --> 00:33:41,600 Sir, what is the need to open the boot to take a leak? 564 00:33:54,720 --> 00:33:55,720 Hey, stop... stop... 565 00:34:04,960 --> 00:34:06,520 Hey, the money is kept in his car. 566 00:34:07,000 --> 00:34:09,160 Professor, shall I tell you a good idea? Tell me. 567 00:34:09,400 --> 00:34:13,400 Let's follow him and catch him, so that we can seize all the money. 568 00:34:16,760 --> 00:34:18,270 Hey, where is the car? 569 00:34:18,360 --> 00:34:19,696 He has left while we were talking. 570 00:34:19,720 --> 00:34:21,280 - You idiot! Start the car. - Professor! 571 00:34:30,640 --> 00:34:34,190 Hey dumpling, what are they all looking at? 572 00:34:34,280 --> 00:34:36,880 Boss has kept shit on his table and staring at it. 573 00:34:37,000 --> 00:34:41,470 Has he gone insane, when we have washrooms. 574 00:34:41,560 --> 00:34:45,480 Why is he gazing at it, is it so beautiful? 575 00:34:45,920 --> 00:34:50,000 Oh, no! That stupid mean it in English, it's the pant. 576 00:34:50,160 --> 00:34:52,030 Why are you gazing at this pant? 577 00:34:52,120 --> 00:34:55,320 This pant belongs to the one who stole the money. 578 00:34:55,440 --> 00:34:57,800 Shall I wash, press it and give? 579 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 You left the guy who stole and staring at the pant. 580 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 Get lost from here. 581 00:35:01,760 --> 00:35:03,950 Hey, are you doing a ramp walk, get lost from here. 582 00:35:04,040 --> 00:35:05,040 Dad! 583 00:35:05,760 --> 00:35:08,040 My dear son! 584 00:35:08,160 --> 00:35:09,856 Dad, with whose permission did you stop the wedding? 585 00:35:09,880 --> 00:35:10,950 I want that girl only. 586 00:35:11,040 --> 00:35:14,920 Look, already I'm furious losing the money, ask him to leave. 587 00:35:15,040 --> 00:35:16,776 Had you earned the money genuinely, you wouldn't have lost. 588 00:35:16,800 --> 00:35:18,320 Instead you charged fifty rupees extra 589 00:35:18,360 --> 00:35:20,710 for quarter stuff and ten rupees for a glass. 590 00:35:20,800 --> 00:35:21,856 That's why, money got theft. 591 00:35:21,880 --> 00:35:23,880 - I'll smack you. - Your trouser was torn, mind it. 592 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 Did you feel bad now? 593 00:35:27,240 --> 00:35:28,320 Idiot. 594 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 Greetings sir, Madhi told me what has happened. 595 00:35:32,640 --> 00:35:36,760 Since it's black money, we unofficially checked all the checkposts. 596 00:35:36,880 --> 00:35:38,520 Money hasn't yet left out of the city. 597 00:35:38,680 --> 00:35:41,430 I have told him to check in the local lodge. 598 00:35:41,520 --> 00:35:43,880 He is expecting some money. 599 00:35:44,800 --> 00:35:45,800 Malliga! 600 00:35:45,880 --> 00:35:47,350 - Yes. - Bring the money. 601 00:35:47,440 --> 00:35:50,110 They took all the money, there is no money here. 602 00:35:50,200 --> 00:35:53,520 Bring the money returned from the bride's house. 603 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 Here I'm coming. 604 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Take it. 605 00:36:07,440 --> 00:36:09,960 I have left a note in the group, soon we'll catch them, Madhi. 606 00:36:10,320 --> 00:36:11,920 Just wait, give it to me. 607 00:36:16,080 --> 00:36:17,696 This is Muthialpet wine shop collection, right? 608 00:36:17,720 --> 00:36:19,200 - Yes, brother. - What are you saying! 609 00:36:19,680 --> 00:36:22,000 The bride's mother gave this to me saying it's their money. 610 00:36:24,280 --> 00:36:25,920 Bullshit! 611 00:36:38,480 --> 00:36:39,520 Game over. 612 00:36:52,600 --> 00:36:53,630 Sophie! 613 00:36:53,720 --> 00:36:55,350 Jenny, what happened to you? 614 00:36:55,440 --> 00:36:56,560 I don't know. 615 00:36:56,800 --> 00:36:57,550 Tell me. 616 00:36:57,640 --> 00:36:59,280 They say you've stolen. 617 00:36:59,400 --> 00:37:00,960 Stop doing the drama. 618 00:37:01,080 --> 00:37:02,880 What language are you talking! 619 00:37:07,920 --> 00:37:11,640 Sir, please leave her, she doesn't know anything about this. 620 00:37:15,920 --> 00:37:17,360 Sophie, tell him. 621 00:37:18,480 --> 00:37:19,560 Sathish! 622 00:37:19,760 --> 00:37:21,160 Sathish! 623 00:37:22,440 --> 00:37:24,390 - Hi, owner of the old building. - Welcome! 624 00:37:24,480 --> 00:37:26,336 Why have you washed all the clothes and drying it? 625 00:37:26,360 --> 00:37:27,496 That's nothing, no one is at home. 626 00:37:27,520 --> 00:37:29,696 For that sake, don't wash even what you wear and go around naked. 627 00:37:29,720 --> 00:37:31,280 - We're here, right. - Sathish! 628 00:37:33,480 --> 00:37:34,750 Hi, darling! 629 00:37:34,840 --> 00:37:36,520 From where did you stole the money? 630 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 Tell me! 631 00:37:38,160 --> 00:37:39,160 What happened? 632 00:37:39,520 --> 00:37:43,950 Hey, how dare you stole my money and give it to me? 633 00:37:44,040 --> 00:37:45,096 Sir... please listen to what... 634 00:37:45,120 --> 00:37:47,640 In another half an hour, if I don't get all my money... 635 00:37:48,400 --> 00:37:49,720 Sir, please listen to what I say. 636 00:37:49,800 --> 00:37:52,160 Don't hurt them, I'll get back your money. 637 00:37:52,320 --> 00:37:54,030 I'll bring your money, I'll bring. 638 00:37:54,120 --> 00:37:55,320 You'll surely come back. 639 00:38:00,560 --> 00:38:02,070 Brother, did you see Snake and Ravi? 640 00:38:02,160 --> 00:38:03,910 From yesterday, they aren't seen around. 641 00:38:04,000 --> 00:38:06,070 Last evening, they called me when inebriated. 642 00:38:06,160 --> 00:38:08,710 They offered me three lakhs to jump from third floor. 643 00:38:08,800 --> 00:38:10,520 Have they become insane? 644 00:38:14,480 --> 00:38:15,200 Hello! 645 00:38:15,320 --> 00:38:18,310 Is this Sathish? I'm Muthialpet inspector speaking. 646 00:38:18,400 --> 00:38:19,920 Both of your friends are here. 647 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 Can you come here? 648 00:38:21,280 --> 00:38:22,720 I'll immediately come, sir. 649 00:38:23,160 --> 00:38:24,536 While bringing the liquor, they caught us. 650 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 How much, sir? 651 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Station bail is three thousand five hundred rupees. 652 00:38:28,480 --> 00:38:30,136 Rupees five hundred for the guy going to court instead of them. 653 00:38:30,160 --> 00:38:32,560 Totally give me four thousand rupees. 654 00:38:35,320 --> 00:38:36,600 Sign here and take them. 655 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 Greetings, sir. 656 00:38:41,200 --> 00:38:43,440 Sir, can I take a beer? 657 00:38:43,560 --> 00:38:45,070 - Hey! - Hey, come. 658 00:38:45,160 --> 00:38:47,000 This is ours. 659 00:38:47,400 --> 00:38:49,910 The guys in the wine shop give the information to the cops... 660 00:38:50,000 --> 00:38:51,376 that's why they exactly catch us. 661 00:38:51,400 --> 00:38:53,280 Hey, that's all fine, where is the money? 662 00:38:54,000 --> 00:38:55,600 Satish, that money... 663 00:38:56,760 --> 00:38:59,480 Keep quiet. 664 00:39:04,760 --> 00:39:05,510 Now tell me. 665 00:39:05,600 --> 00:39:07,960 We got scared that all the money will be seized by the cops. 666 00:39:08,040 --> 00:39:10,480 That's when, we saw a bungalow in the rays of the light house. 667 00:39:13,240 --> 00:39:15,840 Sanki, can you see there? 668 00:39:17,400 --> 00:39:18,600 Quickly open it. 669 00:39:32,360 --> 00:39:34,990 Come... come... 670 00:39:35,080 --> 00:39:36,560 Quickly start the car. 671 00:39:48,280 --> 00:39:49,480 Still how long to go? 672 00:39:49,600 --> 00:39:54,000 Further down, there is a banyan tree, adjacent to it, take left. 673 00:39:55,680 --> 00:39:56,550 Left... right... 674 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Right! 675 00:39:57,920 --> 00:39:58,710 Right? 676 00:39:58,800 --> 00:40:01,080 I said taking left is right. 677 00:40:01,200 --> 00:40:02,200 You... 678 00:40:20,760 --> 00:40:22,000 Hey, go and get the money soon. 679 00:40:30,160 --> 00:40:32,200 - Brother, the bag is missing! - Is the bag missing! 680 00:40:32,360 --> 00:40:34,360 Hey, check properly. 681 00:40:34,480 --> 00:40:36,120 I have checked, it's missing. 682 00:40:38,480 --> 00:40:40,480 We have kept it here, where would it go! 683 00:40:42,040 --> 00:40:43,440 Hey, how is this possible? 684 00:40:43,960 --> 00:40:46,600 Sathish, the money is missing. 685 00:40:46,840 --> 00:40:49,440 Look! We kept the money here, now it's missing. 686 00:40:53,320 --> 00:40:56,320 Sanki... 687 00:40:57,880 --> 00:40:59,990 Someone has dragged the money bag inside. 688 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 Yes. 689 00:41:01,240 --> 00:41:04,760 It's a hefty money, don't know who took it. 690 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 It's looks lively and you perform live. 691 00:41:08,160 --> 00:41:10,030 Who's Idea was this, to drag the money! 692 00:41:10,120 --> 00:41:12,096 - Either your's or him? - Hey, I swear the money is missing. 693 00:41:12,120 --> 00:41:12,720 Hey, shut up. 694 00:41:12,840 --> 00:41:14,096 I found you're lying, tell me where is the money? 695 00:41:14,120 --> 00:41:15,670 Don't you believe us? 696 00:41:15,760 --> 00:41:19,080 Hey, my girlfriend is in trouble, do you understand? 697 00:41:19,240 --> 00:41:20,696 Stop doing acting and tell me where the money is. 698 00:41:20,720 --> 00:41:24,840 Better tell me where is the money, if not... - I swear I don't know. 699 00:41:25,040 --> 00:41:27,960 From a vacant house, who will come and drag the bag inside? 700 00:41:31,360 --> 00:41:34,320 Hey, looks like someone saw us and left. 701 00:41:35,360 --> 00:41:37,480 Sathish, don't go inside, listen to me. 702 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 Sathish! 703 00:41:40,320 --> 00:41:41,480 Don't go. 704 00:41:42,360 --> 00:41:44,000 Sathish, let's leave. 705 00:41:44,880 --> 00:41:46,320 What are you doing? 706 00:41:49,280 --> 00:41:50,760 Hey, let's leave from here. Tell him. 707 00:42:30,040 --> 00:42:35,160 If the door closes on it's own, then there is a ghost. 708 00:42:37,120 --> 00:42:39,000 Hey, don't you close the door slowly? 709 00:42:39,560 --> 00:42:41,640 I didn't close the door, it closed on it's own. 710 00:42:47,360 --> 00:42:49,560 Oh, no! Sathish! What happened? 711 00:42:49,880 --> 00:42:51,400 The chair is moving by itself! 712 00:42:51,760 --> 00:42:53,336 Just now I took of my hands from the chair. 713 00:42:53,360 --> 00:42:56,096 Hey Snake, tell him to shut his mouth and come, else I'll throw him away. 714 00:42:56,120 --> 00:42:57,400 Shut your mouth and come. 715 00:43:45,080 --> 00:43:47,240 You go inside and check. You go here and check. 716 00:44:21,320 --> 00:44:23,360 Go, do the work. Go. 717 00:44:37,560 --> 00:44:39,440 Sathish! Someone... 718 00:44:39,960 --> 00:44:41,320 Don't go, come... 719 00:44:41,840 --> 00:44:43,200 - Don't go... - Be calm. 720 00:44:46,120 --> 00:44:47,000 Don't go... 721 00:44:47,120 --> 00:44:48,920 - Take off your hands. - Please listen. 722 00:44:55,480 --> 00:44:56,520 Don't do it. 723 00:44:59,360 --> 00:45:01,440 Hey, the ghost is wearing a black underwear. 724 00:45:02,640 --> 00:45:05,600 White underwear will get dirty, that's why it's wearing a black one. 725 00:45:08,680 --> 00:45:10,680 Hey, were you guys scared? 726 00:45:11,400 --> 00:45:13,030 Yes brother, what are you doing here? 727 00:45:13,120 --> 00:45:15,950 What are you all doing here? 728 00:45:16,040 --> 00:45:19,870 The psycho ghosts are going around here, better go home safe. 729 00:45:19,960 --> 00:45:22,950 Brother, give the bag and leave. 730 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 What bag! what bag! 731 00:45:25,520 --> 00:45:26,920 Better leave... 732 00:45:27,480 --> 00:45:29,080 I'm telling you to give the bag. 733 00:45:31,400 --> 00:45:33,510 Hey, this is our bag, right? 734 00:45:33,600 --> 00:45:34,230 Yes, brother. 735 00:45:34,320 --> 00:45:35,110 Pull it from him. 736 00:45:35,200 --> 00:45:36,280 Hey....all of you come out. 737 00:45:37,320 --> 00:45:38,640 Did you understand something now? 738 00:45:42,000 --> 00:45:46,440 Brother, let's not fight, already my girlfriend is in trouble. 739 00:45:46,760 --> 00:45:47,950 Please return my money. 740 00:45:48,040 --> 00:45:49,480 What? Your money! 741 00:45:49,960 --> 00:45:52,710 I know from where you stole this money. 742 00:45:52,800 --> 00:45:53,550 Tell me the truth now. 743 00:45:53,640 --> 00:45:56,190 I feared all the money will be seized by the cops. 744 00:45:56,280 --> 00:45:58,536 That's when I saw a bunglaow in the rays of the light house. 745 00:45:58,560 --> 00:46:02,470 We hid the entire money under the car in the bungalow. 746 00:46:02,560 --> 00:46:03,640 No one can take it. 747 00:46:06,840 --> 00:46:10,400 Hey, kill them and leave here. 748 00:46:10,520 --> 00:46:12,840 If anyone notice, they'll think the ghost has killed them. 749 00:46:13,440 --> 00:46:15,600 "The world of happiness is mine..." 750 00:46:31,200 --> 00:46:33,400 Hey, leave. 751 00:46:36,200 --> 00:46:37,560 Hey, where are you running? 752 00:46:51,360 --> 00:46:53,800 Look he is taking the bag, catch him, don't let him to escape. 753 00:46:54,640 --> 00:46:56,630 Where are you running? 754 00:46:56,720 --> 00:46:57,720 You... 755 00:47:28,400 --> 00:47:29,440 Leave it. 756 00:48:18,480 --> 00:48:21,400 Welcome to Fernandez family! 757 00:48:24,440 --> 00:48:25,440 Welcome! 758 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Hello! 759 00:48:27,800 --> 00:48:32,440 You're going to play the game with our family. 760 00:48:33,040 --> 00:48:34,040 - Game! - Game! 761 00:48:34,120 --> 00:48:36,560 Our game is very simple. 762 00:48:37,080 --> 00:48:42,680 But you must follow the rules and regulations. 763 00:48:42,800 --> 00:48:44,440 Rule is a rule! 764 00:48:44,560 --> 00:48:46,560 I always respect the rule. 765 00:48:47,280 --> 00:48:49,800 Now rule number one! 766 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Without playing the game, if you take the money... 767 00:49:01,560 --> 00:49:03,360 You'll be eliminated. 768 00:49:05,960 --> 00:49:08,520 Now rule number two. 769 00:49:20,080 --> 00:49:22,710 Without finishing the game, if you try to step out... 770 00:49:22,800 --> 00:49:24,080 You'll be eliminated. 771 00:49:29,400 --> 00:49:31,840 Shall we start the game? 772 00:49:47,440 --> 00:49:51,840 Welcome back to "Win or Run". 773 00:49:52,280 --> 00:49:54,310 If you win this game, 774 00:49:54,400 --> 00:49:59,710 you'll get fifty times more gold coins than your betting money as prize. 775 00:49:59,800 --> 00:50:02,120 This game is very simple. 776 00:50:02,400 --> 00:50:08,120 You must enter in this door and exit through that door. 777 00:50:09,040 --> 00:50:13,040 But we have hid the exit door key 778 00:50:14,920 --> 00:50:18,000 in this bungalow. 779 00:50:20,360 --> 00:50:25,240 Your task is to find the key without our family's knowledge. 780 00:50:26,080 --> 00:50:29,120 The clue to find the key is here... 781 00:50:31,000 --> 00:50:32,280 Look... 782 00:50:34,320 --> 00:50:39,550 There will be arms and legs, nose and eyes... 783 00:50:39,640 --> 00:50:45,240 but it doesn't have life, what's that? 784 00:50:45,480 --> 00:50:46,616 It's the dialogue from "Thala" film. 785 00:50:46,640 --> 00:50:48,880 Don't say "Thala" say just "AK". 786 00:50:49,000 --> 00:50:49,520 Okay. 787 00:50:49,640 --> 00:50:51,080 Not okay, it's AK. 788 00:50:57,040 --> 00:50:59,190 You just have 10 seconds with you. 789 00:50:59,280 --> 00:51:05,480 If you don't answer, you'll be eliminated. 790 00:51:06,960 --> 00:51:09,760 Your countdown starts now... 791 00:51:10,400 --> 00:51:12,400 Just think about it. 792 00:51:13,560 --> 00:51:14,430 Say something. 793 00:51:14,520 --> 00:51:16,320 Why are you confusing without saying anything? 794 00:51:18,320 --> 00:51:22,710 Tell me. Let me think. 795 00:51:22,800 --> 00:51:23,640 The doll! 796 00:51:23,760 --> 00:51:25,320 Correct answer! 797 00:51:28,520 --> 00:51:30,270 Correct answer! 798 00:51:30,360 --> 00:51:32,310 The key is in the doll. 799 00:51:32,400 --> 00:51:35,400 But where is the doll? 800 00:51:36,400 --> 00:51:42,080 You've to find the key without Rachel's knowledge, playing hide and seek. 801 00:51:42,240 --> 00:51:43,640 Level one. 802 00:51:47,160 --> 00:51:48,760 Hide and seek. 803 00:51:50,520 --> 00:51:52,360 Do you remember the school days? 804 00:51:54,720 --> 00:51:57,480 Now, go search. 805 00:51:57,880 --> 00:51:58,920 Go. 806 00:52:03,880 --> 00:52:05,880 Brother, I don't believe that guy will bring money. 807 00:52:05,960 --> 00:52:08,400 He will come. 808 00:52:12,000 --> 00:52:14,630 If we cut her finger, take a video and send it on WhatsApp, 809 00:52:14,720 --> 00:52:16,360 he will surely come. 810 00:52:18,440 --> 00:52:19,440 Shut up. 811 00:52:23,280 --> 00:52:27,400 Boss, are you okay? 812 00:52:32,960 --> 00:52:34,176 I have untied your hands, right? 813 00:52:34,200 --> 00:52:35,000 Go away from here. 814 00:52:35,120 --> 00:52:36,440 Enjoy with your boyfriend. 815 00:52:36,560 --> 00:52:38,560 You go, I'll handle care. 816 00:52:38,680 --> 00:52:39,680 Run away. 817 00:52:40,080 --> 00:52:41,390 What are you doing? 818 00:52:41,480 --> 00:52:42,640 Let her go peacefully? 819 00:52:42,760 --> 00:52:44,870 - What are you doing? - I'm doing it right. 820 00:52:44,960 --> 00:52:46,230 Do you know why I released her? 821 00:52:46,320 --> 00:52:48,910 How will I take revenge for stopping the wedding? 822 00:52:49,000 --> 00:52:51,150 Now, straightaway he'll go there. 823 00:52:51,240 --> 00:52:55,510 I'll stab him and get your money. 824 00:52:55,600 --> 00:52:57,096 You handle these two people till then. 825 00:52:57,120 --> 00:52:58,840 Hey, Madhi! You come along with me. 826 00:54:15,720 --> 00:54:18,280 Hey, isn't she the same girl who we saw with him? 827 00:54:18,400 --> 00:54:20,070 Yes brother, the same girl. 828 00:54:20,160 --> 00:54:22,920 If we abduct her, we can get money from him. 829 00:54:23,040 --> 00:54:24,630 - How can we abduct her now? - Why? 830 00:54:24,720 --> 00:54:25,816 There is no space in the vehicle. 831 00:54:25,840 --> 00:54:27,600 Where will you make her to sit? On your head? 832 00:54:29,440 --> 00:54:31,080 Why do you all stare at me? 833 00:54:31,760 --> 00:54:33,190 - Drag her inside. - Hey, get in. 834 00:54:33,280 --> 00:54:35,640 Hey, Madhi! Stop the vehicle. That girl is going over there. 835 00:54:35,680 --> 00:54:37,120 Hurry up. 836 00:54:38,120 --> 00:54:39,960 Help! 837 00:54:40,400 --> 00:54:43,470 Professor, I adored you but you pushed me out, I'll not leave you. 838 00:54:43,560 --> 00:54:45,400 I'll follow you. 839 00:54:45,520 --> 00:54:47,400 You said, if we abduct her we can catch him. 840 00:54:47,520 --> 00:54:49,040 Now someone has abducted her. 841 00:54:49,240 --> 00:54:51,840 That's not at all a problem. He is here, right? 842 00:54:51,960 --> 00:54:54,400 We will abduct him and will come to know where she is. 843 00:54:55,440 --> 00:54:57,480 Brother, the white colored Omni going infront... 844 00:54:57,600 --> 00:54:58,600 Is it you! 845 00:54:58,880 --> 00:55:00,600 Sorry, brother. 846 00:55:02,360 --> 00:55:04,560 Spare me. 847 00:55:04,680 --> 00:55:05,960 Even he was abducted by someone. 848 00:55:06,040 --> 00:55:07,360 It's not a problem, 849 00:55:07,480 --> 00:55:10,390 if we catch the guy who tried to abduct him, we will get him. 850 00:55:10,480 --> 00:55:13,680 If we abduct him, that guy will be caught and we will get her. 851 00:55:14,280 --> 00:55:15,680 I think you don't understand. 852 00:55:15,800 --> 00:55:18,480 Off the vehicle and switch on the light, I'll explain you. 853 00:55:19,320 --> 00:55:22,560 You just show me who should I abduct, I'll do it. 854 00:55:22,680 --> 00:55:23,960 You don't tell anything. 855 00:55:46,920 --> 00:55:47,920 Hello! 856 00:55:59,080 --> 00:56:01,110 Hello, fraud! You cheat! 857 00:56:01,200 --> 00:56:02,400 Speak out. 858 00:56:02,560 --> 00:56:04,390 Are you a big cheese? 859 00:56:04,480 --> 00:56:07,000 Are you a fool? Speak out. 860 00:56:07,600 --> 00:56:09,550 How dare you scold a boyfriend? 861 00:56:09,640 --> 00:56:12,800 If he break-up in anger, who will I ask the money? 862 00:56:13,480 --> 00:56:15,840 He is a big fraud than you. 863 00:56:16,520 --> 00:56:17,190 Hello! 864 00:56:17,280 --> 00:56:18,960 - Tell me. - Who is it? 865 00:56:19,080 --> 00:56:20,670 Brother, blade Babu is on call. 866 00:56:20,760 --> 00:56:24,070 Hey, he is a nuisance in all ways. Hang up the call. 867 00:56:24,160 --> 00:56:25,160 Professor! 868 00:56:25,640 --> 00:56:27,440 Hey, don't irritate blowing the horn. 869 00:56:27,920 --> 00:56:28,920 Hello! 870 00:56:31,160 --> 00:56:34,350 - Hello! - Hey, your girlfriend is with me. 871 00:56:34,440 --> 00:56:38,390 If you don't give the money, I'll kill you and your girlfriend. 872 00:56:38,480 --> 00:56:39,760 Kill me? 873 00:56:43,360 --> 00:56:46,600 Why is your boyfriend laughing when I say I'll kill you? 874 00:56:47,040 --> 00:56:48,280 Rascal. 875 00:56:48,400 --> 00:56:50,480 Hey, tell me the address if you're a man. 876 00:56:50,600 --> 00:56:54,240 I'm in my home, the French Castle. 877 00:56:54,440 --> 00:56:56,070 What? French Castle? 878 00:56:56,160 --> 00:56:57,160 Tell me the landmark. 879 00:56:57,200 --> 00:57:00,840 No one will be on the road. 880 00:57:01,600 --> 00:57:04,640 At a long distance, you will hear the barking sound of a dog. 881 00:57:05,960 --> 00:57:07,296 He sounds like a hyena instead of a dog. 882 00:57:07,320 --> 00:57:09,520 Come to the dead end there. 883 00:57:09,640 --> 00:57:12,680 You can see the French Castle there. 884 00:57:12,840 --> 00:57:16,910 Do you think I'll be scared if the landmark you say is to a haunted house? 885 00:57:17,000 --> 00:57:18,240 I'm coming immediately. 886 00:57:18,400 --> 00:57:22,240 You're most welcome. We need more participants. 887 00:57:23,960 --> 00:57:25,880 Please come... please come... 888 00:57:26,760 --> 00:57:28,910 Hey, find out French Castle in Google map. 889 00:57:29,000 --> 00:57:30,470 Hey, did you speak? 890 00:57:30,560 --> 00:57:31,830 - Give me the phone. - Take it. 891 00:57:31,920 --> 00:57:33,200 Hey, wipe it clean and give. 892 00:57:35,480 --> 00:57:36,720 Hey, damn it. 893 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 Take it. 894 00:57:39,680 --> 00:57:41,840 Damn it, he is irritating. 895 00:57:43,800 --> 00:57:46,240 Hey, go to French Castle. 896 00:57:46,840 --> 00:57:48,440 Is that the address? Yes. 897 00:57:49,280 --> 00:57:50,040 Sorry, brother. 898 00:57:50,160 --> 00:57:52,120 Why do you say sorry? You've to say thanks, right? 899 00:57:54,800 --> 00:57:56,080 Oh, no! 900 00:57:56,600 --> 00:57:59,950 Hey, why everyone is pushing me out of the vehicle? 901 00:58:00,040 --> 00:58:01,520 I'll not leave you. 902 00:58:01,640 --> 00:58:04,480 I might look like a snow but I'm a thaw. 903 00:58:07,520 --> 00:58:09,800 Sorry dogs, forgive me. 904 00:58:09,960 --> 00:58:11,550 I spoke rhymingly at odd time. 905 00:58:11,640 --> 00:58:12,840 Now I will remain quiet. 906 00:59:01,600 --> 00:59:05,000 Hey, go away. He has scared me. 907 00:59:05,120 --> 00:59:06,520 I was scared thinking it's a ghost. 908 00:59:09,560 --> 00:59:13,600 You will do comedy if you get a cot and door. 909 00:59:13,880 --> 00:59:15,790 Why are you walking with incense on your butt? 910 00:59:15,880 --> 00:59:18,910 - Pull it out and come. - No, it'll hurt, leave it. 911 00:59:19,000 --> 00:59:20,776 Are you going to keep it as if you got an award? 912 00:59:20,800 --> 00:59:22,880 - Come fast, it's getting late. - Go... 913 00:59:37,760 --> 00:59:38,920 I'm not... 914 00:59:48,600 --> 00:59:49,840 Hold it... 915 00:59:53,600 --> 00:59:54,840 Come on. 916 00:59:58,520 --> 00:59:59,920 Hold it tightly. 917 01:00:10,240 --> 01:00:13,640 "I will find you" 918 01:00:13,800 --> 01:00:16,120 What is this? 919 01:00:16,240 --> 01:00:18,360 I am already suffering. 920 01:00:18,840 --> 01:00:23,200 Now it is your turn. 921 01:01:18,320 --> 01:01:21,230 The doll we're looking for is with the child ghost. 922 01:01:21,320 --> 01:01:23,830 Only if we take that doll from her, We can go out of here. 923 01:01:23,920 --> 01:01:24,920 What are you saying? 924 01:01:24,960 --> 01:01:27,510 Are you mad. If normally from a child... 925 01:01:27,600 --> 01:01:29,150 Better you say it normally... 926 01:01:29,240 --> 01:01:32,750 If we normally grab a doll from a child, it'll scream like a ghost. 927 01:01:32,840 --> 01:01:36,160 This is already a ghost, if we grab the doll from it, we are dead. 928 01:01:36,280 --> 01:01:37,856 Hey, why are you always talking negative? 929 01:01:37,880 --> 01:01:40,470 Dude, you tell us what we must do? 930 01:01:40,560 --> 01:01:42,160 We will take the key and win. 931 01:01:42,280 --> 01:01:43,760 Great! Listen carefully. 932 01:01:43,880 --> 01:01:45,750 I'll hide in this cupboard. 933 01:01:45,840 --> 01:01:47,790 You go hide in the opposite cupboard. 934 01:01:47,880 --> 01:01:50,200 Hey snake, you hide near the motor. 935 01:01:50,560 --> 01:01:53,070 When that girl arrives, I'll knock the door. 936 01:01:53,160 --> 01:01:54,350 It'll come to me. 937 01:01:54,440 --> 01:01:56,920 Then, you must knock the door, it'll come near to you. 938 01:01:57,040 --> 01:01:58,680 I'll give you signal to open the door 939 01:01:58,800 --> 01:02:00,176 and the snake will switch on the machine. 940 01:02:00,200 --> 01:02:03,030 With the hose, I'll grab the doll from the back. 941 01:02:03,120 --> 01:02:04,200 Do you understand the plan? 942 01:02:04,280 --> 01:02:07,950 Everything is okay but how will you make the ghost to come here? 943 01:02:08,040 --> 01:02:09,720 - Have to scream. - Who? 944 01:02:10,320 --> 01:02:11,440 It's you... 945 01:03:04,240 --> 01:03:05,360 Why it's not working? 946 01:03:07,160 --> 01:03:08,510 We are defeated, Maran. 947 01:03:08,600 --> 01:03:10,510 I don't know how worst I'll hit you with. 948 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 Switch on properly. 949 01:03:11,800 --> 01:03:14,520 You're scolding me for no reason. 950 01:03:14,760 --> 01:03:17,160 I'm holding it properly but what can I do if it doesn't work? 951 01:03:54,600 --> 01:03:55,600 Damn it. 952 01:03:55,800 --> 01:03:56,800 Oh, no! 953 01:03:58,040 --> 01:04:00,680 Why are you getting tensed? Let me check it. 954 01:04:02,680 --> 01:04:03,880 Leave my hand, you egg-head. 955 01:04:04,120 --> 01:04:04,990 Come inside. 956 01:04:05,080 --> 01:04:06,576 I'm coming, isn't it? Why are you dragging? 957 01:04:06,600 --> 01:04:09,030 Welcome to Fernandes family. 958 01:04:09,120 --> 01:04:11,390 Hey, who is that welcoming me while I'm enraged? 959 01:04:11,480 --> 01:04:12,670 - Leave me. - Look here... 960 01:04:12,760 --> 01:04:16,680 If I don't get my money, I'll ruin her. 961 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 Hey, take it. 962 01:04:21,480 --> 01:04:23,200 - Take it... - That's all. 963 01:04:28,680 --> 01:04:31,080 Wait... wait... 964 01:04:33,640 --> 01:04:37,040 You're not taking it, you're pestering, you idiots. 965 01:04:37,480 --> 01:04:39,360 Hey, where is she? 966 01:04:39,480 --> 01:04:40,710 Yes, where is she! 967 01:04:40,800 --> 01:04:43,030 How dare you ask me in turn? 968 01:04:43,120 --> 01:04:45,070 - You must be... - Oh, no! 969 01:04:45,160 --> 01:04:47,960 Brother, the girl who we look for is there! 970 01:04:50,360 --> 01:04:51,360 The material is there. 971 01:04:53,800 --> 01:04:56,480 Where are you coming, thieves? Stay here. 972 01:04:59,400 --> 01:05:02,080 Money! Money! Money! 973 01:05:16,240 --> 01:05:18,560 Brother, it seems we are going to get in danger. 974 01:05:18,680 --> 01:05:19,950 Come, let's go away. 975 01:05:20,040 --> 01:05:23,150 Hey, a squirrel might be sitting on the electric wire. 976 01:05:23,240 --> 01:05:25,120 We shouldn't scare for it. 977 01:05:27,160 --> 01:05:29,160 Did you see, the squirrel has left? 978 01:05:46,920 --> 01:05:50,040 How many times will you check? Yes, I'm the ghost! 979 01:06:08,360 --> 01:06:11,720 Hey, Glory! Let him go. He is just entering the game. 980 01:06:20,000 --> 01:06:21,040 Do you know to repair? 981 01:06:21,160 --> 01:06:22,710 Give me five minutes. 982 01:06:22,800 --> 01:06:24,320 Is it to say that you don't know? 983 01:06:25,200 --> 01:06:27,400 Won't you say that now itself? Is this a maachine? 984 01:06:27,520 --> 01:06:29,640 - It's switched on... - Hit it again. Is it a machine? 985 01:06:29,680 --> 01:06:31,400 It's switched on... it's switched on... 986 01:06:31,520 --> 01:06:32,840 Hey, enough. Switch it off first. 987 01:06:38,360 --> 01:06:39,680 Hey, atleast reduce the pressure. 988 01:06:39,720 --> 01:06:41,150 Wait, first let me try something. 989 01:06:41,240 --> 01:06:43,400 - Hey wastrel, do it fast. - Don't know what to do. 990 01:06:48,880 --> 01:06:51,310 Hey, the child ghost might come hearing the sound. 991 01:06:51,400 --> 01:06:52,550 Do something, switch it off. 992 01:06:52,640 --> 01:06:54,176 How many ghosts are there in this house? 993 01:06:54,200 --> 01:06:55,270 What are you doing still? 994 01:06:55,360 --> 01:06:56,416 I can't tolerate the pressure. 995 01:06:56,440 --> 01:06:58,190 Disconnect if there is any wire. 996 01:06:58,280 --> 01:07:00,150 Wait, let me check. 997 01:07:00,240 --> 01:07:01,256 There are four to five wires, which one to disconnect? 998 01:07:01,280 --> 01:07:02,150 I can't tolerate the pressure. 999 01:07:02,240 --> 01:07:04,110 Come on. 1000 01:07:04,200 --> 01:07:05,200 Pull him 1001 01:07:10,920 --> 01:07:12,910 What have you done? 1002 01:07:13,000 --> 01:07:15,240 Pull him. 1003 01:07:15,560 --> 01:07:17,870 Try it. 1004 01:07:17,960 --> 01:07:19,321 Go and get the knife. 1005 01:07:20,099 --> 01:07:22,040 Let us first try. 1006 01:07:22,160 --> 01:07:24,030 Come on. 1007 01:07:24,120 --> 01:07:26,360 It is not happening. 1008 01:07:27,480 --> 01:07:30,910 "I will find you" 1009 01:07:31,000 --> 01:07:32,376 I think the child ghost has arrived. 1010 01:07:32,400 --> 01:07:34,150 You go hide in the cupboard. 1011 01:07:34,240 --> 01:07:35,240 What are you doing? 1012 01:07:35,280 --> 01:07:37,080 Come here, my plan is to slaughter you. 1013 01:08:02,080 --> 01:08:03,550 It's coming close. 1014 01:08:03,640 --> 01:08:04,840 It has come. 1015 01:08:37,560 --> 01:08:39,320 Hey fraud! Where are you? 1016 01:08:40,160 --> 01:08:42,200 Bloody cheat, bloody crook. 1017 01:08:43,080 --> 01:08:44,920 Come out... Come out. 1018 01:08:59,320 --> 01:09:02,790 Your face is innocent. 1019 01:09:02,880 --> 01:09:06,040 You are mine. 1020 01:09:06,440 --> 01:09:12,480 You tell me how will I live without you? 1021 01:09:12,600 --> 01:09:13,600 Hey, come. 1022 01:09:25,360 --> 01:09:27,040 It's not at all sticking. 1023 01:09:41,080 --> 01:09:42,960 Sophia! Hey, Sophie! 1024 01:09:44,120 --> 01:09:45,000 Were you scared? 1025 01:09:45,120 --> 01:09:46,910 You bloody cheat! Crook! Fraud! 1026 01:09:47,000 --> 01:09:48,496 I can't believe I got trapped in this house. 1027 01:09:48,520 --> 01:09:49,896 - How can you do this? - Hey, I'm... 1028 01:09:49,920 --> 01:09:51,776 - I can't believe you did this to me... - You listen to what I say. 1029 01:09:51,800 --> 01:09:52,936 - You've cheated me, - I can't listen to you. 1030 01:09:52,960 --> 01:09:55,040 Hey, look here... look here... 1031 01:09:55,160 --> 01:09:57,400 Look here, dear. I had stuck here for your sake. 1032 01:09:57,520 --> 01:09:58,430 Don't say anything to me. 1033 01:09:58,520 --> 01:09:59,520 - Hello! - Look here... 1034 01:09:59,600 --> 01:10:00,920 Are you going to smooch? 1035 01:10:01,560 --> 01:10:03,910 You've thrown the doll which we took with much difficulty. 1036 01:10:04,000 --> 01:10:07,070 I threw only the doll but I took the key. 1037 01:10:07,160 --> 01:10:08,720 You have done a great job. 1038 01:10:09,200 --> 01:10:11,320 You need not be scared now. 1039 01:10:11,440 --> 01:10:13,360 - Get me out of here. - Relax. 1040 01:10:13,680 --> 01:10:16,000 This is a paper key. 1041 01:10:17,000 --> 01:10:18,240 Paper key? 1042 01:10:20,040 --> 01:10:22,080 Welcome to Level 2. 1043 01:10:25,360 --> 01:10:27,440 The key is in the book. 1044 01:10:27,960 --> 01:10:32,080 But the book is in granny's room. 1045 01:10:32,400 --> 01:10:34,000 Go and find it. 1046 01:10:34,840 --> 01:10:38,360 Granny hates noise. 1047 01:10:38,840 --> 01:10:42,200 Don't make any noise. 1048 01:10:45,240 --> 01:10:46,320 What's happening here? 1049 01:10:46,440 --> 01:10:48,070 A game show with the ghost. 1050 01:10:48,160 --> 01:10:50,560 That too horror games. 1051 01:10:54,640 --> 01:10:57,160 What's this? So many books are here. 1052 01:10:57,280 --> 01:10:59,320 How to find out which book has the key? 1053 01:10:59,440 --> 01:11:01,190 Speak slowly. 1054 01:11:01,280 --> 01:11:03,296 Didn't he say that granny don't like if we make noise? 1055 01:11:03,320 --> 01:11:04,560 Go and search. 1056 01:11:21,200 --> 01:11:22,360 What is this? 1057 01:12:31,360 --> 01:12:32,800 Hey, don't touch. 1058 01:12:34,760 --> 01:12:36,200 Keep quiet. 1059 01:13:17,760 --> 01:13:20,240 Some good guy has saved our life by sparing his life. 1060 01:13:23,000 --> 01:13:24,720 Let us take two books when going home. 1061 01:13:26,160 --> 01:13:28,270 Boss, here the books seem to be a miracle. 1062 01:13:28,360 --> 01:13:29,800 Whatever book we take from here... 1063 01:13:32,760 --> 01:13:33,760 How is the music, Boss? 1064 01:13:34,120 --> 01:13:35,120 Throw it aside. 1065 01:13:35,160 --> 01:13:36,440 Go and search. 1066 01:13:36,840 --> 01:13:37,840 Okay. 1067 01:13:45,240 --> 01:13:46,240 Oh, no! 1068 01:13:49,240 --> 01:13:50,240 Boss! 1069 01:13:50,480 --> 01:13:51,480 What? 1070 01:13:52,080 --> 01:13:53,270 Someone is standing there. 1071 01:13:53,360 --> 01:13:54,800 - Who? - Come and see. 1072 01:13:55,720 --> 01:13:56,760 See. 1073 01:13:58,520 --> 01:14:00,640 Hey, no one is there. 1074 01:14:01,160 --> 01:14:02,000 No one there? 1075 01:14:02,120 --> 01:14:03,520 No one there? 1076 01:14:04,000 --> 01:14:05,120 She was here some time back. 1077 01:14:05,440 --> 01:14:06,440 She was here! 1078 01:14:06,720 --> 01:14:08,590 Boss, take the other book. 1079 01:14:08,680 --> 01:14:11,440 Hey, I'll hit you, go... 1080 01:14:14,600 --> 01:14:15,600 Go... 1081 01:14:18,680 --> 01:14:19,680 Come. 1082 01:14:45,920 --> 01:14:48,400 - Benny, it's done. - Just throw it away. 1083 01:14:48,520 --> 01:14:51,080 Brother, give me lift. Give me lift. 1084 01:14:52,120 --> 01:14:53,720 You were pushed from the vehicle, right? 1085 01:14:53,840 --> 01:14:55,080 Where is that vehicle going to? 1086 01:14:55,560 --> 01:14:58,136 - I was pushed out from two vehicles. - Which vehicle are you asking about? 1087 01:14:58,160 --> 01:14:59,656 You were pushed out from the last vehicle, 1088 01:14:59,680 --> 01:15:01,280 the vehicle before it, where it is going? 1089 01:15:01,400 --> 01:15:02,800 It's following the other vehicle. 1090 01:15:02,920 --> 01:15:04,016 Where is that vehicle going? 1091 01:15:04,040 --> 01:15:05,456 It's going to the same place where the first vehicle is going. 1092 01:15:05,480 --> 01:15:06,496 Then where is that vehicle going? 1093 01:15:06,520 --> 01:15:08,920 It's going to the same place where the last vehicle is going. 1094 01:15:09,120 --> 01:15:11,790 Hey lunatic, both vehicles are going to the same place, isn't it? 1095 01:15:11,880 --> 01:15:12,720 Yes. 1096 01:15:12,840 --> 01:15:13,750 Tell me that. 1097 01:15:13,840 --> 01:15:15,190 If I tell, you'll push me out. 1098 01:15:15,280 --> 01:15:17,360 - I won't tell. - I'll not push you. You tell me. 1099 01:15:17,560 --> 01:15:18,430 French Castle. 1100 01:15:18,520 --> 01:15:20,270 Benny, hold tightly. 1101 01:15:20,360 --> 01:15:21,360 Okay. 1102 01:15:26,480 --> 01:15:28,880 Hey, you too pushed me. 1103 01:15:29,760 --> 01:15:31,880 You know who am I? 1104 01:15:32,920 --> 01:15:36,960 Sorry dogs, I'll not speak, I'll not speak anything, I'll go by walk. 1105 01:15:38,600 --> 01:15:40,990 It's written as clue but can't understand... 1106 01:15:41,080 --> 01:15:43,030 - What it is? - It's a wedding gift. 1107 01:15:43,120 --> 01:15:44,710 We are checking not knowing what it is. 1108 01:15:44,800 --> 01:15:46,520 Check whether this is Spanish or French? 1109 01:15:46,960 --> 01:15:48,160 This is not French. 1110 01:15:49,480 --> 01:15:51,176 - Have you read it? - I don't understand anything. 1111 01:15:51,200 --> 01:15:52,600 Why did you grab being ignorant? 1112 01:15:52,920 --> 01:15:54,120 Take it, check. 1113 01:15:55,160 --> 01:15:56,856 It seems like English but can't understand... 1114 01:15:56,880 --> 01:15:57,549 I don't know 1115 01:15:57,639 --> 01:15:59,760 No idea, Italian strokes are there but like English... 1116 01:15:59,880 --> 01:16:01,160 One minute, wait. 1117 01:16:01,360 --> 01:16:02,230 Will it be Latin? 1118 01:16:02,320 --> 01:16:03,600 - Just wait for a minute. - What? 1119 01:16:03,640 --> 01:16:04,800 Wait for a minute. 1120 01:16:05,200 --> 01:16:07,750 What? Seventh row, thirteenth rack. 1121 01:16:07,840 --> 01:16:08,710 What? 1122 01:16:08,800 --> 01:16:09,800 Look at the mirror. 1123 01:16:13,080 --> 01:16:15,280 I know this, it's a mirror trick. 1124 01:16:16,280 --> 01:16:19,360 I'll hit you, dare to say after I found everything. 1125 01:16:19,720 --> 01:16:21,840 Seventh row, thirteenth rack. 1126 01:16:22,000 --> 01:16:23,640 - Yes, let's go. - Go, hurry up. 1127 01:16:39,400 --> 01:16:43,160 Sathish, it's thirteenth rack. 1128 01:17:03,920 --> 01:17:05,480 Boss, why are you scaring me like this? 1129 01:17:07,080 --> 01:17:08,160 The ghost is coming! 1130 01:17:08,960 --> 01:17:09,960 That side. 1131 01:17:10,080 --> 01:17:10,910 Keep silence. 1132 01:17:11,000 --> 01:17:12,200 She will come. 1133 01:17:23,960 --> 01:17:25,120 You damn it... 1134 01:17:44,640 --> 01:17:45,680 What are you doing? 1135 01:18:14,200 --> 01:18:16,280 Sathish, careful. Otherwise the book will make sound. 1136 01:18:44,120 --> 01:18:45,030 Sathish, listen to me. 1137 01:18:45,120 --> 01:18:46,120 - What? - Don't hurry. 1138 01:18:46,200 --> 01:18:47,760 Wow! 1139 01:19:03,760 --> 01:19:05,040 The key! 1140 01:19:07,360 --> 01:19:08,360 Excellent! 1141 01:19:12,480 --> 01:19:13,480 Come. 1142 01:19:19,040 --> 01:19:22,350 Benny, this house looks like a tawa coated with charcoal. 1143 01:19:22,440 --> 01:19:23,870 Are we going to run a family here? 1144 01:19:23,960 --> 01:19:25,480 We are going to kill him and leave. 1145 01:19:25,600 --> 01:19:26,600 Come. 1146 01:19:28,520 --> 01:19:31,960 Stop, shall we go inside or wait till he arrives? 1147 01:19:32,360 --> 01:19:34,240 - You decide it. - Let's go, come. 1148 01:19:35,080 --> 01:19:37,120 No, let's wait out. 1149 01:19:37,720 --> 01:19:41,720 But when we are waiting here, what to do if they escape at the back way? 1150 01:19:43,360 --> 01:19:44,670 You're in confusion. 1151 01:19:44,760 --> 01:19:46,440 Let's go inside, come. 1152 01:19:59,880 --> 01:20:02,280 Wonder it's written as exit in all the three doors. 1153 01:20:02,400 --> 01:20:03,576 All the three are not exit doors 1154 01:20:03,600 --> 01:20:06,096 because there is no option to insert the key in all three doors. 1155 01:20:06,120 --> 01:20:07,720 So the exit door is somewhere else. 1156 01:20:07,840 --> 01:20:09,120 How to go out now? 1157 01:20:12,320 --> 01:20:16,470 You've the key for exit door. 1158 01:20:16,560 --> 01:20:19,870 But where is the exit door? 1159 01:20:19,960 --> 01:20:20,960 Yes. 1160 01:20:21,040 --> 01:20:25,390 "Which way... which way do we go? Which way do we go?" 1161 01:20:25,480 --> 01:20:27,560 He is singing in English. 1162 01:20:27,680 --> 01:20:30,270 He is English, will he sing Hindi song instead of English? 1163 01:20:30,360 --> 01:20:31,600 He is irritating us. 1164 01:20:32,320 --> 01:20:35,400 - Which way do we go? - Sir! Sir! One clue please. 1165 01:20:35,640 --> 01:20:36,880 Clue! 1166 01:20:38,200 --> 01:20:40,150 Many doors and cheating ways. 1167 01:20:40,240 --> 01:20:42,270 To mislead you. 1168 01:20:42,360 --> 01:20:44,920 Death is certain if the path changes. 1169 01:20:45,040 --> 01:20:47,590 This is LEVEL 3. 1170 01:20:47,680 --> 01:20:49,280 Maze run. 1171 01:20:55,520 --> 01:20:57,280 Shall we search together or go alone? 1172 01:20:57,400 --> 01:21:00,000 He will leave me alone if I say to search together. 1173 01:21:00,360 --> 01:21:01,390 Let's search together. 1174 01:21:01,480 --> 01:21:02,640 Okay, come. 1175 01:21:02,960 --> 01:21:04,160 Had he changed? 1176 01:21:04,520 --> 01:21:06,310 No... no... let's search separately. 1177 01:21:06,400 --> 01:21:08,696 - You go that way and I'll go this way. - That's what I expected. 1178 01:21:08,720 --> 01:21:10,280 - Wait. - Oh, no! 1179 01:21:10,400 --> 01:21:11,856 You go this way and I'll go that way. 1180 01:21:11,880 --> 01:21:12,936 Only then we can perfectly search. 1181 01:21:12,960 --> 01:21:14,440 Madhi, run away from him. 1182 01:21:15,480 --> 01:21:16,870 Hey! 1183 01:21:16,960 --> 01:21:18,000 Why had he left so soon? 1184 01:21:18,880 --> 01:21:22,040 If we all search separately, we can find the exit door. 1185 01:21:26,680 --> 01:21:29,080 Go... come. 1186 01:21:31,760 --> 01:21:34,040 From this side. 1187 01:21:36,520 --> 01:21:37,920 Follow me. Careful. 1188 01:21:42,160 --> 01:21:44,830 Boss, we have come back to the same place. 1189 01:21:44,920 --> 01:21:48,440 Hey, many doors are here, how to go out? 1190 01:21:49,160 --> 01:21:53,400 Boss, I have an idea for both of us to escape from here. 1191 01:21:53,520 --> 01:21:54,520 Tear this. 1192 01:21:54,920 --> 01:21:55,920 Hey! 1193 01:21:56,480 --> 01:21:57,816 It is a cloth. What will you do of this? 1194 01:21:57,840 --> 01:21:59,120 Why are you scared, boss? 1195 01:21:59,520 --> 01:22:00,710 Better to mark like this. 1196 01:22:00,800 --> 01:22:02,880 Are you ready, boss? 1197 01:22:03,560 --> 01:22:05,640 Hey, what are you doing? 1198 01:22:05,960 --> 01:22:10,110 Boss, if we mark like this on the doors we pass 1199 01:22:10,200 --> 01:22:14,720 we won't come again in this way and we can go out in right way, how is it? 1200 01:22:15,960 --> 01:22:16,960 Come on, boss. 1201 01:22:17,040 --> 01:22:19,520 Though you're ignorant, you act as if you're an intelligent. 1202 01:22:19,640 --> 01:22:22,360 Hey! Hey! -Come, don't shout, boss. The granny ghost will come. 1203 01:22:24,440 --> 01:22:26,270 Brother, how to go out now? 1204 01:22:26,360 --> 01:22:30,080 Going out? I think our death is in the hands of ghosts in this haunted house. 1205 01:22:30,200 --> 01:22:32,400 Brother, look there! Someone has put a mark. 1206 01:22:32,520 --> 01:22:34,960 Hey, not someone. It's Sathish who marked it. 1207 01:22:35,080 --> 01:22:37,000 He marked the doors to find the right door. 1208 01:22:37,120 --> 01:22:40,760 You're good in rag picking, right? Go and do it. 1209 01:22:41,960 --> 01:22:43,080 Second marking is also over. 1210 01:22:44,120 --> 01:22:45,200 Here it is. 1211 01:22:48,720 --> 01:22:49,630 Here is another one. 1212 01:22:49,720 --> 01:22:52,320 See, the route is clear. 1213 01:22:54,240 --> 01:22:55,856 To my knowledge, the door must be this way. 1214 01:22:55,880 --> 01:22:56,880 Okay. 1215 01:22:58,720 --> 01:22:59,760 It's a dead end! 1216 01:23:20,720 --> 01:23:21,800 Oh God. 1217 01:23:23,120 --> 01:23:25,440 Hey, silence... silence... Don't scream. 1218 01:23:29,360 --> 01:23:30,600 Silence... silence... 1219 01:24:32,160 --> 01:24:33,160 Come. 1220 01:24:37,880 --> 01:24:40,520 Madhi, you mustn't stab her. 1221 01:24:40,760 --> 01:24:43,800 You must stab the guy who will come to save her. 1222 01:24:43,920 --> 01:24:45,240 I must stab her. 1223 01:24:45,840 --> 01:24:47,360 Take it, stab her. 1224 01:24:47,600 --> 01:24:48,600 Do you have sense? 1225 01:24:48,680 --> 01:24:51,070 He didn't come to save her, why must I stab her now? 1226 01:24:51,160 --> 01:24:53,950 First, let's look for him, I'll stab her infront of him, come. 1227 01:24:54,040 --> 01:24:55,040 Come. 1228 01:24:55,360 --> 01:24:56,230 Come. 1229 01:24:56,320 --> 01:24:59,600 Madhi, you've become worst. 1230 01:24:59,920 --> 01:25:02,080 Will you take her wherever you go? 1231 01:25:02,200 --> 01:25:04,840 - What to do? - Take this, tie her here and come. 1232 01:25:05,320 --> 01:25:06,320 You mean, with this? 1233 01:25:06,640 --> 01:25:07,550 What are you looking at? 1234 01:25:07,640 --> 01:25:10,070 It's a new handkerchief. I just used it to wipe my nose. 1235 01:25:10,160 --> 01:25:12,840 - Damn it! - Won't you wipe your nose? 1236 01:25:13,920 --> 01:25:14,790 Tie the hand. 1237 01:25:14,880 --> 01:25:17,720 If we tie only the hands, her legs are free, won't she flee? 1238 01:25:18,280 --> 01:25:19,720 Then tie her legs. 1239 01:25:19,920 --> 01:25:22,710 If I tie the legs, her hands will be free, won't she untie and flee? 1240 01:25:22,800 --> 01:25:23,800 Uncle! 1241 01:25:24,280 --> 01:25:26,320 I'll not go anywhere, I'll be here. 1242 01:25:26,640 --> 01:25:28,670 You go and search, please. 1243 01:25:28,760 --> 01:25:32,910 Look Madhi, She thinks I'm also a fool because I joined you. 1244 01:25:33,000 --> 01:25:35,520 You bring her along, that's right. Come. 1245 01:25:35,880 --> 01:25:37,190 This is what I said earlier. 1246 01:25:37,280 --> 01:25:38,280 Come. 1247 01:26:12,000 --> 01:26:13,160 Exit door. 1248 01:26:16,160 --> 01:26:17,240 Okay. 1249 01:26:18,000 --> 01:26:21,160 Hey, leave me... leave me... 1250 01:26:21,360 --> 01:26:22,830 Go. 1251 01:26:22,920 --> 01:26:25,160 Hey, I said go. 1252 01:26:25,400 --> 01:26:26,640 I said leave me. 1253 01:26:27,160 --> 01:26:28,480 Leave my hand. 1254 01:26:29,640 --> 01:26:32,400 Tell me where he is, else I'll slit your throat. 1255 01:26:32,600 --> 01:26:33,990 Bring her along. 1256 01:26:34,080 --> 01:26:35,520 Hey, don't be adamant, come. 1257 01:26:39,440 --> 01:26:44,800 Look Madhi, he is standing like mocking us, he came all alone and got trapped. 1258 01:26:45,520 --> 01:26:48,510 Madhi, you've been deceiving me that you visit the gym everyday. 1259 01:26:48,600 --> 01:26:51,510 Now comes the fight scene, show your performance. 1260 01:26:51,600 --> 01:26:52,600 Come this side. 1261 01:26:52,840 --> 01:26:55,070 Hey, if you're dare enough, touch him now. 1262 01:26:55,160 --> 01:26:57,576 Look Benny, let's not hit each other to death for sake of a girl. 1263 01:26:57,600 --> 01:26:58,960 - So? - Will you die? 1264 01:26:59,080 --> 01:27:00,640 - Hey! - I just asked. 1265 01:27:00,960 --> 01:27:02,440 Let's have a competition. 1266 01:27:02,560 --> 01:27:05,120 If you win the competition, you marry her. 1267 01:27:05,240 --> 01:27:06,240 If you win? 1268 01:27:06,280 --> 01:27:07,630 She will marry you. 1269 01:27:07,720 --> 01:27:09,080 Whatever, the girl is mine. 1270 01:27:11,080 --> 01:27:12,160 What? 1271 01:27:12,280 --> 01:27:13,630 I'm ready for the competition. 1272 01:27:13,720 --> 01:27:16,560 Benny, both the solutions are favorable to us. 1273 01:27:16,760 --> 01:27:20,360 Hey, you don't confuse, he is right. 1274 01:27:20,600 --> 01:27:22,536 I'm ready for the competition. What's the competition? 1275 01:27:22,560 --> 01:27:26,000 Whoever sings ghana song is the winner, okay? 1276 01:27:27,040 --> 01:27:29,760 Hey, we are familiar with ghana singing. 1277 01:27:29,880 --> 01:27:30,920 Are you competing with us? 1278 01:27:44,480 --> 01:27:45,640 Madhi, come on start. 1279 01:27:45,920 --> 01:27:49,680 "Rowdy..." 1280 01:27:51,640 --> 01:27:55,840 "Rowdy..." 1281 01:28:01,520 --> 01:28:03,920 Madhi, who is this half-boiled granny? 1282 01:28:05,000 --> 01:28:06,480 Go to hell... 1283 01:28:19,560 --> 01:28:20,950 Boss, please co-operate a little. 1284 01:28:21,040 --> 01:28:22,640 Nothing is left to take off and give you. 1285 01:28:22,680 --> 01:28:24,880 Have you gone mad? 1286 01:28:25,080 --> 01:28:29,240 Boss, but you've one thing to remove and give me. 1287 01:28:30,160 --> 01:28:31,280 I won't give my shirt. 1288 01:28:31,400 --> 01:28:32,520 Who asked your shirt? 1289 01:28:33,360 --> 01:28:34,600 It's underneath. 1290 01:28:35,040 --> 01:28:36,600 - Hey! - It's here! 1291 01:28:38,120 --> 01:28:39,520 Do you want honor or life? 1292 01:28:41,160 --> 01:28:42,070 Both. 1293 01:28:42,160 --> 01:28:44,680 Then, listen to what I say, come. 1294 01:28:46,080 --> 01:28:47,670 We will get a way if you've the brief. 1295 01:28:47,760 --> 01:28:49,200 You've taken it, isn't it? 1296 01:28:50,240 --> 01:28:51,240 Come, boss. 1297 01:28:53,320 --> 01:28:56,061 Hey, where have you brought me? This is dead end. 1298 01:28:56,151 --> 01:28:57,230 Yes, dead end! Come, boss. 1299 01:28:57,320 --> 01:28:59,190 Look here, he has left bermudas. 1300 01:28:59,280 --> 01:29:00,800 It'll be perfect for me, I'll wear it. 1301 01:29:00,880 --> 01:29:03,430 Hey, crazy! He left it to find the way. 1302 01:29:03,520 --> 01:29:05,200 Don't you feel ashame to wear it, give me. 1303 01:29:05,360 --> 01:29:06,360 I'll wash it and wear. 1304 01:29:06,840 --> 01:29:07,840 He is crazy than me. 1305 01:29:09,480 --> 01:29:10,680 - Follow me. - You follow me. 1306 01:29:10,800 --> 01:29:12,680 Then, move aside. 1307 01:29:12,960 --> 01:29:13,870 Come... come... 1308 01:29:13,960 --> 01:29:16,590 You made me stand here naked, what are you still thinking about? 1309 01:29:16,680 --> 01:29:19,030 Give my brief else I'll grab your's. 1310 01:29:19,120 --> 01:29:22,960 Boss, you want your brief, right? I'll bring it from where I dropped, come. 1311 01:29:23,080 --> 01:29:24,710 Hey, where is my brief? 1312 01:29:24,800 --> 01:29:25,800 Where it is? 1313 01:29:26,320 --> 01:29:28,320 Oh, no! There it is! 1314 01:29:28,440 --> 01:29:29,480 Who are they? 1315 01:29:29,600 --> 01:29:32,040 Looking like effigy standing for escort on highways. -Yes. 1316 01:29:32,160 --> 01:29:35,590 Are you picking up the clothes we put down for identification? 1317 01:29:35,680 --> 01:29:36,680 Give the clothes. 1318 01:29:37,080 --> 01:29:38,800 Hey, ask my brief first. 1319 01:29:38,920 --> 01:29:40,296 My hands are hurting holding the cup. 1320 01:29:40,320 --> 01:29:41,320 Give the brief. 1321 01:29:41,400 --> 01:29:44,870 Hey, is this a brief? It's a bermuda. 1322 01:29:44,960 --> 01:29:48,480 Hey, it's a bermuda for you but it's a brief for my boss. 1323 01:29:48,600 --> 01:29:50,550 What's the proof do you've to say it is a brief? 1324 01:29:50,640 --> 01:29:52,190 Boss, lift the cup and show them. 1325 01:29:52,280 --> 01:29:54,856 - He had shown it all of a sudden. - They're asking for proof, boss. 1326 01:29:54,880 --> 01:29:59,550 Hey, people are fighting for life but you're fighting here for a brief. 1327 01:29:59,640 --> 01:30:00,976 If you want, I'll give my brief, take it. 1328 01:30:01,000 --> 01:30:02,040 It might come. 1329 01:30:02,760 --> 01:30:05,440 "I will find you" 1330 01:30:06,000 --> 01:30:07,680 Oh, no! It's coming! 1331 01:30:07,960 --> 01:30:10,480 Oh, no! The little ghost! 1332 01:30:10,600 --> 01:30:11,600 Hurry up. 1333 01:30:51,320 --> 01:30:52,400 Yes! 1334 01:30:53,120 --> 01:30:53,960 What? 1335 01:30:54,080 --> 01:30:56,040 In films, the hero will be given something, right? 1336 01:30:56,960 --> 01:30:57,960 Let's go. 1337 01:31:02,440 --> 01:31:04,760 Your climax is in my hands. 1338 01:31:05,640 --> 01:31:06,680 Idiot. 1339 01:31:08,400 --> 01:31:09,720 Sorry, my hands slipped. 1340 01:31:10,640 --> 01:31:12,200 - Hey, you lunatic! - Hey! Hey! 1341 01:31:20,080 --> 01:31:23,070 Sorry, that is wrong entry. 1342 01:31:23,160 --> 01:31:26,790 Hey, who is that dare to say me right and wrong. 1343 01:31:26,880 --> 01:31:29,720 Whatever is wrong to others is always right to me. 1344 01:31:30,840 --> 01:31:35,040 Glory, he broke the rule. 1345 01:31:35,680 --> 01:31:39,240 Please take care of him, go... 1346 01:31:42,840 --> 01:31:44,920 - Come. - Hey! Hey! 1347 01:31:45,040 --> 01:31:47,120 Just a minute, wait and watch the fun. 1348 01:31:53,400 --> 01:31:54,680 Hey! Hey! 1349 01:32:00,960 --> 01:32:02,200 Hey! Hey! 1350 01:32:02,960 --> 01:32:04,320 Hey! Hey! 1351 01:32:05,120 --> 01:32:06,320 Hey! Hey! 1352 01:32:09,120 --> 01:32:10,320 Hey! Hey! 1353 01:32:11,840 --> 01:32:13,270 Hey! Hey! 1354 01:32:13,360 --> 01:32:15,040 Hey! Hey! 1355 01:32:19,160 --> 01:32:20,680 Hey! Hey! 1356 01:32:21,760 --> 01:32:23,560 Hey! Hey! 1357 01:32:23,960 --> 01:32:25,600 Hey! Hey! 1358 01:32:25,720 --> 01:32:29,520 You made me to run around ten times in this tiny space, you Panchalingam. 1359 01:32:30,320 --> 01:32:33,800 If you're caught, you will be finished. 1360 01:33:05,920 --> 01:33:06,920 He might come that way. 1361 01:33:07,000 --> 01:33:11,040 Don't be scared, he will make sound like a diesel auto while coming. 1362 01:33:11,160 --> 01:33:12,160 Hey! Hey! 1363 01:33:12,360 --> 01:33:13,480 The diesel auto has arrived. 1364 01:33:13,760 --> 01:33:14,840 Come, let's go inside this. 1365 01:33:37,440 --> 01:33:38,440 Hey! Hey! 1366 01:33:38,480 --> 01:33:41,360 Who is making noise? Granny might come. 1367 01:33:42,480 --> 01:33:43,480 Hello, sir! 1368 01:33:44,040 --> 01:33:45,320 Hey! Hey! 1369 01:34:24,160 --> 01:34:26,240 Oh, no! 1370 01:34:34,960 --> 01:34:37,800 Hey, deadbeat, wastrel! 1371 01:34:38,000 --> 01:34:40,670 Hey, who is that? 1372 01:34:40,760 --> 01:34:41,760 It's me, look up. 1373 01:34:42,000 --> 01:34:43,960 Hey, everyone is hiding here. 1374 01:34:44,080 --> 01:34:46,160 How many times will you open and close the door? 1375 01:34:46,280 --> 01:34:48,320 I'm struggling like a torn bag. 1376 01:34:48,440 --> 01:34:50,600 Hey, who are you? 1377 01:34:50,720 --> 01:34:52,960 Sitting like an eagle on a dead tree. 1378 01:34:53,760 --> 01:34:55,270 I'll come to you finally. 1379 01:34:55,360 --> 01:34:56,750 Hey! Hey! 1380 01:34:56,840 --> 01:34:59,480 Never think you can loot my money and escape. 1381 01:35:00,000 --> 01:35:02,360 I'm worst than corona. 1382 01:35:04,320 --> 01:35:05,440 Come out. 1383 01:35:05,880 --> 01:35:09,400 The cotton-head is talking not knowing about the omicron virus behind. 1384 01:35:11,040 --> 01:35:12,240 Who are you? 1385 01:35:12,360 --> 01:35:14,136 You've come here without washing your face after applying face pack? 1386 01:35:14,160 --> 01:35:16,680 Hey, we are hiding here scared of it. 1387 01:35:21,680 --> 01:35:23,640 Why are you staring like that? 1388 01:35:23,760 --> 01:35:27,480 You might get neck pain, proceed with him first. 1389 01:35:37,120 --> 01:35:40,040 Tiklam, tiklam... ting, ting. 1390 01:35:47,480 --> 01:35:48,920 Wrong entry. 1391 01:35:54,840 --> 01:35:57,240 Brother, It's me who robbed the money from your house 1392 01:35:57,360 --> 01:36:00,760 but that egg-head looted all the money from me. 1393 01:36:02,040 --> 01:36:03,360 Wrong entry. 1394 01:36:08,600 --> 01:36:12,800 It's true I had looted all the money but that guy took away from me. 1395 01:36:12,920 --> 01:36:14,280 Wrong entry! 1396 01:36:21,640 --> 01:36:24,990 Anbarasan sir, what the charred-head said is true. 1397 01:36:25,080 --> 01:36:26,480 It's true that we looted the money. 1398 01:36:26,600 --> 01:36:28,840 But now all the money is stuck with the ghost. 1399 01:36:28,960 --> 01:36:32,320 If you play and win, you'll get fifty times more money. -Fifty times! 1400 01:36:32,800 --> 01:36:36,040 Is this the matter! Then, I'll play the game. 1401 01:36:36,280 --> 01:36:38,256 - Where are you running before me? - If you can win, you take all the money. 1402 01:36:38,280 --> 01:36:39,560 Even I found the exit door. 1403 01:36:39,680 --> 01:36:41,680 Hey, leave all that. 1404 01:36:41,800 --> 01:36:45,160 Why it is hitting me saying as wrong entry? 1405 01:36:45,280 --> 01:36:46,720 Wrong entry! 1406 01:36:46,840 --> 01:36:48,000 - That is... - Let him die. 1407 01:36:48,120 --> 01:36:49,296 - Come, let's go. - He looks pity... 1408 01:36:49,320 --> 01:36:50,536 Are you coming or shall I go alone and play? 1409 01:36:50,560 --> 01:36:52,560 Oh no! 1410 01:36:59,600 --> 01:37:01,200 Oh, no! 1411 01:37:03,840 --> 01:37:04,590 Benny! 1412 01:37:04,680 --> 01:37:05,720 Madhi! 1413 01:37:06,440 --> 01:37:07,110 Benny! 1414 01:37:07,200 --> 01:37:08,360 Madhi! 1415 01:37:08,480 --> 01:37:11,280 We are trapped in a dangerous place. 1416 01:37:11,400 --> 01:37:12,800 Did I come? 1417 01:37:13,280 --> 01:37:14,880 You brought me here. 1418 01:37:15,000 --> 01:37:17,390 Madhi, do you know what's happening here? 1419 01:37:17,480 --> 01:37:19,200 A dangerous game is going on here, Madhi. 1420 01:37:20,400 --> 01:37:22,440 Are you pushing me down? 1421 01:37:22,560 --> 01:37:23,840 I'll not spare you. 1422 01:37:24,360 --> 01:37:26,600 Welcome to the Final level. 1423 01:37:26,720 --> 01:37:28,600 "Win or Run" 1424 01:37:29,960 --> 01:37:32,800 Now Clara will throw two cards. 1425 01:37:33,040 --> 01:37:36,240 One has "Win" on it and the other has "Run". 1426 01:37:36,360 --> 01:37:39,680 If you take the card "win", you're the winners. 1427 01:37:39,800 --> 01:37:41,600 The total prize is for you. 1428 01:37:42,120 --> 01:37:45,920 But if you take "Run"... 1429 01:37:48,080 --> 01:37:50,880 I think the game is going on here with the money looted from your home. 1430 01:37:51,080 --> 01:37:53,280 Come, let's also go and play. 1431 01:37:53,400 --> 01:37:54,680 Madhi, wait. 1432 01:37:54,800 --> 01:37:57,560 It's not easy to play and win this game. 1433 01:37:57,680 --> 01:37:59,880 Do you know what's written in French here? 1434 01:38:00,000 --> 01:38:01,880 I don't know to read even Hindi, 1435 01:38:02,000 --> 01:38:03,800 How could I study if it's written in French? 1436 01:38:03,920 --> 01:38:05,040 I'll read, listen to me. 1437 01:38:05,160 --> 01:38:06,160 Read. 1438 01:38:06,640 --> 01:38:09,200 Clara is responsible for everything that's happening here. 1439 01:38:09,320 --> 01:38:11,640 She broke the rules of the game. 1440 01:38:14,520 --> 01:38:17,560 Let's start. 1441 01:38:28,240 --> 01:38:34,680 Whoever this index finger points to when it stops is the one going to play first. 1442 01:38:34,800 --> 01:38:39,720 That person will win all the money. 1443 01:38:45,800 --> 01:38:47,000 Come this side. 1444 01:38:48,680 --> 01:38:51,440 When looking at it's speed, I think it will come to you. 1445 01:38:51,560 --> 01:38:52,360 Stand here. 1446 01:38:52,560 --> 01:38:55,640 Suppose, if it's written wrong in the paper you take, 1447 01:38:56,240 --> 01:38:57,360 better crumple the paper. 1448 01:38:57,480 --> 01:39:02,920 In next round, I'll take uncrumpled paper, I'll win and save my family. 1449 01:39:03,800 --> 01:39:06,710 If money comes, people will abandon but you're making me a victim. 1450 01:39:06,800 --> 01:39:08,120 Won't I die, if I take "Win"? 1451 01:39:09,880 --> 01:39:12,840 Boss, did you hear the idea the girl said? 1452 01:39:12,960 --> 01:39:14,000 Try it if you want. 1453 01:39:14,120 --> 01:39:15,840 It's good, you go and do. 1454 01:39:17,920 --> 01:39:20,040 Stop. 1455 01:39:25,800 --> 01:39:27,160 Hey, take it. 1456 01:39:37,520 --> 01:39:38,520 N... 1457 01:39:48,000 --> 01:39:51,200 Hey, what's written in it? Tell me. 1458 01:39:52,480 --> 01:39:56,430 Hey Kuberan doll, the lights are on and wind is blowing, isn't it? 1459 01:39:56,520 --> 01:39:57,710 What has come is "Run" 1460 01:39:57,800 --> 01:40:00,360 Now he will come screaming like a wild buffalo. 1461 01:40:00,480 --> 01:40:02,200 Run! 1462 01:40:21,520 --> 01:40:22,640 He has gone! 1463 01:40:32,320 --> 01:40:33,760 Listen to me. 1464 01:40:34,440 --> 01:40:36,560 The crumpled paper is "run". 1465 01:40:36,800 --> 01:40:38,280 Uncrumpled paper is "win". 1466 01:40:42,680 --> 01:40:43,960 You bloody murderer. 1467 01:40:52,120 --> 01:40:54,240 You... 1468 01:40:54,360 --> 01:40:56,760 - Sorry, I planned it. - I know it. 1469 01:41:04,040 --> 01:41:06,400 The crumpled paper is run. Uncrumpled paper is win. 1470 01:41:06,520 --> 01:41:08,720 The crumpled paper is run. Uncrumpled paper is win. 1471 01:41:17,080 --> 01:41:18,120 What's this? 1472 01:41:18,240 --> 01:41:21,120 The lights are off and the wind is blowing. 1473 01:41:21,240 --> 01:41:22,640 Is it again "Run"? 1474 01:41:25,280 --> 01:41:27,310 I think they are cheating. 1475 01:41:27,400 --> 01:41:29,720 Wonder how will he run with pot belly. 1476 01:41:45,880 --> 01:41:49,720 Don't trust Clara, she is a greedy of money. 1477 01:41:50,120 --> 01:41:53,280 Madhi, do you know the meaning for this? 1478 01:41:53,520 --> 01:41:55,840 Here lived a woman named Clara. 1479 01:41:56,920 --> 01:41:59,080 She is greedy on money. 1480 01:41:59,200 --> 01:42:02,960 Since no one should win this game, she wrote "Run" on both cards. 1481 01:42:03,080 --> 01:42:04,160 And one day... 1482 01:42:04,280 --> 01:42:05,400 What's this Clara? 1483 01:42:05,520 --> 01:42:06,520 You saw that? 1484 01:42:06,800 --> 01:42:08,720 You know why I am in this psycho family? 1485 01:42:09,120 --> 01:42:12,240 Money! Luxurious life style! 1486 01:42:12,680 --> 01:42:16,560 Do you think I'm going to give all that money for them who is winning? 1487 01:42:18,520 --> 01:42:22,640 If my dad knew this, he'll kill you. 1488 01:42:23,480 --> 01:42:26,480 You don't worry, I'll take care of it. 1489 01:42:27,160 --> 01:42:28,160 How? 1490 01:42:32,000 --> 01:42:36,360 She lied and cheated her father-in-law so that he wouldn't know this fact. 1491 01:42:36,640 --> 01:42:39,320 Oh, my god! Christopher, what happened? 1492 01:42:39,960 --> 01:42:41,680 Christopher broke the rule. 1493 01:42:42,280 --> 01:42:44,640 He helped the participants to escape. 1494 01:42:47,120 --> 01:42:49,840 Christopher, a rule is a rule. 1495 01:42:50,160 --> 01:42:52,040 Respect the rule. 1496 01:42:52,720 --> 01:42:55,640 Now, go to hell. 1497 01:42:59,480 --> 01:43:04,120 Madhi, Clara killed even her husband since he knew the truth. 1498 01:43:04,240 --> 01:43:08,000 I too know the truth now, would she kill me? 1499 01:43:08,120 --> 01:43:11,960 Hey, I am also aware of the truth because of you. 1500 01:43:12,080 --> 01:43:13,760 I am also going to die... 1501 01:43:14,200 --> 01:43:16,080 Come, come on... 1502 01:43:17,920 --> 01:43:20,320 Clara. 1503 01:44:20,440 --> 01:44:22,240 She is my wife. 1504 01:44:22,360 --> 01:44:23,360 Yes! 1505 01:44:23,400 --> 01:44:25,680 - You are selected! - Yes. 1506 01:44:25,800 --> 01:44:27,360 - Go and play. - Hey, no! 1507 01:44:27,480 --> 01:44:30,760 Anyhow you're going ' to kill me, better I'll die on my own. 1508 01:44:31,960 --> 01:44:34,040 Death is certain for you. 1509 01:44:34,360 --> 01:44:36,560 I'll be waiting inside, come soon. 1510 01:44:45,560 --> 01:44:49,720 Oh, the last two participants! 1511 01:44:53,040 --> 01:45:00,520 Are you going to play for him or is he going to play for you? 1512 01:45:01,880 --> 01:45:05,040 Clara! Let's in the game. 1513 01:45:23,880 --> 01:45:25,640 - Sophie! - Hey brave man, 1514 01:45:26,280 --> 01:45:28,160 stop worrying about her. 1515 01:45:28,280 --> 01:45:30,440 You come and play. 1516 01:46:18,320 --> 01:46:19,320 Hey, 1517 01:46:22,040 --> 01:46:23,110 what are you doing? 1518 01:46:23,200 --> 01:46:24,920 What are you doing? 1519 01:46:25,400 --> 01:46:29,920 It'd be better if you tell me about my end rather than reading it myself. 1520 01:46:30,040 --> 01:46:34,120 If you take that card and read it, you will know what I took. 1521 01:46:38,960 --> 01:46:39,960 "Run". 1522 01:46:40,720 --> 01:46:43,600 If so, what you swallowed is "win". 1523 01:46:44,360 --> 01:46:47,680 Hey, you're the Winner! 1524 01:46:49,600 --> 01:46:53,960 Wait, keep the balance performance. There's still a lot to do. 1525 01:46:59,000 --> 01:47:00,240 This is also "Run" 1526 01:47:02,560 --> 01:47:03,360 Run? 1527 01:47:03,480 --> 01:47:05,600 Yes, five runs for three balls. 1528 01:47:05,720 --> 01:47:10,040 Hey, grill chicken-faced! I thought I shouldn't do body shaming. 1529 01:47:10,160 --> 01:47:12,600 If I don't do to you, it's a shame to me. 1530 01:47:12,720 --> 01:47:14,720 How many people have you killed unjustly? 1531 01:47:14,960 --> 01:47:17,640 You say often, a rule is a rule. 1532 01:47:17,760 --> 01:47:19,680 I always respect the rule. 1533 01:47:21,600 --> 01:47:24,640 You were running around like a mad dog, 1534 01:47:24,760 --> 01:47:25,760 what about your rule now? 1535 01:47:25,800 --> 01:47:27,400 You are a cheater. 1536 01:47:27,520 --> 01:47:31,000 Now your plans and conspiracy is not going to work in front of me. 1537 01:47:31,120 --> 01:47:34,920 No... no... my son doesn't do that. 1538 01:47:35,040 --> 01:47:36,920 Something went wrong. 1539 01:47:37,040 --> 01:47:39,040 Greetings, granny! 1540 01:47:39,160 --> 01:47:42,240 Stay over there, I'll come to you. 1541 01:47:45,200 --> 01:47:47,590 Instead of teaching moral to your son, 1542 01:47:47,680 --> 01:47:49,320 you go around with a hammer in your hand, 1543 01:47:49,440 --> 01:47:50,950 Are you a kind mother? 1544 01:47:51,040 --> 01:47:52,520 I will slap you. 1545 01:47:53,160 --> 01:47:56,560 What's this, Fernandez, your mother has redeemed. 1546 01:47:57,520 --> 01:47:59,400 Wait, I'll come. 1547 01:47:59,680 --> 01:48:02,360 People of your age are going to online classes. 1548 01:48:02,560 --> 01:48:05,040 You are killing people with an arrow in your hand. 1549 01:48:05,400 --> 01:48:07,440 If you were born in my house, 1550 01:48:07,560 --> 01:48:10,040 I'd have thrashed you and joined you in a hostel at Chengalpet. 1551 01:48:11,560 --> 01:48:15,760 The entire family is fraudulent. 1552 01:48:15,880 --> 01:48:19,680 I trusted this family and played so long like a fool. 1553 01:48:20,040 --> 01:48:22,680 If you've time, watch Squid game. 1554 01:48:22,800 --> 01:48:25,880 He is older than you, if we win, he pays genuinely to us. 1555 01:48:26,000 --> 01:48:28,480 He is not deceiving like you. 1556 01:48:28,760 --> 01:48:31,400 Why are you staring enraged? 1557 01:48:31,640 --> 01:48:33,160 Are you thinking I'm teasing you all? 1558 01:48:33,280 --> 01:48:35,480 I know you all will kill me. 1559 01:48:35,600 --> 01:48:39,280 But let the history say that Sathish died after teasing you all. 1560 01:48:39,400 --> 01:48:44,280 Fernandez, I'll say in your style, "I'm ready". 1561 01:48:45,200 --> 01:48:50,120 Fernandez, why are you weeping like a baby? 1562 01:48:50,240 --> 01:48:51,040 Did I say something wrong? 1563 01:48:51,160 --> 01:48:55,080 Rule is a rule, you're the winner! 1564 01:48:55,600 --> 01:48:57,680 All the money belongs to you... 1565 01:48:58,280 --> 01:49:02,240 Here it is. 1566 01:49:02,640 --> 01:49:04,720 It's all your's! 1567 01:49:12,160 --> 01:49:13,680 Clara! 1568 01:49:14,400 --> 01:49:16,160 If so, it's you who broke the rules. 1569 01:49:16,280 --> 01:49:19,760 Yes, I don't like other people winning the game. 1570 01:49:19,880 --> 01:49:22,670 Clara, don't raise your voice. 1571 01:49:22,760 --> 01:49:24,440 - I'll raise my voice. - No... 1572 01:49:24,560 --> 01:49:26,320 Clara, don't shout with elders. 1573 01:49:26,440 --> 01:49:29,200 No, I will not. 1574 01:49:29,320 --> 01:49:32,630 Sophie. 1575 01:49:32,720 --> 01:49:34,400 Is it, okay, get up. 1576 01:49:35,760 --> 01:49:37,600 What is happening? 1577 01:49:41,640 --> 01:49:42,920 Let's go from here. 1578 01:49:43,560 --> 01:49:46,400 Let's take the money. 1579 01:49:46,520 --> 01:49:48,000 Granny. 1580 01:49:52,640 --> 01:49:54,520 Clara. 1581 01:50:23,880 --> 01:50:24,880 Hey, Sophie! 1582 01:50:32,920 --> 01:50:34,200 Hey, Sophie! 1583 01:50:34,480 --> 01:50:35,920 Clara! 1584 01:50:47,720 --> 01:50:48,760 Sathish! 1585 01:50:48,880 --> 01:50:49,880 Sophie! 1586 01:50:55,640 --> 01:50:57,520 Clara! 1587 01:51:20,080 --> 01:51:21,800 Hey, the bag. 1588 01:51:21,920 --> 01:51:23,440 Clara! 1589 01:52:00,320 --> 01:52:02,480 Oh God Please help. 1590 01:52:05,560 --> 01:52:06,680 Give me your phone. 1591 01:52:52,640 --> 01:52:57,680 "You are a beauty queen." 1592 01:52:57,800 --> 01:53:01,120 "You are my beloved." 1593 01:53:01,240 --> 01:53:03,800 "You are beautiful and young." 1594 01:53:03,920 --> 01:53:06,600 "Beauty soap, Nirma." 1595 01:53:06,720 --> 01:53:09,520 "Beauty soap, Nirma." 1596 01:53:11,600 --> 01:53:12,880 Come fast. 1597 01:53:19,480 --> 01:53:20,600 Come. Come soon. 1598 01:53:20,720 --> 01:53:23,920 Good, come here, turn around. 1599 01:53:24,040 --> 01:53:27,680 Hey, Nothing to me, I'm good. 1600 01:53:27,960 --> 01:53:29,160 Where is the money bag? 1601 01:53:29,280 --> 01:53:30,560 - Money bag? - Where? 1602 01:53:30,680 --> 01:53:32,440 - Yes. - Look, it's there! 1603 01:53:32,760 --> 01:53:34,920 Leave it, it's like that only. 1604 01:53:35,040 --> 01:53:36,800 Where is the money bag? 1605 01:53:36,920 --> 01:53:39,480 Money bag? 1606 01:53:39,720 --> 01:53:41,200 - Didn't you ask? - That is nonsense. 1607 01:53:41,320 --> 01:53:42,576 Money is not important, we have escaped, that's enough. 1608 01:53:42,600 --> 01:53:43,616 You've become intelligent. 1609 01:53:43,640 --> 01:53:45,000 Money ghosts! 1610 01:53:45,120 --> 01:53:47,440 It's a great thing that we all came out alive, come. 1611 01:54:08,560 --> 01:54:09,840 What bag is this? 1612 01:54:09,960 --> 01:54:12,320 I think the ghost has sent clothes for laundry. 1613 01:54:12,440 --> 01:54:13,480 Go and check. 1614 01:54:14,480 --> 01:54:16,520 All the best, brave man. 1615 01:54:26,640 --> 01:54:28,320 Enjoy. 1616 01:54:29,960 --> 01:54:31,080 Hey, move away. 1617 01:54:31,200 --> 01:54:32,480 Take off your hand from the bag. 1618 01:54:32,600 --> 01:54:33,840 Hey, move away. 1619 01:54:33,960 --> 01:54:36,840 Sathish, we played the game and won all these money, right? 1620 01:54:36,960 --> 01:54:39,110 First, get rid of the friendship of these people, 1621 01:54:39,200 --> 01:54:40,880 book a call taxi and send them all. 1622 01:54:41,000 --> 01:54:43,950 Hey, do you want me to get rid off friendship as soon as you got money? 1623 01:54:44,040 --> 01:54:45,536 That too, you're asking me to send them by call taxi? 1624 01:54:45,560 --> 01:54:47,160 Do you know for how long we are friends? 1625 01:54:47,240 --> 01:54:49,400 Even they will go by back if I say. 1626 01:54:49,520 --> 01:54:51,296 - Do you think I'll say like that? - Not at all. 1627 01:54:51,320 --> 01:54:52,880 - You take this. - You take that. 1628 01:54:53,000 --> 01:54:54,760 Keep it in the car and leave. 1629 01:54:55,320 --> 01:54:58,040 Look brother, he made us porters for sake of a girl. 1630 01:55:02,600 --> 01:55:03,680 What happened? 1631 01:55:05,040 --> 01:55:06,976 Don't know what's wrong, it's not starting. Hey, start it. 1632 01:55:07,000 --> 01:55:08,280 I'm trying to start it. 1633 01:55:09,360 --> 01:55:11,720 We thought we have escaped but caught again it seems. 1634 01:55:16,560 --> 01:55:19,800 Hey, what's this, looking like a cat disguised as a ghost? 1635 01:55:19,920 --> 01:55:23,600 You take the girl and the money, will you do me a help? 1636 01:55:23,720 --> 01:55:26,336 What's it about? - Will you take mine and my father's corpse to my mother? 1637 01:55:26,360 --> 01:55:27,360 Pity her, she is crying. 1638 01:55:27,400 --> 01:55:29,520 Hey, you're doing comedy in last minute, go away. 1639 01:55:29,640 --> 01:55:32,960 Hey, if you don't do this, I'll take revenge on you in second part. 1640 01:55:33,080 --> 01:55:36,120 This itself is third part, we are taking this with change in title, get lost. 1641 01:55:36,920 --> 01:55:38,000 Go away. 119484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.