Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Come on, let's go.
2
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Fanny?
3
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Fanny Moreau?
4
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Alain Aubert.
5
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Weren't you the one writing articles in the high school newspaper?
6
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Yes, that's right.
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
It's funny.
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
I live in New York.
9
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Yes, that's right.
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
It's nice to meet you here.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
What are you doing?
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
What?
13
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
I...
14
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
I was going to work. Listen to me.
15
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
We've never been in the same class, but I often saw you in the corridor.
16
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
We had the same French literature teacher.
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Madame Dufresne?
18
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Madame Dufresne.
19
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I liked Madame Dufresne very much.
20
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
You're barely picking up dead leaves.
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I feel like I'm hearing it.
22
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Wait.
23
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
You see, I haven't forgotten.
24
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
The memories and regrets too.
25
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Jacques Prรฉvert.
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
It was already Paris?
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Yes.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Where are you going?
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
To my office.
30
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
But you work here, you live here.
31
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
That's it, you're not going the other way.
32
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
It's all the beauty of the writer's job.
33
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I choose my schedules.
34
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Yes, at the time, my father worked for a French company in New York.
35
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
That's how I found myself in this high school.
36
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
My father had a job at the UN, but they're not there anymore.
37
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
So you're a writer.
38
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I can't believe I ran into you.
39
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
There are coincidences like that.
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Yes, I'm a writer.
41
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I spent the summer here writing a book,
42
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
and in the end, it took longer than I expected.
43
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
But I've already lived in Paris at one point.
44
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
When I was married.
45
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
A long story.
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I remember your articles in the high school newspaper.
47
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
You were the only ones who read that.
48
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
I'm extremely flattered.
49
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
So you live here?
50
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Yes, my husband works here.
51
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
And what do you do?
52
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I work for a commissaire.
53
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
So you're not Fanny Moreau anymore?
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
No.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
No, I'm Madame Fanny Fournier.
56
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I can't believe you recognized me.
57
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
I would have recognized you anywhere.
58
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I was crazy about you at the time.
59
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
You don't have to throw me out.
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Well, I work here.
61
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
It's crazy, I really live right next door.
62
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
But you don't live here.
63
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
You don't live in Paris.
64
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
No, I move all the time.
65
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I'm rather in London right now.
66
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
And what does your book talk about?
67
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
It's three hours less than ten.
68
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
It was nice to meet you.
69
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Good luck with your novel.
70
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Listen, if you want to have lunch,
71
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
to commemorate the good old days,
72
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
I'm a commissaire.
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Yes, okay.
74
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
You know where to find me.
75
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
What's your name?
76
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Married woman?
77
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Fournier?
78
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
That's it.
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Madame Fournier.
80
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
The people of Monaco sell all the goods of the succession.
81
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
The jewels, the paintings, the collection of extraordinary clothes.
82
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Do you notice?
83
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
We just have to show up at this cocktail,
84
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
but we don't have to stay.
85
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Besides, I would like Edgar to take us to the countryside
86
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
not too late, before it gets dark.
87
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
But you told me we would stay here this weekend.
88
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Yes, I know, my darling.
89
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
He's going to have a great time,
90
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
and then Bernard and Chloรฉ come with Pierre.
91
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
But you are sublime.
92
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Yes.
93
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Oh yes, it's great to see you.
94
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
That's how I like to see you.
95
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I feel like I'm going to be jealous.
96
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Don't you think it's a little too sexy?
97
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Look.
98
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
No, too sexy, it doesn't exist.
99
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
It's like too rich.
100
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
By the way, I bought you a little something.
101
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Oh Jean.
102
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
But it's beautiful, but it's crazy.
103
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I don't know why I'm crazy about you.
104
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
And that I like to flirt with you.
105
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
It's true that you flirt with me.
106
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Don't worry, I had fun too.
107
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Come see what I bought.
108
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Here, look.
109
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
This one?
110
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Yes, that's it.
111
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Look.
112
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
It's an old Markeline that works perfectly.
113
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
It's a wonder.
114
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
You'll never grow up.
115
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Yes, believe me, I'm a big boy.
116
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Well, put your bag on and let's go.
117
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
What's wrong?
118
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Don't you like it?
119
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Yes, yes, it's great, but I'm always a little embarrassed
120
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
to wear such precious jewels.
121
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
It's not really me.
122
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Maybe it wasn't really you when I met you.
123
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
But one day I saw you
124
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
and I immediately said to myself,
125
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
And in less than a year, I would have made her my queen.
126
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Here, put it on.
127
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
The worst of the two of us is you, after all.
128
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
You always get what you want.
129
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Let's say you resisted, but not really.
130
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Let's say I was very vulnerable, yes.
131
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Are you going to tell me that you were drunk that night?
132
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Well, hey, do you wear it?
133
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
No, not with this dress.
134
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Well, what's wrong?
135
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
This ring is great.
136
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Yes, it's beautiful, but I'm telling you,
137
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I'm not going to be comfortable with such a precious jewel.
138
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Rebellious one day, rebellious always.
139
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
But you're a woman of the world now.
140
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
You're a woman of the world now.
141
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
You're a woman of the world now.
142
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
We really have to go back to the countryside this weekend.
143
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Your friends are obsessed with hunting and hiking,
144
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
and I get bored there.
145
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Well, you just have to take the opportunity to rest,
146
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
read a little and eat a good meal.
147
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I'm not even talking about their wives.
148
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I feel you're aiming for Delphine.
149
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
She is so pretentious, so materialistic,
150
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
and she has nothing to say.
151
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Well, listen, stop complaining.
152
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
But the ring, I want you to be the most elegant
153
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
of our little circle of friends.
154
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Well, I may have the ring of a woman of the world,
155
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
but my soul remains alone from a rebel.
156
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Listen, your soul, I do my business with it.
157
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Take care of the films,
158
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
so when you make your entry.
159
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I feel like I'm a woman-trophy.
160
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I swear no one will ever say you're a woman-trophy.
161
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Here, Jean Fournier,
162
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
his woman-trophy.
163
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Stop saying that, she's adorable.
164
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
And she's very smart.
165
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
I agree with you, and I think they form a very nice couple.
166
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
We can say he's lucky.
167
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Well, he's got a lot of charm too.
168
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Personally, I find him...
169
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I don't know, I find him very, very attractive.
170
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
And on top of that,
171
00:07:17,000 --> 00:07:38,960
he's deliciously
172
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Well, for example,
173
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
don't say it was me who told you,
174
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
but it would seem that one of his partners
175
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
has disappeared in nature,
176
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
drowned.
177
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
We're talking about suicide, be careful,
178
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
or even murder.
179
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I've never heard of that.
180
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Yes, yes, yes, he's right.
181
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
He disappeared without us knowing why.
182
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
But I shouldn't talk about it, I don't know.
183
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Oh, come on.
184
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
There were articles in the press at the time,
185
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
but it was long before I arrived in Paris,
186
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
and what we're talking about,
187
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
he would have drowned,
188
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
and his disappearance took advantage of people.
189
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
But hey, I don't know anything else.
190
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
They're just rags.
191
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I love rags. Without them,
192
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
we should be content with the sad reality of life.
193
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
It's true.
194
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
They're just rags.
195
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Wow.
196
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
That's a careful husband.
197
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Oh, he's beautiful.
198
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Well, it's a good exchange of procedures.
199
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I'm going to buy this kind of brick,
200
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
and I'll be a plenary.
201
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I love swimming, but now I'm going to stop my sports.
202
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Yes, it's her mother, the adventurer of the family.
203
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
She loves hiking, kayaking, fishing,
204
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
and even hunting.
205
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
It's a wonderful movie.
206
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Speaking of which, this weekend, we're going to the countryside.
207
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Do you want to see a little deer hunt?
208
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
It's very amusing.
209
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
It would be nice, but I can't.
210
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Well, it releases the energies.
211
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
We are vegetarians.
212
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
We have projects this weekend.
213
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I want something crunchy to put under my tooth.
214
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Dear friend.
215
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Do you want a drink?
216
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I'm a little tired.
217
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
If you're bored, we go back to the countryside for the weekend.
218
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Yes, it's true.
219
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Yes, the countryside is beautiful, but it's deadly.
220
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Well, notice that it will allow me to finish the appointment with Samara.
221
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
And I love it, by the way.
222
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Thank you.
223
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I met a guy I hadn't seen since high school.
224
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
He came from Montaigne.
225
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
He recognized me right away.
226
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Yes, you see.
227
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
You kept your childhood look.
228
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
He confessed to me that he was crazy about me in high school.
229
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
And it's only now that he says it.
230
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
It bothered me in the past.
231
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I was only thinking about my work this afternoon.
232
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
In New York, it was really the happiest period of my life.
233
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
My future was full of beautiful promises before I gave up everything.
234
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
The only memory I had of him was his jean
235
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
and his Bordeaux jacket.
236
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I wonder,
237
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
if he had come to talk to me,
238
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
if he had told me that he liked me,
239
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
what would have happened?
240
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I might have a very different life.
241
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Why? Do you want to have a different life?
242
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I learned something from my first marriage.
243
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
A successful marriage doesn't work.
244
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
It shouldn't.
245
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
It doesn't have to be a corvette.
246
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
It has to be something we wait for with impatience.
247
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Still living life
248
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
still living life
249
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
that is still living
250
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
that is still living
251
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
That is still living
252
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
that is still living
253
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
That is still living
254
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
That is still living
255
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
That is still living
256
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
That is still living
257
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
That is still loving
258
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
That is still living
259
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
That is still living
260
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I somewhere
261
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I went only once to a auction in my life
262
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
and with Pierre we had put an auction
263
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
on diamond brooches
264
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
that belonged to Marie-Antoinette
265
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
And you won the auction?
266
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Yes, I even brought them
267
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
to the ball that the Prince of Monaco does every summer
268
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
They had a crazy success
269
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Again, a price that she cost me
270
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I don't know
271
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I don't know
272
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I don't know
273
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I don't know
274
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I don't know
275
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I forgot that they had a price
276
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
We will really were the moose
277
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Yes
278
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I don't know if I'd like to shoot a moose
279
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Me neither. When one of these animals is in front of them
280
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
I'm not sure to be able to apply the trigger
281
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
but we'll be good
282
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
The one who is able to kill a moose by looking at it
283
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
is able to have a grandchild
284
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Oh my, what's good?
285
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Ah, it's your wine that's incredible
286
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
It's 2010, I thought of you
287
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Thank you
288
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I recommend it
289
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Make a gastronomic trip to Japan
290
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I'm not a big fan of Japanese cuisine
291
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I'm glad you like it
292
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
We're going to the kitchen after the weekend
293
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Oh, ours also broke
294
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Well, we're looking for one
295
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
but finding good staff is not easy
296
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
She's gone
297
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Especially a cook
298
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I'm a very difficult cook
299
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
You were right
300
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Delphine is nice
301
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
but she's a bit of a snob
302
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
You admire her
303
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I make very generous donations
304
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
so the foundation doesn't spoil me
305
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Chloรฉ asked me what you were doing as a job
306
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I said I was going to marry you
307
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I still didn't understand what it was
308
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
That's crazy, why does everyone take me for a mysterious guy?
309
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I've already explained a thousand times
310
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Yes, I know
311
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Listen, I bring money to others
312
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I can't be clearer
313
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Rich people come to see me
314
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
in order to be even richer
315
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
or to pay me taxes
316
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
or to make their children's fortunes better
317
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
It's not easy, I help them
318
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
and that's how I make a living
319
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Is everything legal?
320
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Yes
321
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Basically
322
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Hello?
323
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Yes Fanny, it's Alain
324
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Alain Haubert
325
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Classmate
326
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Hi, how are you?
327
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
I'm fine
328
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I'm just in front of a gallery
329
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
and I want to ask
330
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
if you want to have lunch today
331
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
or another day this week
332
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Yes
333
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
We can have lunch together today
334
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Great
335
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Thanks
336
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Yes?
337
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Great
338
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I know a great place in the neighborhood
339
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I don't have much time
340
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
but it's a wonderful time
341
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I wanted to have lunch in the park
342
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
That's exactly what I was thinking
343
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I'll take some sandwiches
344
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
and I'll meet you in front of your office
345
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
At noon?
346
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Great, see you
347
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
I live right behind this building
348
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Tell me, are you married?
349
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Do you have children?
350
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Divorced
351
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
without children
352
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I got married with
353
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I don't know if you remember her
354
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Anne Sorelle
355
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
She went to high school with us
356
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
She was in the theater troupe
357
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
She played in Anneouille's roulette
358
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
No, I didn't know
359
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Very beautiful girl
360
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Actually
361
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I fell in love with her
362
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Don't do that to yourself
363
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
You'll be embarrassed
364
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
We missed each other
365
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
You were doing something so simple
366
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
so natural
367
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I couldn't help but look at you
368
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I'm very flattered
369
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
besides being embarrassed
370
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
You had a hell of a time
371
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Yes, I should have been more attentive to the class
372
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
and less to the boys
373
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Do you want her to die?
374
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Sit here
375
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Do you want this one?
376
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Yes
377
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
All this to say
378
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
that I started dating Anne
379
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
as if we were in love
380
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
We moved to Paris
381
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
We got married
382
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
and that's where reality came in
383
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
How long did you stay married?
384
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Very little
385
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
After a few years
386
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
we couldn't stand each other
387
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I never thought
388
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
that a break
389
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
could cause such chaos
390
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I lived in Barcelona
391
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
I never came back to Paris
392
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Then I went to London
393
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
and she sent me back to Paris
394
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
for my book
395
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Don't you get a divorce?
396
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
I always thought
397
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
you'd marry a painter or a poet
398
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
You'd live in a manzana
399
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
It's not far
400
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I married a very sensitive musician
401
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
and very drugged
402
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
I find that too sad
403
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
On December 31
404
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
I became the center of his life
405
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
You were the center of mine
406
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
I wanted to talk to you
407
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
but you can't do much
408
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
against a failing self-esteem
409
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
I was at the bottom of the pit
410
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
and people helped me get back on the surface
411
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Did you have children?
412
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
No
413
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
What does he do in life?
414
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
He makes the rich even richer
415
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Nice
416
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Tell me about your book
417
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Are you really interested
418
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
or is it to be polite?
419
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Yes, I'm interested
420
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
It takes place in Paris
421
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
in a jazz club
422
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
and it's the story of a singer
423
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
and a percussionist
424
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I realized I didn't know much
425
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I never stepped foot in a jazz club
426
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
in Paris
427
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
You want the browns?
428
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
A cornet please
429
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
It works
430
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
It's more of a book on irony
431
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
on the irony of life
432
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
We all say thanks to chance and coincidences
433
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Here you go
434
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Life is a sinister force
435
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
You...
436
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Keep the change
437
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Thank you
438
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Look at us
439
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
We go to the same high school
440
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
I'm secretly in love with you
441
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
and years later
442
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I run into you in Paris
443
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
What can be more ironic than that?
444
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
We end up together
445
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Me with the beautiful Intello
446
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I'm sorry to disappoint you
447
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
but I don't have much more
448
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
than the Intello and the Blacks
449
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
I'm very elegant
450
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
but you'll always be Fanny Morot
451
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
with her black leather bag
452
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
and Anna Karenin in her arms
453
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Translated by Henri Mongo
454
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Except now I'm Fanny Fournier
455
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
That's life
456
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
We'd like to control everything
457
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
but we don't control much
458
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I'm very late
459
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
If you liked it
460
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
we could have another sandwich
461
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Yes, a reminder
462
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Yes
463
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Hey
464
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
It's Benjamin
465
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
I'm glad you could come
466
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
The champion of all seas
467
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
It went well
468
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
I had the right to turbulence
469
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
to an alcoholic neighbor
470
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
How are you going to New York?
471
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Very well
472
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I still don't get bored
473
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Even if we're at Palm Springs with your father
474
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
I'm going back to Britain tomorrow
475
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
My sister had surgery
476
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
She needs a good soul
477
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
but I don't want to cross the ocean
478
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
without kissing my two favorite people
479
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
It's a shame you didn't stay
480
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
We could have gone to the countryside
481
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
So you're going to take two kayaks, two hikes
482
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
and even a big game of hunting
483
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I know you like that
484
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I'll go back to Paris
485
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
I don't know how long I'll stay with Sophie
486
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
It's annoying
487
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
What are you doing in there?
488
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
I thought you had a computer
489
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
I can't read on a computer
490
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I need to feel the paper under my fingers
491
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Where are we going to eat?
492
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
A quiet restaurant
493
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I think the priority for your mother
494
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
is a restaurant that serves a lot of fat
495
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
with a glass of Margot
496
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
What a memory
497
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Cholesterol and venereal wine
498
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
You're really losing it
499
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
I also put discards in the friend's room
500
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
I brought the fireplace
501
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
and I changed the light
502
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
How do you forget the board under the mattress?
503
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
It was very good
504
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
It was delicious
505
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
My mother is really hungry
506
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Yes, you know
507
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Caroline
508
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Good evening
509
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
My mother, Caroline, Marcel
510
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Good evening
511
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Did you know we went to Corsica with them?
512
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Yes
513
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
This year we thought we were going to Polynesia
514
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
It's a long trip but it's great
515
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
We can call each other
516
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Come on
517
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
It would be nice
518
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I've been there many times
519
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
It's so romantic
520
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Good evening
521
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
See you soon
522
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Goodbye
523
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
It's tempting Polynesia
524
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
But not with...
525
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
He's fine
526
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
He wrote a very good book on Gauguin
527
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
I'm having trouble with him
528
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Don't say that
529
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I've already told you
530
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
It's unbearable the way he looks at you
531
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
It's so obvious that he thinks about you
532
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Marcel is crazy about Caroline
533
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
He's not the kind to cheat on her
534
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Maybe with you he would be an exception
535
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
If I cheated on you, it wouldn't be with Marcel Blanc
536
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
I'm sorry but I don't like this guy
537
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Don't be so offensive
538
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
You should be flattered
539
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
to have a husband who considers you as a treasure
540
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Why not?
541
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
People can be a bit possessive
542
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Wait
543
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Who could it be?
544
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Mick Jagger and Alain Delon are too old
545
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I don't know
546
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I don't know
547
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
My Floi Gra
548
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Thank you
549
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Wonderful
550
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
What time is your flight tomorrow?
551
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
I'm taking the train
552
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I regret not staying longer
553
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I would have loved to go to the countryside
554
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
with you this weekend
555
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Jean told you we were going to the countryside
556
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
This weekend?
557
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Why? Are you bored?
558
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
It's a bore for me, not for him
559
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
He always invites people who have no interest
560
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Among his friends, there are no high-quality people
561
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
No, they are superficial
562
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Their only quality is to be rich
563
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
They only talk about money
564
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
They always go to the best hotels
565
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I don't know if I have the misfortune to talk about Rome or Madrid
566
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
They immediately go to the most fancy restaurants
567
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
in the city
568
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I don't like hunting or hiking
569
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Invite your own friends
570
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Do whatever you want together
571
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Jean is not very comfortable with my friends
572
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
He's far away
573
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I don't see Carla and Antoine
574
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
They are all in Paris
575
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
If you want my friend, it's not a big loss
576
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
You always see everything
577
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
He loves you
578
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
It's adorable
579
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
He has charisma
580
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
But he is above your first husband
581
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
You're done
582
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
You didn't lose anything
583
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Camille, come see what I bought
584
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I hope you like it
585
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Let's go
586
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
It's beautiful
587
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
It's a Marklin circuit
588
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
from the 50s
589
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Wonderful
590
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
I've always loved trains
591
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
When I was a kid
592
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
My parents, my friends
593
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
My so-called comrades
594
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
And me, to escape
595
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
I climbed in any train
596
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
And I was leaving
597
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
So here I am
598
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
On board this train
599
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
When suddenly
600
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I'm in a tunnel
601
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Dark
602
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Scary
603
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Then I see the real face
604
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
of existence
605
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
But soon I see a light
606
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
at the end of the tunnel
607
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
And when I come out
608
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I'm not the same
609
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
I'm not that boy
610
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
fragile
611
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
and scared
612
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
I'm another
613
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
It's horrible
614
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
to suffer the mockery of others
615
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
when you're little like that
616
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Yes, become so cute
617
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Yes
618
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I love this park
619
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
It's a shame it's a little far from the station
620
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
When I go to Paris, I think that's what's missing the most
621
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
It's the beauty of the parks
622
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I'll be a little late
623
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
It's not that bad
624
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
When I see you like that with this blue collar
625
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
It's all my life I've been defiled
626
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I find myself on the bench
627
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
in high school
628
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
You walk in the corridor, you fly
629
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
You fly in the corridor
630
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
And I have my heart beating
631
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
My book is moving forward
632
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I would like to read a passage
633
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Really?
634
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
I'm interested in coincidences and ironies
635
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
It intrigues me
636
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
You believe in luck
637
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
If there were no coincidences
638
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I wouldn't be here in this park
639
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
sharing a salad with you
640
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
after having desired you for so long
641
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Here
642
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
How much do I owe you?
643
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
3 euros
644
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
It's my favorite poet
645
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
You really found the right words
646
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Thank you
647
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
For me, there is no superior genius than the one from the poem
648
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I'm tired of doing nothing
649
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Yes, I see you in the moon
650
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
all weekend
651
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Really?
652
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
No, I'll see
653
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I'm sorry
654
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
I'm the one who suffers
655
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I don't do it on purpose
656
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
I get into something
657
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
I can't stop
658
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
I'm not complaining
659
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
I'm not complaining
660
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I'm not complaining
661
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
I'm not complaining
662
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Sorry
663
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Leave it
664
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I'm afraid it will rain
665
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
That's why
666
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
you live next door
667
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I want to read something
668
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
so I can read some pages of my novel
669
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I love reading some pages
670
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Are you sure you know how to cook?
671
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
I have a limited culinary repertoire
672
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
but I'm very good at spaghetti bolognese
673
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Perfect, that's exactly what I want to eat
674
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I could help you
675
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Of course
676
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
You like to cook?
677
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
What is this delicious wine?
678
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
I don't know anything about it
679
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
It's on sale
680
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I only see cheap bourgogne
681
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Do you like Parisian life?
682
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
I loved New York
683
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
I grew up in Brittany
684
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
and I always dreamed of living in Paris
685
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I don't know
686
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
I don't know
687
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
I don't know
688
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
I don't know
689
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
I don't know
690
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I grew up in Brittany
691
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
and I always dreamed of living in Paris
692
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I always imagined living in Paris
693
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
until I got married
694
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
and then it left a bitter taste
695
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
I decided to never come back to Paris
696
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
and to stay single
697
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
That's a good thing about my job
698
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I can work wherever I want
699
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I wrote in Bogota
700
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
in Mexico, even in Montrรฉal
701
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
This apartment is charming
702
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
It was like that
703
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
exactly like that
704
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
I forgot everything
705
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
I'll pay six months in advance
706
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
It's perfect for a writer
707
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
It's the bohemian
708
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
I'm lucky
709
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
You see
710
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I wouldn't have met you in this street
711
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
My life would be totally different
712
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
What are you doing?
713
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
It must be the magic of the wine that operates
714
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
You know my situation
715
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
But since I've always been in love with you
716
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
and that we're from the same high school
717
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
in New York and Paris
718
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
I was selfish
719
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
It's my fault
720
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
I shouldn't have let things go so far
721
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
So why did you do it?
722
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Because I like to see you
723
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I like to spend time with you
724
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
I realized that I was impatient
725
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
before meeting you
726
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Me too
727
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
But it's not a good idea
728
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Can I ask you a question?
729
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Are you happy in your relationship?
730
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
I thought so, but I don't know
731
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
I threw myself into this marriage
732
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
I had a hell with my first husband
733
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
and then Jean arrived
734
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
with all his energy, all his charm
735
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
He took everything in his hands
736
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
He loved me, he wanted to marry me right away
737
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
You must be crazy
738
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Sometimes I feel like a trophy woman
739
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Are you in love with him?
740
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Yes, I love him
741
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
What am I doing?
742
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Nothing
743
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Why do I think about you all the time?
744
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Where were you today?
745
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
At the gallery
746
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
I took a long lunch break
747
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
I called on your phone
748
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
I had to be quiet
749
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
I forgot to turn on the sound
750
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
You're exaggerating
751
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Was it urgent?
752
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
No, but I'll be able to reach you at any time
753
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
It's normal
754
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
You can reach me at any time
755
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I forgot to turn on the sound
756
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
It's a shame, I wanted to invite you for lunch
757
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
I have a meeting that cancelled
758
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
She had a work lunch
759
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
With who?
760
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I don't know
761
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
It's really stupid
762
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
I ordered a delicious Japanese
763
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
I wanted to invite you for lunch
764
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Where did you eat?
765
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
What?
766
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
What's wrong with you today?
767
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Where did you eat?
768
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
I had lunch at Cafรฉ Philippe
769
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Cafรฉ Philippe?
770
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
It's very far
771
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Was it the transport strike?
772
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Yes, it was horrible
773
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Anyway
774
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
You're working out a bit more seriously
775
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I always told you that
776
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Physical fitness was your priority
777
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Hello?
778
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
It's me
779
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I'm at your house
780
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I don't know
781
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Tell me
782
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I can hear everything
783
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
What's going on?
784
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
It's not good
785
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
It doesn't matter
786
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
I'm just happy to hear your voice
787
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
I don't know what to say
788
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
A love that's been going on for so long
789
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
What more can I say?
790
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
You're my first love
791
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Are you okay?
792
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Who were you on the phone with?
793
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I heard you were very stressed
794
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
After the sport?
795
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
You were a customer
796
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Who keeps changing her mind
797
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
I don't know
798
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
There are people
799
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Who are unable to make decisions
800
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
I make decisions
801
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
And I care
802
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
I'm sorry
803
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Thank you very much
804
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
How much is it?
805
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
3 euros
806
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Thank you
807
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Thank you
808
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
I really want to eat
809
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
I'm hungry
810
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Thank you
811
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
How much is it?
812
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
You asked me about my book
813
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
If I was lucky
814
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Friday
815
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Huge draw
816
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
You have a chance of 139 838 260
817
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
I know it sounds improbable
818
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
But if you think about the chance
819
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
That you were born
820
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Of 1 out of 400 billion
821
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
In fact, you've already won
822
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
The existence of each person
823
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
On this earth
824
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Is a miracle
825
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
It's supposed to be
826
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
So don't waste your miracle
827
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
That's the real miracle
828
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
I have a lover
829
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
I have to tell someone
830
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I trust you
831
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
If I take it, it's the end of my marriage
832
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
What are you doing?
833
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
I blame you
834
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Who is it?
835
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Maybe you don't want to say anything
836
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
It's the boy I met in the street
837
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
The one I was in high school with
838
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
How long has it lasted?
839
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I hope I'm not in a romantic delirium
840
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Because it gets serious
841
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Much more than I imagined
842
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
I swore not to get involved
843
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Didn't he come to write a book?
844
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
A good advice
845
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Leave him while he still has time
846
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Before it seems like a marriage
847
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
I tried to convince myself
848
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
That it's just an adventure
849
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
That it will pass
850
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
I have feelings for this guy
851
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
I don't know what I'm doing
852
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
But it's bothering me
853
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
He's waiting for one thing
854
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
It's as if he had waited for me all his life
855
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
What irony
856
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Everyone thought you were a perfect couple
857
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
I had to run away with him
858
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
And change my life
859
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
I don't want to ruin what I have
860
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
I want to have children
861
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
All I have are anxieties
862
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
It's okay, Liv
863
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Hello, darling
864
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
What are you hiding?
865
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Nothing
866
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I just saw you
867
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
What are you hiding?
868
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Nothing
869
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
What are you hiding?
870
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
That's it
871
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
I'll show you
872
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
A lottery ticket
873
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Where did you get that?
874
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
I bought it
875
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Since when do you play lottery?
876
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
I read in the newspaper
877
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
A big lottery
878
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Do you know the chances you'll win?
879
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
It's stupid
880
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
It's close to zero
881
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
You'll have to play all your life
882
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
To win
883
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
There's someone who wins
884
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
That's their argument
885
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
It's stupid
886
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Why are you hiding this from me?
887
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
You were afraid I'd find you stupid
888
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I'll never find you stupid
889
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Hmm
890
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Hello
891
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
No, she's out for lunch
892
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
She might be busy
893
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
All afternoon
894
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
I'm not giving in
895
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
when we're out together
896
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
What a great idea
897
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
To be on your desk
898
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
When you know nobody
899
00:35:45,920 --> 00:35:47,920
You stopped
900
00:35:48,920 --> 00:35:50,920
Phone rings
901
00:35:51,920 --> 00:35:53,920
Hello
902
00:35:55,920 --> 00:35:57,920
I'm having lunch in the park
903
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
I just had a sandwich
904
00:35:59,920 --> 00:36:01,920
It was so good
905
00:36:01,920 --> 00:36:03,920
Were you alone?
906
00:36:03,920 --> 00:36:05,920
Yes, alone with my newspaper
907
00:36:05,920 --> 00:36:07,920
Do you want me to join you?
908
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
No, it's not necessary, I'm done eating
909
00:36:09,920 --> 00:36:11,920
I just wanted to chill
910
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
Ok, well, have a good afternoon
911
00:36:17,920 --> 00:36:19,920
Phone rings
912
00:36:35,920 --> 00:36:37,920
Phone rings
913
00:36:47,920 --> 00:36:49,920
Phone rings
914
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
Hello
915
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
Hello
916
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
Hello
917
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Phone rings
918
00:37:16,920 --> 00:37:18,920
I love it
919
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
Do you always write by hand?
920
00:37:20,920 --> 00:37:22,920
Always
921
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
And when I'm done, I know everything
922
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
It fascinates me the process of creating an artist
923
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
I write page after page
924
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
I don't stop
925
00:37:30,920 --> 00:37:32,920
And I hate to read
926
00:37:36,920 --> 00:37:38,920
What are you thinking about?
927
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
The sooner I find it, the faster it goes
928
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
You must be impatient to go back to London
929
00:37:42,920 --> 00:37:44,920
No, not really
930
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
Nobody's waiting for me
931
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
No family, no girlfriend
932
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
I feel good in this apartment
933
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
I like it more and more
934
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
And it's thanks to you
935
00:37:56,920 --> 00:37:58,920
It's you who made all this
936
00:38:02,920 --> 00:38:04,920
In truth, I thought I'd stay here
937
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
I said something I shouldn't have
938
00:38:10,920 --> 00:38:12,920
No
939
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
It's just a bit of a puzzle in my head
940
00:38:14,920 --> 00:38:16,920
I don't want to put pressure on you
941
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
Yes, I know
942
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
I know you're married, it won't change
943
00:38:20,920 --> 00:38:22,920
But
944
00:38:22,920 --> 00:38:24,920
If one day you make a decision
945
00:38:24,920 --> 00:38:26,920
I'll be there for you
946
00:38:26,920 --> 00:38:28,920
Hello
947
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Hello
948
00:38:30,920 --> 00:38:32,920
This way?
949
00:38:32,920 --> 00:38:34,920
Yes
950
00:38:34,920 --> 00:38:36,920
Josephine, we're here
951
00:38:36,920 --> 00:38:38,920
Hello
952
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
Hello
953
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Hello
954
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
Hello
955
00:38:46,920 --> 00:38:48,920
Hello
956
00:38:48,920 --> 00:38:50,920
Hello
957
00:38:50,920 --> 00:38:52,920
Hello
958
00:38:52,920 --> 00:38:54,920
Hello
959
00:38:54,920 --> 00:38:56,920
Hello
960
00:38:56,920 --> 00:38:58,920
Josephine, my partner
961
00:38:58,920 --> 00:39:00,920
Please
962
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
So
963
00:39:02,920 --> 00:39:04,920
How can I help you?
964
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
I feel like my wife has a lover
965
00:39:12,920 --> 00:39:14,920
I must have a clear heart
966
00:39:16,920 --> 00:39:18,920
What makes you think so?
967
00:39:18,920 --> 00:39:20,920
A million little details
968
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
Nothing irrefutable
969
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
I feel like something's wrong
970
00:39:26,920 --> 00:39:28,920
I can be wrong
971
00:39:28,920 --> 00:39:30,920
But I hope I'm wrong
972
00:39:30,920 --> 00:39:32,920
Because I love her
973
00:39:32,920 --> 00:39:34,920
I need to know
974
00:39:34,920 --> 00:39:36,920
And this man, do you have an idea of who he could be?
975
00:39:36,920 --> 00:39:38,920
No, not really
976
00:39:38,920 --> 00:39:40,920
A lot of men find her beautiful
977
00:39:40,920 --> 00:39:42,920
She's a charming woman
978
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Delicious
979
00:39:44,920 --> 00:39:46,920
Extremely desirable
980
00:39:48,920 --> 00:39:50,920
We'll need a maximum of information
981
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
And photos, if possible
982
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
How long do you need to know?
983
00:39:54,920 --> 00:39:56,920
It all depends on your wife's behavior
984
00:39:56,920 --> 00:39:58,920
But in general, when something really happens
985
00:39:58,920 --> 00:40:00,920
We know it quickly
986
00:40:00,920 --> 00:40:02,920
Of course I'm counting on your discretion
987
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
Are you sure you want to know the truth?
988
00:40:06,920 --> 00:40:08,920
If I'm sure
989
00:40:08,920 --> 00:40:10,920
Sometimes a husband has such a brief bond
990
00:40:10,920 --> 00:40:12,920
That his partner doesn't even notice
991
00:40:12,920 --> 00:40:14,920
And in this case
992
00:40:14,920 --> 00:40:16,920
This parenthesis doesn't prevent their couple
993
00:40:16,920 --> 00:40:18,920
From continuing to work and be happy
994
00:40:20,920 --> 00:40:22,920
Mr. Fournier?
995
00:40:24,920 --> 00:40:26,920
What? Oh no, excuse me
996
00:40:26,920 --> 00:40:28,920
Listen, do your investigation
997
00:40:28,920 --> 00:40:30,920
I'll give you all the necessary information
998
00:40:30,920 --> 00:40:32,920
And a photo of my wife
999
00:40:34,920 --> 00:40:38,920
Happy birthday to you
1000
00:40:38,920 --> 00:40:40,920
Thank you
1001
00:40:40,920 --> 00:40:44,920
Happy birthday to you
1002
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
Thank you all
1003
00:40:46,920 --> 00:40:48,920
I don't know how I feel
1004
00:40:48,920 --> 00:40:50,920
But aging doesn't make me wiser
1005
00:40:50,920 --> 00:40:52,920
I shouldn't have the job
1006
00:40:52,920 --> 00:40:54,920
Do you remember
1007
00:40:54,920 --> 00:40:56,920
That we're going to celebrate Andrรฉ's birthday in Venice?
1008
00:40:56,920 --> 00:40:58,920
Yes, I love Venice
1009
00:40:58,920 --> 00:41:00,920
But what?
1010
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
I thought you'd come
1011
00:41:02,920 --> 00:41:04,920
When it was decided
1012
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
You said you wanted to get married
1013
00:41:06,920 --> 00:41:08,920
I was talking to another woman
1014
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
She's an interesting person
1015
00:41:10,920 --> 00:41:12,920
Thank you
1016
00:41:12,920 --> 00:41:14,920
And very beautiful
1017
00:41:14,920 --> 00:41:16,920
I admit
1018
00:41:16,920 --> 00:41:18,920
Happy birthday
1019
00:41:18,920 --> 00:41:20,920
And thank you for the invitation
1020
00:41:20,920 --> 00:41:22,920
Yes, yes
1021
00:41:22,920 --> 00:41:24,920
So she found this incredible place
1022
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
We like to come here
1023
00:41:26,920 --> 00:41:28,920
But it's her
1024
00:41:28,920 --> 00:41:30,920
We're lucky to have such beautiful women
1025
00:41:32,920 --> 00:41:34,920
Are you ever afraid
1026
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
That your wife is attracted by another man?
1027
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
At first
1028
00:41:38,920 --> 00:41:40,920
I was a little scared
1029
00:41:40,920 --> 00:41:42,920
But it's not in Marion's DNA to cheat
1030
00:41:42,920 --> 00:41:44,920
Well
1031
00:41:44,920 --> 00:41:46,920
Everything is possible
1032
00:41:46,920 --> 00:41:48,920
Do you remember Olivier Vargon?
1033
00:41:48,920 --> 00:41:50,920
He surprised his wife
1034
00:41:50,920 --> 00:41:52,920
In the arms of their mutual advisor
1035
00:41:52,920 --> 00:41:54,920
Such a sad and grotesque story
1036
00:41:56,920 --> 00:41:58,920
Marion would never take advantage of me like that
1037
00:41:58,920 --> 00:42:00,920
First of all
1038
00:42:00,920 --> 00:42:02,920
Because it's not in her nature
1039
00:42:02,920 --> 00:42:04,920
And she knows that I'll fling her out
1040
00:42:04,920 --> 00:42:06,920
Like those two
1041
00:42:08,920 --> 00:42:10,920
In bed
1042
00:42:10,920 --> 00:42:12,920
And humiliated
1043
00:42:16,920 --> 00:42:18,920
Yes
1044
00:42:18,920 --> 00:42:20,920
Let's go back to reality
1045
00:42:20,920 --> 00:42:22,920
It's really new to have
1046
00:42:22,920 --> 00:42:24,920
Have I already shown you
1047
00:42:24,920 --> 00:42:26,920
My electric train circuits?
1048
00:42:26,920 --> 00:42:28,920
Absolutely
1049
00:42:28,920 --> 00:42:30,920
And I was very impressed
1050
00:42:30,920 --> 00:42:32,920
It's beautiful
1051
00:42:32,920 --> 00:42:34,920
This little mechanic
1052
00:42:34,920 --> 00:42:36,920
It's an incredible job
1053
00:42:40,920 --> 00:42:42,920
Hello
1054
00:43:04,920 --> 00:43:06,920
Excuse me
1055
00:43:06,920 --> 00:43:08,920
Hello
1056
00:43:08,920 --> 00:43:10,920
Hello
1057
00:43:10,920 --> 00:43:12,920
Two glasses of red
1058
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
Two glasses of red
1059
00:43:14,920 --> 00:43:16,920
Excuse me
1060
00:43:28,920 --> 00:43:30,920
Hello
1061
00:43:38,920 --> 00:43:40,920
Excuse me
1062
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
What would you like?
1063
00:43:50,920 --> 00:43:52,920
A beer
1064
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
Let's go
1065
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
Thank you
1066
00:43:56,920 --> 00:43:58,920
Thank you
1067
00:44:10,920 --> 00:44:12,920
I can't believe it
1068
00:44:12,920 --> 00:44:14,920
I want to be alone
1069
00:44:20,920 --> 00:44:22,920
I should talk to Jean
1070
00:44:22,920 --> 00:44:24,920
Take some time to think
1071
00:44:24,920 --> 00:44:26,920
To sort things out
1072
00:44:28,920 --> 00:44:30,920
I love you
1073
00:44:30,920 --> 00:44:32,920
Tell me honestly, do you love me too?
1074
00:44:32,920 --> 00:44:34,920
At first I thought
1075
00:44:34,920 --> 00:44:36,920
That we could stay like that
1076
00:44:36,920 --> 00:44:38,920
Two old friends from high school
1077
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
And then it slipped
1078
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
And now I want to be with you all the time
1079
00:44:42,920 --> 00:44:44,920
Why did we have to meet in the street?
1080
00:44:44,920 --> 00:44:46,920
What irony
1081
00:44:48,920 --> 00:44:50,920
I don't believe in irony
1082
00:44:50,920 --> 00:44:52,920
Nor in luck
1083
00:44:52,920 --> 00:44:54,920
I despise those who count on luck
1084
00:44:54,920 --> 00:44:56,920
Luck doesn't exist
1085
00:44:56,920 --> 00:44:58,920
Luck provokes
1086
00:45:00,920 --> 00:45:02,920
You're right sir
1087
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
Yes, it's ugly
1088
00:45:04,920 --> 00:45:06,920
But the rarely beautiful reality
1089
00:45:06,920 --> 00:45:08,920
Is it useful to you?
1090
00:45:08,920 --> 00:45:10,920
Who is this guy?
1091
00:45:10,920 --> 00:45:12,920
Everything is in the investigation report
1092
00:45:12,920 --> 00:45:14,920
Yes, a little cognac
1093
00:45:14,920 --> 00:45:16,920
Did you hear mom?
1094
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
I'm glad she's better
1095
00:45:18,920 --> 00:45:20,920
You can come whenever you want
1096
00:45:20,920 --> 00:45:22,920
Your room is always ready
1097
00:45:22,920 --> 00:45:24,920
No, it's okay
1098
00:45:24,920 --> 00:45:26,920
I just have a few decisions to make
1099
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
I'll explain when you'll be there
1100
00:45:28,920 --> 00:45:30,920
Jean just came in
1101
00:45:30,920 --> 00:45:32,920
I'll leave you
1102
00:45:32,920 --> 00:45:34,920
Good evening honey
1103
00:45:34,920 --> 00:45:36,920
Who was that?
1104
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
My mother
1105
00:45:38,920 --> 00:45:40,920
She'll be back soon?
1106
00:45:40,920 --> 00:45:42,920
Yes, in a few days
1107
00:45:42,920 --> 00:45:44,920
I can't wait, she's really delicious
1108
00:45:44,920 --> 00:45:46,920
Tell me, are you okay if we stay at home tonight?
1109
00:45:46,920 --> 00:45:48,920
I'll be back this week
1110
00:45:48,920 --> 00:45:50,920
That's a good idea
1111
00:45:50,920 --> 00:45:52,920
I have some work to do
1112
00:45:52,920 --> 00:45:54,920
So you can read
1113
00:45:54,920 --> 00:45:56,920
Is your work okay?
1114
00:45:56,920 --> 00:45:58,920
Yes, it's quite intense
1115
00:45:58,920 --> 00:46:00,920
Sorry if I'm a little worried
1116
00:46:00,920 --> 00:46:02,920
But it's going to be okay
1117
00:46:02,920 --> 00:46:04,920
I'm going to call
1118
00:46:04,920 --> 00:46:06,920
Do you want a cognac?
1119
00:46:06,920 --> 00:46:08,920
Susan, will you have a cognac?
1120
00:46:10,920 --> 00:46:12,920
No, the other side, to the left
1121
00:46:12,920 --> 00:46:14,920
Silence
1122
00:46:16,920 --> 00:46:18,920
Hello
1123
00:46:18,920 --> 00:46:20,920
Hi, can you talk?
1124
00:46:20,920 --> 00:46:22,920
Yes, is there a problem?
1125
00:46:22,920 --> 00:46:24,920
We have to meet
1126
00:46:24,920 --> 00:46:26,920
There's nothing on my table for us
1127
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
We can meet tomorrow at 3 p.m.
1128
00:46:28,920 --> 00:46:30,920
Where you know
1129
00:46:30,920 --> 00:46:32,920
Okay, see you tomorrow
1130
00:46:32,920 --> 00:46:34,920
Bye
1131
00:46:40,920 --> 00:46:42,920
Are you okay?
1132
00:46:42,920 --> 00:46:44,920
I'm fine
1133
00:46:44,920 --> 00:46:46,920
It's funny, today I thought about our meeting
1134
00:46:46,920 --> 00:46:48,920
The first time I saw you
1135
00:46:48,920 --> 00:46:50,920
In this famous wake-up call
1136
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
At Fred Fox
1137
00:46:52,920 --> 00:46:54,920
Your little black dress
1138
00:46:54,920 --> 00:46:56,920
Just after my divorce
1139
00:46:56,920 --> 00:46:58,920
I must say I wasn't ready
1140
00:46:58,920 --> 00:47:00,920
You know, I never told you
1141
00:47:00,920 --> 00:47:02,920
But the first time I spoke to you
1142
00:47:02,920 --> 00:47:04,920
That night
1143
00:47:04,920 --> 00:47:06,920
I hoped with all my strength
1144
00:47:06,920 --> 00:47:08,920
That you wouldn't be a coward
1145
00:47:08,920 --> 00:47:10,920
Thank you Susan
1146
00:47:10,920 --> 00:47:12,920
And you were the opposite
1147
00:47:12,920 --> 00:47:14,920
Conqueror
1148
00:47:16,920 --> 00:47:18,920
Loyal
1149
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
All I could want
1150
00:47:20,920 --> 00:47:22,920
From a woman
1151
00:47:24,920 --> 00:47:26,920
Are you okay?
1152
00:47:26,920 --> 00:47:28,920
Yes
1153
00:47:28,920 --> 00:47:30,920
I still have this song in my head
1154
00:47:30,920 --> 00:47:32,920
When I was talking to you
1155
00:47:32,920 --> 00:47:34,920
Are you crying?
1156
00:47:34,920 --> 00:47:36,920
No
1157
00:47:36,920 --> 00:47:38,920
It's nostalgia, it always makes me sad
1158
00:47:38,920 --> 00:47:40,920
Don't be sad
1159
00:47:40,920 --> 00:47:42,920
Everything went well
1160
00:47:42,920 --> 00:47:44,920
And you made me the happiest man in the world
1161
00:47:58,920 --> 00:48:00,920
Here is his photo and his address
1162
00:48:00,920 --> 00:48:02,920
And this time I don't want a song
1163
00:48:02,920 --> 00:48:04,920
Not like last time
1164
00:48:04,920 --> 00:48:06,920
I want it to disappear
1165
00:48:06,920 --> 00:48:08,920
Bye
1166
00:48:08,920 --> 00:48:10,920
We have the bimotor at our disposal
1167
00:48:10,920 --> 00:48:12,920
We'll roll over the Atlantic
1168
00:48:12,920 --> 00:48:14,920
And we'll throw the body in the air
1169
00:48:14,920 --> 00:48:16,920
Our world is not pretty
1170
00:48:16,920 --> 00:48:18,920
But when some people die
1171
00:48:18,920 --> 00:48:20,920
It gets better
1172
00:48:20,920 --> 00:48:22,920
Automatically
1173
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
It becomes more breathable for everyone
1174
00:48:24,920 --> 00:48:26,920
We did a good job with your partner
1175
00:48:26,920 --> 00:48:28,920
I worked like a patient to earn my money
1176
00:48:28,920 --> 00:48:30,920
I'm not born with a silver spoon in my mouth
1177
00:48:30,920 --> 00:48:32,920
So I think now I have the right to take advantage of it
1178
00:48:32,920 --> 00:48:34,920
We'll take care of this problem
1179
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
It will also disappear
1180
00:48:36,920 --> 00:48:38,920
It's weird
1181
00:48:38,920 --> 00:48:40,920
It's been years since I dreamed
1182
00:48:40,920 --> 00:48:42,920
And since I met you I started dreaming again
1183
00:48:42,920 --> 00:48:44,920
Isn't it crazy?
1184
00:48:46,920 --> 00:48:48,920
This night I dreamed that we lived in Mexico
1185
00:48:48,920 --> 00:48:50,920
Probably because you told me about it the other day
1186
00:48:52,920 --> 00:48:54,920
Everything was simple
1187
00:48:54,920 --> 00:48:56,920
We had children and we walked in the rain
1188
00:48:56,920 --> 00:48:58,920
I woke up with a feeling of joy
1189
00:48:58,920 --> 00:49:00,920
It followed me all morning
1190
00:49:00,920 --> 00:49:02,920
We share the same dreams
1191
00:49:02,920 --> 00:49:04,920
It's already that
1192
00:49:06,920 --> 00:49:08,920
I can't stop reading the poems you gave me
1193
00:49:10,920 --> 00:49:12,920
It's beautiful, isn't it?
1194
00:49:12,920 --> 00:49:14,920
The one of the evil army on the sign prisoner of the ice
1195
00:49:14,920 --> 00:49:16,920
It makes me cry every time
1196
00:49:16,920 --> 00:49:18,920
We will all end up prisoners of the ice
1197
00:49:18,920 --> 00:49:20,920
If we don't act before winter
1198
00:49:20,920 --> 00:49:22,920
Before the ice covers everything
1199
00:49:24,920 --> 00:49:26,920
And that we find ourselves trapped forever
1200
00:49:30,920 --> 00:49:32,920
I have someone fabulous
1201
00:49:32,920 --> 00:49:34,920
I have to be honest with him
1202
00:49:34,920 --> 00:49:36,920
If we want to have a future together
1203
00:50:34,920 --> 00:50:36,920
A few years later
1204
00:50:58,920 --> 00:51:00,920
Hey Tuget
1205
00:51:00,920 --> 00:51:02,920
Are you alright?
1206
00:51:02,920 --> 00:51:04,920
I wanted to talk about something
1207
00:51:04,920 --> 00:51:06,920
We're already late
1208
00:51:06,920 --> 00:51:08,920
Wait for us at the restaurant
1209
00:51:08,920 --> 00:51:10,920
Come with me
1210
00:51:32,920 --> 00:51:34,920
Thank you
1211
00:51:38,920 --> 00:51:40,920
It's all the same
1212
00:51:40,920 --> 00:51:42,920
You know we're leaving to Saint-Martin
1213
00:51:42,920 --> 00:51:44,920
We're going to ruin everything
1214
00:51:44,920 --> 00:51:46,920
That's where we spent half an hour
1215
00:51:56,920 --> 00:51:58,920
By the way, we were having fun
1216
00:51:58,920 --> 00:52:00,920
What did we love there?
1217
00:52:00,920 --> 00:52:02,920
It was nice to meet you
1218
00:52:02,920 --> 00:52:04,920
I know, I was having a good time
1219
00:52:04,920 --> 00:52:06,920
You have to say it was bad
1220
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
And then, it's like that
1221
00:52:16,920 --> 00:52:18,920
On the other side, there's a hand that's dying
1222
00:52:18,920 --> 00:52:20,920
That's life
1223
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
We eat, we sleep, we live, we die
1224
00:52:30,920 --> 00:52:32,920
It's going to be alright
1225
00:52:32,920 --> 00:52:34,920
My head is spinning
1226
00:52:34,920 --> 00:52:36,920
You should have stayed with the white wine
1227
00:52:36,920 --> 00:52:38,920
Wait, why didn't you stop me from drinking?
1228
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
Listen, I'm your husband
1229
00:52:40,920 --> 00:52:42,920
Not your chaperon
1230
00:52:42,920 --> 00:52:44,920
And we had fun
1231
00:52:44,920 --> 00:52:46,920
Right?
1232
00:52:50,920 --> 00:52:52,920
I'm going to sleep
1233
00:52:52,920 --> 00:52:54,920
I'm going to sleep
1234
00:52:54,920 --> 00:52:56,920
I'm going to sleep
1235
00:52:56,920 --> 00:52:58,920
I'm going to sleep
1236
00:52:58,920 --> 00:53:02,920
I'm going to sleep
1237
00:53:08,920 --> 00:53:10,920
It's settled
1238
00:53:10,920 --> 00:53:12,920
Definitely
1239
00:53:12,920 --> 00:53:16,920
The necklace at the bottom of the basin
1240
00:53:16,920 --> 00:53:18,920
You broke up all your affairs
1241
00:53:18,920 --> 00:53:20,920
You left nothing to compromise
1242
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
Your agenda, computer, phone number
1243
00:53:22,920 --> 00:53:24,920
Phone number
1244
00:53:28,920 --> 00:53:30,920
Perfect
1245
00:53:30,920 --> 00:53:32,920
See you tomorrow at 3pm
1246
00:53:32,920 --> 00:53:34,920
I'll take care of you
1247
00:53:34,920 --> 00:53:36,920
You won't be disappointed
1248
00:53:42,920 --> 00:53:44,920
The gentleman left
1249
00:53:44,920 --> 00:53:46,920
He was supposed to come to his office
1250
00:53:46,920 --> 00:53:48,920
He didn't want to wake you up
1251
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
He said you weren't well last night
1252
00:53:50,920 --> 00:53:52,920
A coffee please
1253
00:53:52,920 --> 00:53:54,920
Thank you
1254
00:54:20,920 --> 00:54:22,920
Yes, it's me
1255
00:54:22,920 --> 00:54:24,920
I came to the news
1256
00:54:24,920 --> 00:54:26,920
Call me when you have time
1257
00:54:26,920 --> 00:54:28,920
I'm kissing you
1258
00:54:28,920 --> 00:54:30,920
The jewelry from the Saudi client
1259
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
will be on display next week
1260
00:54:32,920 --> 00:54:34,920
We'll need pictures
1261
00:54:34,920 --> 00:54:36,920
Do you want something or lunch?
1262
00:54:36,920 --> 00:54:38,920
I have a lunch
1263
00:54:38,920 --> 00:54:40,920
Thank you
1264
00:54:50,920 --> 00:54:52,920
Yes
1265
00:54:52,920 --> 00:54:54,920
Yes, honey
1266
00:54:54,920 --> 00:54:56,920
I wanted to hear from you
1267
00:54:56,920 --> 00:54:58,920
You were a bit pompous last night
1268
00:54:58,920 --> 00:55:00,920
I'm fine
1269
00:55:00,920 --> 00:55:02,920
I had lunch with clients
1270
00:55:02,920 --> 00:55:04,920
Really?
1271
00:55:04,920 --> 00:55:06,920
I don't know yet
1272
00:55:06,920 --> 00:55:08,920
I won't bother you
1273
00:55:08,920 --> 00:55:10,920
I'm kissing you
1274
00:55:10,920 --> 00:55:12,920
See you tonight
1275
00:55:12,920 --> 00:55:14,920
I hope it'll be better
1276
00:55:14,920 --> 00:55:16,920
I'm kissing you
1277
00:55:16,920 --> 00:55:18,920
Bye
1278
00:55:18,920 --> 00:55:20,920
Do you need anything?
1279
00:55:20,920 --> 00:55:22,920
Trace the photos
1280
00:55:22,920 --> 00:55:24,920
Yes
1281
00:55:24,920 --> 00:55:26,920
Choose a dozen
1282
00:55:26,920 --> 00:55:28,920
and validate them with Mr. Tispan
1283
00:55:28,920 --> 00:55:30,920
I had to do that
1284
00:55:30,920 --> 00:55:32,920
I forgot
1285
00:55:32,920 --> 00:55:34,920
That's good
1286
00:55:34,920 --> 00:55:36,920
Are you okay?
1287
00:55:36,920 --> 00:55:38,920
No
1288
00:55:38,920 --> 00:55:40,920
Do you have a call?
1289
00:55:40,920 --> 00:55:42,920
I'll be there in a minute
1290
00:55:42,920 --> 00:55:44,920
Please
1291
00:55:44,920 --> 00:55:46,920
No
1292
00:55:48,920 --> 00:55:50,920
Okay
1293
00:55:54,920 --> 00:55:56,920
It's the last message
1294
00:55:56,920 --> 00:55:58,920
I've been trying to reach you
1295
00:55:58,920 --> 00:56:00,920
Where are you?
1296
00:56:00,920 --> 00:56:02,920
I'm worried
1297
00:56:02,920 --> 00:56:04,920
Call me
1298
00:56:18,920 --> 00:56:20,920
I'll be there in a minute
1299
00:56:32,920 --> 00:56:34,920
Anna?
1300
00:56:34,920 --> 00:56:36,920
Are you there?
1301
00:56:48,920 --> 00:56:50,920
Hello?
1302
00:57:18,920 --> 00:57:20,920
What's going on?
1303
00:57:20,920 --> 00:57:22,920
You don't look well
1304
00:57:22,920 --> 00:57:24,920
What?
1305
00:57:24,920 --> 00:57:26,920
You don't feel well?
1306
00:57:26,920 --> 00:57:28,920
You didn't eat?
1307
00:57:28,920 --> 00:57:30,920
I'm fine
1308
00:57:30,920 --> 00:57:32,920
I'm fine
1309
00:57:32,920 --> 00:57:34,920
I'm fine
1310
00:57:34,920 --> 00:57:36,920
I'm fine
1311
00:57:36,920 --> 00:57:38,920
I'm fine
1312
00:57:38,920 --> 00:57:40,920
I'm fine
1313
00:57:40,920 --> 00:57:42,920
I'm fine
1314
00:57:42,920 --> 00:57:44,920
I'm fine
1315
00:57:44,920 --> 00:57:46,920
I'm fine
1316
00:57:46,920 --> 00:57:48,920
You didn't eat?
1317
00:57:48,920 --> 00:57:50,920
I'm tired
1318
00:57:50,920 --> 00:57:54,920
You still pay for the excess with the webcam?
1319
00:57:54,920 --> 00:57:56,920
Eat something
1320
00:57:56,920 --> 00:57:58,920
It's not good to stay hungry
1321
00:57:58,920 --> 00:58:00,920
I think I'm going to throw up
1322
00:58:16,920 --> 00:58:18,920
Th Creatist
1323
00:58:36,920 --> 00:58:38,920
Are you okay?
1324
00:58:38,920 --> 00:58:40,920
People want to see me today
1325
00:58:40,920 --> 00:58:42,920
I feel good
1326
00:58:42,920 --> 00:58:43,920
You're crying
1327
00:58:43,920 --> 00:58:45,920
I didn't sleep well
1328
00:58:45,920 --> 00:58:47,920
Please, leave me alone
1329
00:58:49,920 --> 00:58:51,920
Did it go well?
1330
00:58:51,920 --> 00:58:53,920
Yes, very well
1331
00:58:53,920 --> 00:58:55,920
But I'm happy to finally have a little rest
1332
00:58:55,920 --> 00:58:57,920
You're a little pale
1333
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
Yes, it took a few days
1334
00:58:59,920 --> 00:59:01,920
And since then it's not the same
1335
00:59:01,920 --> 00:59:03,920
But I'm not feeling well at the moment
1336
00:59:03,920 --> 00:59:05,920
Why?
1337
00:59:05,920 --> 00:59:07,920
Because in my opinion she works too much
1338
00:59:07,920 --> 00:59:09,920
Yes, of course
1339
00:59:09,920 --> 00:59:11,920
It doesn't look like you
1340
00:59:11,920 --> 00:59:13,920
Usually she drinks almost nothing
1341
00:59:13,920 --> 00:59:15,920
I was sick
1342
00:59:15,920 --> 00:59:17,920
It's unbearable
1343
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
We'll leave her alone
1344
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
And we'll enjoy the last few days of the year
1345
00:59:21,920 --> 00:59:23,920
That's it
1346
00:59:23,920 --> 00:59:25,920
Leave me alone and let me breathe
1347
00:59:27,920 --> 00:59:29,920
Has she been like this for a long time?
1348
00:59:29,920 --> 00:59:31,920
No, it's nothing
1349
00:59:31,920 --> 00:59:33,920
I think she's been late all week and she's dead
1350
00:59:33,920 --> 00:59:35,920
I want to talk to her
1351
00:59:35,920 --> 00:59:37,920
It's good that you're here
1352
00:59:37,920 --> 00:59:39,920
You have an excellent influence on her
1353
00:59:43,920 --> 00:59:45,920
What's wrong with you?
1354
00:59:45,920 --> 00:59:47,920
I don't want to talk about it
1355
00:59:47,920 --> 00:59:49,920
I see that you're not at all in your plate
1356
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
Really?
1357
00:59:51,920 --> 00:59:53,920
No
1358
00:59:53,920 --> 00:59:55,920
Now it's enough
1359
00:59:55,920 --> 00:59:57,920
I don't know what's bothering you
1360
00:59:57,920 --> 00:59:59,920
But you have to empty your bag
1361
00:59:59,920 --> 01:00:01,920
And I don't deserve that
1362
01:00:01,920 --> 01:00:03,920
It's true that I don't deserve that
1363
01:00:03,920 --> 01:00:05,920
What do you mean?
1364
01:00:05,920 --> 01:00:07,920
You won't understand
1365
01:00:07,920 --> 01:00:09,920
You'll hate me if I tell you
1366
01:00:09,920 --> 01:00:11,920
What? That you have a lover?
1367
01:00:13,920 --> 01:00:15,920
How did you guess?
1368
01:00:15,920 --> 01:00:17,920
I'm not a lost cause
1369
01:00:17,920 --> 01:00:19,920
You're out of your mind
1370
01:00:19,920 --> 01:00:21,920
I put that on the
1371
01:00:21,920 --> 01:00:23,920
Overdating account
1372
01:00:23,920 --> 01:00:25,920
Too much work
1373
01:00:25,920 --> 01:00:27,920
You change your look
1374
01:00:27,920 --> 01:00:29,920
All of a sudden you do sports
1375
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
You don't do it to me
1376
01:00:31,920 --> 01:00:33,920
Who is this guy?
1377
01:00:33,920 --> 01:00:35,920
Who obviously doesn't get along with people
1378
01:00:35,920 --> 01:00:37,920
It started a few months ago
1379
01:00:37,920 --> 01:00:39,920
I was walking down Montaigne avenue
1380
01:00:39,920 --> 01:00:41,920
And I met a guy
1381
01:00:41,920 --> 01:00:43,920
I didn't see him since high school
1382
01:00:43,920 --> 01:00:45,920
I don't understand how you can
1383
01:00:45,920 --> 01:00:47,920
Deceive a man like Jean
1384
01:00:47,920 --> 01:00:49,920
With a great loser
1385
01:00:49,920 --> 01:00:51,920
Like your first husband
1386
01:00:51,920 --> 01:00:53,920
He's not a loser
1387
01:00:53,920 --> 01:00:55,920
Everything is fine
1388
01:00:55,920 --> 01:00:57,920
As long as you sleep with him
1389
01:00:57,920 --> 01:00:59,920
But as soon as you talk about leaving
1390
01:00:59,920 --> 01:01:01,920
He disappears
1391
01:01:01,920 --> 01:01:03,920
He didn't leave a single word
1392
01:01:03,920 --> 01:01:05,920
Nothing
1393
01:01:05,920 --> 01:01:07,920
He was crazy about me since high school
1394
01:01:07,920 --> 01:01:09,920
Something happened to him
1395
01:01:09,920 --> 01:01:11,920
What could he want?
1396
01:01:11,920 --> 01:01:13,920
He was a quiet man
1397
01:01:13,920 --> 01:01:15,920
He had no enemies
1398
01:01:15,920 --> 01:01:17,920
There was no suspect in his apartment
1399
01:01:17,920 --> 01:01:19,920
He just took all his stuff
1400
01:01:19,920 --> 01:01:21,920
He must have had doubts
1401
01:01:21,920 --> 01:01:23,920
He didn't have the courage to tell me
1402
01:01:23,920 --> 01:01:25,920
I wonder if you should go to the police
1403
01:01:25,920 --> 01:01:27,920
I called the police
1404
01:01:27,920 --> 01:01:29,920
When they asked for my name
1405
01:01:29,920 --> 01:01:31,920
I panicked and hung up
1406
01:01:31,920 --> 01:01:33,920
I was surprised
1407
01:01:33,920 --> 01:01:35,920
I wouldn't have called the morgue
1408
01:01:35,920 --> 01:01:37,920
He wouldn't have taken all his stuff
1409
01:01:37,920 --> 01:01:39,920
Why don't you go to the morgue?
1410
01:01:39,920 --> 01:01:41,920
Stop being so dramatic
1411
01:01:41,920 --> 01:01:43,920
He's not at the morgue
1412
01:01:43,920 --> 01:01:45,920
I can't tell this story
1413
01:01:45,920 --> 01:01:47,920
I don't want Jean to know what happened
1414
01:01:47,920 --> 01:01:49,920
It's so obvious
1415
01:01:49,920 --> 01:01:51,920
I was married
1416
01:01:51,920 --> 01:01:53,920
It was a secret
1417
01:01:53,920 --> 01:01:55,920
As soon as he understood I was leaving
1418
01:01:55,920 --> 01:01:57,920
He took it
1419
01:01:57,920 --> 01:01:59,920
Are you sure you can't get along with Jean?
1420
01:01:59,920 --> 01:02:01,920
No
1421
01:02:01,920 --> 01:02:03,920
I'm just a kid
1422
01:02:03,920 --> 01:02:05,920
You're here
1423
01:02:05,920 --> 01:02:07,920
What were you talking about?
1424
01:02:07,920 --> 01:02:09,920
It's none of your business
1425
01:02:09,920 --> 01:02:11,920
While you were talking
1426
01:02:11,920 --> 01:02:13,920
I had a genius idea
1427
01:02:13,920 --> 01:02:15,920
We have a couple of American friends
1428
01:02:15,920 --> 01:02:17,920
Jack and Rita Prescott
1429
01:02:17,920 --> 01:02:19,920
I met Jack the other day
1430
01:02:19,920 --> 01:02:21,920
He said he was coming back from Chicago
1431
01:02:21,920 --> 01:02:23,920
Where they had a big party
1432
01:02:23,920 --> 01:02:25,920
I thought it was a great idea
1433
01:02:25,920 --> 01:02:27,920
I thought we could do the same
1434
01:02:27,920 --> 01:02:29,920
While your mother is here
1435
01:02:29,920 --> 01:02:31,920
What do you think?
1436
01:02:31,920 --> 01:02:33,920
What?
1437
01:02:33,920 --> 01:02:35,920
All these years together
1438
01:02:35,920 --> 01:02:37,920
I think it's adorable
1439
01:02:37,920 --> 01:02:39,920
Yes
1440
01:02:39,920 --> 01:02:41,920
You're not saying anything
1441
01:02:41,920 --> 01:02:43,920
I should be worried
1442
01:02:43,920 --> 01:02:45,920
No
1443
01:02:45,920 --> 01:02:47,920
Don't you think it's a bit rude?
1444
01:02:47,920 --> 01:02:49,920
It's very American
1445
01:02:49,920 --> 01:02:51,920
I don't care
1446
01:02:51,920 --> 01:02:53,920
I think it's very cute
1447
01:02:53,920 --> 01:02:55,920
It's true
1448
01:02:55,920 --> 01:02:57,920
It happens a lot in the US
1449
01:02:57,920 --> 01:02:59,920
I saw something like that with your father in Brooklyn
1450
01:02:59,920 --> 01:03:01,920
I thought it was very touching
1451
01:03:01,920 --> 01:03:03,920
It's going to be very cute
1452
01:03:03,920 --> 01:03:05,920
I'm sorry
1453
01:03:05,920 --> 01:03:07,920
No
1454
01:03:07,920 --> 01:03:09,920
We don't have to do that
1455
01:03:09,920 --> 01:03:11,920
Just our little circle of friends
1456
01:03:11,920 --> 01:03:13,920
I already know what I'm going to do
1457
01:03:15,920 --> 01:03:17,920
Thank you all for coming
1458
01:03:17,920 --> 01:03:19,920
I hope you like your wedding
1459
01:03:21,920 --> 01:03:23,920
I'm going to marry Jack Senne
1460
01:03:23,920 --> 01:03:25,920
Thank you
1461
01:03:25,920 --> 01:03:27,920
Bravo
1462
01:03:31,920 --> 01:03:33,920
Thank you
1463
01:03:33,920 --> 01:03:35,920
Bravo
1464
01:03:35,920 --> 01:03:37,920
Love is a very complicated thing
1465
01:03:37,920 --> 01:03:39,920
The heart is merciless
1466
01:03:39,920 --> 01:03:41,920
It's a matter of feelings
1467
01:03:41,920 --> 01:03:43,920
Feelings are without concessions
1468
01:03:43,920 --> 01:03:45,920
Some beings stay together all their lives
1469
01:03:45,920 --> 01:03:47,920
It's called luck
1470
01:03:47,920 --> 01:03:49,920
Some even feel the need to renew their wishes
1471
01:03:49,920 --> 01:03:51,920
I found the ceremony wonderful
1472
01:03:55,920 --> 01:03:57,920
Bravo
1473
01:03:59,920 --> 01:04:01,920
To the health of the old and the young
1474
01:04:01,920 --> 01:04:03,920
To your health
1475
01:04:03,920 --> 01:04:05,920
We got married
1476
01:04:05,920 --> 01:04:07,920
on a cruise ship
1477
01:04:07,920 --> 01:04:09,920
off the coast of Almal
1478
01:04:09,920 --> 01:04:11,920
We had a terrible heart attack
1479
01:04:11,920 --> 01:04:13,920
to the point that we thought it would kill us
1480
01:04:13,920 --> 01:04:15,920
We're still together after 15 years
1481
01:04:15,920 --> 01:04:17,920
We still have the disease
1482
01:04:17,920 --> 01:04:19,920
I had a heart attack
1483
01:04:19,920 --> 01:04:21,920
during the ceremony
1484
01:04:21,920 --> 01:04:23,920
Our neighbor's daughter was getting married
1485
01:04:23,920 --> 01:04:25,920
She put a rabbit in front of the church
1486
01:04:25,920 --> 01:04:27,920
in front of her whole family
1487
01:04:27,920 --> 01:04:29,920
Yes, and that bastard
1488
01:04:29,920 --> 01:04:31,920
to get engaged
1489
01:04:31,920 --> 01:04:33,920
nothing new
1490
01:04:33,920 --> 01:04:35,920
Except that a month later in Panama
1491
01:04:35,920 --> 01:04:37,920
someone found out that he was married
1492
01:04:37,920 --> 01:04:39,920
with a porn star
1493
01:04:39,920 --> 01:04:41,920
It's very common
1494
01:04:41,920 --> 01:04:43,920
to panic just before getting engaged
1495
01:04:43,920 --> 01:04:45,920
And it happens more often to men than to women
1496
01:04:45,920 --> 01:04:47,920
Yes, and they usually wait the last minute
1497
01:04:47,920 --> 01:04:49,920
for this heart attack
1498
01:04:49,920 --> 01:04:51,920
I saw a documentary on TV
1499
01:04:51,920 --> 01:04:53,920
Because there are more and more people
1500
01:04:53,920 --> 01:04:55,920
disappearing without a trace
1501
01:04:55,920 --> 01:04:57,920
We found evidence
1502
01:04:57,920 --> 01:04:59,920
of being kidnapped
1503
01:04:59,920 --> 01:05:01,920
by aliens
1504
01:05:01,920 --> 01:05:03,920
I swear that no anguished girlfriend
1505
01:05:03,920 --> 01:05:05,920
has been kidnapped
1506
01:05:05,920 --> 01:05:07,920
by aliens
1507
01:05:07,920 --> 01:05:09,920
I don't think we can exclude her
1508
01:05:09,920 --> 01:05:11,920
Everything is possible today
1509
01:05:11,920 --> 01:05:13,920
The former associate of Jean
1510
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
is on board a spaceship
1511
01:05:15,920 --> 01:05:17,920
in the middle of another galaxy
1512
01:05:17,920 --> 01:05:19,920
Didn't his body go up to the surface of a lake?
1513
01:05:19,920 --> 01:05:21,920
I don't know
1514
01:05:21,920 --> 01:05:23,920
The truth is that he disappeared
1515
01:05:23,920 --> 01:05:25,920
in mysterious circumstances
1516
01:05:25,920 --> 01:05:27,920
He could be on Mars or Jupiter
1517
01:05:27,920 --> 01:05:29,920
He never reappeared
1518
01:05:29,920 --> 01:05:31,920
in the arms of a panamanian prostitute
1519
01:05:31,920 --> 01:05:33,920
The associate of Jean disappeared
1520
01:05:33,920 --> 01:05:35,920
Yes
1521
01:05:35,920 --> 01:05:37,920
The press talked about it
1522
01:05:37,920 --> 01:05:39,920
I don't remember the details
1523
01:05:39,920 --> 01:05:41,920
But he disappeared suddenly
1524
01:05:41,920 --> 01:05:43,920
Exactly
1525
01:05:43,920 --> 01:05:45,920
We thought it was because of a story
1526
01:05:45,920 --> 01:05:47,920
of scrawl
1527
01:05:47,920 --> 01:05:49,920
We said that a body would have reappeared
1528
01:05:49,920 --> 01:05:51,920
The police thought it was him
1529
01:05:51,920 --> 01:05:53,920
But they were not sure
1530
01:05:53,920 --> 01:05:55,920
Anyway, the case has never been classified
1531
01:05:55,920 --> 01:05:57,920
I tell you, kidnapped by aliens
1532
01:05:57,920 --> 01:05:59,920
And the authorities
1533
01:05:59,920 --> 01:06:01,920
shut down the case
1534
01:06:03,920 --> 01:06:05,920
Very nice
1535
01:06:05,920 --> 01:06:07,920
Your friends, very nice
1536
01:06:07,920 --> 01:06:09,920
What a night, what a day
1537
01:06:09,920 --> 01:06:11,920
Thank you
1538
01:06:11,920 --> 01:06:13,920
I want to go back to my cell
1539
01:06:13,920 --> 01:06:15,920
Good night
1540
01:06:17,920 --> 01:06:19,920
I'm exhausted
1541
01:06:19,920 --> 01:06:21,920
And I only drank white wine and champagne
1542
01:06:21,920 --> 01:06:23,920
I'm going to take a quick shower and go to bed
1543
01:06:23,920 --> 01:06:25,920
But it was particularly successful
1544
01:06:25,920 --> 01:06:27,920
And we have friends, in my opinion, absolutely delicious
1545
01:06:27,920 --> 01:06:29,920
And they all agreed to say
1546
01:06:29,920 --> 01:06:31,920
that you were never so beautiful
1547
01:06:31,920 --> 01:06:33,920
You were crazy
1548
01:06:33,920 --> 01:06:35,920
Because I was happy
1549
01:06:35,920 --> 01:06:37,920
I've never seen you drink so much
1550
01:06:37,920 --> 01:06:39,920
You never saw me so happy
1551
01:06:39,920 --> 01:06:41,920
Can I make a confession?
1552
01:06:41,920 --> 01:06:43,920
A confession?
1553
01:06:43,920 --> 01:06:45,920
These last months
1554
01:06:45,920 --> 01:06:47,920
I was very busy
1555
01:06:47,920 --> 01:06:49,920
I was very busy
1556
01:06:49,920 --> 01:06:51,920
I lost my feet
1557
01:06:51,920 --> 01:06:53,920
I lost sight of the essentials
1558
01:06:53,920 --> 01:06:55,920
At times I was unpleasant
1559
01:06:55,920 --> 01:06:57,920
or absent
1560
01:06:57,920 --> 01:06:59,920
But it's over
1561
01:06:59,920 --> 01:07:01,920
It was a bad time
1562
01:07:01,920 --> 01:07:03,920
What I'm trying to tell you
1563
01:07:03,920 --> 01:07:05,920
is that now I feel really strong
1564
01:07:05,920 --> 01:07:07,920
You know, I thought about it
1565
01:07:07,920 --> 01:07:09,920
And I thought
1566
01:07:09,920 --> 01:07:11,920
that maybe it was time to talk about making children
1567
01:07:11,920 --> 01:07:13,920
You're wonderful
1568
01:07:13,920 --> 01:07:15,920
I'm very lucky
1569
01:07:15,920 --> 01:07:17,920
No, I'm the lucky one
1570
01:07:17,920 --> 01:07:19,920
You always say that you believe
1571
01:07:19,920 --> 01:07:21,920
in neither luck nor coincidence
1572
01:07:21,920 --> 01:07:23,920
Because luck, I provoke it
1573
01:07:31,920 --> 01:07:33,920
Jean
1574
01:07:33,920 --> 01:07:35,920
Yes
1575
01:07:35,920 --> 01:07:37,920
I was told a funny story
1576
01:07:37,920 --> 01:07:39,920
about your partner
1577
01:07:39,920 --> 01:07:41,920
who disappeared
1578
01:07:41,920 --> 01:07:43,920
a few years ago
1579
01:07:43,920 --> 01:07:45,920
You can't imagine it
1580
01:07:45,920 --> 01:07:47,920
Who told you that?
1581
01:07:47,920 --> 01:07:49,920
A guy, not very smart, Gilles
1582
01:07:49,920 --> 01:07:51,920
who believes that aliens
1583
01:07:51,920 --> 01:07:53,920
take people away
1584
01:07:53,920 --> 01:07:55,920
And during the conversation
1585
01:07:55,920 --> 01:07:57,920
someone talked about his disappearance
1586
01:07:57,920 --> 01:07:59,920
What an idiot, Gilles
1587
01:07:59,920 --> 01:08:01,920
Alcoholic and totally delirious
1588
01:08:01,920 --> 01:08:03,920
Always talking about UFOs
1589
01:08:03,920 --> 01:08:05,920
If I understood well
1590
01:08:05,920 --> 01:08:07,920
it was a bit noisy
1591
01:08:07,920 --> 01:08:09,920
But at the time
1592
01:08:09,920 --> 01:08:11,920
we even talked about murder
1593
01:08:11,920 --> 01:08:13,920
No, it was jazzing for two weeks
1594
01:08:13,920 --> 01:08:15,920
People became paranoid
1595
01:08:15,920 --> 01:08:17,920
I made the subject of a crazy accusation
1596
01:08:17,920 --> 01:08:19,920
What kind of crazy accusation?
1597
01:08:19,920 --> 01:08:21,920
I don't know
1598
01:08:21,920 --> 01:08:23,920
Things related to our business
1599
01:08:23,920 --> 01:08:25,920
Honestly, Camille, this guy was crazy
1600
01:08:25,920 --> 01:08:27,920
He made up a lot of stories about me
1601
01:08:27,920 --> 01:08:29,920
As if I had turned the tables
1602
01:08:29,920 --> 01:08:31,920
Honestly, Camille
1603
01:08:31,920 --> 01:08:33,920
There are people
1604
01:08:33,920 --> 01:08:35,920
And then he disappeared
1605
01:08:35,920 --> 01:08:37,920
How do you like this guy?
1606
01:08:37,920 --> 01:08:39,920
Not bad
1607
01:08:41,920 --> 01:08:43,920
He wouldn't be with Al
1608
01:08:43,920 --> 01:08:45,920
You're still thinking about him?
1609
01:08:45,920 --> 01:08:47,920
Yes, but only when I'm angry
1610
01:08:47,920 --> 01:08:49,920
because he got rid of me
1611
01:08:49,920 --> 01:08:51,920
I'm guilty of cheating on Jean
1612
01:08:51,920 --> 01:08:53,920
I want to do everything to catch up
1613
01:08:53,920 --> 01:08:55,920
Are you sure Jean doesn't know you cheated on him?
1614
01:08:55,920 --> 01:08:57,920
Yes, I'm sure
1615
01:08:57,920 --> 01:08:59,920
And you're sure there's nothing suspicious
1616
01:08:59,920 --> 01:09:01,920
in his disappearance?
1617
01:09:01,920 --> 01:09:03,920
Yes, because I'm not like you
1618
01:09:03,920 --> 01:09:05,920
You're suspicious
1619
01:09:05,920 --> 01:09:07,920
I'm as sweet as my dad
1620
01:09:09,920 --> 01:09:11,920
You remind me of that guy who thinks
1621
01:09:11,920 --> 01:09:13,920
about flying saucers
1622
01:09:13,920 --> 01:09:15,920
Mom
1623
01:09:15,920 --> 01:09:17,920
Alain didn't get rid of
1624
01:09:17,920 --> 01:09:19,920
aliens, he just let me go
1625
01:09:19,920 --> 01:09:21,920
because it wasn't what I thought
1626
01:09:21,920 --> 01:09:23,920
Why do you ask me all these questions?
1627
01:09:23,920 --> 01:09:25,920
To let go of my macabre imagination
1628
01:09:25,920 --> 01:09:27,920
You'll be nice
1629
01:09:27,920 --> 01:09:29,920
to stop your sinister fantasies
1630
01:09:29,920 --> 01:09:31,920
and read less polar
1631
01:11:03,920 --> 01:11:05,920
Thank you
1632
01:11:13,920 --> 01:11:15,920
Thank you
1633
01:11:15,920 --> 01:11:17,920
Have you finished your book?
1634
01:11:17,920 --> 01:11:19,920
I met your mother this afternoon
1635
01:11:19,920 --> 01:11:21,920
at the terrace of a cafe
1636
01:11:21,920 --> 01:11:23,920
She was so absorbed in her reading
1637
01:11:23,920 --> 01:11:25,920
that I scared her
1638
01:11:25,920 --> 01:11:27,920
What book is it?
1639
01:11:27,920 --> 01:11:29,920
A Simnon
1640
01:11:29,920 --> 01:11:31,920
I had to read only one police novel
1641
01:11:31,920 --> 01:11:33,920
In these books, the private detective
1642
01:11:33,920 --> 01:11:35,920
is extremely glamorous
1643
01:11:35,920 --> 01:11:37,920
but in reality, when I had to deal with Alain
1644
01:11:37,920 --> 01:11:39,920
I was very disappointed
1645
01:11:39,920 --> 01:11:41,920
He was far from cinema or literature
1646
01:11:41,920 --> 01:11:43,920
You needed a detective's service
1647
01:11:43,920 --> 01:11:45,920
Yes, for my job
1648
01:11:45,920 --> 01:11:47,920
I'm so bad at finance
1649
01:11:47,920 --> 01:11:49,920
Yes, I guess
1650
01:12:01,920 --> 01:12:11,560
We're
1651
01:12:18,920 --> 01:12:21,520
Mr. Fournier recommended you
1652
01:12:21,520 --> 01:12:23,520
Jean Fournier
1653
01:12:23,520 --> 01:12:25,520
I.)'m our loyalist
1654
01:12:25,520 --> 01:12:27,520
He told me how good you were
1655
01:12:27,520 --> 01:12:29,520
He mentioned his partner
1656
01:12:29,520 --> 01:12:31,520
He's very discreet
1657
01:12:31,520 --> 01:12:33,520
And that discrepancy
1658
01:12:33,520 --> 01:12:35,520
is crucial for me
1659
01:12:35,520 --> 01:12:37,520
We're proud to be
1660
01:12:37,520 --> 01:12:39,520
as effective as discreet
1661
01:12:39,520 --> 01:12:41,520
as Mr. Fournier to testify
1662
01:12:41,520 --> 01:12:43,520
I feel
1663
01:12:43,520 --> 01:12:45,520
that my husband is cheating on me
1664
01:12:45,520 --> 01:12:47,520
and I'd like to have a clear heart
1665
01:12:47,520 --> 01:12:49,520
because
1666
01:12:49,520 --> 01:12:51,520
We'll need information
1667
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
addresses, photos, if possible
1668
01:12:53,520 --> 01:12:55,520
Yes
1669
01:12:55,520 --> 01:12:57,520
Yes, yes, very well
1670
01:12:57,520 --> 01:12:59,520
I'll report it to you next time
1671
01:12:59,520 --> 01:13:01,520
during our
1672
01:13:01,520 --> 01:13:03,520
second meeting
1673
01:13:03,520 --> 01:13:05,520
No, I just wanted to know
1674
01:13:05,520 --> 01:13:07,520
how much time you'll need
1675
01:13:07,520 --> 01:13:09,520
and how much it will cost me
1676
01:13:09,520 --> 01:13:11,520
of course
1677
01:13:11,520 --> 01:13:13,520
We'll bill on time, the rate is 450 euros
1678
01:13:13,520 --> 01:13:15,520
Oh, and still, it's
1679
01:13:15,520 --> 01:13:17,520
expensive to follow a husband
1680
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
I mean, in the case of Mr. Fournier
1681
01:13:19,520 --> 01:13:21,520
to follow his wife
1682
01:13:21,520 --> 01:13:23,520
There are agencies more expensive than ours, but we estimate
1683
01:13:23,520 --> 01:13:25,520
providing an optimum service
1684
01:13:25,520 --> 01:13:27,520
As long as we have to
1685
01:13:27,520 --> 01:13:29,520
it will depend on the person
1686
01:13:29,520 --> 01:13:31,520
Of course, of course
1687
01:13:31,520 --> 01:13:33,520
Any other questions?
1688
01:13:33,520 --> 01:13:35,520
No, everything is fine
1689
01:13:35,520 --> 01:13:37,520
Thank you
1690
01:13:37,520 --> 01:13:39,520
I'll call you back
1691
01:13:39,520 --> 01:13:41,520
very soon
1692
01:13:41,520 --> 01:13:43,520
Thank you very much
1693
01:13:43,520 --> 01:13:45,520
With pleasure
1694
01:13:45,520 --> 01:13:47,520
Goodbye Mr. Merci
1695
01:13:47,520 --> 01:13:49,520
Goodbye
1696
01:13:55,520 --> 01:13:57,520
Mr. Fournier, it's Henri
1697
01:13:57,520 --> 01:13:59,520
from the UN. Can I talk to you?
1698
01:13:59,520 --> 01:14:01,520
Yes, I'm listening
1699
01:14:01,520 --> 01:14:03,520
We received the visit of a lady
1700
01:14:03,520 --> 01:14:05,520
who said she was sent by you, but
1701
01:14:05,520 --> 01:14:07,520
she was uncomfortable
1702
01:14:07,520 --> 01:14:09,520
and very suspicious
1703
01:14:09,520 --> 01:14:11,520
as if she was the one doing the investigation
1704
01:14:13,520 --> 01:14:15,520
Square hair, cat, gold glasses
1705
01:14:15,520 --> 01:14:17,520
Well, I guess you didn't tell her
1706
01:14:17,520 --> 01:14:19,520
Of course not
1707
01:14:19,520 --> 01:14:21,520
I immediately felt that there was something wrong
1708
01:14:21,520 --> 01:14:23,520
and I called you immediately
1709
01:14:23,520 --> 01:14:25,520
I thought she would call our services
1710
01:14:25,520 --> 01:14:27,520
but I'm almost sure I'll never see her again
1711
01:14:27,520 --> 01:14:29,520
Anyway, I wanted to warn you
1712
01:14:29,520 --> 01:14:31,520
Yes, but you didn't tell her
1713
01:14:31,520 --> 01:14:33,520
Nothing at all
1714
01:14:33,520 --> 01:14:35,520
That said, she seemed to know
1715
01:14:35,520 --> 01:14:37,520
that you hired us for a private matter
1716
01:14:39,520 --> 01:14:41,520
Well, you didn't confirm it
1717
01:14:41,520 --> 01:14:43,520
Everything is fine
1718
01:14:43,520 --> 01:14:45,520
Very well, I thank you for warning me
1719
01:14:45,520 --> 01:14:47,520
Goodbye
1720
01:14:47,520 --> 01:14:49,520
It's the lamp I told you about
1721
01:14:49,520 --> 01:14:51,520
It would be nice in our room
1722
01:14:51,520 --> 01:14:53,520
Especially if we do it again
1723
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Yes, it's not bad
1724
01:14:55,520 --> 01:14:57,520
Besides, it's mom who spotted it
1725
01:14:57,520 --> 01:14:59,520
By the way, do you know if she will stay long?
1726
01:14:59,520 --> 01:15:01,520
No, I don't know
1727
01:15:01,520 --> 01:15:03,520
She is so happy in Paris
1728
01:15:03,520 --> 01:15:05,520
What does she do on her days?
1729
01:15:05,520 --> 01:15:07,520
The museums, the antiquaries
1730
01:15:07,520 --> 01:15:09,520
Come on, let's see what else they have
1731
01:15:09,520 --> 01:15:11,520
She loves to walk alone
1732
01:15:11,520 --> 01:15:13,520
and do her little things
1733
01:15:13,520 --> 01:15:15,520
She always does that
1734
01:15:15,520 --> 01:15:17,520
Madam, hello
1735
01:15:17,520 --> 01:15:19,520
Hello
1736
01:15:19,520 --> 01:15:21,520
Thank you
1737
01:15:21,520 --> 01:15:23,520
I'm glad you offered to have lunch with me
1738
01:15:23,520 --> 01:15:25,520
I thought you were going to Versailles
1739
01:15:25,520 --> 01:15:27,520
I had to talk to you
1740
01:15:27,520 --> 01:15:29,520
What a serious tone
1741
01:15:29,520 --> 01:15:31,520
I'm going to ask you to listen to me
1742
01:15:31,520 --> 01:15:33,520
until the end, without a priori
1743
01:15:33,520 --> 01:15:35,520
Okay
1744
01:15:35,520 --> 01:15:37,520
I know very well that your life has been upside down for a month
1745
01:15:37,520 --> 01:15:39,520
and that you are convinced that there is nothing suspicious
1746
01:15:39,520 --> 01:15:41,520
in Alain's disappearance
1747
01:15:41,520 --> 01:15:43,520
But I think that if
1748
01:15:43,520 --> 01:15:45,520
Come on, let's start
1749
01:15:45,520 --> 01:15:47,520
Just a little idea
1750
01:15:47,520 --> 01:15:49,520
in my head by hearing about
1751
01:15:49,520 --> 01:15:51,520
extraterrestrial kidnappers
1752
01:15:51,520 --> 01:15:53,520
Mom, have you gone crazy?
1753
01:15:53,520 --> 01:15:55,520
No, but I say that it started by hearing
1754
01:15:55,520 --> 01:15:57,520
synapses on extraterrestrial kidnappers
1755
01:15:57,520 --> 01:15:59,520
Mom, listen, we can't
1756
01:15:59,520 --> 01:16:01,520
But I said synapses, that's it
1757
01:16:01,520 --> 01:16:03,520
Then I come back
1758
01:16:03,520 --> 01:16:05,520
The conversation fell on
1759
01:16:05,520 --> 01:16:07,520
the disappearance of an associate
1760
01:16:07,520 --> 01:16:09,520
of Jean who would have volatilized
1761
01:16:09,520 --> 01:16:11,520
exactly like Alain
1762
01:16:11,520 --> 01:16:13,520
It was long before I met Jean
1763
01:16:13,520 --> 01:16:15,520
The case was resolved, they found a body
1764
01:16:15,520 --> 01:16:17,520
We think it would be his body, he might have committed suicide
1765
01:16:17,520 --> 01:16:19,520
I don't know, I don't know all the details
1766
01:16:19,520 --> 01:16:21,520
I have details
1767
01:16:21,520 --> 01:16:23,520
Jean took advantage of the disappearance of his associate
1768
01:16:23,520 --> 01:16:25,520
What do you mean?
1769
01:16:25,520 --> 01:16:27,520
Well, his associate disappeared
1770
01:16:27,520 --> 01:16:29,520
like Alain and Jean, he gained a lot
1771
01:16:29,520 --> 01:16:31,520
At the time, we even talked about
1772
01:16:31,520 --> 01:16:33,520
suicide but also kidnapping
1773
01:16:33,520 --> 01:16:35,520
even murder
1774
01:16:35,520 --> 01:16:37,520
I hope you're not overhearing what I'm afraid of
1775
01:16:37,520 --> 01:16:39,520
All I know is that in these two cases
1776
01:16:39,520 --> 01:16:41,520
there is an interest
1777
01:16:41,520 --> 01:16:43,520
I think we should clear the case
1778
01:16:43,520 --> 01:16:45,520
And if Jean knew
1779
01:16:45,520 --> 01:16:47,520
that you had cheated on him
1780
01:16:47,520 --> 01:16:49,520
Mom
1781
01:16:49,520 --> 01:16:51,520
that he even had suspicions
1782
01:16:51,520 --> 01:16:53,520
No, no risk
1783
01:16:53,520 --> 01:16:55,520
How and when?
1784
01:16:55,520 --> 01:16:57,520
By a private detective
1785
01:16:57,520 --> 01:16:59,520
You say anything, you're delirious
1786
01:16:59,520 --> 01:17:01,520
I know for sure that he paid a detective
1787
01:17:01,520 --> 01:17:03,520
to make you follow
1788
01:17:03,520 --> 01:17:05,520
And how do you know that?
1789
01:17:05,520 --> 01:17:07,520
I found the visit card of a detective agency
1790
01:17:07,520 --> 01:17:09,520
And I went to see this detective
1791
01:17:09,520 --> 01:17:11,520
to prevent my husband from cheating on me
1792
01:17:11,520 --> 01:17:13,520
I wanted to follow him
1793
01:17:13,520 --> 01:17:15,520
I told him that I came from Mr. Jean Fournier
1794
01:17:15,520 --> 01:17:17,520
who had been delighted with his services
1795
01:17:17,520 --> 01:17:19,520
for his own couple
1796
01:17:19,520 --> 01:17:21,520
I don't want to hear that
1797
01:17:21,520 --> 01:17:23,520
In any case
1798
01:17:23,520 --> 01:17:25,520
it explains everything
1799
01:17:25,520 --> 01:17:27,520
But what does it explain?
1800
01:17:27,520 --> 01:17:29,520
It explains that Jean killed Alain
1801
01:17:29,520 --> 01:17:31,520
Are you delirious or what?
1802
01:17:31,520 --> 01:17:33,520
I think it deserves to push the investigation a little further
1803
01:17:33,520 --> 01:17:35,520
Listen, I'm sorry, I'm not hungry
1804
01:17:37,520 --> 01:17:39,520
But wait
1805
01:17:39,520 --> 01:17:41,520
Listen to me
1806
01:17:41,520 --> 01:17:43,520
No, listen
1807
01:17:43,520 --> 01:17:45,520
No, I don't want to listen to you anymore
1808
01:17:45,520 --> 01:17:47,520
So it's true that during a period
1809
01:17:47,520 --> 01:17:49,520
I cheated on a man who never gave up on me
1810
01:17:49,520 --> 01:17:51,520
A man with whom I hope to have children
1811
01:17:51,520 --> 01:17:53,520
Yes, okay, so during a period
1812
01:17:53,520 --> 01:17:55,520
I had an adventure with a guy straight out of my past
1813
01:17:55,520 --> 01:17:57,520
But from there to tell me that Jean knew
1814
01:17:57,520 --> 01:17:59,520
that he made me follow
1815
01:17:59,520 --> 01:18:01,520
And then what else? That he made Alain disappear
1816
01:18:01,520 --> 01:18:03,520
Yes
1817
01:18:03,520 --> 01:18:05,520
Why are you looking at me strangely?
1818
01:18:05,520 --> 01:18:07,520
Me? What do you mean?
1819
01:18:07,520 --> 01:18:09,520
I don't know, since this morning
1820
01:18:09,520 --> 01:18:11,520
you've been looking at me strangely
1821
01:18:11,520 --> 01:18:13,520
No, why? Do you feel guilty about something?
1822
01:18:13,520 --> 01:18:15,520
No, it's really not
1823
01:18:15,520 --> 01:18:17,520
No, it's really not
1824
01:18:17,520 --> 01:18:19,520
Wait, I can't take it anymore
1825
01:18:19,520 --> 01:18:21,520
It's better than running on a carpet
1826
01:18:21,520 --> 01:18:23,520
It's better than running on a carpet
1827
01:18:23,520 --> 01:18:25,520
Yes
1828
01:18:25,520 --> 01:18:27,520
I tried to call your job
1829
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
this afternoon, but they told me you were out for lunch
1830
01:18:29,520 --> 01:18:31,520
with your mother already
1831
01:18:31,520 --> 01:18:33,520
Oh yes, we ended up yelling
1832
01:18:33,520 --> 01:18:35,520
Really?
1833
01:18:35,520 --> 01:18:37,520
About what?
1834
01:18:37,520 --> 01:18:39,520
Oh, you know mom, she has an over-imagined
1835
01:18:39,520 --> 01:18:41,520
imagination that feeds
1836
01:18:41,520 --> 01:18:43,520
your TV show and police novels
1837
01:18:43,520 --> 01:18:45,520
Besides, don't you think she's getting a little crazy?
1838
01:18:45,520 --> 01:18:47,520
Yes, you must have noticed that she forgets
1839
01:18:47,520 --> 01:18:49,520
to take her medication sometimes
1840
01:18:49,520 --> 01:18:51,520
As soon as she spends a day without it, she becomes a little paranoid
1841
01:18:51,520 --> 01:18:53,520
Even very paranoid
1842
01:18:53,520 --> 01:18:55,520
No, but it's really not necessary that she forgets her medication
1843
01:18:55,520 --> 01:18:57,520
She's paranoid about what?
1844
01:18:57,520 --> 01:18:59,520
Nothing, she needs a liter of police novels
1845
01:19:03,520 --> 01:19:05,520
I'm going to take a shower
1846
01:19:05,520 --> 01:19:07,520
Do you want something?
1847
01:19:07,520 --> 01:19:09,520
I don't know, I just wanted to make sure
1848
01:19:09,520 --> 01:19:11,520
that it had passed, you're a little paranoid
1849
01:19:11,520 --> 01:19:13,520
I'm not paranoid at all
1850
01:19:13,520 --> 01:19:15,520
He made you follow
1851
01:19:15,520 --> 01:19:17,520
and he knew you were wrong
1852
01:19:17,520 --> 01:19:19,520
I hope you take your medication well
1853
01:19:19,520 --> 01:19:21,520
I'm like paper to music
1854
01:19:21,520 --> 01:19:23,520
Because you already forgot
1855
01:19:23,520 --> 01:19:25,520
that when you forget, it doesn't work
1856
01:19:25,520 --> 01:19:27,520
It's not because I forget my medication
1857
01:19:27,520 --> 01:19:29,520
one day from time to time
1858
01:19:29,520 --> 01:19:31,520
that all my suspicions are due to chemistry
1859
01:19:31,520 --> 01:19:33,520
I don't think so
1860
01:19:33,520 --> 01:19:35,520
I'm glad I love you
1861
01:19:35,520 --> 01:19:37,520
I could really feel insulted by your obsession with people
1862
01:19:37,520 --> 01:19:39,520
Let it go
1863
01:19:39,520 --> 01:19:41,520
I'm going to let it go
1864
01:19:41,520 --> 01:19:43,520
because I'm not a real pro
1865
01:19:43,520 --> 01:19:45,520
but I'm sure I should explain all this
1866
01:19:45,520 --> 01:19:47,520
to a real pro to see what he thinks
1867
01:19:47,520 --> 01:19:49,520
What kind of pro?
1868
01:19:49,520 --> 01:19:51,520
I don't know
1869
01:19:51,520 --> 01:19:53,520
I keep thinking
1870
01:19:53,520 --> 01:19:55,520
that you should have explained everything to the police
1871
01:19:55,520 --> 01:19:57,520
You're kidding, I hope
1872
01:19:57,520 --> 01:19:59,520
To tell them that I had a crazy adventure with another man
1873
01:19:59,520 --> 01:20:01,520
Now you're only thinking about
1874
01:20:01,520 --> 01:20:03,520
hunting, water, fishing
1875
01:20:03,520 --> 01:20:05,520
and the pleasures of life
1876
01:20:07,520 --> 01:20:09,520
This time, we really don't have the right to complain
1877
01:20:09,520 --> 01:20:11,520
and it has to look like an accident
1878
01:20:11,520 --> 01:20:13,520
What kind of accident?
1879
01:20:13,520 --> 01:20:15,520
It has to be clear and without blunder
1880
01:20:15,520 --> 01:20:17,520
Who is it?
1881
01:20:17,520 --> 01:20:19,520
What kind of accident?
1882
01:20:19,520 --> 01:20:21,520
A hunting accident
1883
01:20:21,520 --> 01:20:23,520
I'm going to shoot her in a specific place in the forest
1884
01:20:23,520 --> 01:20:25,520
and you'll be there, hidden, waiting for us
1885
01:20:25,520 --> 01:20:27,520
and when you see her at the right distance
1886
01:20:27,520 --> 01:20:29,520
I'm going to shoot her like a hunter who made a terrible mistake
1887
01:20:29,520 --> 01:20:31,520
Like the hunter who thinks he saw a beast
1888
01:20:31,520 --> 01:20:33,520
Exactly, a big beast
1889
01:20:33,520 --> 01:20:35,520
There are a lot of deer and hunters in this area
1890
01:20:35,520 --> 01:20:37,520
and an accident happened so quickly
1891
01:20:37,520 --> 01:20:39,520
The police is going to ask questions, right?
1892
01:20:39,520 --> 01:20:41,520
A lot of questions
1893
01:20:41,520 --> 01:20:43,520
Yes, but I'm going to give you a hunting license
1894
01:20:43,520 --> 01:20:45,520
a gun and I'll take care of everything
1895
01:20:45,520 --> 01:20:47,520
You tell them that you have the right to hunt
1896
01:20:47,520 --> 01:20:49,520
that it's a tragedy and you'll put yourself in all states
1897
01:20:49,520 --> 01:20:51,520
Except that it has to be your gun
1898
01:20:51,520 --> 01:20:53,520
not my gun
1899
01:20:53,520 --> 01:20:55,520
Do you understand?
1900
01:20:55,520 --> 01:20:57,520
So you'll make a lot of excuses
1901
01:20:57,520 --> 01:20:59,520
and the police won't be able to say anything
1902
01:20:59,520 --> 01:21:01,520
because it's going to be an accident
1903
01:21:01,520 --> 01:21:03,520
On the left
1904
01:21:03,520 --> 01:21:05,520
And I won't have anything to do with it
1905
01:21:05,520 --> 01:21:07,520
except that in the end I'll take care of you as usual
1906
01:21:07,520 --> 01:21:09,520
Yes, but there's a problem
1907
01:21:09,520 --> 01:21:11,520
I've never shot with a gun
1908
01:21:11,520 --> 01:21:13,520
You've never shot?
1909
01:21:13,520 --> 01:21:15,520
No
1910
01:21:15,520 --> 01:21:17,520
Listen, it doesn't matter, I'll help you
1911
01:21:17,520 --> 01:21:19,520
Or better yet, I have an idea
1912
01:21:19,520 --> 01:21:21,520
I'll shoot and I'll give you the gun after
1913
01:21:21,520 --> 01:21:23,520
Yes, it's more logical
1914
01:21:23,520 --> 01:21:25,520
I have the gun, do you understand?
1915
01:21:25,520 --> 01:21:27,520
Yes
1916
01:21:27,520 --> 01:21:29,520
Anyway, Dragos, listen
1917
01:21:29,520 --> 01:21:31,520
This woman has to disappear
1918
01:21:31,520 --> 01:21:33,520
She's harmful, she's dangerous
1919
01:21:33,520 --> 01:21:35,520
She asks questions, she gets confused by what he doesn't look at
1920
01:21:35,520 --> 01:21:37,520
That's it
1921
01:21:37,520 --> 01:21:39,520
And when is that for?
1922
01:21:39,520 --> 01:21:41,520
We'll go there to do some scouting a few days before
1923
01:21:41,520 --> 01:21:43,520
You and me
1924
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
And when we find the right place, you'll wait for us in the forest
1925
01:21:45,520 --> 01:21:47,520
But you're the one who has to go down, right?
1926
01:21:47,520 --> 01:21:49,520
Yes, it's me who will go down, Dragos
1927
01:21:49,520 --> 01:21:51,520
Yes, but it's your responsibility
1928
01:21:51,520 --> 01:21:53,520
Yes
1929
01:21:53,520 --> 01:21:55,520
Are you going to see your brother?
1930
01:21:55,520 --> 01:21:57,520
Yes, he's in Bucharest, I was supposed to join him this week
1931
01:21:57,520 --> 01:21:59,520
But you called me, so I'll go next week
1932
01:21:59,520 --> 01:22:01,520
Well, you'll make friends with him
1933
01:22:01,520 --> 01:22:03,520
Yes
1934
01:22:07,520 --> 01:22:09,520
Are we sure we have a forgotten person?
1935
01:22:09,520 --> 01:22:11,520
Yes, Oupierre and Delphine
1936
01:22:11,520 --> 01:22:13,520
They're over there
1937
01:22:21,520 --> 01:22:23,520
I can't wait to go hunting tomorrow
1938
01:22:23,520 --> 01:22:25,520
And I think Camille too
1939
01:22:25,520 --> 01:22:27,520
Are you still hunting deer?
1940
01:22:27,520 --> 01:22:29,520
Yes, I hope we'll have more chances this time
1941
01:22:29,520 --> 01:22:31,520
than the last time
1942
01:22:31,520 --> 01:22:33,520
I don't really like hunting, but I love jibier
1943
01:22:33,520 --> 01:22:35,520
The only thing we're going to do
1944
01:22:35,520 --> 01:22:37,520
is hunting in antiquity
1945
01:22:37,520 --> 01:22:39,520
Eat, eat, eat
1946
01:22:39,520 --> 01:22:41,520
Enjoy your meal
1947
01:22:41,520 --> 01:22:43,520
Thank you
1948
01:22:43,520 --> 01:22:45,520
Thank you
1949
01:22:45,520 --> 01:22:47,520
Thank you
1950
01:22:47,520 --> 01:22:49,520
Thank you
1951
01:22:49,520 --> 01:22:51,520
Eat, eat, eat
1952
01:22:51,520 --> 01:22:53,520
Enjoy your meal
1953
01:22:53,520 --> 01:22:55,520
Thank you, Le Mar is great
1954
01:22:55,520 --> 01:22:57,520
Are you coming to hunt with us?
1955
01:22:57,520 --> 01:22:59,520
No, it's nice, I'll stay here and listen to music
1956
01:22:59,520 --> 01:23:01,520
I'd like to find a nice table in chain
1957
01:23:01,520 --> 01:23:03,520
There are a lot of fabulous antiques around here
1958
01:23:03,520 --> 01:23:05,520
So I hope hunting will be fruitful
1959
01:23:05,520 --> 01:23:07,520
Yes, you know, all the pleasure is
1960
01:23:07,520 --> 01:23:09,520
in the game of track, as you will be confused
1961
01:23:09,520 --> 01:23:11,520
Ah yes, here we enter another universe
1962
01:23:11,520 --> 01:23:13,520
We concentrate, we track the beast
1963
01:23:13,520 --> 01:23:15,520
We forget everything
1964
01:23:15,520 --> 01:23:17,520
His father passed on the love of nature
1965
01:23:17,520 --> 01:23:19,520
He was an excellent fisherman
1966
01:23:19,520 --> 01:23:21,520
He taught me how to fish with a fly
1967
01:23:21,520 --> 01:23:23,520
You can't say I inherited these genes
1968
01:23:23,520 --> 01:23:25,520
No, that's for sure
1969
01:23:25,520 --> 01:23:27,520
Well, we'll meet for lunch
1970
01:23:27,520 --> 01:23:29,520
Not necessarily, but we'll try to bring you something to eat
1971
01:23:29,520 --> 01:23:31,520
Be careful not to break the chevrotines
1972
01:23:31,520 --> 01:23:40,400
The
1973
01:23:40,400 --> 01:23:41,520
You see that I remember
1974
01:23:41,520 --> 01:23:43,520
You didn't see my medication
1975
01:23:43,520 --> 01:23:45,520
They're not in your bag
1976
01:23:45,520 --> 01:23:47,520
Don't tell me I forgot them in Paris
1977
01:23:47,520 --> 01:23:49,520
Yes, I left them
1978
01:23:49,520 --> 01:23:51,520
It's a four-day weekend
1979
01:23:51,520 --> 01:23:53,520
Well, that's it
1980
01:23:53,520 --> 01:23:55,520
I'm not going to die
1981
01:23:55,520 --> 01:23:57,520
I'll have to go back to Paris
1982
01:23:57,520 --> 01:23:59,520
But I can live without them for four days
1983
01:23:59,520 --> 01:24:01,520
Absolutely, it's not indispensable
1984
01:24:01,520 --> 01:24:03,520
Yes, it's indispensable
1985
01:24:03,520 --> 01:24:05,520
I'll send Edgar to get them
1986
01:24:05,520 --> 01:24:07,520
He'll never find them
1987
01:24:07,520 --> 01:24:09,520
I'll tell me where they are
1988
01:24:09,520 --> 01:24:11,520
In one of the pockets of my jacket
1989
01:24:11,520 --> 01:24:13,520
I'm sorry
1990
01:24:13,520 --> 01:24:15,520
But you wanted to rest
1991
01:24:15,520 --> 01:24:17,520
Listen to music
1992
01:24:17,520 --> 01:24:19,520
Edgar, drive slowly, I'll rest
1993
01:24:19,520 --> 01:24:21,520
I'll listen to music on the road
1994
01:24:21,520 --> 01:24:23,520
What jacket?
1995
01:24:23,520 --> 01:24:25,520
It's the grey jacket
1996
01:24:25,520 --> 01:24:27,520
But I may have put them in my bag
1997
01:24:27,520 --> 01:24:29,520
She'll find them
1998
01:24:29,520 --> 01:24:31,520
They all look like each other
1999
01:24:31,520 --> 01:24:33,520
You're looking for them
2000
01:24:33,520 --> 01:24:35,520
Bye, honey
2001
01:24:43,520 --> 01:24:45,520
Come on, let's go
2002
01:25:13,520 --> 01:25:15,520
Here you go
2003
01:25:15,520 --> 01:25:17,520
Thank you
2004
01:25:17,520 --> 01:25:19,520
You're welcome
2005
01:25:19,520 --> 01:25:21,520
Come with me
2006
01:25:43,520 --> 01:25:45,520
This way, sorry
2007
01:25:45,520 --> 01:25:47,520
Yes
2008
01:25:59,520 --> 01:26:01,520
Come this way, Camille
2009
01:26:01,520 --> 01:26:03,520
I know these woods like my pocket
2010
01:26:13,520 --> 01:26:15,520
This forest has everything you need to inspire a poet
2011
01:26:15,520 --> 01:26:17,520
It's dance, sound
2012
01:26:17,520 --> 01:26:19,520
It's all you need
2013
01:26:19,520 --> 01:26:21,520
Yes, don't worry
2014
01:26:21,520 --> 01:26:23,520
We won't be long
2015
01:26:23,520 --> 01:26:25,520
I've been living in the city for too long
2016
01:26:25,520 --> 01:26:27,520
I don't know how you're going to find me
2017
01:26:27,520 --> 01:26:29,520
I'll be lost
2018
01:26:43,520 --> 01:26:45,520
Come on
2019
01:27:05,520 --> 01:27:07,520
I've got an errand to run
2020
01:27:07,520 --> 01:27:09,520
It'll be easier by foot
2021
01:27:09,520 --> 01:27:11,520
I'll be back in an hour
2022
01:27:13,520 --> 01:27:15,520
Come on, let's go
2023
01:27:43,520 --> 01:27:45,520
Let's go
2024
01:28:07,520 --> 01:28:09,520
Let's sit down
2025
01:28:09,520 --> 01:28:11,520
So
2026
01:28:11,520 --> 01:28:15,520
Who buys this kind of stuff?
2027
01:28:15,520 --> 01:28:17,520
People who like hunting
2028
01:28:17,520 --> 01:28:19,520
Yes, to decorate an old mansion
2029
01:28:19,520 --> 01:28:21,520
Or a jokey club
2030
01:28:41,520 --> 01:28:43,520
Let's go
2031
01:29:11,520 --> 01:29:13,520
Yes
2032
01:29:15,520 --> 01:29:19,520
Fanny, it doesn't look very good from here
2033
01:29:19,520 --> 01:29:21,520
Alain didn't run away, I think you're right
2034
01:29:21,520 --> 01:29:23,520
Something happened to him
2035
01:29:23,520 --> 01:29:25,520
Something atrocious in my opinion
2036
01:29:25,520 --> 01:29:27,520
What makes you say that?
2037
01:29:27,520 --> 01:29:29,520
I'm at his place
2038
01:29:29,520 --> 01:29:31,520
When I was getting your medication
2039
01:29:31,520 --> 01:29:33,520
I decided to go see him one last time
2040
01:29:33,520 --> 01:29:35,520
You gave me so many ideas
2041
01:29:35,520 --> 01:29:37,520
But you were right
2042
01:29:37,520 --> 01:29:39,520
I don't know who emptied his apartment
2043
01:29:39,520 --> 01:29:41,520
Someone who didn't know
2044
01:29:41,520 --> 01:29:43,520
That Alain had a hideout for his manuscript
2045
01:29:43,520 --> 01:29:45,520
It's impossible for him to leave without taking it
2046
01:29:47,520 --> 01:29:49,520
He was his only copy
2047
01:29:49,520 --> 01:29:51,520
And he put all his soul into it
2048
01:29:51,520 --> 01:29:53,520
What you're telling me is surprising
2049
01:29:55,520 --> 01:29:57,520
You don't think Jean is behind all this?
2050
01:29:57,520 --> 01:29:59,520
I can't prove it yet
2051
01:29:59,520 --> 01:30:01,520
But I think the police will get there
2052
01:30:09,520 --> 01:30:11,520
I don't know
2053
01:30:15,520 --> 01:30:17,520
Throw your club
2054
01:30:21,520 --> 01:30:23,520
And pass me your gun
2055
01:30:29,520 --> 01:30:31,520
Jean, I know him
2056
01:30:31,520 --> 01:30:33,520
He has flaws, he has tricks
2057
01:30:33,520 --> 01:30:35,520
But from here
2058
01:30:35,520 --> 01:30:37,520
Listen, I'm going in
2059
01:30:37,520 --> 01:30:39,520
I'll see you later
2060
01:30:43,520 --> 01:30:45,520
Jean?
2061
01:30:57,520 --> 01:30:59,520
Jean, no!
2062
01:31:03,520 --> 01:31:05,520
What happened?
2063
01:31:05,520 --> 01:31:07,520
I shot a deer
2064
01:31:07,520 --> 01:31:09,520
Are you sure?
2065
01:31:09,520 --> 01:31:11,520
Why did you call Alain?
2066
01:31:11,520 --> 01:31:13,520
Are you sure it was a bug?
2067
01:31:13,520 --> 01:31:15,520
It wasn't a bug
2068
01:31:17,520 --> 01:31:19,520
What was it?
2069
01:31:29,520 --> 01:31:31,520
We have to call an ambulance
2070
01:31:31,520 --> 01:31:33,520
It's useless, he's dead
2071
01:31:33,520 --> 01:31:35,520
It's not possible
2072
01:31:35,520 --> 01:31:37,520
It's horrible
2073
01:31:39,520 --> 01:31:41,520
I saw something move
2074
01:31:41,520 --> 01:31:43,520
In the trees
2075
01:31:43,520 --> 01:31:45,520
It's an accident
2076
01:31:45,520 --> 01:31:47,520
It's an accident
2077
01:31:49,520 --> 01:31:51,520
It's horrible
2078
01:31:59,520 --> 01:32:01,520
She came to the conclusion
2079
01:32:01,520 --> 01:32:03,520
That it was a random variable
2080
01:32:03,520 --> 01:32:05,520
Because its probability of existence
2081
01:32:05,520 --> 01:32:07,520
Was 1 out of 400 billion
2082
01:32:09,520 --> 01:32:11,520
So every life was a miracle
2083
01:32:11,520 --> 01:32:13,520
And every living being had pulled the big wheel
2084
01:32:13,520 --> 01:32:15,520
In the great cosmic lottery
2085
01:32:15,520 --> 01:32:17,520
The important thing was
2086
01:32:17,520 --> 01:32:19,520
Not to spoil this miracle
2087
01:32:19,520 --> 01:32:21,520
And she felt ready to go to the end
2088
01:32:21,520 --> 01:32:23,520
Of her choices and her mistakes
2089
01:32:23,520 --> 01:32:25,520
It would not be less terrifying
2090
01:32:25,520 --> 01:32:27,520
To see the immense role
2091
01:32:27,520 --> 01:32:29,520
Played in everything by chance
2092
01:32:29,520 --> 01:32:31,520
And by the importance of being lucky
2093
01:32:33,520 --> 01:32:35,520
Better not to wait
2094
01:32:59,520 --> 01:33:01,520
To be continued
2095
01:33:29,520 --> 01:33:31,520
Thank you for watching
2096
01:34:29,520 --> 01:34:31,520
Thank you for watching
2097
01:34:59,520 --> 01:35:01,520
Thank you for watching
2098
01:35:29,520 --> 01:35:31,520
Thank you for watching
2099
01:35:59,520 --> 01:36:01,520
Thank you for watching
136167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.