All language subtitles for Coup De Chance- Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,208 --> 00:01:35,750 Fanny? 2 00:01:35,917 --> 00:01:37,583 Fanny Moreau? 3 00:01:40,625 --> 00:01:42,375 Alain Aubert. 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,667 Jij schreef toch voor de schoolkrant? 5 00:01:45,833 --> 00:01:47,792 Ja, dat klopt. 6 00:01:47,958 --> 00:01:51,750 Op het Lycée Français in New York, ja. 7 00:01:51,917 --> 00:01:55,667 Dat ik je hier tegenkom... Wat doe je nu? 8 00:01:55,833 --> 00:02:00,583 Ik ben... Ik ben op weg naar m'n werk. En wat doe jij? 9 00:02:00,750 --> 00:02:03,875 Ik heb je vaak in de gangen gezien. 10 00:02:04,042 --> 00:02:07,500 We hadden dezelfde lerares Frans, Mme Dufresnes. 11 00:02:07,625 --> 00:02:10,167 Ik was echt gek op haar. 12 00:02:10,333 --> 00:02:13,417 'De dode bladeren op de huid.' 13 00:02:13,542 --> 00:02:16,125 Ik hoor haar bijna. Wacht... 14 00:02:16,292 --> 00:02:20,625 'Ik ben niet vergeten wat er was, en de spijt ook niet.' 15 00:02:20,792 --> 00:02:22,625 Jacques Prévert. 16 00:02:22,792 --> 00:02:24,417 Dat was al Parijs. 17 00:02:24,542 --> 00:02:28,167 Waar ga je naartoe? - Naar kantoor, maar... 18 00:02:28,333 --> 00:02:32,417 Werk je en woon je hier? - Ga jij dezelfde kant op? 19 00:02:32,542 --> 00:02:36,708 Als schrijver kun je zelf je werktijden bepalen. 20 00:02:36,875 --> 00:02:42,125 M'n pa werkte voor 'n Frans bedrijf in New York. Dus zat ik daar. 21 00:02:42,292 --> 00:02:45,000 Mijn pa zat toen nog bij de VN. 22 00:02:46,042 --> 00:02:49,542 Dus je bent schrijver? - Dat ik je tegenkom. 23 00:02:49,708 --> 00:02:52,000 Dat is toch 'n toeval. 24 00:02:52,208 --> 00:02:54,292 Ja, ik ben schrijver. 25 00:02:54,458 --> 00:02:58,875 Ik wilde deze zomer 'n boek afmaken, maar 't kost meer tijd. 26 00:02:59,042 --> 00:03:01,792 Ik heb al 's in Parijs gewoond. 27 00:03:01,958 --> 00:03:07,625 Toen was ik getrouwd. Lang verhaal. - Jouw stukken waren heel leesbaar. 28 00:03:07,792 --> 00:03:09,875 Een groot compliment. 29 00:03:10,042 --> 00:03:13,208 Woon je hier? - Ja, m'n man werkt hier. 30 00:03:13,375 --> 00:03:17,250 Wat doe jij? - Ik werk voor 'n veilingmeester. 31 00:03:18,292 --> 00:03:23,750 Je heet niet meer Fanny Moreau. - Ik heet nu Mme Fanny Fournier. 32 00:03:23,917 --> 00:03:26,500 Dat je mij hebt herkend. 33 00:03:26,667 --> 00:03:29,750 Zeker, altijd. Ik was toen gek op je. 34 00:03:29,917 --> 00:03:34,375 Laat ik er niet over beginnen. - Kijk, hier werk ik nu. 35 00:03:34,500 --> 00:03:38,250 Hè? Ik woon hier vlakbij. - Woon je niet in Parijs? 36 00:03:38,417 --> 00:03:42,625 Nee, ik reis op en neer. Ik ben nu vaak in Londen. 37 00:03:42,792 --> 00:03:47,125 En waar gaat je boek over? Wacht, het is tien voor drie. 38 00:03:47,292 --> 00:03:50,708 Leuk je te ontmoeten, succes met je roman. 39 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Misschien wil je 'n keer uit eten... 40 00:03:54,167 --> 00:03:59,333 ...en de goeie oude tijd ophalen. - Prima, je weet me te vinden. 41 00:03:59,500 --> 00:04:03,833 Hoe is je naam als getrouwde vrouw ook alweer? Fournier? 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,042 Mme Fournier... 43 00:04:15,333 --> 00:04:18,875 Die mensen uit Monaco verkopen de hele erfenis. 44 00:04:19,041 --> 00:04:22,833 Juwelen, schilderijen, bijzondere kleding. 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,750 Noteer je alles? - Ja. 46 00:04:25,917 --> 00:04:29,333 Op naar die borrel. We blijven niet lang. 47 00:04:29,500 --> 00:04:33,167 Edgar rijdt ons de stad uit voor 't donker is. 48 00:04:33,333 --> 00:04:35,292 We bleven toch hier? 49 00:04:35,458 --> 00:04:39,958 Ja, maar Bernard en Chloé komen, met Pierre Hersant. 50 00:04:40,167 --> 00:04:42,708 Je ziet er prachtig uit. - Dank je. 51 00:04:42,875 --> 00:04:45,833 Heerlijk als je die jurk aan hebt. 52 00:04:46,000 --> 00:04:49,167 Iedereen wordt jaloers. - Vind je 't niet... 53 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 ...te sexy? Kijk nou. - 'Te sexy' bestaat niet. 54 00:04:52,917 --> 00:04:54,583 'Te rijk' evenmin. 55 00:04:54,750 --> 00:04:57,667 Ik heb wat voor je. - O, Jean. 56 00:05:03,958 --> 00:05:08,250 Wat mooi. Dit is gekkigheid. - Ik ben gek op je. 57 00:05:08,417 --> 00:05:11,250 Ik verwen je graag. - Doe je ook. 58 00:05:11,417 --> 00:05:15,208 Geen zorgen, ik verwen mezelf ook. Kijk maar. 59 00:05:21,375 --> 00:05:23,250 Is dit het? - Kijk. 60 00:05:23,417 --> 00:05:25,500 Ja, dit is het. 61 00:05:25,667 --> 00:05:29,500 Een antiek Märklin-complex dat perfect werkt. 62 00:05:29,625 --> 00:05:32,333 Nooit volwassen. - Ik blijf 'n jochie. 63 00:05:32,500 --> 00:05:34,833 Goed. Ring om, dan gaan we. 64 00:05:35,917 --> 00:05:38,875 Vind je 'm niet mooi? - Jawel, maar... 65 00:05:39,042 --> 00:05:42,458 Zo'n duur juweel past niet echt bij mij. 66 00:05:42,583 --> 00:05:44,792 In het begin misschien niet. 67 00:05:44,958 --> 00:05:48,917 Later keek ik nog 's goed en zag ik een prinses. 68 00:05:49,125 --> 00:05:51,458 En nu ben je m'n koningin. 69 00:05:51,583 --> 00:05:53,042 Hier, doe 'm om. 70 00:05:53,250 --> 00:05:56,875 Jij bent 't meest verwend, je krijgt altijd je zin. 71 00:05:57,042 --> 00:05:58,708 Je verzet is zwakjes. 72 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 Ik ben nogal kwetsbaar, ja. 73 00:06:01,583 --> 00:06:05,292 Doe je die ring nu om? - Hij past niet bij de jurk. 74 00:06:05,458 --> 00:06:08,875 Het is toch 'n prachtige ring? - Zeker... 75 00:06:09,042 --> 00:06:13,292 ...maar hij voelt ongemakkelijk. - Altijd rebels. 76 00:06:13,458 --> 00:06:17,667 Je bent nu 'n deftige dame. - Moeten we naar buiten? 77 00:06:17,833 --> 00:06:21,167 Jij en je vrienden gaan jagen, ik verveel me. 78 00:06:21,333 --> 00:06:24,667 Je kunt uitrusten, lezen, goed eten. 79 00:06:24,833 --> 00:06:28,458 En dan nog de vrouwen. - Je bedoelt Delphine. 80 00:06:28,583 --> 00:06:32,292 Verwaand en materialistisch. Niks te vertellen. 81 00:06:32,458 --> 00:06:33,917 Genoeg geklaagd. 82 00:06:34,125 --> 00:06:37,917 Doe de ring om, dan ben je de mooiste van allemaal. 83 00:06:38,125 --> 00:06:42,500 Die ring is voor 'n deftige dame. M'n ziel blijft opstandig. 84 00:06:42,625 --> 00:06:48,333 Je ziel is mijn zorg. Jij moet alleen verpletterend binnenkomen. 85 00:06:48,500 --> 00:06:50,458 Ben ik 'n trofeevrouw? 86 00:06:50,583 --> 00:06:53,333 Ik zweer 't. Niemand noemt jou zo. 87 00:06:57,833 --> 00:07:02,000 Jean Fournier en z'n trofeevrouw. - Ze is aanbiddelijk. 88 00:07:02,208 --> 00:07:04,417 En heel slim. - Mee eens. 89 00:07:04,542 --> 00:07:06,917 Een heel mooi stel. - Ja, zeker. 90 00:07:07,125 --> 00:07:10,625 Dus hij heeft veel geluk. - En heel charmant. 91 00:07:10,792 --> 00:07:14,875 Persoonlijk vind ik hem heel aantrekkelijk. 92 00:07:15,292 --> 00:07:17,750 En hij is heerlijk vermogend. 93 00:07:17,917 --> 00:07:19,875 Ook niet verkeerd, hè? 94 00:07:20,250 --> 00:07:23,792 Briljant zakenman, zeggen ze. - Wat doet hij? 95 00:07:23,958 --> 00:07:28,500 Niemand weet hoe hij poen verdient. - Wat zeg je nou? 96 00:07:28,625 --> 00:07:31,167 Zit er iets verdachts onder? 97 00:07:31,333 --> 00:07:34,667 Hoe dan ook, hij steunt goede doelen. 98 00:07:34,833 --> 00:07:39,542 Ik snap haar. Hij lijkt 'n Gatsby. Nogal ondoorgrondelijk. 99 00:07:39,708 --> 00:07:42,833 Hij had... Dit hebben jullie niet van mij. 100 00:07:43,000 --> 00:07:47,167 Hij had 's een partner die verdween in de natuur. 101 00:07:47,333 --> 00:07:49,000 Verdronken. 102 00:07:49,208 --> 00:07:52,708 Zelfmoord, zeggen ze. Of zelfs moord. 103 00:07:52,875 --> 00:07:56,208 Heb ik nooit van gehoord. - Ja, ik wel. 104 00:07:56,375 --> 00:08:00,042 Niemand weet er het fijne van. Toch denk ik... 105 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Hou toch op. 106 00:08:01,917 --> 00:08:03,500 Goed. Nou... 107 00:08:03,667 --> 00:08:09,542 Het werd bekend voor ik in Parijs was. De kranten schreven dat hij verdronk. 108 00:08:09,708 --> 00:08:13,208 Groot voordeel voor Jean. Meer weet ik niet. 109 00:08:13,375 --> 00:08:16,583 Het zijn roddelbladen. - Roddelbladen... 110 00:08:16,750 --> 00:08:20,625 ...maken het leven wat vrolijker. - Dat is waar. 111 00:08:20,792 --> 00:08:23,292 Allemaal pulp. - Jazeker. 112 00:08:23,917 --> 00:08:27,000 O, wauw. Dit is 'n attente man. 113 00:08:27,208 --> 00:08:30,708 Een magnifieke ring. - Dit hoort bij 'n proces. 114 00:08:30,875 --> 00:08:35,875 Ik geef zo'n sieraad, zij gaat mee de stad uit, wat ze haat. 115 00:08:36,042 --> 00:08:39,167 Ik hou van zwemmen. Dat is 't wel. 116 00:08:39,332 --> 00:08:44,333 Haar moeder is avontuurlijk. Gek op kajakken, vissen en zelfs jagen. 117 00:08:44,500 --> 00:08:47,417 Maar niet dit ravissante meisje. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,708 Dit weekend gaan we de stad uit, en op hertenjacht. 119 00:08:51,875 --> 00:08:54,542 Dat is heel vermakelijk. 120 00:08:54,708 --> 00:08:57,792 Ik kan 't niet. - We zijn vegetarisch. 121 00:08:57,958 --> 00:09:01,417 Dat wist ik niet. Het spijt me. 122 00:09:01,542 --> 00:09:05,500 Geen roddelpers, maar wel pikante nieuwtjes? 123 00:09:05,625 --> 00:09:08,333 Beste vriend... - Een glaasje? 124 00:09:10,625 --> 00:09:15,500 Verveel je je? Wij gaan de stad uit. - Mooi, het platteland. 125 00:09:15,625 --> 00:09:19,167 Maar dodelijk. - Ik lees Rendez-vous à Samarra uit. 126 00:09:19,333 --> 00:09:21,542 Een geweldig boek. 127 00:09:23,708 --> 00:09:25,625 Dank je. 128 00:09:27,833 --> 00:09:31,958 Ik ontmoette iemand van school, op de Avenue Montaigne. 129 00:09:32,167 --> 00:09:36,417 Hij herkende mij meteen. - Je bent ook nog 'n meisje. 130 00:09:36,542 --> 00:09:39,625 Hij zei dat hij gek op me was, toen. 131 00:09:39,792 --> 00:09:41,708 Zei hij dat nu pas? 132 00:09:42,958 --> 00:09:47,167 Ik zit weer in het verleden, en denk er steeds aan. 133 00:09:47,333 --> 00:09:53,333 New York. Fijnste tijd van m'n leven, met 'n veelbelovende toekomst. 134 00:09:53,500 --> 00:09:57,500 Ik herinner me z'n jeans en z'n bordeauxshirt. 135 00:10:00,417 --> 00:10:05,000 Als hij me toen had aangesproken, wat was er dan gebeurd? 136 00:10:05,208 --> 00:10:09,667 Had ik 'n ander leven gehad. - Waarom? Wil je 'n ander leven? 137 00:10:09,833 --> 00:10:15,417 Ik leerde van m'n eerste huwelijk: het is geen werken of moeten. 138 00:10:15,542 --> 00:10:19,500 Het is geen karwei, maar iets waar je naar uitziet. 139 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Ik ging 's naar een veiling... 140 00:11:08,542 --> 00:11:13,875 ...waar sieraden werden geveild van Marie-Antoinette. 141 00:11:14,042 --> 00:11:16,333 Heb je wat kunnen kopen? - Ja. 142 00:11:16,500 --> 00:11:21,958 Ik droeg 't op het bal van de prins van Monaco. Groot succes. 143 00:11:22,167 --> 00:11:25,042 Ik ben blij. Het kostte me wel wat. 144 00:11:25,250 --> 00:11:28,208 Gaan we echt op herten jagen? - Jawel. 145 00:11:28,375 --> 00:11:32,667 Geen idee of ik de moed heb. - Als ik zo'n beest zie... 146 00:11:32,833 --> 00:11:35,792 ...weet ik ook niet of ik 'm afschiet. 147 00:11:35,958 --> 00:11:39,042 Schiet je 'n hert dat jou aankijkt... 148 00:11:39,250 --> 00:11:42,208 ...dan is dat als kindermoord. 149 00:11:56,792 --> 00:12:00,458 O, wat dit is lekker. - Je wijn is ongelooflijk. 150 00:12:00,583 --> 00:12:04,667 Die heb ik voor jou gekocht. - Ik beveel aan: 151 00:12:04,833 --> 00:12:08,292 Culinaire reis in Japan. - Ben ik geen fan van. 152 00:12:08,458 --> 00:12:12,417 Is 't lekker? Onze kokkin heeft dit weekend vrij. 153 00:12:12,542 --> 00:12:17,917 Onze kokkin heeft gedag gezegd. - Wij zoeken iemand, maar 'n goeie... 154 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 ...vind je niet. - En houd je niet. 155 00:12:21,000 --> 00:12:23,292 Je moet ze goed betalen. 156 00:12:23,458 --> 00:12:26,625 En Pierre is ook nog 's lastig. 157 00:12:27,583 --> 00:12:31,667 Delphine is aardig, maar 'n snob. - Ze bewondert je. 158 00:12:32,500 --> 00:12:35,792 Dat ik hun stichtingen steun, helpt wel. 159 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Chloé vroeg weer wat je doet. 160 00:12:38,417 --> 00:12:41,500 Ook als jouw vrouw weet ik dat niet. 161 00:12:41,625 --> 00:12:45,917 Dit is gek. Waarom vindt iedereen 't zo geheimzinnig? 162 00:12:46,125 --> 00:12:49,458 Ik heb 't al duizend keer uitgelegd. 163 00:12:49,583 --> 00:12:51,792 Weet ik, maar... - Luister. 164 00:12:51,958 --> 00:12:55,833 Ik voeg aan vermogens toe. Helderder kan 't niet. 165 00:12:56,000 --> 00:12:58,833 Rijke mensen willen rijker worden. 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,708 Minder belasting, meer voor de kinderen. 167 00:13:02,875 --> 00:13:05,500 Ik help daarmee, en zo verdien ik. 168 00:13:05,667 --> 00:13:07,750 En alles legaal? 169 00:13:07,917 --> 00:13:09,208 Eh, ja. 170 00:13:10,042 --> 00:13:11,333 Grotendeels. 171 00:13:27,000 --> 00:13:31,625 Ja, Fanny, met Alain. Alain Aubert, van school. 172 00:13:31,792 --> 00:13:33,458 Hoi, hoe gaat ie? 173 00:13:33,583 --> 00:13:38,458 Goed, hoor. Luister, ik sta nu vlak bij de galerie. 174 00:13:38,583 --> 00:13:43,208 Wil je met me lunchen vandaag? Of 'n andere dag, deze week. 175 00:13:44,125 --> 00:13:48,500 Ja, we kunnen vandaag wel even samen lunchen. 176 00:13:49,292 --> 00:13:52,042 Super, super. Luister. 177 00:13:52,250 --> 00:13:54,208 Ik ken 'n goeie plek. 178 00:13:54,375 --> 00:13:58,292 Het is prachtig weer voor lunch in het park. 179 00:13:58,458 --> 00:14:00,958 Daar zat ik ook aan te denken. 180 00:14:01,167 --> 00:14:04,125 We kunnen even broodjes halen. 181 00:14:04,292 --> 00:14:07,667 Ik sta voor je kantoor. Halfeen, één uur? 182 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Super. Tot zo. 183 00:14:12,250 --> 00:14:14,917 Ik woon hier echt vlakbij. 184 00:14:16,417 --> 00:14:19,625 Vertel eens. Getrouwd, kinderen? 185 00:14:19,792 --> 00:14:22,667 Gescheiden, geen kinderen. 186 00:14:22,833 --> 00:14:28,125 Ik was getrouwd met iemand die je misschien kent, Anne Sorel. 187 00:14:28,292 --> 00:14:32,958 Ze zat op school bij ons. Ze speelde in L'Alouette van Anouilh. 188 00:14:33,167 --> 00:14:35,292 Die heb ik niet gekend. 189 00:14:35,458 --> 00:14:37,000 Heel mooi meisje. 190 00:14:38,000 --> 00:14:39,917 Eigenlijk... - Wat? 191 00:14:40,125 --> 00:14:43,833 ...werd ik verliefd op haar omdat ze op jou leek. 192 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 Maar dat ging dus mis. 193 00:14:47,500 --> 00:14:49,625 Jij kwam heel eenvoudig over. 194 00:14:49,792 --> 00:14:51,125 Heel natuurlijk. 195 00:14:51,292 --> 00:14:53,708 Ik kon je niet aankijken. 196 00:14:53,875 --> 00:14:57,292 Ik voel me gevleid, en geneer me ook. 197 00:14:58,667 --> 00:15:00,667 Je had 'n heilige kant. 198 00:15:00,833 --> 00:15:06,333 Ik had minder aandacht voor jongens kunnen hebben. Welke bank? 199 00:15:07,500 --> 00:15:10,000 Gaan we hier zitten? - Goed. 200 00:15:14,125 --> 00:15:17,375 Dus ik begon uit te gaan met Anne. 201 00:15:17,500 --> 00:15:20,958 Vervolgens verhuisden we naar Parijs. 202 00:15:21,167 --> 00:15:23,125 We trouwden. 203 00:15:23,292 --> 00:15:25,792 Toen klopte de realiteit aan. 204 00:15:27,125 --> 00:15:30,208 Hoelang was je getrouwd? - Heel kort. 205 00:15:30,958 --> 00:15:34,625 Na 'n paar jaar verdroegen we elkaar niet meer. 206 00:15:34,792 --> 00:15:39,333 Ik had nooit gedacht dat 't zo'n chaos kon worden. 207 00:15:39,500 --> 00:15:44,750 In Barcelona wilde ik nooit meer naar Parijs. Ik ging naar Londen. 208 00:15:44,917 --> 00:15:48,000 Nu ben ik weer in Parijs, voor m'n boek. 209 00:15:48,625 --> 00:15:51,458 Je komt kapot uit 'n scheiding. 210 00:15:52,583 --> 00:15:57,375 Ik dacht altijd: Die trouwt met een schilder of 'n dichter. 211 00:15:57,500 --> 00:16:02,208 Klopt wel. Hij was musicus. Erg gevoelig, erg verslaafd. 212 00:16:02,708 --> 00:16:05,125 Dat vind ik erg triest. 213 00:16:05,667 --> 00:16:10,458 Met Oudjaar pikte Jean mij op als het centrum van z'n leven. 214 00:16:10,583 --> 00:16:12,708 Nee, van mijn leven. 215 00:16:12,875 --> 00:16:17,708 Ik wil er wel over praten, maar ik heb 'n slecht zelfbeeld. 216 00:16:17,875 --> 00:16:21,792 Ik zat toen in de put, en Jean hielp me eruit. 217 00:16:22,333 --> 00:16:24,667 Hebben jullie kinderen? - Nee. 218 00:16:25,667 --> 00:16:27,000 En wat doet hij? 219 00:16:27,542 --> 00:16:30,417 Rijke mensen rijker maken. 220 00:16:30,542 --> 00:16:31,875 Wat aardig. 221 00:16:33,542 --> 00:16:35,458 Vertel over je boek. 222 00:16:35,583 --> 00:16:39,000 Wil je 't echt weten? - Zeker wel. 223 00:16:39,208 --> 00:16:43,250 Het speelt zich af in Parijs, in een jazzclub. 224 00:16:43,417 --> 00:16:47,167 Het verhaal van 'n zangeres en een percussionist. 225 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 Ik ken die wereld niet goed. 226 00:16:49,792 --> 00:16:54,833 Ik ben nog nooit in zo'n club geweest. - Zin in kastanjes? 227 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 Eén zakje, alstublieft. - Komt eraan. 228 00:16:59,750 --> 00:17:03,667 Eigenlijk gaat het boek over de ironie van het leven. 229 00:17:03,833 --> 00:17:06,583 Ieders leven is een en al toeval. 230 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 Alstublieft. - Het leven als gemene grap. 231 00:17:10,333 --> 00:17:12,291 Laat mij even. 232 00:17:12,458 --> 00:17:14,583 Zo is het goed. - Dank u. 233 00:17:14,750 --> 00:17:16,291 Kijk naar ons. 234 00:17:16,458 --> 00:17:21,416 Dezelfde school, ik ben verliefd, we praten niet met elkaar... 235 00:17:21,541 --> 00:17:25,041 ...en ik kom jou tegen in Parijs, op straat. 236 00:17:25,250 --> 00:17:27,416 Kan het ironischer? 237 00:17:27,541 --> 00:17:29,708 Worden we 'n stel? 238 00:17:29,875 --> 00:17:35,000 Ik en de mooie nerd met zwarte col. - Misschien teleurstellend... 239 00:17:35,208 --> 00:17:41,125 ...maar ik heb niets met zulke types. - Voor mij blijf je Fanny Moreau. 240 00:17:41,292 --> 00:17:45,167 Met leren schooltas en Anna Karenina onder de arm. 241 00:17:45,333 --> 00:17:48,042 Maar nu heet ik Fanny Fournier. 242 00:17:48,250 --> 00:17:50,167 Zo is het leven. 243 00:17:50,333 --> 00:17:52,875 Je hebt er weinig controle over. 244 00:17:53,042 --> 00:17:55,833 Sorry, maar ik ben erg laat. 245 00:17:56,000 --> 00:18:01,792 Als je wilt, kan ik je nog 'n keer een broodje aanbieden. 246 00:18:01,958 --> 00:18:04,417 Ja, bel maar weer eens. 247 00:18:07,292 --> 00:18:11,000 Je ziet er goed uit. -Fijn dat jullie er zijn. 248 00:18:11,208 --> 00:18:16,583 Hoe is 't met kampioen schoonmoeder? - Turbulentie, dronken buurvrouw. 249 00:18:16,750 --> 00:18:21,292 Film helemaal niks. Een helse vlucht. - Altijd grappig. 250 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 En New York? - Ik vind 't er heel fijn. 251 00:18:24,625 --> 00:18:27,917 Zelfs in de winter. - Hoelang blijf je? 252 00:18:28,125 --> 00:18:34,208 Alleen vandaag. Ik ga naar Bretagne om m'n zus te helpen na haar operatie. 253 00:18:34,375 --> 00:18:38,042 Als ik kom, moet ik wel naar m'n liefste stel. 254 00:18:38,250 --> 00:18:41,167 We gaan dit weekend de stad uit. 255 00:18:41,333 --> 00:18:44,417 Kajakken, hiken, jagen op grootwild. 256 00:18:44,542 --> 00:18:46,833 Had je leuk gevonden. 257 00:18:47,000 --> 00:18:52,500 Ik kom terug. Geen idee hoelang ik weg ben, vanwege die operatie. 258 00:18:52,667 --> 00:18:56,208 Zitten hier halters in? - Boeken voor bij Sophie. 259 00:18:56,375 --> 00:19:01,125 Heb je geen e-reader? - Nee, ik wil papier in m'n vingers. 260 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Pagina's omslaan. 261 00:19:02,958 --> 00:19:05,583 Hoe eten we? - Rustig, om te praten. 262 00:19:05,750 --> 00:19:10,375 Je moeder wil ook 'n goede foie gras en 'n glas Margaux. 263 00:19:10,500 --> 00:19:14,667 Heb je goed onthouden. - Erg ongezond. Lekker stel, jullie. 264 00:19:14,833 --> 00:19:20,625 Nieuw behang in de logeerkamer, en de lamp is vervangen, want... 265 00:19:20,792 --> 00:19:24,000 Zit er nu 'n plank onder het matras? 266 00:19:24,208 --> 00:19:27,458 Hoe heb ik die kunnen vergeten? 267 00:19:28,417 --> 00:19:33,250 Was erg lekker, heerlijk zelfs. - Je moeder is 'n lekkerbek. 268 00:19:33,417 --> 00:19:35,417 Ja, dat is alom bekend. 269 00:19:36,500 --> 00:19:39,167 Caroline? - Goeienavond. Alles goed? 270 00:19:39,333 --> 00:19:43,667 Prima. Dit is m'n moeder, dit zijn Caroline en Marcel. 271 00:19:43,833 --> 00:19:49,042 We waren met hen op Corsica. - Dit jaar denken we aan Polynesië. 272 00:19:49,208 --> 00:19:52,042 Een lange reis, maar wel subliem. 273 00:19:52,208 --> 00:19:54,500 We kunnen er nog over bellen. 274 00:19:54,667 --> 00:19:56,917 Ja, kom ook. Dat is leuk. 275 00:19:57,125 --> 00:20:00,875 Ik ben er vaak geweest, het is heel romantisch. 276 00:20:01,083 --> 00:20:05,667 Goed, fijne avond nog. - Fijne avond, tot gauw. 277 00:20:07,750 --> 00:20:12,542 Ja, Polynesië, maar niet met hen. Ze is onuitstaanbaar. 278 00:20:12,708 --> 00:20:17,500 Hij heeft over Gauguin geschreven. - Voor mij is hij 'n probleem. 279 00:20:17,625 --> 00:20:20,458 Toch niet door... - Ik heb 't gezegd. 280 00:20:20,583 --> 00:20:24,667 Vreselijk, zoals hij kijkt. Hij heeft 'n oogje op jou. 281 00:20:24,833 --> 00:20:27,625 Maar Marcel is gek op Caroline. 282 00:20:27,792 --> 00:20:32,750 Voor jou maakt hij 'n uitzondering. - Niks voor mij, Marcel Blanc. 283 00:20:32,917 --> 00:20:34,875 Hij is mijn type niet. 284 00:20:35,083 --> 00:20:36,542 Erg opdringerig. 285 00:20:36,708 --> 00:20:40,958 Het is vleiend als je man je bewaakt als 'n schat. 286 00:20:41,167 --> 00:20:44,500 Ja, maar Jean kan ook bezitterig zijn. 287 00:20:44,625 --> 00:20:48,833 Moment, als je niet vreemdgaat met Marcel Blanc... 288 00:20:49,042 --> 00:20:50,667 ...met wie dan wel? 289 00:20:52,583 --> 00:20:56,583 Mick Jagger en Alain Delon zijn inmiddels te oud... 290 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 ...dus ik weet 't niet. 291 00:20:59,250 --> 00:21:01,417 Mijn foie gras. 292 00:21:01,542 --> 00:21:04,792 Heel erg bedankt. - Ziet er erg goed uit. 293 00:21:04,958 --> 00:21:08,708 Hoe laat vlieg je morgen? - Ik neem de trein. 294 00:21:08,875 --> 00:21:11,083 Ik wilde langer blijven. 295 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Dan was ik meegegaan, de stad uit. 296 00:21:14,167 --> 00:21:17,417 Heeft Jean al gezegd dat we dat doen? 297 00:21:17,542 --> 00:21:21,167 Vind je 't vervelend? - Voor mij, niet voor hem. 298 00:21:21,333 --> 00:21:26,250 Er gaan oninteressante mensen mee. - Heeft hij geen prima vrienden? 299 00:21:26,417 --> 00:21:29,500 Nee, erg oppervlakkig en steenrijk. 300 00:21:29,625 --> 00:21:33,417 Het gaat over geld, en de beste hotels. 301 00:21:33,542 --> 00:21:39,667 Als ik 't heb over Rome of Madrid noemen zij chique restaurants daar. 302 00:21:39,833 --> 00:21:46,042 En jagen en hiken vind ik niks. - Doe wat samen met je eigen vrienden. 303 00:21:46,208 --> 00:21:48,500 Dat vindt Jean niet prettig. 304 00:21:48,667 --> 00:21:53,625 Ik zie Carla, Antoine en Dominique weinig. Die zijn in Parijs. 305 00:21:53,792 --> 00:21:57,875 Dat is geen groot gemis. - Je gaat altijd met hem mee. 306 00:21:58,083 --> 00:22:01,167 Hij houdt van je. Dat is schattig. 307 00:22:01,333 --> 00:22:06,833 En charismatisch. Veel beter dan je eerste man, die mislukkeling. 308 00:22:07,042 --> 00:22:09,500 Een heel goede verandering. 309 00:22:09,625 --> 00:22:13,917 Camille, ik wil iets laten zien. Dit vind je leuk. 310 00:22:15,333 --> 00:22:16,917 We gaan kijken. 311 00:22:26,542 --> 00:22:28,167 Mooi, hè? 312 00:22:29,208 --> 00:22:32,667 Märklin-complex uit de jaren vijftig. 313 00:22:32,833 --> 00:22:34,542 Magnifiek. - Ja. 314 00:22:34,708 --> 00:22:37,042 Ik was altijd gek op treintjes. 315 00:22:37,208 --> 00:22:41,583 Als jochie werd ik geplaagd door ouders en vrienden. 316 00:22:41,750 --> 00:22:47,500 Om te ontsnappen klom ik in de een of andere trein, en weg was ik. 317 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 En kijk nou. 318 00:22:49,750 --> 00:22:54,875 Aan boord van de trein naar nergens rijd ik 'n tunnel in... 319 00:22:56,042 --> 00:23:00,292 ...donker, sinister, angstaanjagend. 320 00:23:00,458 --> 00:23:03,833 Ik zie het ware gezicht van het bestaan. 321 00:23:04,042 --> 00:23:08,583 Ik zie licht aan het eind van de tunnel, een opening. 322 00:23:08,750 --> 00:23:12,542 En als ik er uitkom, ben ik veranderd. 323 00:23:12,708 --> 00:23:17,542 Ik ben dan niet meer dat breekbare, angstige jochie. 324 00:23:17,708 --> 00:23:19,208 Ik ben 'n ander. 325 00:23:20,792 --> 00:23:24,792 Het is afschuwelijk om gepest te worden als kind. 326 00:23:24,958 --> 00:23:28,958 Je was indertijd vast heel schattig. - O, ja. 327 00:23:29,167 --> 00:23:31,167 Kijk 's aan. 328 00:23:32,458 --> 00:23:36,292 Heerlijk park, ver van de galerie. - Prachtig. 329 00:23:36,458 --> 00:23:39,750 Buiten Parijs mis ik 't meest de mooie parken. 330 00:23:39,917 --> 00:23:43,042 Ik ben aan de late kant. Niet zo erg. 331 00:23:44,083 --> 00:23:48,625 Ik zie je lopen met die coltrui, en ik zie m'n hele leven. 332 00:23:48,792 --> 00:23:52,667 Ik zie mezelf op school, jij loopt door de gang. 333 00:23:52,833 --> 00:23:57,250 Je vliegt door de gang, m'n hart maakt 'n huppeltje. 334 00:23:58,292 --> 00:24:02,083 En je boek? Ik wil wel wat lezen. - Echt? 335 00:24:02,250 --> 00:24:07,083 Je vertelt over toeval en ironie. Dat maakt me nieuwsgierig. 336 00:24:07,250 --> 00:24:09,125 Jij gelooft in geluk. 337 00:24:09,292 --> 00:24:14,833 Zonder toeval zat ik niet in dit park met 'n salade voor ons twee. 338 00:24:15,042 --> 00:24:17,292 Ik heb lang naar je verlangd. 339 00:24:38,042 --> 00:24:40,458 Hoeveel is deze? - Drie euro. 340 00:24:40,583 --> 00:24:42,667 M'n favoriete dichter. 341 00:24:42,833 --> 00:24:45,458 Zij vinden de juiste woorden. 342 00:24:45,583 --> 00:24:49,208 Voor mij is er niets hoger dan poëzie. 343 00:25:13,292 --> 00:25:15,583 Ik ben 't zat, dat niksdoen. 344 00:25:15,750 --> 00:25:19,333 Ik vind je ook 'n beetje somber. - O ja? 345 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Nee, het gaat wel. 346 00:25:22,750 --> 00:25:26,917 Sorry, maar ik ben vervelend. Ik doe 't niet expres. 347 00:25:28,042 --> 00:25:30,167 Als ik bezig ben, moet ik door. 348 00:25:30,333 --> 00:25:33,042 Ik heb niets te klagen. 349 00:25:39,750 --> 00:25:41,667 Nee, laat aan. 350 00:25:53,583 --> 00:25:56,583 Ik ben bang dat 't gaat regenen. 351 00:25:56,750 --> 00:26:01,583 Daarom dacht ik, ik woon vlakbij, ik maak thuis wat klaar... 352 00:26:01,750 --> 00:26:05,292 ...en jij leest 'n paar pagina's. - Heel graag. 353 00:26:05,458 --> 00:26:08,208 Kun je koken? Of moet ik dat doen? 354 00:26:08,375 --> 00:26:11,708 Ik heb 'n beperkt culinair repertoire. 355 00:26:11,875 --> 00:26:17,083 Ik maak goeie spaghetti bolognese. - Heb ik zin in. Zal ik je helpen? 356 00:26:17,250 --> 00:26:20,208 Natuurlijk. Hou je van koken? 357 00:26:43,292 --> 00:26:45,625 Heerlijk. Wat is dit voor wijn? 358 00:26:45,792 --> 00:26:47,917 Geen idee. Een aanbieding. 359 00:26:49,208 --> 00:26:52,333 Jean drinkt alleen te dure bourgogne. 360 00:26:53,500 --> 00:26:55,958 Hou je van het Parijse leven? 361 00:26:56,167 --> 00:27:00,333 Ik ben gek op New York en wilde altijd hier wonen. 362 00:27:00,500 --> 00:27:04,375 Ik wilde ook hier wonen, tot m'n huwelijk ontplofte. 363 00:27:04,500 --> 00:27:06,917 Daarna smaakte de stad bitter. 364 00:27:07,125 --> 00:27:11,917 Ik wilde nooit meer hier zijn, en alleen blijven. Maar kijk. 365 00:27:12,125 --> 00:27:15,875 Het mooie van mijn vak: je werkt waar je wilt. 366 00:27:16,083 --> 00:27:21,083 Ik heb geschreven in Bogotá en Mexico. Zelfs in Montreal. 367 00:27:21,250 --> 00:27:23,125 Heel leuk appartement. 368 00:27:23,292 --> 00:27:27,167 Ik heb 'm zo gevonden, helemaal gemeubileerd. 369 00:27:27,333 --> 00:27:30,750 Ik heb zes maanden huur al betaald. 370 00:27:30,917 --> 00:27:34,125 Perfect voor 'n schrijver. Vrolijk. 371 00:27:35,375 --> 00:27:37,208 Ik heb geluk. 372 00:27:37,375 --> 00:27:39,208 Zie je het? 373 00:27:39,375 --> 00:27:44,250 Als ik je niet op straat had gezien, was m'n leven heel anders. 374 00:27:45,542 --> 00:27:46,875 Wat doe je? 375 00:27:48,500 --> 00:27:51,875 De magie van de wijn aan het werk. 376 00:27:52,083 --> 00:27:53,875 Je kent m'n situatie. 377 00:27:54,625 --> 00:28:00,292 Ik ben verliefd op je. Op school in New York al, en nu in Parijs. 378 00:28:00,458 --> 00:28:05,750 Ik was 'n egoïst. Ik had niet alles zo moeten laten gaan. 379 00:28:06,625 --> 00:28:08,042 Waarom dan niet? 380 00:28:08,208 --> 00:28:11,500 Ik vind je leuk, ga graag met je om. 381 00:28:11,667 --> 00:28:15,625 Ik merk ook dat ik uitkijk naar onze bijeenkomsten. 382 00:28:15,792 --> 00:28:17,250 Ik ook. 383 00:28:17,417 --> 00:28:19,500 Maar 't is geen goed idee. 384 00:28:20,292 --> 00:28:22,625 Mag ik wat vragen? 385 00:28:22,792 --> 00:28:26,583 Ben je blij met je relatie? - Weet ik niet meer. 386 00:28:26,750 --> 00:28:30,792 Ik belandde in dit huwelijk na m'n helse eerste man. 387 00:28:30,958 --> 00:28:34,250 Toen kwam Jean. Energiek, charmant. 388 00:28:34,417 --> 00:28:38,125 Hij nam me bij de hand, en wilde meteen trouwen. 389 00:28:38,292 --> 00:28:42,708 Hij is gek op jou. - Maar soms voel ik me 'n trofeevrouw. 390 00:28:43,542 --> 00:28:45,583 Hou je van hem? - Ja. 391 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Ja, ik hou van hem. 392 00:28:47,667 --> 00:28:49,875 Wat ben ik aan het doen? 393 00:28:51,458 --> 00:28:55,208 Tot nu toe niets. - Waarom denk ik steeds aan jou? 394 00:29:14,792 --> 00:29:17,125 Waar was je? - In de galerie. 395 00:29:17,292 --> 00:29:19,292 Ik heb de galerie gebeld. 396 00:29:19,458 --> 00:29:22,500 Ik heb lang geluncht. - En je mobiel? 397 00:29:22,667 --> 00:29:25,542 Die stond de hele tijd op 'stil'. 398 00:29:25,708 --> 00:29:28,958 En als 't dringend was? - Was 't dringend? 399 00:29:29,167 --> 00:29:30,583 Nee. 400 00:29:30,750 --> 00:29:33,542 Ik wil je altijd kunnen bereiken. 401 00:29:33,708 --> 00:29:37,208 Dat kan ook. Ik vergat m'n mobiel aan te zetten. 402 00:29:37,375 --> 00:29:42,792 Jammer, ik wilde met je lunchen. - Ik had 'n zakenlunch. 403 00:29:42,958 --> 00:29:47,542 Met wie? - Mensen die 'n Basquiat aanbieden. 404 00:29:47,708 --> 00:29:50,167 Ja, dat kwam slecht uit. 405 00:29:50,333 --> 00:29:54,750 Ik had 'n Japans restaurant ontdekt. Waar heb jij gegeten? 406 00:29:55,792 --> 00:29:56,958 Hè? 407 00:29:57,167 --> 00:30:00,500 Wat doe je moeilijk. Waar heb jij gegeten? 408 00:30:00,667 --> 00:30:02,583 In Café Philippe. 409 00:30:02,750 --> 00:30:04,333 Café Philippe? - Ja. 410 00:30:04,500 --> 00:30:07,375 Dat is erg ver. En met die staking... 411 00:30:07,500 --> 00:30:09,583 Ja, het was 'n ellende. 412 00:30:12,500 --> 00:30:16,708 Het is fijn dat je dit trainen nu serieus neemt. 413 00:30:16,875 --> 00:30:20,625 De lichamelijke conditie is de eerste prioriteit. 414 00:30:27,667 --> 00:30:29,708 Hallo? - Met mij. 415 00:30:30,125 --> 00:30:34,250 Fijn dat je belt. Alles goed? - Ik weet 't niet. 416 00:30:34,875 --> 00:30:39,042 Vertel, ik wil alles weten. Wat is er aan de hand? 417 00:30:39,208 --> 00:30:41,458 Ik weet niet waarom ik bel. 418 00:30:41,583 --> 00:30:43,250 Ik voel me rot. 419 00:30:43,417 --> 00:30:47,417 Ik ben gewoon blij dat ik je stem hoor, meer niet. 420 00:30:48,500 --> 00:30:50,667 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 421 00:30:52,208 --> 00:30:55,042 Een liefde die al zo lang duurt... 422 00:30:57,167 --> 00:31:01,417 Wat valt er nog te zeggen? Jij bent m'n eerste liefde. 423 00:31:03,375 --> 00:31:06,708 Gaat het? Wie belde je? - Wanneer? 424 00:31:06,875 --> 00:31:09,292 Daarnet. Je klonk gespannen. 425 00:31:09,458 --> 00:31:11,583 O, na het trainen? - Ja. 426 00:31:11,750 --> 00:31:16,667 Dat was 'n cliënte die steeds van mening verandert bij 'n veiling. 427 00:31:16,833 --> 00:31:21,417 Je hebt mensen die maar geen besluit kunnen nemen. 428 00:31:23,167 --> 00:31:25,750 Ik neem wel besluiten. 429 00:31:25,917 --> 00:31:28,125 En ik houd me eraan. 430 00:31:38,333 --> 00:31:41,375 Dank u. Hoeveel is het? - Drie euro. 431 00:31:48,667 --> 00:31:51,917 Wat vind ik 't akelig om te liegen. 432 00:31:52,125 --> 00:31:54,667 Maar ik lieg toch. 433 00:31:54,833 --> 00:31:56,667 Dank u, Mme. 434 00:31:57,625 --> 00:31:59,208 Wat is dat? 435 00:31:59,375 --> 00:32:03,833 Je vroeg naar m'n boek, en ik geloof in geluk. Vrijdag... 436 00:32:04,042 --> 00:32:09,708 ...komt er 'n enorme trekking, met 'n kans van 1 op de 139.838.260. 437 00:32:09,875 --> 00:32:14,208 Dus heel klein. Maar de kans geboren te worden... 438 00:32:14,375 --> 00:32:17,917 ...is één op de vierhonderd miljard. 439 00:32:18,125 --> 00:32:20,958 Je hebt de grote prijs al te pakken. 440 00:32:21,167 --> 00:32:27,042 Die kans is voor iedere persoon op aarde onbegrijpelijk onwaarschijnlijk. 441 00:32:28,958 --> 00:32:31,458 Verspil niet het wonder van jou. 442 00:32:32,500 --> 00:32:34,875 Dat is het echte wonder. 443 00:32:52,167 --> 00:32:54,625 Ik heb 'n minnaar. - Nee, toch? 444 00:32:54,792 --> 00:32:59,500 Ik moet 't vertellen. Als Jean ervan hoort, is 't einde huwelijk. 445 00:32:59,667 --> 00:33:02,625 Wat doe ik nou? Ik zit helemaal fout. 446 00:33:02,792 --> 00:33:07,500 Wie is het? Of wil je 't niet zeggen? - Die jongen op straat. 447 00:33:07,667 --> 00:33:10,708 Ik heb erover verteld. Die van het Lycée. 448 00:33:10,875 --> 00:33:13,792 Hoelang al? - Het is geen hersenschim. 449 00:33:13,958 --> 00:33:18,958 Wordt 't echt serieus? - Ik laat me heus niet meeslepen. 450 00:33:19,167 --> 00:33:22,500 Wel veel hersenspinsels en gevoelens. 451 00:33:22,625 --> 00:33:25,125 Hij schrijft hier 'n boek. 452 00:33:25,292 --> 00:33:26,792 Eén goede raad. 453 00:33:26,958 --> 00:33:31,250 Verlaat 'm nu het nog kan. Voor je huwelijk eraan gaat. 454 00:33:31,417 --> 00:33:35,667 Ik houd me voor: dit is een avontuurtje. Ik hou van Jean. 455 00:33:35,833 --> 00:33:40,458 Maar ik heb iets met die gast. Ik snap 't niet, en dat is eng. 456 00:33:40,583 --> 00:33:45,250 Ik moet alles loslaten voor hem. Hij wacht al z'n hele leven. 457 00:33:45,417 --> 00:33:49,417 Ironisch. Iedereen ziet jullie als het perfecte stel. 458 00:33:49,542 --> 00:33:52,167 Soms denk ik, ik verander alles. 459 00:33:52,333 --> 00:33:57,333 Ik wil niks opgeven. Ik wil kinderen, maar heb alleen angsten. 460 00:33:59,375 --> 00:34:00,917 Het komt goed. 461 00:34:20,958 --> 00:34:22,667 Dag, schat. 462 00:34:22,833 --> 00:34:25,208 Wat verstop je? - Niets. 463 00:34:25,375 --> 00:34:29,833 Ik zag je iets vasthouden. - Het is niks. 464 00:34:30,042 --> 00:34:32,833 Laat nou even zien. - Nee. 465 00:34:33,042 --> 00:34:37,167 Laat zien wat je verstopt. - Goed, ik laat 't zien. 466 00:34:37,333 --> 00:34:41,125 Dit houd ik verborgen. - Een ticket van de lotto. 467 00:34:41,292 --> 00:34:43,417 Hoe kom je eraan? Gekocht? 468 00:34:43,542 --> 00:34:48,792 Sinds wanneer doe je mee? - Ik las dat er 'n grote trekking was. 469 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Een grote trekking. 470 00:34:50,625 --> 00:34:54,042 Weet je wat de kans is? - Ja, die is miniem. 471 00:34:54,208 --> 00:34:57,167 Je moet je hele leven spelen... 472 00:34:57,333 --> 00:35:00,542 ...vele levens om te winnen. - Geef even. 473 00:35:00,708 --> 00:35:04,750 Iemand gaat er winnen. - Dat zeggen ze altijd. 474 00:35:04,917 --> 00:35:07,792 Het is totale oplichterij. 475 00:35:07,958 --> 00:35:10,417 Maar waarom verberg je dat? 476 00:35:12,250 --> 00:35:14,750 Ben je bang dat ik je stom vind? 477 00:35:14,917 --> 00:35:18,417 Schat, dat denk ik nooit van jou. 478 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 Goeiendag. 479 00:35:30,750 --> 00:35:33,500 Nee, ze is uit lunchen. 480 00:35:33,667 --> 00:35:37,208 Geen idee. Ze zei dat ze vanmiddag weg kon zijn. 481 00:35:38,458 --> 00:35:44,708 Ik vind 't moeilijk, wij hier samen. - Dit is toch super, ver van kantoor? 482 00:35:44,875 --> 00:35:46,875 We kennen niemand. 483 00:35:52,458 --> 00:35:53,833 Hallo. 484 00:35:56,833 --> 00:36:00,958 Ik zit in 'n park met 'n broodje. Het is prachtig weer. 485 00:36:01,375 --> 00:36:02,500 Ben je alleen? 486 00:36:03,042 --> 00:36:05,125 Ik heb de krant. 487 00:36:05,292 --> 00:36:06,500 Zal ik komen? 488 00:36:06,625 --> 00:36:10,500 Doe geen moeite, ik ben bijna klaar. 489 00:36:11,375 --> 00:36:13,542 Goed, fijne middag nog. 490 00:37:17,375 --> 00:37:19,083 Geweldig. 491 00:37:20,375 --> 00:37:23,250 Schrijf je met de hand? - Altijd. 492 00:37:23,417 --> 00:37:27,917 Daarna werk ik met tape. - Boeiend, dat scheppingsproces. 493 00:37:28,125 --> 00:37:30,792 Ik schrijf zonder ophouden. 494 00:37:30,958 --> 00:37:33,417 Ik heb 'n hekel aan teruglezen. 495 00:37:36,833 --> 00:37:38,708 Waar denk je aan? 496 00:37:38,875 --> 00:37:43,250 Sinds jou gaat de tijd te snel. - Wil je nog naar Londen? 497 00:37:43,417 --> 00:37:45,292 Nee, niet zo erg. 498 00:37:45,458 --> 00:37:47,250 Niemand wacht er op mij. 499 00:37:47,417 --> 00:37:49,958 Geen familie, geen vriendin. 500 00:37:51,292 --> 00:37:55,375 Ik voel me goed hier. Het bevalt me steeds beter. 501 00:37:55,583 --> 00:37:59,500 Dat is zeker dankzij jou. Jij maakt 't idyllisch. 502 00:38:02,458 --> 00:38:06,083 Eerlijk gezegd denk ik dat ik hier blijf. 503 00:38:09,750 --> 00:38:12,708 Heb ik iets verkeerds gezegd? - Nee, hoor. 504 00:38:12,875 --> 00:38:17,208 Het is warrig in m'n hoofd. - Ik zet je niet onder druk. 505 00:38:17,375 --> 00:38:21,500 Weet ik. - Je bent getrouwd, dat blijft zo. 506 00:38:22,833 --> 00:38:27,458 Als je ooit tot iets anders besluit, dan ben ik er voor jou. 507 00:38:51,875 --> 00:38:53,333 Goeiendag. 508 00:38:53,500 --> 00:38:55,083 Deze kant op. 509 00:38:56,083 --> 00:38:59,417 Josephine, m'n compagnon. Gaat u zitten. 510 00:39:00,917 --> 00:39:02,250 Goed. 511 00:39:03,875 --> 00:39:06,417 Waar kan ik u mee helpen? 512 00:39:10,583 --> 00:39:13,500 Ik denk dat m'n vrouw een minnaar heeft. 513 00:39:13,667 --> 00:39:15,833 Ik wil daar helderheid over. 514 00:39:16,708 --> 00:39:20,500 Waarom denkt u dat? - Om talloze kleine details. 515 00:39:21,125 --> 00:39:25,125 Niets onweerlegbaars, maar ik voel de signalen. 516 00:39:26,458 --> 00:39:31,792 Ik kan me vergissen. Ik hoop dat ik me vergis. Ik hou van haar. 517 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 Maar ik moet 't weten. 518 00:39:34,625 --> 00:39:38,500 Heeft u 'n idee wie de minnaar is? - Nee, niet echt. 519 00:39:39,167 --> 00:39:43,542 Veel mannen vinden haar mooi. Een charmante vrouw. 520 00:39:43,708 --> 00:39:45,375 Heerlijk. 521 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 Extreem aanlokkelijk. 522 00:39:48,792 --> 00:39:53,083 Ik moet alles over haar weten. Met foto's, als 't kan. 523 00:39:53,667 --> 00:39:55,292 Hoe snel gaat dit? 524 00:39:55,458 --> 00:40:00,458 Hangt af van wat uw vrouw doet, maar doorgaans gaat 't snel. 525 00:40:01,125 --> 00:40:03,542 Ik reken wel op uw discretie. 526 00:40:03,833 --> 00:40:06,208 Wilt u echt de waarheid weten? 527 00:40:07,417 --> 00:40:08,833 Dat wil ik echt. 528 00:40:10,250 --> 00:40:14,583 Soms is het zo'n korte affaire dat de echtgenoot niks merkt. 529 00:40:14,750 --> 00:40:20,292 Dan kan, na zo'n slippertje, het stel doorgaan en gelukkig zijn. 530 00:40:21,667 --> 00:40:23,292 Mr Fournier? 531 00:40:24,750 --> 00:40:27,917 Wat zegt u? Neem me niet kwalijk. 532 00:40:28,125 --> 00:40:29,875 Doe uw onderzoek. 533 00:40:30,083 --> 00:40:34,292 Ik lever de nodige informatie en 'n foto van m'n vrouw. 534 00:40:34,458 --> 00:40:40,167 Gefeliciteerd met je verjaardag, Jean. 535 00:40:44,292 --> 00:40:46,708 Bedankt, allemaal. 536 00:40:46,875 --> 00:40:52,375 Ik word ouder en maar niet wijzer. Geen gebruiksaanwijzing, hè? 537 00:40:53,500 --> 00:40:58,208 We vieren André's verjaardag in Venetië. Kom je ook? 538 00:40:58,375 --> 00:41:00,792 Geweldig, Venetië, maar... - Maar? 539 00:41:01,000 --> 00:41:05,583 We hadden 't afgesproken. Jullie zouden vrij nemen. 540 00:41:06,000 --> 00:41:10,875 Ik sprak je vrouw. Dat is wel een heel boeiend persoon. 541 00:41:11,083 --> 00:41:15,208 Dat is jouw vrouw ook. - En mooi, hè? Heel mooi. 542 00:41:15,375 --> 00:41:18,458 Dat geef ik toe. - Ja. Op je verjaardag. 543 00:41:18,583 --> 00:41:21,333 Dank voor de uitnodiging. - Geen dank. 544 00:41:21,500 --> 00:41:27,917 Koos zij deze ongelooflijke plek? - We komen hier vaker. Zij kent het. 545 00:41:28,125 --> 00:41:31,500 We hebben geluk met zo'n mooie vrouw. 546 00:41:32,542 --> 00:41:36,375 Bent u nooit bang dat ze 'n ander leuk vindt? 547 00:41:36,500 --> 00:41:39,667 In het begin had ik dat wel, maar... 548 00:41:39,833 --> 00:41:43,625 ...het zit niet in Marions DNA om vreemd te gaan. 549 00:41:43,792 --> 00:41:45,917 Maar het blijft mogelijk. 550 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 Ken je Olivier Wargon nog? 551 00:41:48,667 --> 00:41:53,375 Hij trof z'n vrouw aan in de armen van de huwelijksadviseur. 552 00:41:53,500 --> 00:41:55,375 Triest en absurd. 553 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 Marion profiteert nooit zo van mij. 554 00:41:59,750 --> 00:42:05,917 Ten eerste ligt 't niet in haar aard. En ze weet dat ze er meteen uit ligt. 555 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Stel je voor, die twee in bed... 556 00:42:10,083 --> 00:42:12,833 ...spottend met de vernederde man... 557 00:42:17,458 --> 00:42:19,667 Dus... - Nu weer werkelijkheid. 558 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 We zijn echt gelukkig met onze... 559 00:42:23,500 --> 00:42:27,083 Heb je m'n treintjescomplex al gezien? 560 00:42:27,250 --> 00:42:31,792 Absoluut, heel indrukwekkend. - Heel mooi, hè? 561 00:42:32,000 --> 00:42:36,375 Al die fijne techniek... - Het is ongelooflijk. 562 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 Neem me niet kwalijk. - Pardon. 563 00:43:08,917 --> 00:43:11,083 Goeiendag. - Hoi, Fabrice. 564 00:43:11,250 --> 00:43:13,417 Twee glaasjes rood. 565 00:43:49,042 --> 00:43:51,375 Wat mag 't zijn? - Een biertje. 566 00:43:51,500 --> 00:43:52,833 Komt eraan. 567 00:44:20,167 --> 00:44:21,875 Ik moet Jean spreken. 568 00:44:22,083 --> 00:44:26,917 Ik heb tijd nodig om na te denken, om van alles te regelen. 569 00:44:28,375 --> 00:44:30,042 Ik hou van je. 570 00:44:30,208 --> 00:44:33,167 Zeg 's eerlijk. Hou je ook van mij? 571 00:44:33,333 --> 00:44:36,083 In het begin dacht ik nog... 572 00:44:36,250 --> 00:44:39,875 ...dat we twee vrienden van het Lycée konden zijn. 573 00:44:40,083 --> 00:44:43,292 Maar nu wil ik steeds bij jou zijn. 574 00:44:43,458 --> 00:44:47,208 En we kwamen elkaar toevallig tegen. Ironisch. 575 00:44:48,833 --> 00:44:50,875 Ik geloof niet in ironie... 576 00:44:51,083 --> 00:44:52,625 ...noch in toeval. 577 00:44:52,792 --> 00:44:57,667 Ik veracht mensen die rekenen op geluk. Dat geluk bestaat niet. 578 00:44:57,833 --> 00:44:59,583 Je dwingt 't af. 579 00:45:00,667 --> 00:45:04,333 Het spijt me. - Ja, het is lelijk. 580 00:45:04,500 --> 00:45:07,625 Maar de werkelijkheid is zelden mooi. 581 00:45:07,792 --> 00:45:09,042 Iets drinken? 582 00:45:09,208 --> 00:45:10,792 Wat voor type is het? 583 00:45:11,000 --> 00:45:14,917 Alles staat in het verslag. - Cognacje, graag. 584 00:45:15,292 --> 00:45:18,208 Ik ben blij dat 't beter gaat, mam. 585 00:45:19,625 --> 00:45:22,542 Kom maar gewoon. Je kamer is klaar. 586 00:45:23,583 --> 00:45:26,583 Goed. Ik moet wat knopen doorhakken. 587 00:45:26,750 --> 00:45:28,542 Dat leg ik nog wel uit. 588 00:45:28,708 --> 00:45:32,750 Jean kan er zo aankomen. Ik leg je neer. Kusje. 589 00:45:32,917 --> 00:45:35,708 Goeienavond, schat. Wie was dat? 590 00:45:35,875 --> 00:45:38,333 M'n moeder. - Komt ze gauw? 591 00:45:38,500 --> 00:45:42,708 Ja, over 'n paar dagen. - Ik popel. Ze is echt heerlijk. 592 00:45:42,875 --> 00:45:45,917 Zullen we thuisblijven, vanavond? 593 00:45:46,125 --> 00:45:49,292 Je bent de hele week al laat. - Goed idee. 594 00:45:49,458 --> 00:45:53,833 Ik moet nog wat werken, dan kan jij rustig lezen. 595 00:45:54,042 --> 00:45:57,667 Hoe is 't met je werk? - Nogal druk. 596 00:45:57,833 --> 00:46:00,500 Sorry dat ik wat bezorgd doe. 597 00:46:00,625 --> 00:46:02,500 Dat komt wel goed. 598 00:46:02,625 --> 00:46:06,833 Ik ga even bellen. Vraag jij 'n cognac voor mij? 599 00:46:07,042 --> 00:46:09,875 Suzanne, meneer vraagt om 'n cognac. 600 00:46:11,500 --> 00:46:13,917 Nee, andere kant. Naar links. 601 00:46:17,208 --> 00:46:19,292 Hallo? - Ja, hoi. 602 00:46:19,458 --> 00:46:22,708 Kun je praten? - Ja. Is er 'n probleem? 603 00:46:22,875 --> 00:46:27,792 We moeten elkaar ontmoeten. Niet onoverkomelijk voor ons. 604 00:46:28,000 --> 00:46:31,417 Kun jij morgen 15.00 uur, op de bekende plek? 605 00:46:31,542 --> 00:46:33,708 Prima. Tot morgen. 606 00:46:41,125 --> 00:46:43,583 Alles goed? - Gaat wel. 607 00:46:45,583 --> 00:46:48,625 Ik denk vandaag aan onze ontmoeting. 608 00:46:48,792 --> 00:46:53,833 De eerste keer dat ik je zag, met Oudjaar bij Fred Fox. 609 00:46:54,042 --> 00:46:56,375 Met je zwarte jurkje... 610 00:46:56,500 --> 00:47:01,208 Na de scheiding, en ongelukkig. - Ik heb 't nooit gezegd... 611 00:47:01,375 --> 00:47:04,500 ...maar de eerste keer dat ik je aansprak... 612 00:47:04,625 --> 00:47:09,833 ...hoopte ik uit alle macht dat je geen saaie domkop was. 613 00:47:10,500 --> 00:47:14,417 Dank je, Suzanne. Je was totaal tegenovergesteld. 614 00:47:14,542 --> 00:47:16,417 Veroverend. 615 00:47:18,833 --> 00:47:20,167 Loyaal. 616 00:47:20,333 --> 00:47:23,333 Alles wat ik van 'n vrouw kon wensen. 617 00:47:25,833 --> 00:47:28,000 Gaat het? - Ja, hoor. 618 00:47:28,167 --> 00:47:31,625 De song van dat moment zit nog in m'n hoofd. 619 00:47:32,167 --> 00:47:33,875 Wat doe je? Huil je? 620 00:47:34,708 --> 00:47:36,375 Nee. 621 00:47:36,500 --> 00:47:40,583 Nostalgie maakt me altijd triestig. - Hoeft niet. 622 00:47:41,083 --> 00:47:43,000 Alles is goed gegaan. 623 00:47:43,167 --> 00:47:46,292 Met jou ben ik de gelukkigste man ter wereld. 624 00:47:59,542 --> 00:48:04,042 Hier, de foto en het adres. Er mag niks overblijven. 625 00:48:04,250 --> 00:48:08,917 Niet zoals de laatste keer. Totaal weg. Ciao, de mazzel. 626 00:48:09,125 --> 00:48:11,042 We hebben 'n vliegtuig. 627 00:48:11,208 --> 00:48:13,708 We kunnen 'm boven zee eruit gooien. 628 00:48:13,875 --> 00:48:17,500 Dat is niet zo mooi, hè, Dragos? - Wel zeker. 629 00:48:17,625 --> 00:48:21,833 Als sommige mensen sterven, wordt 't toch vanzelf beter. 630 00:48:22,042 --> 00:48:24,417 Meer lucht voor iedereen. 631 00:48:24,542 --> 00:48:29,083 Het komt echt goed. - En dat terwijl ik zo hard werk. 632 00:48:29,250 --> 00:48:33,500 Ik ben niet rijk geboren, dus ik mag ervan genieten. 633 00:48:33,667 --> 00:48:35,667 Wij regelen dit probleem. 634 00:48:35,833 --> 00:48:37,917 Hij verdwijnt. Toch, Milos? 635 00:48:38,667 --> 00:48:44,125 Bizar, ik droomde al jaren niet meer, maar na onze ontmoeting steeds. 636 00:48:44,292 --> 00:48:45,875 Is dat niet gek? 637 00:48:47,000 --> 00:48:49,500 Vannacht woonden we in Mexico. 638 00:48:49,667 --> 00:48:52,417 Vast omdat je me erover vertelde. 639 00:48:53,667 --> 00:48:57,875 Een simpel leven met kinderen. We liepen in de regen. 640 00:48:58,083 --> 00:49:02,250 Toen ik wakker werd, was ik blij. Dat ben ik nog steeds. 641 00:49:02,417 --> 00:49:05,500 We delen onze dromen. Zover is 't al. 642 00:49:07,208 --> 00:49:10,583 De gedichten die jij gaf, lees ik steeds weer. 643 00:49:10,750 --> 00:49:11,833 Mooi, hè? 644 00:49:12,042 --> 00:49:17,208 Bij Mallarmé, over die ooievaar in het ijs, moet ik huilen. 645 00:49:17,375 --> 00:49:19,917 We eindigen allen in het ijs. 646 00:49:20,125 --> 00:49:22,917 Als we niets doen voor de winter. 647 00:49:23,125 --> 00:49:25,500 Voordat het ijs alles bedekt. 648 00:49:25,625 --> 00:49:27,875 Dan zitten we altijd vast. 649 00:49:32,125 --> 00:49:34,292 Jean is 'n fabelachtige man. 650 00:49:34,458 --> 00:49:38,708 Ik wil eerlijk zijn, om samen een toekomst te hebben. 651 00:50:57,875 --> 00:50:59,500 Verkocht. 652 00:51:00,000 --> 00:51:03,750 Veiling goed verlopen? - Ja, Jean. Ik wil... 653 00:51:03,917 --> 00:51:09,750 Later, we zijn laat. Marc en Linda wachten in het restaurant. Kom mee. 654 00:51:39,000 --> 00:51:40,042 Maar toch. 655 00:51:40,208 --> 00:51:45,208 St. Martin verwoest door de orkaan. - Daar was onze huwelijksnacht. 656 00:51:56,417 --> 00:52:00,167 We regelen... Wat was die plaatselijke lekkernij? 657 00:52:16,167 --> 00:52:20,125 Zo gaat dat. Aan de andere kant gaat er iemand dood. 658 00:52:20,292 --> 00:52:25,500 Zo is het leven. Je eet, je slaapt, je leeft, je gaat dood. 659 00:52:38,667 --> 00:52:41,458 Gaat het wel? - M'n hoofd tolt. 660 00:52:42,583 --> 00:52:48,083 Was bij witte wijn gebleven. - Waarom houd je me dan niet tegen? 661 00:52:48,250 --> 00:52:51,292 Ik ben je man, niet je oppas. 662 00:52:51,458 --> 00:52:54,500 En het was heel gezellig. 663 00:52:54,667 --> 00:52:56,000 Niet dan? 664 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 Geregeld. 665 00:53:12,167 --> 00:53:13,375 Definitief? 666 00:53:14,542 --> 00:53:16,917 Het pak ligt op de bodem. 667 00:53:17,583 --> 00:53:21,250 Hebben jullie al z'n spullen meegenomen? 668 00:53:21,417 --> 00:53:24,667 Agenda, computer, telefoonnummers? 669 00:53:28,500 --> 00:53:32,125 Perfect. We komen morgen om 15.00 uur samen. 670 00:53:32,292 --> 00:53:34,375 Op de bekende plek. 671 00:53:41,417 --> 00:53:43,208 Is meneer weg? 672 00:53:43,375 --> 00:53:47,500 Hij moest vroeg weg, en wilde u niet wakker maken. 673 00:53:47,625 --> 00:53:52,250 Hij had gezegd dat u zich niet lekker voelde. Wilt u iets? 674 00:53:52,417 --> 00:53:54,667 Koffie. - Prima. 675 00:54:22,792 --> 00:54:27,250 Met mij, ik heb nieuws. Bel me zodra je kunt. Zoen. 676 00:54:29,417 --> 00:54:33,333 De juwelen van onze Saoedische klant moeten op de foto. 677 00:54:33,500 --> 00:54:36,625 Bestellen voor de lunch? - Ik heb al wat. 678 00:54:36,792 --> 00:54:38,125 Dank je. 679 00:55:00,667 --> 00:55:05,625 Hé, schat. Ik wilde luisteren, maar je was aangeschoten. 680 00:55:05,792 --> 00:55:08,333 Geeft niet. Ik lunch met 'n cliënt. 681 00:55:08,500 --> 00:55:10,917 Waar lunch je? - Weet ik nog niet. 682 00:55:11,125 --> 00:55:14,417 Goed. Stevige knuffel, tot vanavond. 683 00:55:14,542 --> 00:55:17,458 Hopelijk gaat 't beter. Zoen, dag. 684 00:55:19,542 --> 00:55:23,292 Heb je iets nodig? - Foto's van Saoedische juwelen. 685 00:55:23,458 --> 00:55:27,583 O ja. Oké... - Het zijn er te veel. Zoek wat uit. 686 00:55:27,750 --> 00:55:31,542 Dat had ik moeten doen, ja. Ik was 't vergeten. 687 00:55:32,250 --> 00:55:34,500 Dit is wel goed. 688 00:55:34,667 --> 00:55:38,417 Gaat het? Je lijkt afgeleid. - Het gaat goed. 689 00:55:39,583 --> 00:55:41,667 Moet je iemand bellen? 690 00:55:41,833 --> 00:55:46,750 Vindt u 't erg? Ik ben zo klaar. - Ga uw gang. Moet ik weg? 691 00:55:54,500 --> 00:55:57,667 Ik bel al sinds vanmorgen. Waar ben je? 692 00:55:57,833 --> 00:56:00,667 Ik maak me zorgen. Bel me terug. 693 00:56:33,250 --> 00:56:36,042 Alain? Ben je daar? 694 00:57:40,458 --> 00:57:42,292 Wat is er, schat? 695 00:57:42,583 --> 00:57:45,375 Je hebt niets op je bord. - Hè? 696 00:57:45,833 --> 00:57:48,750 Voel je je goed? Je eet niets. 697 00:57:48,917 --> 00:57:50,833 Ik ben moe, meer niet. 698 00:57:52,000 --> 00:57:54,917 Je betaalt nu voor te veel wodka. 699 00:57:56,500 --> 00:57:59,208 Eet iets. Niet goed, 'n lege maag. 700 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Ik denk dat ik moet overgeven. 701 00:58:36,500 --> 00:58:41,167 Gaat het? - Iedereen vraagt dat. Het gaat goed. 702 00:58:41,333 --> 00:58:46,000 Sorry, maar je maakt de indruk... - Ik heb slecht geslapen. 703 00:58:46,167 --> 00:58:48,042 Laat me met rust. 704 00:58:50,292 --> 00:58:52,500 Is 't goed gegaan? - Ja. 705 00:58:52,667 --> 00:58:55,958 Heel goed. Nu wil ik wat rust nemen. 706 00:58:56,167 --> 00:59:00,375 Jij ziet 'n beetje bleek. - Ze drinkt nogal dezer dagen. 707 00:59:00,500 --> 00:59:03,750 Ze is zichzelf niet. - Ik slaap slecht. 708 00:59:03,917 --> 00:59:05,958 Ze werkt te hard. - Komt goed. 709 00:59:06,167 --> 00:59:09,208 Natuurlijk, liefje. - Zo ben je niet. 710 00:59:09,375 --> 00:59:14,958 Je drinkt niet, je slaapt als 'n baby. - Het gaat wel, ik ben niet ziek. 711 00:59:15,167 --> 00:59:19,833 Ik zeg niks meer als jullie doorgaan. - We laten haar met rust. 712 00:59:20,000 --> 00:59:25,500 Laten we genieten van dit mooie weer. - Laat me even ademhalen. 713 00:59:28,250 --> 00:59:33,500 Is ze al 'n tijdje zo? - Nee, ze werkt te veel. Dat is alles. 714 00:59:33,667 --> 00:59:38,250 Ik ga met haar praten. - Ja, dat kun jij uitstekend. 715 00:59:46,958 --> 00:59:50,333 Wat zit je dwars? - Ik wil niet praten. 716 00:59:50,500 --> 00:59:54,792 Ik zie dat er echt iets mis is. - Mij best. 717 00:59:54,958 --> 01:00:01,208 Genoeg. Ik weet niet wat er speelt, dus vertel. Jean verdient dit niet. 718 01:00:01,375 --> 01:00:04,292 Jean verdient 't inderdaad niet. 719 01:00:04,458 --> 01:00:06,292 En dat houdt in? 720 01:00:06,458 --> 01:00:10,083 Je snapt 't niet, je krijgt de pest aan me. 721 01:00:10,250 --> 01:00:12,542 Omdat je 'n minnaar hebt? 722 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 Hoe kun je dat raden? 723 01:00:16,750 --> 01:00:19,292 Ik ben niet achterlijk. 724 01:00:19,458 --> 01:00:25,500 Je bent één bonk zenuwen. Jean wijt het aan de drukte, aan het werk. 725 01:00:25,667 --> 01:00:30,750 Je verandert van uiterlijk, gaat sporten. Het is helder voor mij. 726 01:00:30,917 --> 01:00:33,500 Goed, wat voor type is het? 727 01:00:33,625 --> 01:00:38,625 Vast niet zo'n hoge piet als Jean. - Het begon maanden geleden. 728 01:00:38,792 --> 01:00:43,000 Ik kwam 'm op straat tegen. Ik ken 'm van school. 729 01:00:43,208 --> 01:00:45,708 Bedrieg je 'n man als Jean? 730 01:00:45,875 --> 01:00:50,667 Zo'n geweldige man bedrieg je niet met 'n loser als je eerste man. 731 01:00:50,833 --> 01:00:52,542 Is hij niet. 732 01:00:52,708 --> 01:00:56,000 Het gaat goed in bed, je houdt je man... 733 01:00:56,208 --> 01:01:01,083 ...maar als je eens zegt dat je Jean verlaat, is hij weg. 734 01:01:01,250 --> 01:01:04,000 Heel klassiek. - Dat is gebeurd. 735 01:01:04,208 --> 01:01:06,500 Hij was gek op mij op het Lycée. 736 01:01:06,625 --> 01:01:10,417 Misschien is 'm iets overkomen. - Zoals wat? 737 01:01:10,542 --> 01:01:14,167 Wie zou 'm wat aandoen? Een lieve dichter? 738 01:01:14,333 --> 01:01:19,458 Niks verdachts in z'n appartement. Hij had alles weggeruimd. 739 01:01:19,583 --> 01:01:23,333 Twijfelde hij, durfde hij het niet te zeggen? 740 01:01:23,500 --> 01:01:26,792 Durf jij naar de politie? - Ik heb gebeld. 741 01:01:26,958 --> 01:01:30,667 Maar ze vroegen m'n naam. Toen hing ik op. 742 01:01:30,833 --> 01:01:33,500 Heel gek als 'm wat is overkomen. 743 01:01:33,667 --> 01:01:37,208 Moet ik soms kijken in het mortuarium? 744 01:01:37,375 --> 01:01:42,667 Je kunt er altijd gaan kijken. - Hou op. Daar ligt hij niet. 745 01:01:42,833 --> 01:01:45,667 Ik doe niks. Jean mag 't niet weten. 746 01:01:45,833 --> 01:01:51,333 Dit is er gebeurd: als getrouwde vrouw kon ik fijn met hem zijn... 747 01:01:51,500 --> 01:01:56,792 ...maar toen ik Jean dreigde te verlaten, is hij 'm gesmeerd. 748 01:01:56,958 --> 01:02:00,125 Kun je niet iets regelen met Jean? 749 01:02:00,292 --> 01:02:03,542 Nee, dan gedraag ik me als 'n verwend kind. 750 01:02:03,708 --> 01:02:05,333 Daar zijn jullie. 751 01:02:06,083 --> 01:02:09,792 Waarover gaat 't, zo serieus? - Gaat je niks aan. 752 01:02:09,958 --> 01:02:14,833 Goed, terwijl jullie keuvelden, had ik 'n geniaal idee. 753 01:02:15,000 --> 01:02:18,875 We hebben vrienden in de VS, Jack en Rita Prescott. 754 01:02:19,083 --> 01:02:23,708 Ze gaan in Chicago hun huwelijksgelofte opnieuw doen. 755 01:02:23,875 --> 01:02:27,167 Geniaal romantisch idee. Gaan we ook doen. 756 01:02:27,333 --> 01:02:32,208 Je moeder is er, dus dat komt mooi uit. Wat denk je? 757 01:02:32,375 --> 01:02:34,500 Hè? - Hoezo, hè? 758 01:02:34,625 --> 01:02:38,708 We gaan onze jaren samen vieren. - Schattig idee. 759 01:02:39,500 --> 01:02:41,917 O, jee. Je zegt niks. 760 01:02:42,125 --> 01:02:46,833 Moet ik me zorgen maken? - Nee, hoor. Alleen... 761 01:02:47,000 --> 01:02:50,750 Vind je 't niet afgezaagd? - Erg Amerikaans, ja. 762 01:02:50,917 --> 01:02:55,625 Kan me niks schelen, ik vind 't lief. - Dat is het ook. 763 01:02:55,792 --> 01:02:59,333 Ik was op zo'n feest met je pa, in Brooklyn. 764 01:02:59,500 --> 01:03:00,917 Heel ontroerend. 765 01:03:01,125 --> 01:03:05,625 Je hebt gelijk. Heel lief. Sorry dat ik zo doe. 766 01:03:05,792 --> 01:03:11,500 Het hoeft geen feest van de eeuw te zijn. Clubje vrienden is genoeg. 767 01:03:11,625 --> 01:03:13,875 Ik weet al wat ik aandoe. 768 01:03:15,375 --> 01:03:21,167 Fijn dat jullie er zijn. We willen onze huwelijksgelofte vernieuwen. 769 01:03:34,958 --> 01:03:39,167 Liefde is ingewikkeld. Het hart is meedogenloos. 770 01:03:39,333 --> 01:03:43,125 Het gaat om gevoelens, en die blijven gaan. 771 01:03:43,292 --> 01:03:48,375 Sommigen vinden elkaar voor het leven. - Dat is geluk, toch? 772 01:03:48,500 --> 01:03:53,167 Sommigen moeten de gelofte herhalen. - Dit is magnifiek. 773 01:03:59,292 --> 01:04:03,250 Op de gezondheid van de oude jonggehuwden. 774 01:04:03,417 --> 01:04:08,917 Wij zijn getrouwd op 'n boot langs de Dalmatische kust. 775 01:04:09,125 --> 01:04:12,917 We werden erg zeeziek. Een slecht voorteken. 776 01:04:13,125 --> 01:04:16,792 Maar we zijn nog samen. - En nog zeeziek. 777 01:04:16,958 --> 01:04:19,917 Ik word triestig bij zo'n ceremonie. 778 01:04:20,125 --> 01:04:22,833 Een buurmeisje van ons moest trouwen. 779 01:04:23,000 --> 01:04:27,625 Ze werd in de kerk achtergelaten. Haar hele familie was erbij. 780 01:04:27,792 --> 01:04:32,792 Ja, die schofterige verloofde was ervandoor, zonder uitleg. 781 01:04:32,958 --> 01:04:38,792 Een maand later, in Panama, werd hij gevonden, gehuwd met 'n pornoactrice. 782 01:04:38,958 --> 01:04:43,250 Echt. - Er is vaak paniek vóór de verloving. 783 01:04:43,417 --> 01:04:48,583 Vaker bij mannen dan bij vrouwen. - En op het laatst smeren ze 'm. 784 01:04:48,750 --> 01:04:51,583 Kennelijk. - Ik zag 'n documentaire... 785 01:04:51,750 --> 01:04:54,833 ...over mensen die verdwijnen. 786 01:04:55,000 --> 01:04:58,333 Er is nu bewijs wie erachter zit. 787 01:04:58,500 --> 01:05:00,083 Buitenaardsen. 788 01:05:00,250 --> 01:05:06,583 Ik zweer dat niet één bange verloofde ontvoerd wordt door buitenaardsen. 789 01:05:06,750 --> 01:05:11,125 Het wordt niet uitgesloten. - Alles is nu mogelijk. 790 01:05:11,292 --> 01:05:15,458 De ex-compagnon van Jean kan in 'n ruimteschip zitten. 791 01:05:15,583 --> 01:05:18,875 Z'n lijk is toch opgedoken in 'n meer? 792 01:05:19,083 --> 01:05:23,292 Of weten we niet... - Hij verdween jaren geleden... 793 01:05:23,458 --> 01:05:28,917 ...onder geheimzinnige omstandigheden. Misschien zwerft hij in de ruimte. 794 01:05:29,125 --> 01:05:35,125 Niet in de armen van 'n Panamese hoer. - Is Jeans compagnon verdwenen? 795 01:05:35,292 --> 01:05:39,792 Ja, het stond in de krant. Hij is abrupt verdwenen. 796 01:05:39,958 --> 01:05:45,625 Ze zeiden dat er kwade opzet in het spel was of iets dergelijks. 797 01:05:45,792 --> 01:05:50,500 Kortgeleden werd er gemeld dat z'n lijk was gevonden. 798 01:05:50,625 --> 01:05:56,375 De politie wist 't niet zeker. De zaak is volgens mij nooit gesloten. 799 01:05:56,500 --> 01:06:01,625 Ontvoerd door buitenaardsen, en de overheid verbergt dat. 800 01:06:03,083 --> 01:06:07,292 Heel aardig. Jouw vrienden zijn allemaal aardig. 801 01:06:07,458 --> 01:06:11,458 Wat 'n avond, wat 'n dag. - Fijn dat je er was. 802 01:06:11,583 --> 01:06:15,000 Ik trek me nu terug. - Welterusten. 803 01:06:15,208 --> 01:06:17,083 Welterusten, liefje. 804 01:06:17,250 --> 01:06:22,500 Ik ben kapot. Alleen witte wijn, en wat champagne. Nu douchen. 805 01:06:22,667 --> 01:06:27,667 Het was geslaagd, en we hebben absoluut heerlijke vrienden. 806 01:06:27,833 --> 01:06:30,958 Ze vonden jou allemaal mooier dan ooit. 807 01:06:31,167 --> 01:06:33,625 Je was ontketend. - Ja, van geluk. 808 01:06:33,792 --> 01:06:38,542 Je dronk meer dan ooit. - Ik ben ook gelukkiger dan ooit. 809 01:06:38,708 --> 01:06:41,792 Mag ik wat bekennen? - Bekennen? 810 01:06:43,250 --> 01:06:46,750 De laatste maanden was ik 'n beetje gek. 811 01:06:47,958 --> 01:06:53,167 Er was veel werk. Ik werd onzeker en zag 't niet zo scherp meer. 812 01:06:53,333 --> 01:06:56,667 Ik ben vervelend geweest, of afwezig. 813 01:06:56,833 --> 01:06:58,875 Nu is dat afgelopen. 814 01:06:59,083 --> 01:07:04,625 Het was gewoon fout. Dat wilde ik zeggen. Nu voel ik me weer sterk. 815 01:07:06,167 --> 01:07:08,500 Ik heb ook nagedacht. 816 01:07:08,667 --> 01:07:12,208 Het is tijd om weer te praten over kinderen. 817 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 Fantastisch. 818 01:07:15,417 --> 01:07:18,250 Wat heb ik 'n geluk. - Ik heb geluk. 819 01:07:18,417 --> 01:07:21,750 Jij gelooft niet in geluk of toeval. 820 01:07:21,917 --> 01:07:24,958 Dat komt doordat ik geluk zelf maak. 821 01:07:33,333 --> 01:07:34,708 Jean? 822 01:07:34,875 --> 01:07:36,583 Ja? 823 01:07:36,750 --> 01:07:41,125 Ze vertelden 'n raar verhaal over jouw compagnon. 824 01:07:41,292 --> 01:07:44,167 Dat hij jaren geleden verdween. 825 01:07:44,333 --> 01:07:47,125 Jij ook al? Wie vertelde dat? 826 01:07:47,292 --> 01:07:49,958 Een beetje maf type. Ene Gilles. 827 01:07:50,167 --> 01:07:53,375 Die zegt: Buitenaardsen ontvoeren mensen. 828 01:07:53,500 --> 01:07:59,167 Hij vertelde over die verdwijning. - Wat 'n eikel, die Gilles. 829 01:07:59,333 --> 01:08:03,875 Dronkaard, totaal van het padje. Altijd buitenaardse wezens. 830 01:08:04,083 --> 01:08:08,625 Ik begrijp dat de kwestie rumoer veroorzaakte, indertijd. 831 01:08:08,792 --> 01:08:13,250 Men sprak zelfs van moord. - Dat duurde 'n week of twee. 832 01:08:13,417 --> 01:08:17,417 Mensen kwamen toen met bezopen beschuldigingen. 833 01:08:17,542 --> 01:08:20,500 Wat zeiden ze dan? - Weet ik niet meer. 834 01:08:20,667 --> 01:08:22,875 Iets over onze business. 835 01:08:23,082 --> 01:08:26,832 Eerlijk gezegd, Camille, die gast is niet lekker. 836 01:08:27,000 --> 01:08:29,917 Ik zou hebben verduisterd. Ik. 837 01:08:30,125 --> 01:08:32,917 Je hebt mensen, Camille... 838 01:08:33,125 --> 01:08:36,332 Hij is gewoon plotseling verdwenen. 839 01:08:36,792 --> 01:08:38,917 Wat vind je daarvan? 840 01:08:39,125 --> 01:08:41,750 Niet slecht. 841 01:08:41,917 --> 01:08:46,000 Alain had 'm mooi gevonden. - Denk je nog aan hem? 842 01:08:46,207 --> 01:08:49,332 Alleen als ik boos ben omdat hij weg is. 843 01:08:49,500 --> 01:08:51,917 En omdat ik Jean bedrogen heb. 844 01:08:52,125 --> 01:08:57,167 Weet je zeker dat Jean 't niet weet? - Ja, helemaal zeker. 845 01:08:57,332 --> 01:09:01,000 Jij weet zeker dat z'n verdwijning onverdacht is? 846 01:09:01,207 --> 01:09:04,792 Ja, ik ben niet zoals jij, vol wantrouwen. 847 01:09:04,957 --> 01:09:08,917 Ik ben heel meegaand, net als papa. 848 01:09:09,125 --> 01:09:13,207 Jij doet me denken aan die gast die gelooft in ufo's. 849 01:09:13,375 --> 01:09:15,417 Mama... 850 01:09:15,542 --> 01:09:20,832 Alain is 'm gewoon gesmeerd. Hij was misschien geschrokken. 851 01:09:21,000 --> 01:09:22,917 Waarom vraag je zoveel? 852 01:09:23,125 --> 01:09:26,542 Ik geef ruimte aan m'n macabere geest. 853 01:09:26,707 --> 01:09:31,917 Kom minder met enge fantasieën, lees minder politiethrillers. 854 01:09:33,542 --> 01:09:36,167 EEN ZAKENMAN VERDWENEN 855 01:10:59,375 --> 01:11:02,500 DELAUNY DETECTIVES VERHOOR ONDERZOEK 856 01:11:13,542 --> 01:11:15,250 Dank je wel. 857 01:11:15,417 --> 01:11:17,375 Heb je jouw boek uit? 858 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 Ik zag je moeder lezen op 'n terras. 859 01:11:20,250 --> 01:11:23,458 Ze las zo geconcentreerd, ze schrok van me. 860 01:11:23,583 --> 01:11:26,750 Wat voor boek was dat? - Een Simenon. 861 01:11:26,917 --> 01:11:31,625 Ik heb er eentje gelezen in m'n hele leven, ik vind 't niks. 862 01:11:31,792 --> 01:11:35,125 Detectives zijn altijd glamourvol. 863 01:11:35,292 --> 01:11:38,083 In het echt ben ik erg teleurgesteld. 864 01:11:38,250 --> 01:11:41,250 Buiten film en literatuur zijn ze dom. 865 01:11:41,417 --> 01:11:45,833 Heb je weleens detectives gebruikt? - Ja, voor m'n werk. 866 01:11:46,000 --> 01:11:50,667 Veel gesjoemel in de geldwereld. - Ja, dat zal wel. 867 01:12:19,292 --> 01:12:23,250 Mr Fournier heeft u aanbevolen. Jean Fournier. 868 01:12:23,417 --> 01:12:27,750 Als 't gaat om ontrouw, bent u een goede detective, zei hij. 869 01:12:27,917 --> 01:12:31,958 Hij had huwelijksproblemen. Alles heel discreet. 870 01:12:32,167 --> 01:12:35,750 Discretie is van het grootste belang voor mij. 871 01:12:35,917 --> 01:12:41,417 We zijn bijzonder efficiënt en discreet. Mr Fournier getuigt ervan. 872 01:12:41,542 --> 01:12:45,417 Ik heb de indruk dat m'n man mij bedriegt. 873 01:12:45,542 --> 01:12:48,500 Daar wil ik duidelijkheid over. 874 01:12:48,667 --> 01:12:51,250 We hebben informatie nodig. 875 01:12:51,417 --> 01:12:55,167 Adressen, foto's indien mogelijk. - Ja. 876 01:12:55,333 --> 01:13:00,125 Prima. Zal ik die de volgende keer doorgeven? 877 01:13:00,292 --> 01:13:03,333 Bij onze tweede bijeenkomst? 878 01:13:03,500 --> 01:13:08,208 Dan wil ik ook weten hoeveel tijd u nodig heeft. 879 01:13:08,375 --> 01:13:10,333 En hoeveel dat kost. 880 01:13:10,500 --> 01:13:13,000 Ons uurtarief is 450 euro. 881 01:13:13,208 --> 01:13:15,917 Nou, dat is wel duur... 882 01:13:16,125 --> 01:13:20,292 ...voor het volgen van 'n man, of de vrouw van Mr Fournier. 883 01:13:20,458 --> 01:13:25,333 Er zijn goedkopere bureaus, maar wij leveren topkwaliteit. 884 01:13:25,500 --> 01:13:28,583 De benodigde tijd hangt af van de persoon. 885 01:13:28,750 --> 01:13:30,625 Natuurlijk, zo is dat. 886 01:13:30,792 --> 01:13:34,500 Heeft u verder nog vragen? - Alles gaat goed. 887 01:13:34,667 --> 01:13:36,708 Tot nu toe. Dank u wel. 888 01:13:36,875 --> 01:13:39,500 Ik bel u snel weer. 889 01:13:39,625 --> 01:13:44,250 Ik... Dank u wel. - Veel plezier met deze informatie. 890 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 Tot ziens en dank u wel. - Tot ziens. 891 01:13:54,500 --> 01:13:55,583 Hallo. 892 01:13:55,750 --> 01:13:59,375 Mr Fournier, Henry van Delauny. Heeft u even? 893 01:13:59,750 --> 01:14:01,292 Ja, ik luister. 894 01:14:01,458 --> 01:14:05,500 Er was hier 'n dame die zei dat u haar had gestuurd. 895 01:14:05,667 --> 01:14:10,917 Ze was niet op haar gemak, en heel verdacht. Ze leek 'n onderzoekster. 896 01:14:13,000 --> 01:14:18,125 Steil haar, kastanje, gouden bril. - Heeft u haar iets verteld? 897 01:14:18,292 --> 01:14:22,375 Zeker niet. Het deugde niet. Daarom bel ik meteen. 898 01:14:22,500 --> 01:14:25,417 Ze vroeg onhandig naar ons werk. 899 01:14:25,542 --> 01:14:29,583 Ik wist dat ze niet terugkwam. Ik houd u op de hoogte. 900 01:14:29,750 --> 01:14:33,500 Maar heeft u wat gezegd? - Helemaal niets. 901 01:14:33,625 --> 01:14:37,458 Ze leek wel te weten dat u ons heeft ingezet. 902 01:14:39,458 --> 01:14:42,625 Als u niks heeft gezegd, komt 't goed. 903 01:14:43,750 --> 01:14:47,083 Dank voor uw informatie. Tot ziens. 904 01:14:51,875 --> 01:14:57,417 Over deze lamp had ik het. Voor op m'n kamer na de opknapbeurt. 905 01:14:57,542 --> 01:15:00,917 Niet slecht. - Heeft m'n moeder gevonden. 906 01:15:01,125 --> 01:15:03,625 Blijft ze nog lang? - Geen idee. 907 01:15:03,792 --> 01:15:07,542 Ze is gelukkig in Parijs. - Wat doet ze overdag? 908 01:15:07,708 --> 01:15:10,917 Museums, antiquairs. We gaan kijken. 909 01:15:11,125 --> 01:15:17,125 Ze is gek op wandelen en eigen dingetjes doen. Heeft ze altijd gehad. 910 01:15:17,292 --> 01:15:19,500 Goeiendag. - Hallo. 911 01:15:20,792 --> 01:15:24,000 Fijn, samen lunchen. Je was in Versailles. 912 01:15:24,208 --> 01:15:25,958 We moeten praten. 913 01:15:26,167 --> 01:15:28,292 O, jee. Dit klinkt ernstig. 914 01:15:28,458 --> 01:15:32,917 Ik wil dat je luistert tot ik ben uitgesproken. 915 01:15:33,125 --> 01:15:35,917 Goed. - Jouw leven is 'n achtbaan. 916 01:15:36,125 --> 01:15:39,792 De verdwijning van Alain... - Gaan we weer. 917 01:15:39,958 --> 01:15:43,750 ...deugt toch niet. - Hoe kom je daarop? 918 01:15:43,917 --> 01:15:45,750 Heel aan het begin... 919 01:15:45,917 --> 01:15:50,500 ...klikte er iets bij die kletskoek over buitenaardsen. 920 01:15:50,667 --> 01:15:52,500 Ben je gek geworden? 921 01:15:52,667 --> 01:15:57,125 Die kletskoek over buitenaardse ontvoerders deed me... 922 01:15:57,292 --> 01:16:00,333 Mama, toe. - Ik zeg toch 'kletskoek'? 923 01:16:00,500 --> 01:16:04,500 Vervolgens, ik ben er bijna, komt het gesprek op... 924 01:16:04,625 --> 01:16:09,500 ...de verdwijning van Jeans compagnon die verdween... 925 01:16:09,625 --> 01:16:11,125 ...zoals Alain. 926 01:16:11,292 --> 01:16:15,917 Ze hebben z'n lijk gevonden. Althans, dat dachten ze. 927 01:16:16,125 --> 01:16:18,750 Zelfmoord. Ik ken geen details. 928 01:16:18,917 --> 01:16:23,500 Ik wel. Jean heeft geprofiteerd van die verdwijning. 929 01:16:23,625 --> 01:16:24,667 En dus? 930 01:16:24,833 --> 01:16:29,208 Hij verdween zoals Alain. Jean werd er beter van. 931 01:16:29,375 --> 01:16:34,458 Indertijd spraken ze van zelfmoord, ontvoering, zelfs moord. 932 01:16:34,583 --> 01:16:36,708 Wat suggereer je nou? 933 01:16:36,875 --> 01:16:40,667 Twee dingen: Jean had een motief en 'n belang. 934 01:16:40,833 --> 01:16:42,958 Hier zijn we klaar mee. 935 01:16:44,167 --> 01:16:48,583 Als Jean nou wist van je vreemdgaan? - Mama... 936 01:16:48,750 --> 01:16:50,917 Een vermoeden? - Niets. 937 01:16:51,125 --> 01:16:53,417 Liet hij je volgen? - Hoe dan? 938 01:16:53,542 --> 01:16:56,333 Privédetective. - Je klets maar wat. 939 01:16:56,500 --> 01:17:01,083 Ik weet zeker dat hij iemand inhuurde. - Hoe dan? 940 01:17:01,250 --> 01:17:06,708 Ik vond 'n kaartje van de detective in de la van z'n bureau. 941 01:17:06,875 --> 01:17:09,917 Keek je daarin? - Ik bezocht die detective. 942 01:17:10,125 --> 01:17:15,583 Zogenaamd vanwege m'n ontrouwe man, op advies van Jean Fournier. 943 01:17:15,750 --> 01:17:19,375 Die wilde graag werken voor het stel. 944 01:17:19,500 --> 01:17:21,583 Ik geloof m'n oren niet. 945 01:17:22,583 --> 01:17:25,833 Het verklaart alles. - Wat verklaart het? 946 01:17:26,000 --> 01:17:32,250 Ruimt Jean nu Alain uit de weg? Klets. - Het is wel 'n onderzoek waard. 947 01:17:32,417 --> 01:17:35,292 Sorry, ik heb geen honger meer. 948 01:17:41,417 --> 01:17:42,625 Wacht nou even. 949 01:17:42,792 --> 01:17:46,292 Luister naar me. - Ik heb er geen zin meer in. 950 01:17:46,458 --> 01:17:49,542 Ik bedrieg de man die van me houdt. 951 01:17:49,708 --> 01:17:51,750 Met wie ik kinderen wil. 952 01:17:51,917 --> 01:17:56,500 Goed, ik ga vreemd met iemand van vroeger. Volgens jou... 953 01:17:56,667 --> 01:17:59,500 ...weet Jean dat, laat ie me volgen... 954 01:17:59,625 --> 01:18:02,167 ...en Alain verdwijnen. - Ja. 955 01:18:04,167 --> 01:18:07,708 Waarom keek je me zo raar aan? - Hè, hoezo? 956 01:18:08,875 --> 01:18:12,042 Je keek me heel raar aan. - Nee, toch? 957 01:18:12,208 --> 01:18:16,875 Voel je je ergens schuldig aan? - Nee, echt niet. 958 01:18:17,083 --> 01:18:19,208 Wacht, ik kan niet meer. 959 01:18:20,708 --> 01:18:23,750 Beter dan binnenshuis rennen. 960 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 Op je werk zeiden ze dat je met je moeder lunchte. 961 01:18:31,292 --> 01:18:36,708 We hebben ruzie gekregen. - Waar ging dat dan over? 962 01:18:36,875 --> 01:18:40,125 Je kent haar. Grenzeloze fantasie. 963 01:18:40,292 --> 01:18:42,792 Al die tv en politieromannetjes. 964 01:18:42,958 --> 01:18:45,208 Vind je dat ze achteruitgaat? 965 01:18:45,375 --> 01:18:50,750 Af en toe vergeet ze haar medicijnen, dan wordt ze wel paranoïde. 966 01:18:50,917 --> 01:18:55,250 Soms heel paranoïde. - Ze moet wel de medicijnen nemen. 967 01:18:55,417 --> 01:18:59,542 Paranoïde waarover? - Ze leest te veel politieromans. 968 01:19:09,917 --> 01:19:12,500 Ik heb gedoucht. Wil je iets? 969 01:19:12,625 --> 01:19:16,375 Ik wilde zien of je minder paranoïde was. 970 01:19:16,500 --> 01:19:18,583 Ik ben niet paranoïde. 971 01:19:18,750 --> 01:19:21,458 Hij wist dat je vreemdging. 972 01:19:21,583 --> 01:19:25,083 Heb je al je medicijnen gehad? - Ik ben afgeregeld. 973 01:19:25,250 --> 01:19:28,292 Soms vergeet je ze. Dan lukt 't niet. 974 01:19:28,458 --> 01:19:33,833 Klopt, maar m'n wantrouwen komt echt niet van de medicijnen. 975 01:19:34,708 --> 01:19:38,792 Ik hou van je, ondanks jouw obsessie met Jean. 976 01:19:38,958 --> 01:19:43,500 Laat dat los, alsjeblieft. - Ik ben geen beroepsspeurder. 977 01:19:43,667 --> 01:19:48,375 Ik wil 't uitleggen aan 'n beroeps om te zien wat die vindt. 978 01:19:48,500 --> 01:19:51,458 Wat voor beroeps? - Geen idee. 979 01:19:52,625 --> 01:19:55,708 Ik denk dat je naar de politie moet. 980 01:19:55,875 --> 01:20:00,333 Grapje, hoop ik. Ga ik zeggen dat ik ben vreemdgegaan? 981 01:20:00,500 --> 01:20:02,125 Kijk 's naar jezelf. 982 01:20:02,292 --> 01:20:07,333 Jij denkt alleen aan jagen, hiken, vissen en plezier maken. 983 01:20:07,583 --> 01:20:10,667 Nu mag er echt niks misgaan, Dragos. 984 01:20:10,833 --> 01:20:13,667 Het moet 'n ongeluk lijken. - Ongeluk? 985 01:20:13,833 --> 01:20:15,917 Het moet vlekkeloos. 986 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 Wie is het? Wat voor ongeluk? - Een jachtongeluk. 987 01:20:20,042 --> 01:20:24,625 Ik neem haar mee naar 'n plek in het bos. Daar wacht jij. 988 01:20:24,792 --> 01:20:29,458 Als je haar ziet, schiet je. De jager die zich erg vergist. 989 01:20:29,583 --> 01:20:31,708 De jager zag 'n beest. 990 01:20:31,875 --> 01:20:37,500 Een groot beest. Er zijn daar veel herten en jagers. Kan snel misgaan. 991 01:20:37,625 --> 01:20:40,375 De politie kan veel vragen hebben. 992 01:20:40,500 --> 01:20:44,750 Ik geef je 'n jachtvergunning en 'n geweer. Ik regel het. 993 01:20:44,917 --> 01:20:49,625 Je mag jagen, het is tragisch, en je bent er kapot van. 994 01:20:49,792 --> 01:20:53,875 Nou? Het moet wel jouw geweer zijn, niet het mijne. 995 01:20:54,083 --> 01:20:55,417 Begrijp je? 996 01:20:55,542 --> 01:21:01,375 Je verontschuldigt je. De politie kan niets doen, het was 'n ongeluk... 997 01:21:01,500 --> 01:21:02,625 ...Dragos. 998 01:21:02,792 --> 01:21:06,292 Ik sta erbuiten, maar ik zorg voor je. 999 01:21:06,458 --> 01:21:08,542 Ja, maar er is 'n probleem. 1000 01:21:08,708 --> 01:21:11,417 Ik heb nog nooit geschoten. 1001 01:21:11,542 --> 01:21:13,792 Nooit geschoten? - Nee. 1002 01:21:13,958 --> 01:21:16,208 Niet erg. Ik help je wel. 1003 01:21:16,375 --> 01:21:21,875 Nee, ik weet wat beters. Ik schiet, en geef jou daarna het geweer. 1004 01:21:22,083 --> 01:21:26,292 Jij moet op het eind het geweer vasthouden, snap je? 1005 01:21:26,458 --> 01:21:29,958 In ieder geval, Dragos, moet die vrouw verdwijnen. 1006 01:21:30,167 --> 01:21:35,417 Ze is schadelijk, gevaarlijk, vraagt te veel en is 'n bemoeial. Basta. 1007 01:21:35,542 --> 01:21:39,958 Wanneer moet dat? - We verkennen 'n paar dagen eerder. 1008 01:21:40,167 --> 01:21:44,375 Je wacht op 'n goeie plek in het bos. - Maar u schiet. 1009 01:21:44,500 --> 01:21:48,875 Ik schiet haar neer, onder jouw verantwoordelijkheid. 1010 01:21:49,083 --> 01:21:52,667 Het is jouw werk. Akkoord? - Ja, ja. 1011 01:21:52,833 --> 01:21:57,708 Dan terug naar je broer? - Ik zou naar Boekarest gaan... 1012 01:21:57,875 --> 01:22:02,708 ...maar u belde. Nu dus 'n week later. - Doe 'm de groeten. 1013 01:22:07,125 --> 01:22:10,667 Echt niks vergeten? - Pierre en Delphine? 1014 01:22:10,833 --> 01:22:12,542 Die zien we daar. 1015 01:22:33,542 --> 01:22:36,167 Ik popel om te gaan jagen. 1016 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 Camille ook, denk ik. - Gaan jullie ook? 1017 01:22:39,417 --> 01:22:42,542 Hopelijk succesvoller dan laatst. 1018 01:22:42,708 --> 01:22:46,792 Ik ben gek op wild. - Het enige waar wij op jagen... 1019 01:22:46,958 --> 01:22:50,542 ...zijn antieke spulletjes. - Eet maar, eet maar. 1020 01:22:50,708 --> 01:22:54,250 Eet smakelijk. - Deze kreeft is heerlijk. 1021 01:22:55,500 --> 01:22:59,500 Ga je mee naar antiquairs? - Lief, maar ik blijf hier. 1022 01:22:59,667 --> 01:23:03,750 Ik ben op zoek naar 'n tafel. - Genoeg antiquairs hier. 1023 01:23:03,917 --> 01:23:06,750 Dit wordt dus 'n succes. 1024 01:23:06,917 --> 01:23:09,708 Het gaat om de zoektocht zelf, Mme. 1025 01:23:09,875 --> 01:23:12,042 Dat is 'n ander universum. 1026 01:23:12,208 --> 01:23:15,917 In het zoeken vergeet je alles. - Juist. 1027 01:23:16,125 --> 01:23:19,500 Heeft ze van haar vader, een uitstekende visser. 1028 01:23:19,667 --> 01:23:22,250 Ik leerde als meisje vliegvissen. 1029 01:23:22,417 --> 01:23:25,542 Dit kreeg ik niet mee. - Nee, zeker niet. 1030 01:23:25,708 --> 01:23:28,333 Tot bij de lunch? - Ik denk 't niet. 1031 01:23:28,500 --> 01:23:30,958 Maar we halen wat voor de avond. 1032 01:23:31,167 --> 01:23:36,167 Wel de kogeltjes uitspugen. - Op hert jaag je niet met hagel. 1033 01:23:36,333 --> 01:23:40,083 Hoe laat is het? Wacht. Ik neem m'n pil in. 1034 01:23:40,250 --> 01:23:43,458 Je ziet, ik denk eraan. Heb jij ze gezien? 1035 01:23:43,583 --> 01:23:44,958 Zitten ze in je tas? 1036 01:23:45,167 --> 01:23:48,875 Nee, hè? Ik heb ze laten liggen in Parijs. 1037 01:23:49,083 --> 01:23:53,333 Het is 'n weekend van vier dagen. - Goed. Dan ga ik... 1038 01:23:53,500 --> 01:23:56,500 Ik ga niet dood. - Ga terug naar Parijs. 1039 01:23:56,667 --> 01:24:01,625 Ik kan best vier dagen zonder. - Zo nodig zijn ze ook niet. 1040 01:24:01,792 --> 01:24:05,625 Ze zijn nodig. Edgar haalt ze. - Hij vindt ze niet. 1041 01:24:05,792 --> 01:24:07,542 Ik ga. Waar zijn ze? 1042 01:24:07,708 --> 01:24:11,167 Ze zitten in m'n vest. Het spijt me. 1043 01:24:11,333 --> 01:24:16,625 Geeft niet. Ik ga tijdens de jacht. - Je wilt rustig muziek luisteren. 1044 01:24:16,792 --> 01:24:21,417 Edgar rijdt heel kalm. Ik luister rustig naar muziek onderweg. 1045 01:24:21,542 --> 01:24:26,167 Waar is het vest? - Op het bed. Kan ook de rugzak zijn. 1046 01:24:26,333 --> 01:24:29,167 Ze gaat ze vinden. - Ik vind ze. 1047 01:24:29,333 --> 01:24:32,542 Kom maar mee. - Zoek maar goed. 1048 01:24:32,708 --> 01:24:34,083 Dag, liefje. 1049 01:25:21,500 --> 01:25:23,292 Kijk. - Deze is voor jou. 1050 01:25:23,458 --> 01:25:25,750 Dank je. - Geen dank. 1051 01:25:27,625 --> 01:25:29,417 Kom mee. 1052 01:25:43,750 --> 01:25:46,792 We gaan die kant op. - Juist, ja. 1053 01:25:59,375 --> 01:26:04,208 Camille, deze kant op is beter. Ik ken dit bos als m'n broekzak. 1054 01:26:17,375 --> 01:26:22,250 Dit bos inspireert dichters. Het is dichtbegroeid... 1055 01:26:22,417 --> 01:26:28,958 ...en somber, maar weinig herten. - Geen zorgen, we komen snel in actie. 1056 01:26:29,167 --> 01:26:33,292 Ik zit te lang in de stad. Hoe houden jullie 't vol? 1057 01:26:33,458 --> 01:26:35,750 Ik zou me verloren voelen. 1058 01:27:05,917 --> 01:27:09,708 Ik moet even iets doen. Ik ben over 'n uur terug. 1059 01:28:12,667 --> 01:28:17,167 Laten we eerlijk zijn, wie koopt nou zo'n ding? 1060 01:28:17,333 --> 01:28:19,917 Mensen die graag jagen? 1061 01:28:20,125 --> 01:28:22,375 Voor 'n oud landhuis. 1062 01:28:22,500 --> 01:28:24,708 Of voor 'n jockeyclub. 1063 01:29:11,458 --> 01:29:12,792 Ja? 1064 01:29:16,417 --> 01:29:19,500 Fanny, de ontvangst is hier niet goed. 1065 01:29:19,667 --> 01:29:25,583 Alain is niet gevlucht. Je had gelijk. Er is 'm iets ergs overkomen. 1066 01:29:26,083 --> 01:29:27,292 Wat zeg je? 1067 01:29:27,458 --> 01:29:29,125 Ik ben in z'n woning. 1068 01:29:29,292 --> 01:29:32,958 Ik had je medicijnen en ging even bij 'm langs. 1069 01:29:33,167 --> 01:29:37,458 Jouw ideeën bleven bij me spoken, en je had gelijk. 1070 01:29:37,583 --> 01:29:40,125 Wie z'n woning ontruimde... 1071 01:29:40,292 --> 01:29:44,500 ...kende niet Alains geheime plek voor z'n manuscript. 1072 01:29:44,625 --> 01:29:50,042 Hij zou nooit weggaan zonder. Het was het enige exemplaar. 1073 01:29:50,208 --> 01:29:51,917 Z'n ziel zit erin. 1074 01:29:52,125 --> 01:29:54,333 Dit verbaast me niets. 1075 01:29:55,583 --> 01:29:58,208 Denk je nog dat Jean erachter zit? 1076 01:29:58,375 --> 01:30:02,625 Ik kan niks bewijzen. De politie moet dat doen. 1077 01:30:15,500 --> 01:30:16,875 Peuk weg. 1078 01:30:21,667 --> 01:30:23,625 Geef je geweer. 1079 01:30:29,375 --> 01:30:33,625 Maar Jean... Ik ken hem. Hij heeft z'n fouten. 1080 01:30:34,750 --> 01:30:38,042 Luister, ik kom terug. We moeten praten. 1081 01:30:38,208 --> 01:30:40,667 Tot straks, ja. 1082 01:30:56,958 --> 01:30:58,542 Jean, nee... 1083 01:31:03,833 --> 01:31:05,917 Was dat wel 'n ree? 1084 01:31:06,125 --> 01:31:07,917 Volgens mij was 't een man. 1085 01:31:08,125 --> 01:31:10,792 Verdomme. Weet je 't zeker? 1086 01:31:10,958 --> 01:31:14,958 Nee, dat was iemand. - Was dat geen ree? 1087 01:31:15,167 --> 01:31:17,167 Een ree... 1088 01:31:17,333 --> 01:31:19,583 Wat is 't, verdomme? 1089 01:31:19,750 --> 01:31:21,750 Verdomme, verdomme... 1090 01:31:29,083 --> 01:31:33,458 We moeten hulp halen. - Dat hoeft niet. Hij is dood. 1091 01:31:33,583 --> 01:31:36,292 Goeie god, dit kan toch niet... 1092 01:31:36,458 --> 01:31:38,708 Het is verschrikkelijk. 1093 01:31:38,875 --> 01:31:42,083 Ik zag iets bewegen tussen de bomen. 1094 01:31:44,500 --> 01:31:46,917 Het is 'n ongeluk. - Een ongeluk. 1095 01:31:47,125 --> 01:31:49,417 Maar, nee toch... Mijn god. 1096 01:31:49,542 --> 01:31:51,167 Verschrikkelijk. 1097 01:31:59,292 --> 01:32:03,667 Ze trok de conclusie dat het leven onzeker was. 1098 01:32:03,833 --> 01:32:08,917 De kans dat je bestaat, is één op de vierhonderd miljard. 1099 01:32:09,125 --> 01:32:11,542 Elk leven is dus 'n wonder. 1100 01:32:11,708 --> 01:32:16,167 Elk levend wezen heeft 'n prijs in de kosmische loterij. 1101 01:32:16,333 --> 01:32:19,042 Verkwist dat wonder niet. 1102 01:32:19,208 --> 01:32:23,583 Dat wonder gaat door tot het einde van keuzes en fouten. 1103 01:32:23,750 --> 01:32:26,917 Angstaanjagend blijft de enorme rol... 1104 01:32:27,125 --> 01:32:29,833 ...die het toeval overal in speelt. 1105 01:32:30,042 --> 01:32:32,500 En het belang van geluk hebben. 1106 01:32:34,125 --> 01:32:38,250 Beter om daar niet te lang bij stil te staan. 87905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.