All language subtitles for Celebrity.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 TOUS LES JJIGAS 2 00:01:12,322 --> 00:01:14,365 DÎNER CHUNG KIWA 3 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 Il y a un dicton. 4 00:01:33,510 --> 00:01:35,095 "La cĂ©lĂ©britĂ© est un chĂšque en blanc." 5 00:01:35,804 --> 00:01:39,099 "Et le monde vous encouragera mĂȘme si vous faites une dĂ©charge." 6 00:01:45,730 --> 00:01:46,730 LE DINER A-RI A AIMÉ 7 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 MEILLEUR TOFU DE MA VIE 8 00:01:59,244 --> 00:02:00,537 TOFU, PAS JJIGAE 9 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 DERNIER APPEL POUR AUJOURD'HUI 10 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 C'EST QUOI CETTE LIGNE D'ATTENTE ? ! 11 00:02:26,563 --> 00:02:30,400 Une seule photo les a eus trois milliards de wons de ventes annuelles. 12 00:02:30,483 --> 00:02:32,652 Ce restaurant trouĂ© dans le mur dĂ©crochez le jackpot. 13 00:02:33,403 --> 00:02:35,405 Tout cela grĂące Ă  cette photo que j'ai tĂ©lĂ©chargĂ©e. 14 00:02:41,411 --> 00:02:44,706 C'est vrai. Bonjour Ă  tous. Je suis un gros problĂšme. 15 00:02:45,290 --> 00:02:47,333 Une e-cĂ©lĂ©britĂ© dont les mots sont assez puissants 16 00:02:47,417 --> 00:02:49,210 pour rendre ce genre de choses possibles. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,588 De ce groupe, je suis la crĂšme de la crĂšme. 18 00:02:51,671 --> 00:02:53,173 Un influenceur puissant. 19 00:02:55,425 --> 00:02:56,843 Seo A-ri. 20 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Attendez. 21 00:03:00,471 --> 00:03:04,058 Qui vient de poster, "C'est juste une putain d'attention" ? 22 00:03:06,144 --> 00:03:08,479 Oh la la. J'Ă©tais comme toi autrefois. 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 J'Ă©tais inconscient de ce monde. 24 00:03:10,815 --> 00:03:12,692 Dans une enquĂȘte rĂ©cente, Ă©lĂšves du primaire 25 00:03:12,775 --> 00:03:16,279 choisi un crĂ©ateur YouTube comme la personne qu'ils admiraient le plus. 26 00:03:16,362 --> 00:03:18,990 Cela tĂ©moigne de l'importance d'obtenir son nom et son image 27 00:03:19,073 --> 00:03:20,742 lĂ -bas dans la sociĂ©tĂ© moderne. 28 00:03:20,825 --> 00:03:24,495 On dit que ces meilleurs YouTubers font plus de deux milliards de wons de revenus annuels. 29 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 Et je suis ici pour vous en dire plus Ă  ce sujet. 30 00:03:26,664 --> 00:03:29,792 Un monde dans lequel on s'Ă©lĂšve vers la gloire peut faire gagner de l'argent Ă  n'importe qui. 31 00:03:29,876 --> 00:03:31,920 "Vraiment ? Comment ?" 32 00:03:32,003 --> 00:03:35,757 J'Ă©tais curieux, bien sĂ»r, mais j'ai fait semblant de ne pas voir, de ne pas m'en soucier. 33 00:03:35,840 --> 00:03:37,884 Je n'y ai pas prĂȘtĂ© attention. 34 00:03:37,967 --> 00:03:40,053 Pourquoi passer du temps Ă  regarder les autres vivre la belle vie, 35 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 quand ma propre vie est un incendie de benne Ă  ordures ? 36 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 Je deviendrais juste jaloux. 37 00:03:43,014 --> 00:03:45,475 Laissez-moi vous demander, et soyez honnĂȘte. 38 00:03:45,558 --> 00:03:47,644 Avez-vous dĂ©jĂ  eu cette pensĂ©e auparavant ? 39 00:03:47,727 --> 00:03:49,145 "Bien sĂ»r, ils sont ennuyeux, 40 00:03:49,812 --> 00:03:50,980 mais je suis curieux." 41 00:03:55,568 --> 00:03:58,238 "Que font exactement ces gens faire dans la vie ?" 42 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 "Quel type de travail leur permet partir en vacances quatre fois par an 43 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 et acheter tous ces articles de luxe ?" 44 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 "Qui sont leurs parents ?" 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 "Que font leurs maris ?" 46 00:04:07,330 --> 00:04:10,583 "Et combien d'argent ont-ils ? qui leur permet de boire, de manger, 47 00:04:10,667 --> 00:04:13,294 et faire la fĂȘte tous les jours de leur vie au maximum ?" 48 00:04:13,795 --> 00:04:17,590 Et un jour, je me suis rĂ©veillĂ© pour dĂ©couvrir que j'avais en quelque sorte rejoint leurs rangs. 49 00:04:17,674 --> 00:04:19,634 Cela signifie que 1,3 million de personnes 50 00:04:19,717 --> 00:04:22,595 me regarde manger et dĂ©penser de l'argent tous les jours. 51 00:04:22,679 --> 00:04:25,932 La rĂ©compense pour avoir retenu un produit c'est cinq millions de won par pop. 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,415 Mes produits se vendent en 10 minutes. 53 00:04:27,475 --> 00:04:29,644 Vous clignez des yeux, et je viens de gagner dix millions grĂące aux publicitĂ©s. 54 00:04:29,727 --> 00:04:31,145 Ajouter ma marque personnelle... 55 00:04:31,771 --> 00:04:32,981 Vous faites le calcul. 56 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 je ne sais mĂȘme pas combien d'argent je gagne par jour. 57 00:04:39,988 --> 00:04:43,992 C'est comme ça pour le top 1 % des influenceurs. 58 00:04:44,867 --> 00:04:46,327 Que dites-vous maintenant? 59 00:04:46,411 --> 00:04:49,038 Parce que plus tĂŽt, tu m'as traitĂ© de putain d'attention. 60 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 Tu penses que c'est suffisant pour... 61 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 attirer votre attention? 62 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 INSTALLER 63 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 ANNULER/OUVRIR 64 00:05:19,402 --> 00:05:22,322 Je te l'ai dit. Avant, ma vie Ă©tait un incendie de poubelle. 65 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 Tu meurs d'envie de savoir comment je l'ai renversĂ©, n'est-ce pas ? 66 00:05:27,118 --> 00:05:28,953 Eh bien, il y a un secret lĂ -dedans. 67 00:05:30,580 --> 00:05:31,914 Une sorte de code de triche. 68 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 Dans cet endroit... 69 00:05:36,711 --> 00:05:39,589 Ce monde de... 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 renommĂ©e et cĂ©lĂ©britĂ©. 71 00:05:42,258 --> 00:05:44,677 Nous aimerions tous goĂ»ter Ă  la belle vie. 72 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 Comment suis-je devenu une cĂ©lĂ©britĂ©, 73 00:05:49,724 --> 00:05:53,436 quelle est la rĂ©alitĂ© de ce monde, et comment pouvez-vous entrer ? 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,316 N'est-ce pas quelque chose tout le monde aimerait savoir ? 75 00:05:58,983 --> 00:06:00,860 Vous vous souvenez du code de triche que j'ai mentionné ? 76 00:06:02,820 --> 00:06:04,489 TrĂšs bien, je vais vous le dire. 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,532 j'ai eu des dĂ©mangeaisons dire Ă  quelqu'un pendant un certain temps. 78 00:06:06,616 --> 00:06:08,743 Mais... gardez une chose Ă  l'esprit. 79 00:06:10,370 --> 00:06:11,913 Que vous devez tout remettre en question, 80 00:06:12,497 --> 00:06:14,248 et croyez ce que vous voulez. 81 00:06:15,792 --> 00:06:19,796 Maintenant, pour le premier code de triche, allons-nous commencer par un hashtag ? 82 00:06:19,879 --> 00:06:21,923 Cela va ĂȘtre une assez longue histoire. 83 00:06:22,507 --> 00:06:24,008 J'espĂšre que vous avez du pop-corn. 84 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 TRÈS SCANDALEUX ET BRUTALEMENT GLAMOUR, LA CÉLÉBRITÉ 85 00:06:30,348 --> 00:06:34,394 86 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 OMS? 87 00:06:36,938 --> 00:06:37,814 Wang Ro-la? 88 00:06:37,897 --> 00:06:40,149 C'est fou. Ils essaient de s'entre-tuer. 89 00:06:40,858 --> 00:06:42,402 HĂ©, regarde ça. 90 00:06:42,485 --> 00:06:45,571 Biniimom et Wang Ro-la se traĂźnent dans la boue. 91 00:06:45,655 --> 00:06:48,074 De quoi parles-tu? Qui est Binimom ? 92 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Waouh. Dieu, c'est encore plus fou. 93 00:06:50,535 --> 00:06:52,453 Vous ne savez pas qui est Biniimom ? 94 00:06:53,162 --> 00:06:55,081 Ceci, la chaussure Binnie. 95 00:06:55,998 --> 00:06:56,998 Binimom. 96 00:06:58,334 --> 00:06:59,919 Bien, je l'admets. 97 00:07:00,002 --> 00:07:01,722 Je ne savais pas qui c'Ă©tait au dĂ©but. 98 00:07:06,092 --> 00:07:10,096 A-t-elle perdu la tĂȘte ? Oh, alors tu veux y aller ? 99 00:07:11,055 --> 00:07:13,433 Allez, rencontrons-nous et parlons, d'accord ? 100 00:07:13,516 --> 00:07:16,102 Nous avons eu une bonne chose. Ne faisons pas ça. 101 00:07:20,648 --> 00:07:22,108 Cette salope ingrate. 102 00:07:22,191 --> 00:07:23,443 Comment ose-t-elle ? 103 00:07:23,526 --> 00:07:24,861 MESSAGES RÉCENTS 104 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 D'un utilisateur star de CyWorld Ă  l'Ă©poque, Ă  un blogueur, 105 00:07:28,030 --> 00:07:29,699 puis Ă  une star sur les rĂ©seaux sociaux. 106 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 Des chaussures qu'elle est censĂ©e avoir conçue elle-mĂȘme, 107 00:07:32,034 --> 00:07:34,745 puis des vĂȘtements, des sacs... Vendre tous les produits qu'elle a mis en ligne, 108 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 Biniimom en Ă©tait un des meilleures e-cĂ©lĂ©britĂ©s. 109 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 C'Ă©tait le jour. 110 00:07:41,252 --> 00:07:44,130 Le jour oĂč les rideaux se sont levĂ©s sur ce terriblement scandaleux 111 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 et affaire brutalement glamour. 112 00:07:55,850 --> 00:07:57,935 "Tout le monde sait Jin Chae-hee est une tĂȘte de pont totale." 113 00:07:58,019 --> 00:07:59,395 "Tout le monde sauf elle, bien sĂ»r." 114 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 "Quand je l'appelle un amoureux sarcastiquement, 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,984 elle le prend comme un compliment, cet idiot, LOL." 116 00:08:07,361 --> 00:08:10,072 Pouah! Merde, ces putains de salopes ! 117 00:08:14,702 --> 00:08:17,622 Oh, Chae-hee ! Ce n'est pas ici. Nous avons changĂ© de lieu. 118 00:08:17,705 --> 00:08:19,749 DĂ©pĂȘchez-vous, tout le monde est dĂ©jĂ  lĂ . 119 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 Pouah! 120 00:08:44,774 --> 00:08:47,360 Tout le monde peut-il s'il vous plaĂźt Ă©teindre leurs notifications ? 121 00:08:47,443 --> 00:08:49,713 PremiĂšrement, nous devons discuter comment gĂ©rer cette situation. 122 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 Euh, le truc c'est que 123 00:08:50,863 --> 00:08:54,242 mes abonnĂ©s font exploser mon flux demandant ce qui se passe. 124 00:08:54,325 --> 00:08:55,243 Pareil ici. 125 00:08:55,326 --> 00:08:57,161 je dois prendre soin de mes abonnĂ©s en premier. 126 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Cela ne s'applique-t-il pas Ă  nous tous ? 127 00:08:59,997 --> 00:09:01,958 Avez-vous plus de followers que moi ? 128 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 Je vous ai tous dit de les poser. Vous les salopes commencez Ă  me faire chier ! 129 00:09:07,880 --> 00:09:09,340 Faisons ce que dit Chae-hee. 130 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 AngĂšle, toi aussi. 131 00:09:11,509 --> 00:09:15,471 Chae-hee, ce n'Ă©tait pas cool. Surveille ton langage. 132 00:09:15,555 --> 00:09:17,848 Tu ne saurais pas puisque vous n'ĂȘtes pas sur les rĂ©seaux sociaux. 133 00:09:17,932 --> 00:09:19,684 Vous n'avez aucune idĂ©e Ă  quel point c'est important. 134 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 Je sais que tu lances une crise de colĂšre en ce moment. 135 00:09:21,686 --> 00:09:23,437 Si-hyeon ! 136 00:09:23,521 --> 00:09:26,816 Elle a une raison d'ĂȘtre en colĂšre. Veuillez comprendre, Si-hyeon. 137 00:09:26,899 --> 00:09:28,859 Tout le monde ici est un influenceur. 138 00:09:28,943 --> 00:09:31,362 Je sais que tu as fait tout ce chemin, mais c'est important. 139 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 Cela vous dĂ©rangerait-il si nous parlions affaires ? Je suis dĂ©solĂ©. 140 00:09:34,198 --> 00:09:36,325 S'il vous plait, ne vous occupez pas de moi. Vaquez Ă  vos affaires. 141 00:09:39,370 --> 00:09:42,248 je suis sĂ»r que vous tous dĂ©jĂ  vu, mais plus tĂŽt aujourd'hui, 142 00:09:42,331 --> 00:09:45,376 Wang Ro-la a publiĂ© ses chats avec Biniimom en ligne. 143 00:09:45,459 --> 00:09:48,004 Je suppose que Wang Ro-la voulait commencer quelque chose avec Biniimom. 144 00:09:48,087 --> 00:09:49,422 Le problĂšme est... 145 00:09:49,922 --> 00:09:52,842 dans la plupart de leurs discussions, ils parlent dans notre dos. 146 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 AVEZ-VOUS TOUS VU CECI ? 147 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 "Elle n'Ă©tait une vraie personne, et je l'ai aidĂ©e Ă  grandir." 148 00:10:18,159 --> 00:10:21,370 "Maintenant cette salope copie chacun de mes mouvements et mĂȘme mes produits." 149 00:10:21,454 --> 00:10:23,914 Eh bien, c'est comme ça qu'elle m'a dissipĂ©. 150 00:10:23,998 --> 00:10:27,960 Mon nom complet est partout sur les rĂ©seaux sociaux et les principaux forums en ce moment. 151 00:10:28,461 --> 00:10:30,087 Ils mentionnent Ă©galement mes initiales. 152 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Tous les produits de luxe que je vends sont des imitations, 153 00:10:32,256 --> 00:10:35,259 et mon mari et moi jouons juste comme nous sommes heureux pour les mĂ©dias sociaux? 154 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 Apparemment, j'ai subi une chirurgie mammaire ? 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,348 C'est de la foutaise. 156 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 Je veux dire, que veut-elle ? 157 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 Dois-je sortir ces bĂ©bĂ©s pour prouver qu'ils sont rĂ©els? 158 00:10:45,436 --> 00:10:47,688 Pouah! Ces putains de salopes folles ! 159 00:10:48,481 --> 00:10:51,192 Je veux dire, pourquoi nous traĂźner tous dans leur combat de chat? 160 00:10:51,275 --> 00:10:53,903 Bien sĂ»r, Biniimom est une putain de garce totale, 161 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 mais qu'est-ce qui se passe avec Wang Ro-la? 162 00:10:55,696 --> 00:10:57,323 Ces deux-lĂ  n'Ă©taient-ils pas totalement insĂ©parables ? 163 00:10:57,406 --> 00:11:00,368 - Wang Ro-la Ă©tait la servante de Biniimom. - Chae-hee. 164 00:11:01,243 --> 00:11:05,039 Ils ont eu des retombĂ©es rĂ©cemment, et Biniimom Ă©tait en train d'abandonner Wang Ro-la. 165 00:11:05,122 --> 00:11:07,416 Elle a essayĂ© de la chasser de notre groupe, non ? 166 00:11:07,500 --> 00:11:10,544 Oui c'est vrai. La derniĂšre fois, Biniimom... 167 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Biniimam ! 168 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 Qu'est-ce que tout le monde fait ici ? 169 00:11:23,349 --> 00:11:24,767 n'allait-on pas se rencontrer 170 00:11:25,601 --> 00:11:28,020 au restaurant chinois ? 171 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 - Salope ! - Est-ce que ça pourrait ĂȘtre... 172 00:11:32,983 --> 00:11:35,486 que tu essayais avoir une rĂ©union sans moi? 173 00:11:38,614 --> 00:11:42,243 Oh, alors une dispute a Ă©claté ? 174 00:11:42,326 --> 00:11:43,452 Une rangĂ©e? 175 00:11:44,120 --> 00:11:47,581 Une bagarre a Ă©clatĂ© entre deux influenceuses sur les rĂ©seaux sociaux, 176 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 mais les autres sont pris entre deux feux. 177 00:11:49,917 --> 00:11:51,085 C'est l'essentiel, non ? 178 00:11:51,168 --> 00:11:53,129 Oh, c'est ça une ligne ? 179 00:11:53,212 --> 00:11:56,048 Ici, la plupart des gens s'y rĂ©fĂšrent comme la troisiĂšme guerre mondiale. 180 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 Une guerre mondiale ? SĂ©rieusement? 181 00:11:57,967 --> 00:11:59,552 Quoi? Sont-ils en train de sauver le pays ? 182 00:11:59,635 --> 00:12:01,846 Non, ce sont des inconnus qui se chamaillent en ligne. 183 00:12:01,929 --> 00:12:05,391 Elle n'est pas juste une inconnue. Biniimom est mon pote Insta, d'accord ? 184 00:12:05,474 --> 00:12:08,936 Ah, je me demandais pourquoi tu portes ces vilaines chaussures. 185 00:12:09,019 --> 00:12:10,699 Donc ils viennent de ton pote Insta ? 186 00:12:10,771 --> 00:12:13,774 Je n'arrĂȘte pas de vous le dire, c'est un "it" article. Écoute, d'accord ? 187 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 Euh, mĂȘme les cĂ©lĂ©britĂ©s porter des chaussures Binnie. 188 00:12:18,988 --> 00:12:22,408 Vous suivez tous ces gens ? Pourquoi? Vous ne les connaissez mĂȘme pas. 189 00:12:22,491 --> 00:12:25,161 Ouais. Leurs affaires sont agrĂ©ables Ă  regarder. 190 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 C'est amusant aussi. 191 00:12:27,580 --> 00:12:29,957 Regardez tout ce que vous voulez. 192 00:12:30,040 --> 00:12:32,460 À la fin de la journĂ©e, ce sont de parfaits inconnus. 193 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Oh, allez. Vous ne le savez pas. 194 00:12:34,587 --> 00:12:36,507 Si je continue Ă  les copier, Je pourrais un jour devenir... 195 00:12:36,589 --> 00:12:37,589 Assez. 196 00:12:38,007 --> 00:12:39,800 Pourquoi ne me copiez-vous pas pour changer ? 197 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 NumĂ©ro un de la vente Ă  domicile. Hmm? 198 00:12:43,345 --> 00:12:46,474 Vous Ă©tiez Ă  nouveau Ă  la derniĂšre place le mois dernier. Quelle lĂ©gende. 199 00:12:46,557 --> 00:12:47,725 HĂ©, Seo A-ri ! 200 00:12:47,808 --> 00:12:49,560 RĂ©flĂ©chissez aux moyens pour amĂ©liorer vos performances 201 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 au lieu de quoi que ce soit. 202 00:12:51,145 --> 00:12:53,439 Ce n'est pas le moment de vivre par procuration. 203 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 Continue comme ça, tu vas te faire virer. 204 00:12:55,524 --> 00:12:57,026 Bien, regarde juste la route, sorciĂšre. 205 00:13:02,198 --> 00:13:05,701 MĂȘme les cosmĂ©tiques chers utilisent tous les mĂȘmes ingrĂ©dients. 206 00:13:05,785 --> 00:13:09,288 Celui-ci est presque identique Ă  celui de la bouteille brune. 207 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 Ouah. 208 00:13:11,332 --> 00:13:14,210 Oh mon Dieu, je ne suis pas censĂ© en acheter autant. Que fais-je? 209 00:13:14,293 --> 00:13:16,545 Avec ces bĂ©bĂ©s, vous gagnez de l'argent plus vous achetez. 210 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 - Oh ouais? - Oh! 211 00:13:18,005 --> 00:13:21,091 - Eh bien, c'est super humide comme tu l'as dit. - Ici. Voyez comme ma peau brille? 212 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Appliquez-le simplement aprĂšs vous ĂȘtre lavĂ© le visage. 213 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Cela ne prendra mĂȘme pas si longtemps. Deux semaines. 214 00:13:25,095 --> 00:13:27,973 Aucun rĂ©sultat? Vous rĂ©cupĂ©rerez votre argent. C'est ma garantie personnelle. 215 00:13:28,057 --> 00:13:29,850 Jeune fille, vous savez manier les mots. 216 00:13:29,934 --> 00:13:33,145 - Elle va saigner nos portefeuilles Ă  blanc. - Elle est gĂ©niale, non ? 217 00:13:33,229 --> 00:13:34,772 J'Ă©tais proche de sa mĂšre. 218 00:13:34,855 --> 00:13:36,398 Sa famille Ă©tait trĂšs riche. 219 00:13:36,482 --> 00:13:40,069 Elle a grandi autour des belles choses, donc elle a tout Ă  fait un oeil pour ce qui est bon. 220 00:13:40,152 --> 00:13:42,321 C'est exact! Sa tenue rayonnait 221 00:13:42,404 --> 00:13:44,164 - cette aura riche. - Elle n'est pas comme nous. 222 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 - Elle n'est pas. - Celui-ci? Cinquante mille won en ligne. 223 00:13:46,617 --> 00:13:48,786 - Vraiment? - Sept mille wons Ă  la friperie. 224 00:13:48,869 --> 00:13:51,413 - Cela vous a coĂ»tĂ© 7 000 wons ? - Oh mon dieu, ça a l'air cher. 225 00:13:51,497 --> 00:13:54,434 Dis-moi oĂč tu as achetĂ© tout ça pour que je puisse dire Ă  ma fille de m'en apporter. 226 00:13:54,458 --> 00:13:55,709 Ouais ouais ouais. 227 00:13:55,793 --> 00:13:59,088 Mesdames, je vais vous donner tous mes conseils, mais s'il vous plaĂźt regardez d'abord les cosmĂ©tiques. 228 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 - Ah trĂšs bien. - Restez concentrĂ©es, mesdames. 229 00:14:01,048 --> 00:14:02,967 HĂ©, celui-ci pulvĂ©rise! Oh mon, hĂ©! 230 00:14:03,050 --> 00:14:05,469 Donnez-lui deux semaines. Un miracle va se produire. 231 00:14:05,553 --> 00:14:07,221 - Vous verrez un miracle. - C'est bio. 232 00:14:07,304 --> 00:14:10,349 Ça ne sent pas du tout le maquillage. C'est pratiquement inodore. 233 00:14:10,432 --> 00:14:12,142 - Ouah. - Prenez votre temps et vĂ©rifiez-le. 234 00:14:12,226 --> 00:14:14,371 Il n'a vraiment aucune odeur parce que tout est bio, n'est-ce pas ? 235 00:14:14,395 --> 00:14:17,064 HĂ©, regarde ça. C'est guilleret maintenant. C'est dĂ©jĂ  ragaillardi. 236 00:14:17,147 --> 00:14:19,900 Oh, c'est si doux. On verra un miracle dans deux semaines ? 237 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 - Nous aurons l'air dix ans plus jeune. - Dix ans? 238 00:14:22,736 --> 00:14:25,197 À votre Ăąge? Dix ans, mon pied. 239 00:14:25,281 --> 00:14:26,907 Tu es juste jaloux. 240 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Jaloux? 241 00:14:37,042 --> 00:14:39,044 Avez-vous des produits de blanchiment de la peau? 242 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 Ugh, ces taches de rousseur continuez simplement Ă  vous montrer. Ça me tue. 243 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Bien sur que oui. 244 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Qu'est-ce que c'est ça? 245 00:14:43,632 --> 00:14:48,053 Cela a cinq fois la teneur en vitamine C que l'on retrouve dans les cosmĂ©tiques conventionnels. 246 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 "Votre voiture" est arrivĂ©e. 247 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 "Votre voiture" est arrivĂ©e. 248 00:14:58,856 --> 00:15:00,190 - Oh non! - La voiture... 249 00:15:00,274 --> 00:15:03,027 Je pense que Mme Yoon est ici. Que fais-je? 250 00:15:03,110 --> 00:15:04,111 Que fais-je? 251 00:15:04,194 --> 00:15:06,071 Tu as dit qu'elle ne reviendrait pas pendant un certain temps! 252 00:15:06,155 --> 00:15:07,740 - Oh mon Dieu! - Dites-moi ce que je dois faire? 253 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 HĂ©, tais-toi! 254 00:15:09,909 --> 00:15:13,621 Prenez ça et sortez. A-ri, dĂ©pĂȘche-toi de conclure ici, d'accord ? 255 00:15:13,704 --> 00:15:15,205 - DĂ©pĂȘche-toi. - D'accord! 256 00:15:15,289 --> 00:15:17,082 Nettoyez-le ! Ranger! 257 00:15:17,166 --> 00:15:19,084 Appelle-moi plus tard, d'accord ? J'ai compris? 258 00:15:28,427 --> 00:15:29,970 Que fais-tu? 259 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 - Vous devez sortir ! - Presque fini. 260 00:15:41,690 --> 00:15:43,943 Droite. Eh bien, je pensais que vous seriez occupĂ©. 261 00:15:44,026 --> 00:15:47,529 Bienvenue, Mme Yoon. Je pensais que tu serais absent plus longtemps. 262 00:15:47,613 --> 00:15:48,613 Les choses changent. 263 00:15:50,282 --> 00:15:53,577 Je suis de retour plus tĂŽt que prĂ©vu. Ce n'Ă©tait pas la meilleure situation pour le dĂ©jeuner. 264 00:16:00,167 --> 00:16:02,711 Comment savez-vous tout cela ? 265 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 L'avez-vous entendu de votre soeur? A propos de Binimom ? 266 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 Non, du petit ami de Chae-hee. 267 00:16:17,017 --> 00:16:19,645 An, l'avocat. Je joue au golf avec lui. 268 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 Chae-hee a dĂ» donner un coup de pied tout un remue-mĂ©nage au tĂ©lĂ©phone. 269 00:16:23,565 --> 00:16:24,858 Et au dixiĂšme trou, 270 00:16:25,401 --> 00:16:29,321 il s'est excusĂ© Ă  l'improviste, et s'enfuit en panique. 271 00:16:29,405 --> 00:16:32,658 Chae-hee a un sacrĂ© tempĂ©rament, celui-lĂ . Je suppose qu'il est allĂ© la calmer. 272 00:16:35,452 --> 00:16:38,580 Pourquoi allez-vous Ă  ces meetups ? Ce n'est pas exactement votre tasse de thĂ©. 273 00:16:39,248 --> 00:16:41,083 À cause du harcelement de Chae-hee ? 274 00:16:41,166 --> 00:16:42,793 Eh bien, cela en fait partie. 275 00:16:42,876 --> 00:16:47,131 Mais aussi, c'est une pratique courante faire de la publicitĂ© par le biais d'influenceurs de nos jours. 276 00:16:48,132 --> 00:16:51,176 Cela aide chaque fois les Ă©vĂ©nements organisĂ©s par la fondation. 277 00:16:51,677 --> 00:16:54,555 Je veux dire, alors pourquoi ne pas juste gĂ©rer votre propre compte ? 278 00:16:54,638 --> 00:16:55,806 Pourquoi supporter ces tracas ? 279 00:16:55,889 --> 00:16:58,392 Yoon Si-hyeon, le prĂ©sident de la Fondation Haeum. 280 00:16:58,475 --> 00:17:00,644 Ce nom et ce titre seuls devrait suffire. 281 00:17:01,437 --> 00:17:03,397 Je vais passer. 282 00:17:03,480 --> 00:17:06,567 Tu sais que je prĂ©fĂšre juste opĂ©rer en toute discrĂ©tion. 283 00:17:11,405 --> 00:17:14,074 D'ailleurs, qu'est-ce que tu fais de ta soeur? 284 00:17:14,867 --> 00:17:17,178 Elle est toute excitĂ©e en disant elle va recruter votre aide 285 00:17:17,202 --> 00:17:18,954 poursuivre Biniimom et Wang Ro-la. 286 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 Je vais m'en occuper. 287 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 Je vais juste la beurrer un peu, tu sais ? 288 00:17:24,043 --> 00:17:27,379 ChĂ©rie, cette situation ne mĂ©rite pas une rĂ©ponse aussi extrĂȘme. 289 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 Oh, je reçois un appel de votre sƓur. 290 00:17:33,761 --> 00:17:37,473 Je vais prendre cet appel. Pouvez-vous rester en ligne pour le moment ? 291 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 Oh, Chae-hee, oĂč es-tu ? 292 00:18:37,950 --> 00:18:39,243 A-ri, dĂ©pĂȘche-toi et sors. 293 00:18:40,285 --> 00:18:41,285 HĂąte. 294 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Vous ĂȘtes ici? 295 00:19:29,751 --> 00:19:31,962 HĂ©, regarde ça. Hmm? 296 00:19:32,045 --> 00:19:34,423 A quoi ressemble ta maman ? Hmm? 297 00:19:34,506 --> 00:19:37,676 - Wow, Coco Chanel en chair et en os. - Droite? 298 00:19:37,759 --> 00:19:39,678 C'est juste parfait pour moi. 299 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Je veux dire, rappelez-vous comment j'Ă©tais vraiment dans ce genre de mode Ă  l'Ă©poque? 300 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 Maman. 301 00:19:45,100 --> 00:19:47,020 Un jour, tout est va t'exploser au visage. 302 00:19:47,060 --> 00:19:49,771 Les gens vous font confiance avec leurs vĂȘtements. Vous ne pouvez pas simplement les essayer. 303 00:19:49,855 --> 00:19:52,149 Qu'y a-t-il Ă  faire exploser ? 304 00:19:52,232 --> 00:19:54,526 Ce n'est pas comme si la qualitĂ© baissait. 305 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 D'ailleurs, et si c'Ă©tait le cas ? 306 00:19:56,945 --> 00:19:59,615 Une fois que j'ai fini de les rĂ©parer, il n'y aura pas de trace. 307 00:19:59,698 --> 00:20:01,491 Pas une. 308 00:20:01,575 --> 00:20:05,329 Nous avons touchĂ© le fond il y a des siĂšcles, pourtant madame juge bon de sauver les apparences. 309 00:20:05,412 --> 00:20:07,122 Enleve-les. Ce ne sont pas vos vĂȘtements. 310 00:20:07,206 --> 00:20:08,790 Certainement pas. Mmm. 311 00:20:08,874 --> 00:20:11,293 Je veux dire, ce genre de plaisir me permet de continuer. 312 00:20:11,376 --> 00:20:14,046 Je ne gĂšre pas d'atelier de retouche de vĂȘtements Ă  Gangnam pour rien. 313 00:20:14,129 --> 00:20:16,009 N'est-ce pas? Le magasin ne gagne pas d'argent, 314 00:20:16,089 --> 00:20:17,674 mais le loyer est Ă©levĂ©. 315 00:20:17,758 --> 00:20:19,426 Tu sais qu'on a Ă  peine fait un loyer ce mois-ci ? 316 00:20:19,509 --> 00:20:21,428 Dieu! Argent, argent, argent, argent. 317 00:20:21,929 --> 00:20:24,640 Pouvez-vous arrĂȘter de parler comme un roturier? C'est complĂštement inintĂ©ressant. 318 00:20:24,723 --> 00:20:26,683 Je suis un roturier. 319 00:20:26,767 --> 00:20:30,896 Oh attends, vivre comme ça c'est Gangnam, nous sommes encore plus bas. Un intouchable ? 320 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Oh s'il te plait. 321 00:20:32,022 --> 00:20:33,899 Hey, je t'ai Ă©levĂ© pendant 18 ans 322 00:20:33,982 --> 00:20:36,568 comme la fille privilĂ©giĂ©e d'une riche famille. 323 00:20:36,652 --> 00:20:40,364 Nous sommes d'origine noble, vous et moi. 324 00:20:40,447 --> 00:20:42,741 Eh bien, en rĂ©alitĂ©, nos vies sont un feu de benne Ă  ordures. 325 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 C'est comme ça depuis 13 ans, hein ? 326 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 Cet endroit oĂč tu es allĂ© aujourd'hui... 327 00:20:57,130 --> 00:20:59,424 ... avez-vous rĂ©ussi Ă  vendre beaucoup de maquillage ? 328 00:21:12,479 --> 00:21:13,479 Biniimam ? 329 00:21:15,607 --> 00:21:18,694 C'est le truc sur les rĂ©seaux sociaux Jeong-sun parlait. 330 00:21:38,714 --> 00:21:39,631 C'est drĂŽle, n'est-ce pas ? 331 00:21:39,715 --> 00:21:43,093 Penser au cĂ©lĂšbre Seo A-ri n'avait pas de compte Ă  l'Ă©poque. 332 00:21:44,177 --> 00:21:45,177 Mais c'est vrai. 333 00:21:45,637 --> 00:21:47,514 J'Ă©tais occupĂ© Ă  gĂ©rer la vraie vie. 334 00:21:47,597 --> 00:21:50,183 Ce n'est pas comme si j'avais le temps de suivre ce genre de bĂȘtises. 335 00:21:53,103 --> 00:21:54,521 CRÉER UN NOUVEAU COMPTE CONNEXION 336 00:22:03,572 --> 00:22:05,157 Et si... 337 00:22:05,240 --> 00:22:07,534 ... tout cela venait de se terminer sur-le-champ ? 338 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Puis la prochaine dĂ©cision, et celui d'aprĂšs, 339 00:22:10,912 --> 00:22:12,331 et puis le suivant. 340 00:22:12,414 --> 00:22:14,750 Et si j'avais fait diffĂ©rents choix Ă  l'Ă©poque? 341 00:22:15,292 --> 00:22:17,794 Est-ce que cette chaĂźne d'Ă©vĂ©nements n'ont jamais eu lieu ? 342 00:22:17,878 --> 00:22:19,254 Que serait-il arrivĂ© ? 343 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 Est-ce que le Seo A-ri d'aujourd'hui 344 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 avez Ă©tĂ© une personne diffĂ©rente? 345 00:22:25,052 --> 00:22:26,386 Le patron a du culot 346 00:22:26,470 --> 00:22:28,722 me faisant prendre celle de sa femme cadeau d'anniversaire pour lui. 347 00:22:28,805 --> 00:22:30,605 C'est parce que vous avez un sens de la mode incroyable. 348 00:22:30,682 --> 00:22:32,827 Je fais mes courses par procuration, alors je suis par procuration satisfait. 349 00:22:32,851 --> 00:22:34,571 Vous aimez faire ça pendant notre pause dĂ©jeuner ? 350 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 Bien sur que oui. 351 00:22:35,937 --> 00:22:38,732 Nous parlons ici de Bulgari. Pour de vrai. 352 00:22:38,815 --> 00:22:41,902 Hey, ne le montre pas que vous faites des courses pour quelqu'un. 353 00:22:41,985 --> 00:22:43,612 Agissez comme si c'Ă©tait pour vous, totalement naturel. 354 00:22:43,695 --> 00:22:46,573 Comme ça, je pourrai en essayer un de leurs montres-bracelets en diamants. Trouver? 355 00:22:46,656 --> 00:22:48,158 Pas mĂȘme un peu. 356 00:22:48,992 --> 00:22:49,992 Vous le faites. 357 00:22:51,661 --> 00:22:54,081 Non, ce n'est pas pour moi. Je suis ici pour une course. 358 00:22:56,166 --> 00:22:58,794 Le collier "B.zero1". 359 00:23:05,008 --> 00:23:07,844 Celui-ci. L'or rose. Je vais prendre celui-lĂ . 360 00:23:16,937 --> 00:23:19,731 Ugh, Min-hye, tu es vraiment allĂ© trop loin. 361 00:23:19,815 --> 00:23:21,483 Sinon, comment vais-je dĂ©stresser ? 362 00:23:21,566 --> 00:23:23,443 DĂ©penser de l'argent la seule chose qui aide. 363 00:23:23,527 --> 00:23:25,070 Vous n'allez rien acheter ? 364 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 Oh non. 365 00:23:26,071 --> 00:23:29,366 Ce sont toutes vos sortes de vĂȘtements. Ce n'est pas exactement mon style. 366 00:23:29,449 --> 00:23:32,035 Chae-hee dit qu'elle va poursuivre Wang Ro-la. 367 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Angela et Ji-na y pensent encore. 368 00:23:34,204 --> 00:23:35,288 Toi? 369 00:23:35,372 --> 00:23:37,749 Mon mari me tuerait si je le faisais. 370 00:23:38,458 --> 00:23:40,752 Il dĂ©teste dĂ©jĂ  ma prĂ©sence sur les rĂ©seaux sociaux. 371 00:23:40,836 --> 00:23:43,922 Il ne prendra mĂȘme pas un selfie avec moi. Il dit que cela ruinerait sa rĂ©putation. 372 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Oh s'il te plait. Plus personne ne se soucie des mĂ©decins. 373 00:23:46,800 --> 00:23:48,969 Il a du culot agir comme si vous Ă©tiez en dessous de lui. 374 00:23:49,052 --> 00:23:51,680 C'est pourquoi je t'envie. 375 00:23:52,347 --> 00:23:56,017 Je veux dire, votre mari est si favorable, et c'est juste l'homme le plus gentil. 376 00:23:56,101 --> 00:23:59,813 Vous avez des abonnĂ©s, grĂące Ă  moi. Mentionnez son hĂŽpital en ligne. 377 00:23:59,896 --> 00:24:03,275 - Ça devrait changer son air. - Ce n'est pas comme si je n'y avais pas pensĂ©. 378 00:24:03,358 --> 00:24:05,152 Mais mon image publique prend vraiment un coup. 379 00:24:05,235 --> 00:24:06,570 Cela me fait vraiment chier. 380 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Qu'est-ce que tu as dit? 381 00:24:09,197 --> 00:24:10,490 Exactement. 382 00:24:10,574 --> 00:24:13,368 J'ai travaillĂ© si dur pour construire cette image, et cette salope... 383 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 Comment enseigner une leçon Ă  Binii ? 384 00:24:16,580 --> 00:24:18,582 Biniimam ? Pas Wang Ro-la ? 385 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Qu'est-ce que c'est? Je pensais que toi et Binii Ă©tiez proches. 386 00:24:21,918 --> 00:24:25,046 Cette putain de salope a parlĂ© de moi en premier. 387 00:24:25,130 --> 00:24:27,591 Qu'a-t-elle dit? Je l'ai copiĂ©e ? 388 00:24:28,300 --> 00:24:30,260 Qui a le plus de followers en ce moment ? 389 00:24:30,343 --> 00:24:31,219 Moi! 390 00:24:31,303 --> 00:24:33,263 J'ai plus de followers que n'importe qui. 391 00:24:34,806 --> 00:24:36,683 Eh bien, c'est vrai. 392 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Passons Ă  Bulgari. 393 00:24:39,895 --> 00:24:42,063 je pourrais me sentir mieux si je m'achĂšte de nouveaux bijoux. 394 00:24:46,985 --> 00:24:49,488 C'est pas lourd ? Laissez-moi le porter. Hmm? 395 00:24:49,571 --> 00:24:50,780 Tu veux dire le collier ? 396 00:24:50,864 --> 00:24:52,782 Prends juste une photo de moi. HĂąte. 397 00:24:52,866 --> 00:24:54,409 C'est pour ça que tu as voulu m'accompagner ? 398 00:24:54,493 --> 00:24:56,429 Obtenez un tir clair. Je le publierai sur Instagram. 399 00:24:56,453 --> 00:24:58,872 Dois-je le tenir comme si je m'en foutais ? 400 00:24:58,955 --> 00:25:00,916 j'ai vu des cĂ©lĂ©britĂ©s il suffit de le poser au sol. 401 00:25:02,167 --> 00:25:03,293 C'est juste ringard. 402 00:25:04,252 --> 00:25:07,380 Bien sĂ»r, les gens qui veulent se montrer leurs produits de crĂ©ateurs pourraient le faire. 403 00:25:07,464 --> 00:25:10,842 "Je suis si riche. Je peux dĂ©penser autant que je veux sur des choses chĂšres." 404 00:25:10,926 --> 00:25:13,345 Mais si vous connaissez vraiment la valeur d'une marque de luxe, 405 00:25:13,428 --> 00:25:15,138 vous devez savoir comment le traiter avec soin. 406 00:25:15,222 --> 00:25:18,517 C'est une attitude plus classe, tu ne penses pas? 407 00:25:23,688 --> 00:25:24,688 A-ri ? 408 00:25:25,023 --> 00:25:26,733 Oh! 409 00:25:28,026 --> 00:25:31,780 Oh mon Dieu. A-ri, c'est toi ! Seo A-ri. 410 00:25:31,863 --> 00:25:33,990 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 411 00:25:34,074 --> 00:25:35,617 C'est moi, Oh Min-hye. 412 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 - O... Ah... - Quoi? 413 00:25:40,205 --> 00:25:42,541 Le vrai Oh... Oh Min-hye ? 414 00:25:42,624 --> 00:25:44,876 C'est... C'est toi, n'est-ce pas ? 415 00:25:44,960 --> 00:25:48,171 La Luna Chic Oh Min-hye ? C'est toi? 416 00:25:49,756 --> 00:25:52,801 ChĂ©rie, c'est tellement agrĂ©able de te voir. Comment as-tu Ă©tĂ©? 417 00:25:52,884 --> 00:25:54,636 - C'est fou. - Oh ouais. 418 00:25:59,849 --> 00:26:01,059 Vous n'aviez aucune idĂ©e ? 419 00:26:01,142 --> 00:26:04,563 Oh Min-hye. Elle est l'une des les cĂ©lĂ©britĂ©s les plus chaudes en ce moment. 420 00:26:08,400 --> 00:26:10,600 je ne l'ai pas reconnue parce que son visage a tellement changĂ©. 421 00:26:11,611 --> 00:26:12,611 Ah. 422 00:26:13,071 --> 00:26:14,071 D'accord. 423 00:26:16,491 --> 00:26:19,202 DĂ©solĂ©, A-ri. Nous venons de lancer un nouveau produit. 424 00:26:19,286 --> 00:26:21,286 Mon Dieu, c'est un tel honneur pour vous rencontrer, Mme Min-hye. 425 00:26:21,329 --> 00:26:23,582 Je te suis aussi. Nous sommes potes sur Instagram. 426 00:26:23,665 --> 00:26:25,917 Oh mon Dieu, vraiment ? Oh merci. 427 00:26:26,001 --> 00:26:29,129 Ça te dĂ©rangerait si je prenais un selfie avec toi pour le droit de se vanter ? 428 00:26:29,796 --> 00:26:32,924 Bien sĂ»r que non. 429 00:26:37,804 --> 00:26:40,432 Merci beaucoup. 430 00:26:40,515 --> 00:26:43,101 Min-hye, est-ce cet ami ? Elle l'est, n'est-ce pas ? 431 00:26:43,184 --> 00:26:45,937 Ouais. C'est l'ami qui est allĂ© Ă  l'Ivy League. 432 00:26:48,148 --> 00:26:51,276 N'est-ce pas, A-ri ? Vous ĂȘtes allĂ© outre-mer Ă  Yale, n'est-ce pas ? 433 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 Quoi qu'il en soit, vous ĂȘtes allĂ© Ă  une Ă©cole lĂ -bas. 434 00:26:54,070 --> 00:26:56,299 - La chose est... - Je me vante parfois de toi, tu sais. 435 00:26:56,323 --> 00:26:58,092 - Que j'ai un ami dans une Ivy League. - Mmm. 436 00:26:58,116 --> 00:27:01,161 C'est quelque chose dont on peut ĂȘtre fier, avoir un ami comme ça. 437 00:27:01,244 --> 00:27:03,622 Alors dites-moi. Qu'est-ce que tu fais? 438 00:27:03,705 --> 00:27:06,666 Vous poursuivez votre propre carriĂšre, ou travailler pour papa? 439 00:27:07,667 --> 00:27:09,002 Elle Ă©tait hyper cĂ©lĂšbre. 440 00:27:09,586 --> 00:27:12,547 Riche fou, Ă©tudiant, grand sens de la mode... 441 00:27:12,631 --> 00:27:14,007 A-ri porterait quelque chose, 442 00:27:14,090 --> 00:27:16,176 et tous les autres enfants essaierait de l'imiter. 443 00:27:16,259 --> 00:27:21,056 Oh wow, tu as vraiment tout. Je suis tellement jaloux. 444 00:27:21,765 --> 00:27:23,391 Alors qu'est-ce que tu fais? 445 00:27:25,602 --> 00:27:27,282 Maintenant je travaille comme un maquillage en porte Ă  porte... 446 00:27:27,354 --> 00:27:32,108 Ah ! A-ri travaille juste Ă  se maquiller, et porter des vĂȘtements et faire la fĂȘte. 447 00:27:33,401 --> 00:27:35,654 Dieu, tu sais comment c'est avec ces types d'enfants super riches. 448 00:27:35,737 --> 00:27:38,239 Ils sont nĂ©s dans le privilĂšge, alors ils mangent et font la fĂȘte. 449 00:27:38,323 --> 00:27:41,493 Travailler dur pour survivre ? Bien, c'est pour les Joes moyens lĂ -bas. 450 00:27:41,576 --> 00:27:42,576 HĂ©. 451 00:27:45,538 --> 00:27:47,957 Eh bien, cela vous ressemble. 452 00:27:49,626 --> 00:27:51,836 Dieu, j'Ă©tais jaloux de toi alors. 453 00:27:51,920 --> 00:27:53,838 Maintenant, je suis encore plus jaloux. 454 00:27:56,424 --> 00:27:58,927 Dieu, je deviens fou. 455 00:27:59,010 --> 00:28:01,096 Mon tĂ©lĂ©phone n'arrĂȘte pas d'exploser, tu sais ? 456 00:28:01,596 --> 00:28:03,932 Droite. Tu as l'air occupĂ©, donc nous devrions vraiment y aller. 457 00:28:04,015 --> 00:28:07,185 Oh, A-ri, on devrait se connecter. C'est quoi ton manche ? Je te suivrai. 458 00:28:07,268 --> 00:28:08,537 - Suivons-nous. - Quoi? 459 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 C'est trĂšs bien. Je ne suis pas sur les rĂ©seaux sociaux. 460 00:28:10,313 --> 00:28:12,232 Vous n'ĂȘtes pas? Pourquoi? 461 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 Une fille comme toi, tu serais si populaire. 462 00:28:14,067 --> 00:28:15,652 Donne moi ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. Je peux appeler... 463 00:28:15,735 --> 00:28:16,611 Non. 464 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Mme Min-hye, pourquoi je ne t'envoie pas un DM ? 465 00:28:20,490 --> 00:28:21,908 Oui? Si vous me suivez, 466 00:28:21,991 --> 00:28:25,912 Je peux relayer quel que soit votre message Ă  A-ri. 467 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 je dois te suivre ? 468 00:28:27,622 --> 00:28:28,915 Pourquoi est-ce nĂ©cessaire ? 469 00:28:28,998 --> 00:28:30,917 Je veux dire, ça marche, A-ri, non ? 470 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Les appels tĂ©lĂ©phoniques sont dĂ©modĂ©s. C'est tous les DM maintenant. 471 00:28:34,212 --> 00:28:35,630 Elle devrait faire ça, d'accord ? 472 00:28:35,714 --> 00:28:37,841 Je vais vous dire mon manche. Est-ce que ça marche pour toi? 473 00:29:07,787 --> 00:29:11,791 J'ai terminĂ© la course de 40 minutes d'aujourd'hui aprĂšs une sĂ©rie de rĂ©unions extĂ©nuantes. 474 00:29:11,875 --> 00:29:14,294 Être fatiguĂ© n'est pas une excuse se laisser aller. 475 00:29:16,755 --> 00:29:18,506 Maintenant, chĂ©rie, ici. 476 00:29:18,590 --> 00:29:21,092 - Waouh, attends. - Euh, dois-je rester ici ? 477 00:29:21,176 --> 00:29:24,804 Droite. D'accord, ici. Euh... 478 00:29:31,895 --> 00:29:34,481 Regardez-le. Quel autre choix ai-je que de l'aimer ? 479 00:29:34,564 --> 00:29:36,232 Mon mari, mon trĂ©sor. 480 00:29:36,316 --> 00:29:38,276 C'est vrai, je suis un imbĂ©cile amoureux. 481 00:29:39,486 --> 00:29:41,571 Dites, "Ah." 482 00:29:41,654 --> 00:29:44,908 - Es-tu fou? Je vais prendre du poids. - Oh. 483 00:29:45,784 --> 00:29:48,703 Alors au moins un peu de jus. J'ai juste pressĂ© des fruits frais. 484 00:29:48,787 --> 00:29:50,413 Je ne peux pas, c'est du sucre. 485 00:29:50,497 --> 00:29:53,416 Ces membres de la Gabin Society sont la peau et les os. 486 00:29:54,375 --> 00:29:56,836 ça me stresse quand nous prenons des photos ensemble. 487 00:29:57,962 --> 00:29:59,339 De l'eau, s'il vous plaĂźt. 488 00:29:59,422 --> 00:30:00,632 Je vous donne de l'eau maintenant. 489 00:30:05,637 --> 00:30:07,013 Oh. 490 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 ChĂ©rie, j'ai dĂ©jĂ  mentionnĂ© Seo A-ri, n'ai-je pas? Mon ami du lycĂ©e ? 491 00:30:15,230 --> 00:30:17,190 Oh, l'Ivy Leaguer ? La jolie et populaire ? 492 00:30:17,273 --> 00:30:19,234 Je l'ai rencontrĂ©e chez Bulgari. 493 00:30:19,734 --> 00:30:22,612 Elle est encore pleine d'elle-mĂȘme, tout comme je me souviens. 494 00:30:22,695 --> 00:30:23,863 Bulgari ? 495 00:30:23,947 --> 00:30:26,091 Elle doit encore bien se porter si vous la rencontriez lĂ -bas. 496 00:30:26,115 --> 00:30:27,200 A-t-elle l'air riche ? 497 00:30:27,700 --> 00:30:30,662 Tu la dĂ©testais parce qu'elle n'arrĂȘtait pas vantant Ă  quel point elle Ă©tait riche. 498 00:30:33,248 --> 00:30:37,085 je pense l'inviter venir Ă  la fĂȘte. 499 00:30:37,168 --> 00:30:40,255 - Tu sais, la fĂȘte ce week-end. - Tu n'y allais pas avec Biniimom ? 500 00:30:40,338 --> 00:30:42,298 - Tu vas changer ça ? - Bien sur que je le suis! 501 00:30:42,382 --> 00:30:44,759 Binii est royalement baisĂ©, grĂące Ă  ce catfight. 502 00:30:45,343 --> 00:30:48,847 De plus, il n'y a aucun moyen Je vais plus avec cette salope. 503 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 Vous avez raison. 504 00:30:50,348 --> 00:30:53,601 Tu as raison. Si c'est une Ivy Leaguer, elle est probablement Ă  votre niveau. 505 00:30:53,685 --> 00:30:54,978 - C'est exact. - Mm-hmm. 506 00:30:55,061 --> 00:30:56,688 - Dois-je lui envoyer un DM ? - Mm-hmm. 507 00:31:01,359 --> 00:31:04,237 Oh mon Dieu, s'il te plait ! Aller! Allez-y, s'il vous plaĂźt ! 508 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Ugh, pourquoi agissez-vous comme ça? J'ai dit non. 509 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Dieu, c'est une fĂȘte de cĂ©lĂ©britĂ©s. Oh Min-hye, hein ? 510 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 Oh Min-hye vous a demandĂ© de l'accompagner. 511 00:31:11,536 --> 00:31:14,622 Dis que tu vas y aller et emmĂšne-moi avec toi. Prenez juste un selfie lĂ -bas, s'il vous plaĂźt ! 512 00:31:14,706 --> 00:31:18,459 Qu'est-ce que je porterais lĂ -bas ? Ils ont probablement un code vestimentaire et des trucs. 513 00:31:19,335 --> 00:31:22,171 Il devrait y avoir de beaux vĂȘtements qui font l'objet de modifications. 514 00:31:22,255 --> 00:31:23,715 Oh mon Dieu. Vraiment, madame ? 515 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Oh ! 516 00:31:25,216 --> 00:31:27,051 Il y a cette robe Ă©lĂ©gante. 517 00:31:28,553 --> 00:31:32,223 Porte ça Ă  la fĂȘte, A-ri, d'accord ? Parlez de timing parfait. 518 00:31:32,307 --> 00:31:33,641 Ouf, maman ! 519 00:31:33,725 --> 00:31:35,965 Tu penses vraiment que je vais porter les vĂȘtements volĂ©s de quelqu'un d'autre? 520 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Tu m'as fait peur. 521 00:31:37,520 --> 00:31:40,040 Ce n'est pas du vol, A-ri. Vous le sortez juste pour une promenade. 522 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 ArrĂȘtez, ça suffit ! 523 00:31:41,816 --> 00:31:43,192 Tu rentres chez toi. 524 00:31:43,276 --> 00:31:44,485 Sors, ​​maintenant! 525 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Ugh, je prends des fruits avant que je parte, sorciĂšre. 526 00:32:16,142 --> 00:32:18,728 Oh, si jolie. 527 00:32:19,354 --> 00:32:21,898 Tu es le meilleur, Hyeon-young. 528 00:32:21,981 --> 00:32:25,026 Je voulais tellement un ensemble complet de la collection Serpenti. 529 00:32:28,738 --> 00:32:30,949 Ouah. Bien pour toi, Min-hye. 530 00:32:31,658 --> 00:32:32,658 Mettez-le sur ma carte. 531 00:32:37,538 --> 00:32:39,165 Oh mon Dieu, c'est fou. 532 00:32:39,916 --> 00:32:42,585 - Ai-je dĂ©pensĂ© 30 000 000 won aujourd'hui ? - Trente millions ? 533 00:32:42,669 --> 00:32:45,004 - Tu es vraiment magnifique, Min-hye. - Droite? 534 00:32:46,214 --> 00:32:47,840 Dieu, c'est incroyable. 535 00:32:47,924 --> 00:32:50,802 Min-hye vient d'acheter une collection haut de gamme 536 00:32:50,885 --> 00:32:53,554 juste sur place. 537 00:32:55,765 --> 00:32:57,600 Tu vas vraiment jeter ça ? 538 00:32:57,684 --> 00:32:58,684 Mmm. 539 00:32:58,726 --> 00:33:00,687 Il est vieux et je ne l'utilise presque plus. 540 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 Euh, alors, peut-ĂȘtre que je peux l'avoir ? 541 00:33:07,860 --> 00:33:08,860 Bien sĂ»r. 542 00:33:12,031 --> 00:33:15,702 Burberry, ouah. 543 00:33:16,953 --> 00:33:18,454 Comment Min-hye... 544 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 CRÉER 545 00:33:44,939 --> 00:33:45,939 OH MIN-HYE INFLUENCEUR 546 00:34:28,316 --> 00:34:29,734 Bonjour, madame. 547 00:34:34,614 --> 00:34:37,116 Assurez-vous qu'elle fait de la prison. 548 00:34:37,200 --> 00:34:38,951 Cinq ans. Non, dix ! 549 00:34:39,035 --> 00:34:41,079 Elle doit payer pour essayer venir aprĂšs moi. 550 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 ChĂ©rie, je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 551 00:34:42,955 --> 00:34:45,875 Euh, quelque chose comme ça, le maximum qu'elle recevra est une amende, d'accord ? 552 00:34:46,459 --> 00:34:47,543 Juste une amende ? 553 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 C'est de la foutaise! Non, je la veux en prison ! 554 00:34:49,837 --> 00:34:52,298 - Fais-le pour moi. - Bien sĂ»r que je veux le faire, 555 00:34:52,381 --> 00:34:54,050 ils vous ont maltraitĂ©. 556 00:34:54,133 --> 00:34:55,718 Mais d'un point de vue juridique... 557 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 D'accord, nous comprenons. Hmm? 558 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 - Nous ferons ce que vous voudrez. - Vraiment, Tae-jeon ? 559 00:35:00,181 --> 00:35:03,017 Je veux dire, je ne vois pas pourquoi pas. Nous sommes Taegang, n'est-ce pas ? 560 00:35:03,518 --> 00:35:07,939 ProcĂ©dez simplement comme le souhaite notre client, hmm ? Laissez le cabinet d'avocats s'occuper de tout. 561 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 Et oubliez ça. 562 00:35:10,191 --> 00:35:11,609 Euh, ouais. D'accord Monsieur. 563 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 - ChĂ©ri. - Hein? 564 00:35:19,075 --> 00:35:21,285 Que faites-vous ici? 565 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 - Un instant? - Mmm. 566 00:35:33,714 --> 00:35:36,384 Je suis passĂ© parce que j'Ă©tais inquiet ta soeur pourrait essayer ça. 567 00:35:36,467 --> 00:35:38,594 Mais allez-vous vraiment porter plainte ? 568 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 Non, ne vous inquiĂ©tez pas. Je vais seulement faire semblant, d'accord ? 569 00:35:42,723 --> 00:35:43,850 Tu ne connais pas Chae-hee ? 570 00:35:43,933 --> 00:35:46,727 Je lui ai dit ce qu'elle veut entendre alors elle oubliera tout. 571 00:35:47,228 --> 00:35:48,729 Je vais juste jouer le jeu. 572 00:35:48,813 --> 00:35:51,107 Tu devrais faire semblant de ne pas savoir et l'oublier aussi. 573 00:35:52,900 --> 00:35:55,736 Tu dois ĂȘtre fatiguĂ© de s'occuper de Chae-hee. 574 00:35:56,487 --> 00:35:58,364 Elle est un peu excentrique, ma soeur. 575 00:35:58,447 --> 00:35:59,824 Non, je vais bien. 576 00:36:00,616 --> 00:36:02,285 Prends bien soin d'elle, hein ? 577 00:36:02,368 --> 00:36:05,663 Depuis qu'elle est toute petite, tu Ă©tais la seule personne qu'elle Ă©coutait. 578 00:36:07,039 --> 00:36:08,039 Monsieur? 579 00:36:08,583 --> 00:36:10,644 - C'est l'heure de la rĂ©union. - C'est exact. Allons-y. 580 00:36:10,668 --> 00:36:12,003 Je vais m'en occuper, hein ? 581 00:36:31,189 --> 00:36:32,899 Hey, n'est-ce pas Jun-kyoung ? 582 00:36:33,482 --> 00:36:35,276 - Jun-kyoung... - Chae-hee, attends une seconde. 583 00:36:35,818 --> 00:36:36,818 Quoi? 584 00:36:38,362 --> 00:36:40,781 Laissez-le tranquille. Ne l'appelez pas, il est en train de sortir. 585 00:36:40,865 --> 00:36:42,783 Pourquoi? Nous ne l'avons pas vu depuis un moment. 586 00:36:42,867 --> 00:36:45,328 - On devrait au moins dire bonjour. - Non c'est bon. 587 00:36:45,411 --> 00:36:48,539 J'ai entendu dire que tu Ă©tais ici, alors je suis passĂ© en chemin pour venir te chercher. 588 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 - Nous allons ĂȘtre pressĂ©s par le temps. - Ah, la fĂȘte ? 589 00:36:51,375 --> 00:36:53,502 D'accord, trĂšs bien. Je suppose que je peux le rattraper lĂ -bas. 590 00:36:53,586 --> 00:36:54,754 Que veux-tu dire? 591 00:36:55,796 --> 00:36:57,590 - Rattraper Jun-kyoung ? - Ouais. 592 00:36:57,673 --> 00:36:58,966 Jun-kyoung devrait ĂȘtre lĂ . 593 00:36:59,050 --> 00:37:00,730 Le parrainage de son entreprise la fĂȘte ce soir. 594 00:37:05,431 --> 00:37:08,893 Oh! 595 00:37:08,976 --> 00:37:11,187 Ah, un ajustement parfait, non? 596 00:37:12,271 --> 00:37:14,649 Ces vĂȘtements vous Ă©taient destinĂ©s. 597 00:37:14,732 --> 00:37:16,234 Ah ! 598 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Tu sais, ma fille, 599 00:37:17,401 --> 00:37:20,363 tu peux remercier ta mĂšre pour gagner Ă  la loterie gĂ©nĂ©tique. 600 00:37:21,447 --> 00:37:24,825 Tu as ruinĂ© la jeunesse de ta fille, et maintenant vous en rigolez ? 601 00:37:24,909 --> 00:37:26,911 je ne suis pas celui qui a ruinĂ© l'entreprise, d'accord ? 602 00:37:26,994 --> 00:37:27,994 BlĂąmez votre pĂšre mort. 603 00:37:30,206 --> 00:37:31,206 Mais... 604 00:37:31,666 --> 00:37:33,251 qu'est-ce qui t'a finalement fait changer d'avis ? 605 00:37:33,334 --> 00:37:35,086 Tu Ă©tais tellement dĂ©cidĂ© Ă  ne pas y aller. 606 00:37:36,420 --> 00:37:37,797 je suis juste un peu curieux 607 00:37:37,880 --> 00:37:40,091 - Ă  quoi ressemblent ces gens. - Hein? 608 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 Dieu, ne t'en fais pas. Je vais juste porter mes propres vĂȘtements. 609 00:37:45,346 --> 00:37:47,515 HĂ©, qu'est-ce c'est? Pourquoi? 610 00:37:47,598 --> 00:37:49,558 Je ne peux pas porter ça. Il appartient Ă  quelqu'un d'autre. 611 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 HĂ©. 612 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 Êtes-vous si dĂ©sespĂ©rĂ© de faire une risĂ©e de vous-mĂȘme? 613 00:37:53,437 --> 00:37:56,023 Dire "Je suis dĂ©muni et porter de la merde bon marchĂ© et hors marque" 614 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 Ă  ces femmes aux objets de luxe. 615 00:37:58,401 --> 00:37:59,527 C'est ton plan ? 616 00:38:00,403 --> 00:38:03,072 Portez-le et partez. 617 00:38:03,155 --> 00:38:06,325 Portez-le juste un peu, et nettoyons-le Ă  sec. 618 00:38:08,411 --> 00:38:09,453 Venez ici. 619 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 Oh regarde. 620 00:38:12,790 --> 00:38:14,959 Regarde comme tu es magnifique, A-ri. 621 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Oh. 622 00:38:23,217 --> 00:38:26,012 Je suis assez triste de vous renvoyer. 623 00:38:26,095 --> 00:38:29,223 Ne t'habille pas comme un clochard, ou tu briseras le cƓur de ta mĂšre. 624 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 Ça devrait ĂȘtre environ un mois depuis le retour de Jun-kyoung. 625 00:38:42,069 --> 00:38:43,749 J'ai entendu dire qu'il allait reprendre l'entreprise. 626 00:38:43,821 --> 00:38:45,239 Je suppose que vous n'avez pas entendu. 627 00:38:49,243 --> 00:38:51,704 Si-hyeon, pourquoi ne portes-tu pas cette robe Saint Laurent ? 628 00:38:51,787 --> 00:38:53,456 Cela aurait Ă©tĂ© parfait. 629 00:38:54,915 --> 00:38:56,417 Il est en cours de modification. 630 00:38:56,500 --> 00:38:58,180 Un fil s'est perdu pendant que je nettoyais. 631 00:38:58,210 --> 00:38:59,879 Oh non, cette beautĂ© ? 632 00:38:59,962 --> 00:39:02,173 Enregistrer pour plus tard Ă©tait une mauvaise idĂ©e. 633 00:39:02,256 --> 00:39:04,336 Pourquoi le garder emballĂ© quand pourriez-vous le porter? 634 00:39:04,383 --> 00:39:06,427 DĂ©pĂȘchez-vous et finissez de vous prĂ©parer. 635 00:39:06,510 --> 00:39:08,220 Nous y sommes presque. 636 00:39:26,113 --> 00:39:28,616 LES CHEVEUX LONGS SONT BEAU WOW, TROP BEAU 637 00:39:37,249 --> 00:39:39,460 SEMBLE PLUS BEAU AUJOURD'HUI A L'AIR BON DANS TOUT 638 00:39:48,094 --> 00:39:50,679 DRAG ARTIST_DRAG QUEEN BLING BLING MAGNIFIQUE 639 00:40:39,520 --> 00:40:41,689 Qu'est-ce que c'est? C'est pourquoi... 640 00:40:42,898 --> 00:40:44,024 Que fais-tu? 641 00:40:44,108 --> 00:40:45,868 Qui pensez vous ĂȘtre? Tu ne peux pas me toucher. 642 00:40:47,069 --> 00:40:49,071 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Je t'ai pris pour la mauvaise personne. 643 00:40:49,155 --> 00:40:50,072 Oh vraiment? 644 00:40:50,156 --> 00:40:52,796 Bien sĂ»r, vous pensiez que j'Ă©tais quelqu'un d'autre. C'est ce qu'ils disent tous. 645 00:40:52,825 --> 00:40:54,368 Vous savez, les pervers. 646 00:40:54,452 --> 00:40:55,870 Pas du tout. Ce n'est pas vrai. 647 00:40:55,953 --> 00:40:57,872 j'ai vraiment pensĂ© que tu Ă©tais quelqu'un que je connais. 648 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 Hey que fais tu? 649 00:41:00,749 --> 00:41:02,418 - NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. - Hein? 650 00:41:02,501 --> 00:41:04,545 Donne moi ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone afin que je puisse vous signaler. 651 00:41:05,629 --> 00:41:08,382 J'ai une devise pour laquelle je vis. ƒil pour Ɠil, dent pour dent. 652 00:41:08,466 --> 00:41:10,509 Mais dans ces cas, Je ne traite pas avec les gens moi-mĂȘme. 653 00:41:10,593 --> 00:41:12,803 - J'ai laissĂ© la police s'en occuper. - La police? 654 00:41:12,887 --> 00:41:13,762 Ouais! 655 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 Tu sais combien de fois je rencontre des pervers comme toi dans le mĂ©tro 656 00:41:16,474 --> 00:41:18,559 jour aprĂšs jour sur le chemin du travail ? 657 00:41:18,642 --> 00:41:22,396 Ouais. Je les ai tous signalĂ©s. Bien sur que oui. C'est pourquoi je paie mes impĂŽts. 658 00:41:26,734 --> 00:41:28,068 Quelque chose de drĂŽle? 659 00:41:28,861 --> 00:41:29,861 Euh... 660 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 Les taxes, le mĂ©tro... Je veux dire, les choses devenaient si intĂ©ressantes. 661 00:41:34,408 --> 00:41:35,408 Comment? 662 00:41:36,368 --> 00:41:38,954 Jouer Ă  l'idiot ? Vous avez du culot. 663 00:41:40,247 --> 00:41:42,127 Bien. je savais que tu n'Ă©tais pas va me le donner. 664 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 La photo Ă©tait pour que je puisse vous signaler. 665 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 010, 0040. 666 00:41:47,505 --> 00:41:48,506 0291. 667 00:41:52,092 --> 00:41:54,637 Vous ne m'avez pas entendu ? Tu as besoin que je rĂ©pĂšte ça ? 668 00:41:56,805 --> 00:41:58,933 Penser qu'il y a une autre personne qui possĂšde cette tenue, 669 00:41:59,016 --> 00:42:00,016 c'est aussi intĂ©ressant. 670 00:42:02,269 --> 00:42:03,437 Appelez-moi. 671 00:42:04,021 --> 00:42:05,940 J'attendrai... avec impatience. 672 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 HĂ©, A-ri ! 673 00:42:52,278 --> 00:42:53,278 Vous ĂȘtes ici! 674 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Oh, qu'est-ce que c'est? Tu es si jolie aujourd'hui. 675 00:42:56,865 --> 00:42:58,909 - Du trafic ? - Non. 676 00:42:58,993 --> 00:43:02,037 Cet endroit n'est-il pas incroyable ? C'est gĂ©nial, n'est-ce pas ? 677 00:43:02,621 --> 00:43:04,331 C'est ma meilleure amie dont je vous ai tout dit. 678 00:43:04,415 --> 00:43:05,916 A-ri, ce sont mes amis. Dis salut. 679 00:43:06,000 --> 00:43:08,002 Ravi de vous rencontrer. Je suis Seo A-ri. 680 00:43:08,085 --> 00:43:10,296 Vous vous souvenez de moi, n'est-ce pas ? 681 00:43:10,379 --> 00:43:13,882 Oh mon dieu, un tweed Saint Laurent. Maintenant, il y a un spectacle rare. 682 00:43:13,966 --> 00:43:15,467 Tu es si jolie. 683 00:43:15,551 --> 00:43:18,679 Oh la la. Tu t'habilles pour tuer pour suivre votre ami? 684 00:43:18,762 --> 00:43:19,930 Bien sĂ»r que je l'ai fait. 685 00:43:20,014 --> 00:43:22,057 Je ne voulais pas de Mme Ivy League pour accaparer les projecteurs. 686 00:43:22,141 --> 00:43:24,727 Vraiment? Tu es allĂ© dans une Ă©cole de l'Ivy League ? 687 00:43:24,810 --> 00:43:26,186 Oui, elle y est allĂ©e. 688 00:43:26,270 --> 00:43:27,521 Min-hye, arrĂȘte. 689 00:43:27,605 --> 00:43:30,858 Pourquoi? Rien de mal Ă  se vanter. Ce n'est pas comme si tu l'avais inventĂ© ou quoi que ce soit. 690 00:43:30,941 --> 00:43:33,068 La mode d'A-ri est juste hors de ce monde. 691 00:43:33,152 --> 00:43:36,196 Elle Ă©tait super cĂ©lĂšbre. Tout le monde la connaissait Ă  Gangnam. 692 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 Gangnam, Gangnam... 693 00:43:37,823 --> 00:43:39,783 C'est assez faire pleurer quelqu'un de Hannam. 694 00:43:39,867 --> 00:43:41,869 Oh s'il te plait. Vous vivez dans un penthouse ! 695 00:43:41,952 --> 00:43:44,872 Joli minois, Ă©tudiante modĂšle... 696 00:43:44,955 --> 00:43:47,166 Ta famille, c'est aussi... 697 00:43:47,249 --> 00:43:48,417 Bien sĂ»r que c'est le cas. 698 00:43:48,500 --> 00:43:51,754 Nos mĂšres Ă©taient aussi les meilleures amies parce que nos deux familles Ă©taient chargĂ©es. 699 00:43:51,837 --> 00:43:54,506 Wow, venez-vous de vous entourer avec ces gens ? 700 00:43:54,590 --> 00:43:55,924 Avez-vous aussi obtenu des A directs ? 701 00:43:56,008 --> 00:43:57,259 Ne parlez pas de mes notes. 702 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 Je ne peux pas tout avoir comme le vieux A-ri ici. 703 00:44:04,058 --> 00:44:06,018 Oh! Par ici! 704 00:44:07,936 --> 00:44:10,314 Ah, voici quelqu'un d'autre qui rĂ©pond aux spĂ©cifications d'A-ri. 705 00:44:11,774 --> 00:44:13,108 Si-hyeon, par ici. 706 00:44:16,070 --> 00:44:17,946 Chae-hee, par ici. 707 00:44:27,289 --> 00:44:30,959 - Oh mon dieu, ils sont si beaux ! - Vous ĂȘtes si beaux ! 708 00:44:31,043 --> 00:44:32,795 Tu es si Ă©lĂ©gante aujourd'hui. 709 00:44:32,878 --> 00:44:34,046 Merci beaucoup. 710 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 Qui est-ce? C'est un nouveau visage. 711 00:44:44,348 --> 00:44:45,933 Seo A-ri. Un de mes amis. 712 00:44:46,016 --> 00:44:48,268 - A-ri, c'est Chae-hee. - Quoi? 713 00:44:48,352 --> 00:44:49,520 Cette robe... 714 00:44:49,603 --> 00:44:52,189 Si-hyeon, n'est-ce pas ta robe ? Saint-Laurent? 715 00:44:58,070 --> 00:45:00,364 Je n'ai pas le droit d'entrer ? 716 00:45:01,407 --> 00:45:03,593 De quoi parles-tu? J'ai une putain d'invitation. 717 00:45:03,617 --> 00:45:06,286 Je suis dĂ©solĂ©, mais je ne trouve pas votre nom sur la liste. 718 00:45:07,663 --> 00:45:10,290 ChĂ©rie, sais-tu qui je suis ? 719 00:45:10,374 --> 00:45:12,835 Je suis Biniimom, putain. 720 00:45:13,752 --> 00:45:15,129 Veuillez vous Ă©carter. 721 00:45:15,212 --> 00:45:17,256 D'autres VIP attendent d'entrer. 722 00:45:26,306 --> 00:45:29,226 Comment avez-vous mis la main dessus ? C'Ă©tait super difficile Ă  obtenir. 723 00:45:30,477 --> 00:45:31,395 Quoi? 724 00:45:31,478 --> 00:45:34,314 Je suis aussi sur la liste d'attente pour cette robe, mais n'a pas pu l'obtenir. 725 00:45:35,232 --> 00:45:36,525 OĂč l'as-tu achetĂ©? 726 00:45:36,608 --> 00:45:37,818 Milan? Paris? 727 00:45:39,945 --> 00:45:41,905 Euh... euh... 728 00:45:41,989 --> 00:45:43,490 A-ri, oĂč Ă©tait-ce ? 729 00:45:44,491 --> 00:45:45,576 Euh... 730 00:45:45,659 --> 00:45:47,911 Partagez s'il vous plait quelques conseils d'achat avec nous. 731 00:45:48,495 --> 00:45:51,790 - OĂč l'avez-vous obtenu? - Allez, ne sois pas timide. 732 00:45:53,542 --> 00:45:54,542 Euh... 733 00:45:54,960 --> 00:45:55,961 Le truc c'est que je... 734 00:45:56,879 --> 00:45:57,879 C'est... 735 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 C'est... 736 00:46:01,925 --> 00:46:03,135 Le truc c'est que ça... 737 00:46:04,595 --> 00:46:06,597 Euh, c'est... 738 00:46:09,057 --> 00:46:10,559 Londres, n'est-ce pas ? 739 00:46:11,435 --> 00:46:14,688 Je me souviens d'un employĂ© au magasin de New York en me disant 740 00:46:15,939 --> 00:46:19,359 que le dernier en stock ne pouvait ĂȘtre achetĂ© qu'Ă  Londres. 741 00:46:20,152 --> 00:46:22,529 - Oh! - Droite. 742 00:46:23,739 --> 00:46:25,699 Ah, Londres ? 743 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 HĂ©, est-ce un moment de liaison Ivy League pour vous deux ? 744 00:46:30,037 --> 00:46:32,623 Je suis un Ă©tudiant en design. Je ne me qualifierais pas d'Ivy Leaguer. 745 00:46:33,540 --> 00:46:36,460 Si-hyeon, quand tu parles comme ça, c'est tellement ennuyeux. 746 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 A-ri, avez-vous des conseils? 747 00:46:40,631 --> 00:46:43,550 Oh, mes cousins ​​essaient d'envoyer leur enfant aux Ivy Leagues. 748 00:46:43,634 --> 00:46:44,510 Dieu, moi aussi. 749 00:46:44,593 --> 00:46:46,595 Mon mari continue juste Ă  propos d'Ivy ceci... 750 00:46:46,678 --> 00:46:47,888 Non. 751 00:46:48,889 --> 00:46:50,641 Ce serait difficile pour moi de le faire. 752 00:46:52,518 --> 00:46:53,518 Parce que... 753 00:46:54,478 --> 00:46:56,104 Je ne suis pas allĂ© dans une Ă©cole de l'Ivy League. 754 00:46:58,649 --> 00:46:59,983 je suis entrĂ© dans 755 00:47:00,567 --> 00:47:02,447 une Ă©cole de l'Ivy League, mais je n'y suis pas allĂ© finalement. 756 00:47:05,989 --> 00:47:08,826 Je ne suis pas un Ivy Leaguer, donc je suppose qu'on pourrait dire... 757 00:47:09,701 --> 00:47:10,701 Je suis un dĂ©crocheur universitaire. 758 00:47:10,744 --> 00:47:13,497 A-ri, pourquoi n'as-tu rien fait plus tĂŽt ? 759 00:47:13,580 --> 00:47:15,791 Eh bien, je viens de le faire, donc ça rĂšgle ça. 760 00:47:16,291 --> 00:47:17,501 Je pense que je devrais y aller maintenant. 761 00:47:17,584 --> 00:47:18,710 HĂ©, Oh Min-hye ! 762 00:47:33,016 --> 00:47:34,393 C'Ă©tait le moment 763 00:47:34,893 --> 00:47:38,272 quand j'ai dĂ©couvert le code de triche cachĂ© pour ce monde. 764 00:47:38,939 --> 00:47:42,276 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis allĂ© Ă  la fĂȘte ce soir-lĂ  parce que j'Ă©tais curieux. 765 00:47:42,359 --> 00:47:44,862 "Quel genre de personnes vivent comme ça ?" 766 00:47:44,945 --> 00:47:49,116 "Qui sont-ils et que font-ils ? qui leur rapporte tant d'argent ?" 767 00:47:49,199 --> 00:47:51,618 Et puis, juste au moment oĂč j'Ă©tais sur le point de partir, 768 00:47:51,702 --> 00:47:54,371 gĂȘnĂ© de ma triste existence et se sentir rejetĂ©... 769 00:47:57,249 --> 00:47:59,001 - Que fais-tu? - C'Ă©tait toi! 770 00:47:59,084 --> 00:48:01,169 C'est toi qui m'as retirĂ© de la liste. 771 00:48:01,920 --> 00:48:04,965 Toi, comment as-tu pu me faire ça ? 772 00:48:05,048 --> 00:48:06,341 Quand je t'ai rencontrĂ©, 773 00:48:07,092 --> 00:48:11,096 vous n'aviez qu'un maigre 3 000 abonnĂ©s. Vous m'avez suppliĂ© de vous aider. 774 00:48:12,389 --> 00:48:15,225 Ne m'as-tu pas dit que tu voulais ĂȘtre mon meilleur ami, hein? 775 00:48:15,309 --> 00:48:17,311 Me sucer, s'accrocher. 776 00:48:17,394 --> 00:48:18,812 Comme une putain de sangsue. 777 00:48:19,438 --> 00:48:21,773 - Comme un parasite ! - Tais toi bordel! 778 00:48:21,857 --> 00:48:24,818 - Tu ment. - C'Ă©tait grĂące Ă  moi ! 779 00:48:25,944 --> 00:48:27,237 Avant, tu n'Ă©tais rien. 780 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 Vous avez accĂšs Ă  mes connexions. 781 00:48:29,865 --> 00:48:31,575 GrĂące Ă  moi, votre nombre de followers a augmentĂ© 782 00:48:31,658 --> 00:48:34,328 parce que tu accumules ton visage sur mon flux, salope ! 783 00:48:37,497 --> 00:48:38,582 Ah. 784 00:48:39,416 --> 00:48:40,667 Alors c'Ă©tait tout. 785 00:48:41,209 --> 00:48:43,337 Vous ne savez pas comment vous ĂȘtes devenu cĂ©lĂšbre ? 786 00:48:43,420 --> 00:48:45,172 "Devenir cĂ©lĂšbre." 787 00:48:45,255 --> 00:48:46,673 C'Ă©tait Ă  cause de moi. 788 00:48:46,757 --> 00:48:48,258 C'est pourquoi tu m'as approchĂ©. 789 00:48:48,342 --> 00:48:50,427 - Approchez une cĂ©lĂ©britĂ©. - "Puis-je mentionner votre nom?" 790 00:48:50,510 --> 00:48:52,763 « Puis-je utiliser vos photos ? » 791 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 Emprunter le pouvoir de quelqu'un d'autre. 792 00:48:55,015 --> 00:48:57,100 C'est comme ça que tu es devenu quelqu'un. 793 00:48:57,184 --> 00:49:00,354 En me suçant ! 794 00:49:01,313 --> 00:49:03,899 Devenez leur parasite. 795 00:49:06,360 --> 00:49:07,861 Attends quoi? 796 00:49:08,445 --> 00:49:09,613 Que veux-tu dire? 797 00:49:09,696 --> 00:49:11,490 Seo A-ri a lancĂ© un livestream ? 798 00:49:11,573 --> 00:49:13,075 C'est vrai, Min-hye. 799 00:49:13,158 --> 00:49:15,202 Activez le flux en direct. Les gens deviennent fous ! 800 00:49:15,285 --> 00:49:18,330 De quoi parlent-ils, merde ? Quel genre de conneries est-ce? 801 00:49:18,413 --> 00:49:19,413 Si-hyeon, c'est moi. 802 00:49:20,332 --> 00:49:23,168 Je sais. Je le regarde en ce moment. 803 00:49:24,544 --> 00:49:26,505 Mais cela n'a aucun sens du tout. 804 00:49:27,798 --> 00:49:29,174 Chae-hee. A-ri, elle est... 805 00:49:29,257 --> 00:49:32,177 "Elle fait juste semblant. Tout cela n'est qu'un acte Ă©laboré ?" 806 00:49:32,678 --> 00:49:35,514 Eh bien, bien sĂ»r. C'est normal. 807 00:49:35,597 --> 00:49:37,474 Le Seo A-ri que vous connaissez tous... 808 00:49:38,058 --> 00:49:39,643 Oh! 809 00:49:41,186 --> 00:49:42,312 Il n'y a pas moyen! 810 00:49:43,855 --> 00:49:48,026 Certainement pas. Vous ne pouvez pas ĂȘtre Seo A-ri. 811 00:49:48,110 --> 00:49:49,361 C'est vrai. 812 00:49:49,444 --> 00:49:52,572 La e-cĂ©lĂ©britĂ© numĂ©ro un avec 1,3 million d'abonnĂ©s 813 00:49:52,656 --> 00:49:54,074 qui est devenu cĂ©lĂšbre 814 00:49:54,866 --> 00:49:55,701 Ce Seo A-ri... 815 00:49:55,784 --> 00:49:57,494 Seo A-ri est... 816 00:49:59,037 --> 00:50:00,288 Elle est morte. 817 00:50:00,372 --> 00:50:02,165 Mais tu es mort. 818 00:50:02,249 --> 00:50:03,792 Seo A-ri, tu es dĂ©jĂ  mort. 819 00:50:03,875 --> 00:50:05,252 Ce Seo A-ri... 820 00:50:06,211 --> 00:50:07,421 Elle est morte. 821 00:50:10,507 --> 00:50:13,051 Alors que suis-je ? Qui pourrais-je ĂȘtre ? 822 00:50:14,136 --> 00:50:15,387 N'aimeriez-vous pas savoir? 823 00:50:16,179 --> 00:50:18,098 _BBBFAMOUS EST ENTRE DANS LE STREAM. 824 00:50:19,766 --> 00:50:21,309 Avez-vous encore peur ? 825 00:50:23,020 --> 00:50:24,354 QUI ES-TU? 826 00:50:25,063 --> 00:50:26,481 Vous particuliĂšrement. 827 00:50:28,775 --> 00:50:31,445 "BbbcĂ©lĂšbre." 828 00:50:32,738 --> 00:50:34,156 Qui m'a tuĂ© ? 829 00:50:34,239 --> 00:50:36,074 RÉPONDEZ-MOI, QUI ÊTES-VOUS ?! 830 00:50:36,700 --> 00:50:39,494 Celui qui a peur Je suis peut-ĂȘtre encore en vie. 831 00:50:42,497 --> 00:50:43,999 Je parle de toi. 69307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.