All language subtitles for Bonanza S09E10 Showdown at Tahoe.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:10,240 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:48,348 --> 00:00:49,680 Whoa. 3 00:00:57,524 --> 00:00:59,618 Drop that rifle and your gun belts. 4 00:00:59,760 --> 00:01:01,786 Driver, climb down and unload the shipment. 5 00:01:02,129 --> 00:01:04,121 And, you, keep your hands up. 6 00:01:25,218 --> 00:01:27,346 Three minutes faster than last time. 7 00:01:28,589 --> 00:01:30,148 Not good enough. 8 00:01:31,458 --> 00:01:33,188 Now, put the bags back on the coach. 9 00:01:36,730 --> 00:01:39,723 All right, get your hands up, all of you! 10 00:01:50,811 --> 00:01:52,279 I been out hunting table venison. 11 00:01:52,412 --> 00:01:54,244 Looks like I found something bigger than that. 12 00:01:54,381 --> 00:01:56,816 You made a mistake, Sheriff. We're not holdup men. 13 00:01:57,150 --> 00:01:58,709 We've got a claim over the hill. 14 00:01:58,852 --> 00:02:02,550 We're sending ore samples to Virginia City for assay. 15 00:02:03,890 --> 00:02:07,418 My name is Fillmore, Jameson Fillmore, Sheriff. 16 00:02:07,561 --> 00:02:10,497 Ore? Those don't look like ore bags to me. 17 00:02:11,698 --> 00:02:15,601 Reverend, kneel down and open up those bags for the sheriff. Show him. 18 00:02:33,153 --> 00:02:37,147 - He's dead. - You and your rehearsals. 19 00:02:37,290 --> 00:02:40,317 You fixed it this time, Fillmore. You wrecked it good. 20 00:02:40,460 --> 00:02:42,500 You're getting old, Testy. You're losing your nerve. 21 00:02:42,596 --> 00:02:44,895 You do exactly as I tell you. 22 00:02:45,232 --> 00:02:48,430 Take the deputy, put him in the coach, tie the horse behind him. 23 00:02:48,568 --> 00:02:50,696 You saw him on a lonely road 24 00:02:50,837 --> 00:02:54,831 and you're taking him into Virginia City like the good citizens that you are. 25 00:02:56,543 --> 00:02:58,535 That just might work. 26 00:03:00,781 --> 00:03:02,306 It'll work. 27 00:03:08,388 --> 00:03:10,516 You're right, that's gonna work. 28 00:03:10,657 --> 00:03:12,751 But if we do get our hands on that currency shipment, 29 00:03:12,893 --> 00:03:15,488 we've got the Ponderosa to cross, posses everywhere, 30 00:03:15,629 --> 00:03:17,655 and the best trackers in Nevada on our trail. 31 00:03:17,798 --> 00:03:19,767 You're losing faith in me, Reverend. 32 00:03:19,900 --> 00:03:23,337 Oh, no, no, but I spent four years in prison, 33 00:03:23,470 --> 00:03:25,564 and I'm not particularly anxious to go back. 34 00:03:25,706 --> 00:03:29,234 Reverend, you're gonna go on preaching the gospel 35 00:03:29,376 --> 00:03:32,904 to these poor lost souls until I tell you to stop. 36 00:03:33,747 --> 00:03:37,411 For your information, there won't be any trails to follow, 37 00:03:37,551 --> 00:03:40,817 because we're going straight across Lake Tahoe, 38 00:03:40,954 --> 00:03:45,722 and we're going to do it in Ben Cartwright's brand-new boat. 39 00:03:47,394 --> 00:03:50,558 Boat 7,000 feet in the sky 40 00:03:50,697 --> 00:03:54,828 and we're going to use it on the biggest holdup ever pulled. 41 00:05:28,995 --> 00:05:30,987 You hear about Sunday, Pa? 42 00:05:31,331 --> 00:05:33,061 Comes once a week, I understand. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,768 I mean next Sunday. 44 00:05:36,736 --> 00:05:37,999 What about next Sunday, Julie? 45 00:05:38,338 --> 00:05:42,742 Gonna be a picnic and a dance and a barn raising over at the O.B. ranch. 46 00:05:42,876 --> 00:05:46,438 Candy's going, and Hoss and Joe, and... and just everybody. 47 00:05:46,580 --> 00:05:49,379 I expect there'll be a few who'll miss the happy occasion. 48 00:05:49,516 --> 00:05:50,848 I know you're awful busy 49 00:05:50,984 --> 00:05:54,682 with freight shipments practically doubling every month, but even so... 50 00:05:54,821 --> 00:06:00,783 Julie, do you realize that this is the greatest opportunity a sailor ever had? 51 00:06:00,927 --> 00:06:06,559 There's room on Lake Tahoe for a whole fleet to open up this new country. 52 00:06:06,700 --> 00:06:09,534 With the help of God and Ben Cartwright, we can be part of it. 53 00:06:09,669 --> 00:06:12,935 - I know, but... - That's in the future. 54 00:06:13,073 --> 00:06:15,804 And you're worried about the present. 55 00:06:15,942 --> 00:06:19,504 Julie, I think we can go to that party. 56 00:06:19,646 --> 00:06:20,978 Oh. 57 00:06:21,114 --> 00:06:22,844 I'll take the wheel. 58 00:06:22,983 --> 00:06:26,476 I'm sure that your social activities will take up a lot of time. 59 00:06:26,620 --> 00:06:28,612 Thank you, Papa. 60 00:06:53,613 --> 00:06:56,173 Captain Larson's got her right on time. 61 00:06:56,516 --> 00:06:58,644 Pretty as a 40-dollar colt, ain't she? 62 00:07:02,756 --> 00:07:06,659 Little bit different from some of them clipper ships you used to sail, huh, Pa? 63 00:07:08,128 --> 00:07:10,893 Yeah. I'll tell you, she's gonna be all right. 64 00:07:11,031 --> 00:07:12,158 Till we get some good roads, 65 00:07:12,499 --> 00:07:15,663 that's the best way to carry heavy freight around here. 66 00:07:15,802 --> 00:07:17,168 She'll pay her way and then some. 67 00:07:25,645 --> 00:07:27,637 No passengers permitted. 68 00:07:31,751 --> 00:07:34,016 Good afternoon, Captain. 69 00:07:41,761 --> 00:07:42,922 When did you come aboard? 70 00:07:43,063 --> 00:07:45,760 Oh, I hopped aboard just before you left the South Shore. 71 00:07:45,899 --> 00:07:48,198 You were... You were busy, Nels. 72 00:07:49,235 --> 00:07:51,204 Nice. 73 00:07:51,538 --> 00:07:56,238 Almost as big as the place we once shared together for so long. 74 00:07:57,210 --> 00:07:58,974 Cell 241. 75 00:07:59,112 --> 00:08:02,913 Cell block D, in case you've forgotten. 76 00:08:04,484 --> 00:08:08,012 - What do you want? - An introduction to Ben Cartwright. 77 00:08:08,154 --> 00:08:12,524 I am Jameson Fillmore, lumberman from San Francisco. 78 00:08:21,701 --> 00:08:23,260 Just introduce you, is that all? 79 00:08:23,603 --> 00:08:27,563 - That's all. - I'll think about it. Get out. 80 00:08:27,707 --> 00:08:29,699 Let me dock this ship. 81 00:08:58,938 --> 00:09:00,178 I'll tell you one thing, Candy, 82 00:09:00,273 --> 00:09:02,251 it's a good thing I'm running that cow camp instead of you. 83 00:09:02,275 --> 00:09:05,075 Way you throw that rope, I don't think you'd catch anything but a cold. 84 00:09:05,145 --> 00:09:07,114 It's not a rope, landlubber, it's a line. 85 00:09:07,247 --> 00:09:08,647 Oh, I'm sorry. 86 00:09:08,782 --> 00:09:11,013 Papa and I'll make a sailor out of you yet, Candy. 87 00:09:11,151 --> 00:09:14,588 I wouldn't count on that, Julie. I still can't make a cowhand out of him. 88 00:09:14,721 --> 00:09:17,885 Why, he handled the boat practically all by himself last three times. 89 00:09:18,024 --> 00:09:22,018 Three trips, only hit the dock twice. One out of three. That's not too bad. 90 00:09:22,162 --> 00:09:24,222 Don't try to explain my skills to him, Julie. 91 00:09:24,564 --> 00:09:27,056 He's jealous 'cause I get to spend so much time with you. 92 00:09:27,200 --> 00:09:29,280 Hey, wait for me, Captain Kidd. I'll give you a hand. 93 00:09:29,335 --> 00:09:30,335 Thanks a lot. 94 00:09:30,670 --> 00:09:32,662 - Julie. - Hi. 95 00:09:35,809 --> 00:09:38,142 Well, Nels, have a good trip? 96 00:09:38,278 --> 00:09:40,008 Fine, fine, thank you, Mr. Cartwright. 97 00:09:40,146 --> 00:09:42,638 - Got the mail, huh? Good. - Yeah. 98 00:09:42,782 --> 00:09:45,752 I'm afraid there's bad news in the paper. 99 00:09:49,122 --> 00:09:51,023 Friend of yours, wasn't he? 100 00:09:51,157 --> 00:09:53,251 Yes, he was a friend of mine. 101 00:09:53,593 --> 00:09:55,653 Nels, did you hear anything around the lake? 102 00:09:55,795 --> 00:09:57,696 No, sir, not a thing. 103 00:09:57,831 --> 00:10:01,199 This is shocking. I tell you, this is just terrible. 104 00:10:01,334 --> 00:10:03,212 I heard about this yesterday on the South Shore. 105 00:10:03,236 --> 00:10:05,034 What is this country coming to 106 00:10:05,171 --> 00:10:08,869 when even the officers of the law can't ride the roads in safety? 107 00:10:09,008 --> 00:10:11,671 That's what a lot of people are wondering, sir. 108 00:10:12,979 --> 00:10:16,177 Mr. Cartwright, this is Mr. Jameson Fillmore, 109 00:10:16,316 --> 00:10:18,012 a lumberman from San Francisco. 110 00:10:18,151 --> 00:10:20,120 - Mr. Fillmore. - How do you do, Mr. Cartwright? 111 00:10:20,253 --> 00:10:24,884 Cartwright? Owner of the Ponderosa ranch and this fine stern-wheeler? 112 00:10:25,024 --> 00:10:26,024 That's right. 113 00:10:26,159 --> 00:10:30,062 That's quite an achievement, launching a ship this big so high in the mountains. 114 00:10:30,196 --> 00:10:32,665 Well, Mr. Fillmore, I consider it a great achievement, 115 00:10:32,799 --> 00:10:34,599 and I can say that because I had nothing to do 116 00:10:34,734 --> 00:10:36,930 with the building or the launching of it. 117 00:10:37,070 --> 00:10:39,972 It was brought up piece by piece on mule back, 118 00:10:40,106 --> 00:10:42,302 right up the side of the mountain, 119 00:10:42,642 --> 00:10:44,372 by the man who had the vision to do it. 120 00:10:44,711 --> 00:10:46,236 I merely bought it from him. 121 00:10:46,379 --> 00:10:48,644 You're in the lumber business, are you, sir? 122 00:10:48,781 --> 00:10:53,276 Yes, I am, and I've spent a great deal of time up here in Lake Tahoe. 123 00:10:53,419 --> 00:10:55,354 Beautiful, isn't it? 124 00:10:55,688 --> 00:10:56,917 Yes, it is. 125 00:10:57,056 --> 00:10:59,890 Frankly, when I saw your Bear Ridge stand of timber, 126 00:11:00,026 --> 00:11:02,996 I said to myself, "I have just got to have it." 127 00:11:03,129 --> 00:11:07,658 So I took the liberty of bringing along two of my top timber cruisers. 128 00:11:07,800 --> 00:11:09,520 Well, you don't waste any time, do you, sir? 129 00:11:09,702 --> 00:11:12,662 And with your permission I'd like to have them cruise that stand of timber. 130 00:11:12,739 --> 00:11:13,939 And after I get their reports, 131 00:11:14,073 --> 00:11:17,066 I'd like to be able to make you an offer that you cannot refuse. 132 00:11:18,912 --> 00:11:21,074 Well, I find no objection in that, sir. 133 00:11:21,214 --> 00:11:25,948 Good. We'll need some pack animals and some horses and a place to camp. 134 00:11:26,085 --> 00:11:28,816 No problem at all. You'll be wanting to start immediately? 135 00:11:28,955 --> 00:11:30,423 Yes, we will. 136 00:11:34,194 --> 00:11:37,722 Nels, now, there is an enthusiastic gentleman. 137 00:11:37,864 --> 00:11:39,856 Business is picking up. 138 00:11:49,175 --> 00:11:54,443 You made that introduction sound legitimate, Nels... real legitimate. 139 00:11:57,083 --> 00:12:01,316 Understand one thing. I won't see Cartwright hurt. 140 00:12:01,454 --> 00:12:03,980 You make one wrong move and I'll tell him 141 00:12:04,123 --> 00:12:06,251 you and all your men are ex-convicts. 142 00:12:06,392 --> 00:12:10,329 Well, you say anything and you'll go back for consorting with ex-convicts. 143 00:12:12,932 --> 00:12:14,400 You know, I was thinking, Nels, 144 00:12:14,734 --> 00:12:17,727 maybe there's some way I can help you raise enough money 145 00:12:17,870 --> 00:12:20,032 to send Julie back east to school. 146 00:12:20,173 --> 00:12:22,108 I remember that's all you used to talk about 147 00:12:22,242 --> 00:12:25,940 when we were roommates in apartment 214. 148 00:12:29,182 --> 00:12:31,174 Think about it. 149 00:12:32,118 --> 00:12:34,110 Everything you've ever wanted. 150 00:12:56,843 --> 00:12:58,254 At the bottom of the grade, 151 00:12:58,278 --> 00:13:00,438 the reverend will be waiting in the middle of the road. 152 00:13:00,480 --> 00:13:03,143 We stop the stagecoach, take out the currency. 153 00:13:03,283 --> 00:13:07,118 Remember, this time it's a million dollars. 154 00:13:07,253 --> 00:13:09,882 We load it into the reverend's bag 155 00:13:10,023 --> 00:13:13,152 among his hymn books and his religious tracts. 156 00:13:13,293 --> 00:13:14,818 Well spoken, brother. 157 00:13:14,961 --> 00:13:18,329 Now, when the law hears about the holdup, 158 00:13:18,464 --> 00:13:20,365 they'll block the trail, 159 00:13:20,500 --> 00:13:23,834 they'll search the area, even for days. 160 00:13:23,970 --> 00:13:26,565 - Yeah. - Testy, what do you do? 161 00:13:26,906 --> 00:13:29,346 Go right for the North Shore boat landing across this hogback, 162 00:13:29,475 --> 00:13:31,239 down this draw, 'cause that's the fastest, 163 00:13:31,377 --> 00:13:36,213 and then... then that boat of Cartwright's better be there. 164 00:13:36,349 --> 00:13:40,013 The Dixie'll be there, 'cause Fillmore and me are gonna make sure. 165 00:13:41,154 --> 00:13:42,452 Reverend? 166 00:13:42,588 --> 00:13:44,216 I ride through North Meadows. 167 00:13:44,357 --> 00:13:46,588 If I meet somebody, I start thumping my Bible. 168 00:13:46,926 --> 00:13:48,918 If it's a posse, I tell 'em I saw three riders 169 00:13:49,062 --> 00:13:51,554 headed away from the lake into these mountains. 170 00:13:51,898 --> 00:13:53,491 You're forgetting something, Reverend. 171 00:13:54,934 --> 00:13:56,960 Something absolutely essential. 172 00:13:59,972 --> 00:14:03,272 You do not hurry. You are a preacher with all the time in the world. 173 00:14:03,409 --> 00:14:06,504 I don't sweat, I don't strain, I don't lather my horse. 174 00:14:06,846 --> 00:14:10,942 And if you ever again raise your hand against me, I'll kill you. 175 00:14:11,584 --> 00:14:14,850 I'll do my job and I'll make it look good. 176 00:14:14,987 --> 00:14:17,081 Good? Perfect! 177 00:14:19,225 --> 00:14:21,217 Every man, every move. 178 00:14:24,464 --> 00:14:26,456 Timber! 179 00:14:38,611 --> 00:14:40,637 Timber! 180 00:15:04,470 --> 00:15:06,132 Just got the mail off the boat. Pa around? 181 00:15:06,272 --> 00:15:09,208 - He's in there. Got some for me? - No, Joe, nobody loves you, I reckon. 182 00:15:09,342 --> 00:15:11,587 Course, anybody that loves you couldn't read nor write nohow. 183 00:15:11,611 --> 00:15:14,012 - You're funny. - Anything there from San Francisco? 184 00:15:14,147 --> 00:15:16,173 No, nothing. Why, you expecting something? 185 00:15:16,315 --> 00:15:20,377 Oh, I wrote to the bank in San Francisco for some references on Mr. Fillmore. 186 00:15:20,520 --> 00:15:22,216 Although I don't really think we need any. 187 00:15:22,355 --> 00:15:25,167 He seems to be a gentleman, and he certainly knows the lumbering business. 188 00:15:25,191 --> 00:15:28,161 Maybe he knows it. I don't think too much of the fellas that work for him. 189 00:15:28,961 --> 00:15:31,931 Very hard to find good workers these days. 190 00:15:32,064 --> 00:15:34,295 You know, Hoss, even in the bosom of one's own family, 191 00:15:34,434 --> 00:15:37,529 it's difficult to find a hard-working young man. 192 00:16:02,028 --> 00:16:04,020 What's wrong, Papa? 193 00:16:04,997 --> 00:16:08,661 Well, nothing's wrong. Nothing. Why do you ask? 194 00:16:09,001 --> 00:16:11,732 Papa, what are you worried about? 195 00:16:12,071 --> 00:16:15,633 Honey, I'm just doing some heavy thinking, that's all. 196 00:16:15,975 --> 00:16:17,967 Anything I can do? 197 00:16:25,718 --> 00:16:27,710 You already have. 198 00:16:28,621 --> 00:16:33,321 All the time that I was in prison, I think I might have given up and died 199 00:16:33,459 --> 00:16:38,056 if I hadn't known that two people on the outside believed in my innocence, 200 00:16:38,197 --> 00:16:40,189 you and Ben Cartwright. 201 00:17:17,803 --> 00:17:21,467 Well, Nels, we were just talking about you. 202 00:17:22,375 --> 00:17:24,435 Step down. Say hello. 203 00:17:33,586 --> 00:17:36,112 - What do you want? - Settle a wager. 204 00:17:36,822 --> 00:17:38,222 You know, we sit up here all day 205 00:17:38,357 --> 00:17:41,054 watching all the activities down on the water. 206 00:17:41,193 --> 00:17:44,186 And who should we see an hour ago 207 00:17:44,330 --> 00:17:47,164 getting on a horse, riding away from the dock, 208 00:17:47,300 --> 00:17:50,395 but our old colleague, Nels. 209 00:17:50,536 --> 00:17:52,266 And where should he be heading 210 00:17:52,405 --> 00:17:57,275 but on the only road leading to Ben Cartwright's logging camp. 211 00:17:57,410 --> 00:18:01,848 I work for him. I can talk to anyone I want. 212 00:18:02,181 --> 00:18:04,514 But not say anything you want, Nels. 213 00:18:06,152 --> 00:18:10,146 So you've finally decided to be a hero, 214 00:18:10,289 --> 00:18:14,852 throw caution to the winds, warn Mr. Cartwright, huh? 215 00:18:15,194 --> 00:18:18,494 No. No, sir. 216 00:18:18,631 --> 00:18:20,657 No, not anything like that. 217 00:18:20,800 --> 00:18:22,860 You told me that you're not planning anything. 218 00:18:23,202 --> 00:18:25,137 I believe you. 219 00:18:25,271 --> 00:18:26,762 I believe all of you. 220 00:18:28,474 --> 00:18:31,740 Yeah, we're... we're old friends. 221 00:18:31,877 --> 00:18:36,611 We've been through the mill together. Why should any one of us hurt anybody? 222 00:18:40,653 --> 00:18:42,645 Where's Papa? 223 00:18:42,788 --> 00:18:44,313 I haven't seen him. 224 00:18:44,457 --> 00:18:46,653 Well, he was only gonna be gone an hour. 225 00:18:46,792 --> 00:18:49,352 I took a nap and when I woke up, I... 226 00:18:49,495 --> 00:18:52,863 Well, we're due to sail in 20 minutes, and Papa's never late. 227 00:18:53,199 --> 00:18:57,136 Well, he and Ben Cartwright probably got to talking and forgot the time. 228 00:18:57,269 --> 00:18:59,615 I'll ride up there and meet him if it'll make you feel better. 229 00:18:59,639 --> 00:19:03,167 No, that's all right. I'll do it. You gotta get the Dixie ready to sail. 230 00:19:03,309 --> 00:19:05,437 - You're the captain now, right? - Right. 231 00:19:26,232 --> 00:19:29,168 Papa. I was so worried about you. 232 00:19:29,301 --> 00:19:32,328 Ten minutes before sailing time and you sit here resting? 233 00:19:33,372 --> 00:19:34,863 Hey, Papa. 234 00:19:37,410 --> 00:19:38,844 Papa! 235 00:19:39,712 --> 00:19:41,237 Please! 236 00:19:54,360 --> 00:19:56,420 Papa loves the lake. 237 00:19:56,562 --> 00:19:59,464 He... He'd like it here. 238 00:19:59,832 --> 00:20:02,324 - Julie. - I still can't believe it. 239 00:20:04,837 --> 00:20:06,362 Now, Julie... 240 00:20:08,474 --> 00:20:10,773 It's gonna be hard, 241 00:20:10,910 --> 00:20:14,278 and the loneliness, that'll be the hardest part. 242 00:20:32,998 --> 00:20:35,331 We found plenty of tracks but lost 'em up in the shale. 243 00:20:35,468 --> 00:20:37,300 Still looks like attempted robbery. 244 00:20:37,436 --> 00:20:39,247 I think the killers saw him riding up the trail 245 00:20:39,271 --> 00:20:41,483 and thought he was bringing you the money for your loggers. 246 00:20:41,507 --> 00:20:44,534 - It's possible. - I don't think it was robbery. 247 00:20:45,811 --> 00:20:48,474 Nels Larson had been carrying around a big load of trouble. 248 00:20:48,614 --> 00:20:51,709 He was jumpy, nervous, not himself at all. 249 00:20:51,851 --> 00:20:53,877 How long had that been going on? 250 00:20:54,019 --> 00:20:56,545 - A week. - Maybe he was sick or something. 251 00:20:56,689 --> 00:20:59,318 No, it was more than that. 252 00:20:59,458 --> 00:21:00,653 At least, I think it was. 253 00:21:00,793 --> 00:21:02,557 Do you know what he wanted to see me about? 254 00:21:02,695 --> 00:21:04,789 He didn't tell me. He didn't even tell Julie. 255 00:21:04,930 --> 00:21:08,367 If you hear anything, tell me or Clem. 256 00:21:09,568 --> 00:21:10,831 Meanwhile, you're the skipper. 257 00:21:35,327 --> 00:21:37,956 Julie, you don't have to do that. I'll take care of it. 258 00:21:38,798 --> 00:21:41,029 No, I have to. 259 00:21:44,870 --> 00:21:46,862 You have a lot of friends, Julie. 260 00:21:48,541 --> 00:21:50,533 We'll be glad to help. 261 00:21:51,343 --> 00:21:53,335 I know that. 262 00:21:54,079 --> 00:21:57,709 My... My aunt says I can come and live with her in St. Louis 263 00:21:57,850 --> 00:22:00,649 and... and I'll go to boarding school, 264 00:22:00,786 --> 00:22:04,780 and... and I know I'll make a lot of new friends and... 265 00:22:06,325 --> 00:22:08,317 and I'll hate it. 266 00:22:10,496 --> 00:22:13,466 Oh, why, Candy? Why did he have to be killed? 267 00:22:13,599 --> 00:22:15,932 What was it? What kind of trouble was he in? 268 00:22:20,439 --> 00:22:23,637 Julie, I don't know who killed your father or why. 269 00:22:25,377 --> 00:22:29,815 But I'm gonna find out... or die trying. 270 00:22:43,429 --> 00:22:44,897 - Howdy. - Hi. 271 00:22:45,030 --> 00:22:46,862 Do you mind if I come in? 272 00:22:46,999 --> 00:22:48,991 Looks like you are in. 273 00:22:53,973 --> 00:22:56,533 Hey, that's too bad about Captain Larson. 274 00:22:58,644 --> 00:23:02,877 Ironic, isn't it, killed for a payroll that he wasn't even carrying? 275 00:23:04,984 --> 00:23:07,647 Hey, notice you got your gun on. 276 00:23:08,687 --> 00:23:10,527 Yeah, I feel kind of out of balance without it. 277 00:23:10,623 --> 00:23:14,822 And a nervous little man with "banker" written all over his face 278 00:23:14,960 --> 00:23:17,156 handed you a pouch at the dock. 279 00:23:20,099 --> 00:23:23,797 If I were a betting man, I'd say today was payday. 280 00:23:24,603 --> 00:23:27,402 Funny you should mention payroll. 281 00:23:27,539 --> 00:23:30,976 When I was a kid, I used to read about robbers. 282 00:23:31,110 --> 00:23:33,190 I used to try to figure out how I could do it better. 283 00:23:34,613 --> 00:23:36,013 Since I've been working for Larson, 284 00:23:36,081 --> 00:23:38,744 I bet I've figured a dozen different ways to steal that payroll. 285 00:23:40,853 --> 00:23:42,116 Just to pass the time. 286 00:23:44,056 --> 00:23:46,525 - Just to pass the time? - Yeah, sure. 287 00:23:47,960 --> 00:23:49,622 Uh, stealing it'd be a cinch, 288 00:23:49,762 --> 00:23:52,789 but, well, getting away with it is the tough part. 289 00:23:52,932 --> 00:23:56,562 But I just might figure out a way to do it. Just to pass the time. 290 00:23:58,170 --> 00:24:02,164 Well, I'll have to... I'll have to give that some thought myself. 291 00:24:03,943 --> 00:24:05,605 Just to pass the time. 292 00:24:45,184 --> 00:24:46,743 Hello, boy. 293 00:24:46,885 --> 00:24:48,854 Come sit down, share a meal with us. 294 00:24:48,988 --> 00:24:52,789 Meat's tough, the biscuits are like lead, but the coffee's hot. 295 00:24:52,925 --> 00:24:55,861 Have you thought any more about what we were talking about? 296 00:24:55,995 --> 00:24:58,226 Well, as a matter of fact, I have. 297 00:25:06,038 --> 00:25:08,667 Well, looks like payroll day. 298 00:25:14,513 --> 00:25:17,915 Bringing it this far was easy. Now you tell me how to get away with it. 299 00:25:18,917 --> 00:25:20,977 - Well, what's in it for me? - Half. 300 00:25:21,120 --> 00:25:23,021 Sorry. I don't trust you. 301 00:25:25,157 --> 00:25:27,023 It's all too quick, too easy. 302 00:25:27,159 --> 00:25:29,151 I think you're a big bag of hot air. 303 00:25:30,796 --> 00:25:33,163 I think you have no idea how I can get away with that. 304 00:25:33,298 --> 00:25:35,062 Your privilege, my friend. 305 00:25:35,200 --> 00:25:37,760 - But I know how to do it. - Go ahead. 306 00:25:37,903 --> 00:25:41,101 I need your help. A robbery. Somebody took it away from me. 307 00:25:42,708 --> 00:25:44,753 - Wouldn't believe you for a minute. - I think they will. 308 00:25:44,777 --> 00:25:49,715 If they find me with a lump on my head and one of the robbers beside me, dead. 309 00:25:50,315 --> 00:25:54,013 And just where do you think you're gonna get yourself a dead robber? 310 00:25:58,690 --> 00:26:00,249 Which one of those two can you spare? 311 00:26:00,592 --> 00:26:02,857 - You're not serious? - Which one? 312 00:26:02,995 --> 00:26:06,659 The one in the green coat. Houston. He drinks too much anyway. 313 00:26:14,039 --> 00:26:17,339 My congratulations, boy. My sincere congratulations. 314 00:26:17,676 --> 00:26:21,010 How would you like to make four times what's in that payroll bag, 315 00:26:21,146 --> 00:26:22,341 with no risk at all? 316 00:26:23,582 --> 00:26:26,780 - Four times? - Four times. 317 00:26:27,953 --> 00:26:29,216 I'm listening very carefully. 318 00:26:29,354 --> 00:26:33,587 Just take that payroll bag to the Cartwright camp like you're supposed to. 319 00:26:33,725 --> 00:26:34,954 What? 320 00:26:35,094 --> 00:26:38,895 Then go back to the boat, stay there, do your job until you hear from me. 321 00:26:40,866 --> 00:26:44,894 All right. I guess I just have to trust you, don't I? 322 00:27:07,693 --> 00:27:09,821 He's a real hard-nose one. 323 00:27:09,962 --> 00:27:12,022 About as friendly as a porcupine. 324 00:27:13,132 --> 00:27:17,365 How right you are, Houston. How right you are. 325 00:27:35,387 --> 00:27:39,791 Wait a minute. What's this doing open? 326 00:27:39,925 --> 00:27:43,020 It's all there. I opened it when I offered Fillmore half the payroll. 327 00:27:46,198 --> 00:27:49,691 - You what? - Offered Fillmore half the payroll. 328 00:27:49,835 --> 00:27:51,804 I think you heard him right the first time, Pa. 329 00:27:53,138 --> 00:27:56,700 All right, you start talking, and you better start from the beginning. 330 00:27:56,842 --> 00:27:58,674 Yeah, I better. 331 00:27:58,810 --> 00:28:01,075 Julie and me done some hard thinking, 332 00:28:01,213 --> 00:28:04,411 and we're sure that her dad's trouble started when Fillmore showed up. 333 00:28:04,750 --> 00:28:06,446 What's that got to do with this payroll? 334 00:28:06,785 --> 00:28:08,811 Fillmore's been feeling me out for a week. 335 00:28:08,954 --> 00:28:11,423 I set up stealing the payroll to test him, 336 00:28:11,757 --> 00:28:13,055 and I offered him half. 337 00:28:13,192 --> 00:28:16,219 Well, young man, don't you think you ought to consult with me 338 00:28:16,361 --> 00:28:18,125 before you start doing anything like that? 339 00:28:18,263 --> 00:28:20,960 Well, as it turned out, Mr. Cartwright, there wasn't time. 340 00:28:21,099 --> 00:28:23,378 If I'd have brought this up here before I went to Fillmore's camp, 341 00:28:23,402 --> 00:28:24,882 he'd have known I was setting a trap. 342 00:28:25,003 --> 00:28:28,940 - But he didn't take the money, did he? - No, he's after something bigger. 343 00:28:29,074 --> 00:28:30,514 He offered me four times this amount 344 00:28:30,776 --> 00:28:32,656 if I'd go back to the Dixie and wait for orders. 345 00:28:33,745 --> 00:28:36,185 Pa, don't you think it's about time we get the law in on this? 346 00:28:36,882 --> 00:28:39,716 What's the law got to do with it? There's no evidence. 347 00:28:40,118 --> 00:28:41,558 All we've got is Candy's suspicions. 348 00:28:41,820 --> 00:28:44,187 I wanna turn that suspicion into evidence. 349 00:28:44,323 --> 00:28:45,923 I'd like to go back to the boat and wait. 350 00:28:52,831 --> 00:28:54,265 All right, get going. 351 00:28:54,399 --> 00:28:56,163 Candy. 352 00:28:56,301 --> 00:28:59,328 - You be careful. - I'll be careful. 353 00:29:42,481 --> 00:29:44,211 Drop that rifle and your gun belts. 354 00:29:44,349 --> 00:29:46,818 Driver, climb down and unload the shipment. 355 00:29:48,120 --> 00:29:49,452 Hurry it up. 356 00:30:18,283 --> 00:30:19,945 Fillmore tell you to do that? 357 00:30:20,085 --> 00:30:21,212 He told me, Reverend. 358 00:30:21,353 --> 00:30:23,822 He told me we don't need 'em anymore. 359 00:30:23,955 --> 00:30:26,948 Well, don't try it with me, Testy. I don't surprise so easily. 360 00:30:27,092 --> 00:30:28,612 Besides, I'm much faster than you are. 361 00:30:28,927 --> 00:30:34,059 Maybe, and one of these days you might just have to prove that, Reverend. 362 00:32:16,635 --> 00:32:19,230 What happened, Brother Guy? You got a lame horse? 363 00:32:20,005 --> 00:32:24,170 Why, no, Brother Foster. I'm just relieving him of his burden. 364 00:32:24,309 --> 00:32:28,178 Same as I lift the burdens of sin from the hearts of man. 365 00:32:29,114 --> 00:32:32,414 - Anything wrong? - Plenty. Stage holdup. Double killing. 366 00:32:32,551 --> 00:32:36,613 Oh, there's a heap of evil loose in this world, brothers. 367 00:32:36,955 --> 00:32:39,550 - That's why I preach! - Brother... 368 00:32:39,691 --> 00:32:43,526 I have seen the Sodoms and the Gomorrahs of the west. 369 00:32:43,662 --> 00:32:46,222 All the dens of iniquity. 370 00:32:46,364 --> 00:32:50,563 Can any of you stand without shame before the Almighty? 371 00:32:50,702 --> 00:32:55,163 Brother, we haven't got time for a sermon right now. No offense. 372 00:32:56,575 --> 00:32:58,100 How long you been on the trail? 373 00:32:58,243 --> 00:33:01,111 Well, I left Virginia City early this morning. 374 00:33:01,246 --> 00:33:03,408 I just been moseying along, 375 00:33:03,548 --> 00:33:07,041 enjoying God's wonders and the comfort of his word. 376 00:33:07,185 --> 00:33:09,086 You see anybody? Anybody at all? 377 00:33:09,221 --> 00:33:12,487 Well, I did see three riders about a hour ago. 378 00:33:12,624 --> 00:33:15,355 Soon as they saw me, they lit out for that peak yonder, like... 379 00:33:15,494 --> 00:33:18,328 - Thanks, Brother Guy. - All right, let's go! 380 00:33:18,463 --> 00:33:21,058 Like the devil hisself was chasing 'em! 381 00:33:23,101 --> 00:33:27,732 You're all invited to the big revival I'm holding down at the South Shore! 382 00:34:27,432 --> 00:34:30,300 I just came from Fillmore's camp. Nobody there. 383 00:34:30,435 --> 00:34:34,133 Well, they're probably out timber cruising. 384 00:34:34,272 --> 00:34:37,174 Not unless they can make a boundary without a compass. 385 00:34:38,410 --> 00:34:40,106 Let's ride. 386 00:34:48,653 --> 00:34:53,353 - Mr. Fillmore. - Well, ready to cast off, Captain? 387 00:34:53,491 --> 00:34:55,460 Be ready to go in about five, six minutes. 388 00:34:55,594 --> 00:34:59,395 It'll be a little longer than that. We're waiting for some passengers. 389 00:35:00,398 --> 00:35:03,698 Remember, four times the money that was in that pouch. 390 00:35:04,769 --> 00:35:06,829 And today's the day you earn it. 391 00:35:13,378 --> 00:35:16,405 Sorry, folks, we have engine trouble. Everybody ashore. 392 00:35:25,323 --> 00:35:27,323 We'll give a whistle blast when the engine's fixed. 393 00:35:27,459 --> 00:35:28,825 Shouldn't take too long. 394 00:35:42,507 --> 00:35:44,499 Bless you, brothers. 395 00:35:45,877 --> 00:35:48,870 Nicely done. Where's Fillmore? 396 00:35:49,214 --> 00:35:51,206 Up in the wheelhouse. 397 00:36:32,757 --> 00:36:35,659 All right, Captain, let's get this tub underway. 398 00:36:42,300 --> 00:36:43,632 Go in reverse! 399 00:37:23,408 --> 00:37:26,435 Mr. Cartwright, somebody hijacked the Dixie! 400 00:37:26,578 --> 00:37:29,605 - How long ago? - About 15 minutes ago. 401 00:37:29,748 --> 00:37:31,444 Let's ride. 402 00:37:36,988 --> 00:37:39,389 I just stole old Ben Cartwright's boat. 403 00:37:41,259 --> 00:37:43,592 Don't you think it's about time I knew what was going on? 404 00:37:43,728 --> 00:37:47,756 Boy, you just became part of one of the biggest holdups 405 00:37:47,899 --> 00:37:49,424 in the history of Nevada. 406 00:37:50,869 --> 00:37:51,869 How much? 407 00:37:54,005 --> 00:37:55,005 A million. 408 00:38:00,812 --> 00:38:04,340 They can run until they drop. They'll never catch us. 409 00:38:04,482 --> 00:38:06,644 Well, what do we do when we get to the South Shore? 410 00:38:06,785 --> 00:38:08,686 We don't. 411 00:38:08,820 --> 00:38:12,018 We turn into a cove before we get there. 412 00:38:12,357 --> 00:38:15,327 There's a man waiting with saddles and pack horses. 413 00:38:15,460 --> 00:38:19,795 Beyond that, the Placerville stage. Driver's bought and paid for. 414 00:38:19,931 --> 00:38:23,527 From there to San Francisco, 415 00:38:24,569 --> 00:38:27,801 and then a boat to Panama. 416 00:38:29,474 --> 00:38:32,410 - How does that sound? - Great. 417 00:38:33,545 --> 00:38:35,343 I never been to Panama. 418 00:38:36,815 --> 00:38:39,011 I like your style, boy. 419 00:38:39,350 --> 00:38:41,012 We're gonna get along fine. 420 00:38:47,759 --> 00:38:51,355 Fillmore, you better come down. Found something you ought to see. 421 00:39:11,583 --> 00:39:12,949 She was hiding. 422 00:39:13,084 --> 00:39:15,349 We missed her when we run the others off. 423 00:39:16,788 --> 00:39:18,708 It's the young lady's misfortune that she's here. 424 00:39:18,823 --> 00:39:22,453 Of course, it's our good fortune that Tahoe is the deepest lake in the world. 425 00:39:22,594 --> 00:39:24,119 1600 feet straight down. 426 00:39:31,703 --> 00:39:33,695 What's that fool doing? 427 00:39:37,775 --> 00:39:39,767 He's trying to run her aground. 428 00:39:53,157 --> 00:39:55,626 Testy, stop the engine! 429 00:40:01,399 --> 00:40:03,391 He's got the wheelhouse. 430 00:40:34,432 --> 00:40:36,924 Drop the gun or the girl dies. 431 00:40:42,907 --> 00:40:47,174 Houston, tell Testy to start the engines and get us out of here! 432 00:40:47,512 --> 00:40:49,504 Guy, come up here! 433 00:41:31,789 --> 00:41:33,519 You killed my father. 434 00:41:35,893 --> 00:41:37,933 You better be careful of that thing. It may be real. 435 00:41:38,062 --> 00:41:40,054 Don't move! 436 00:41:45,570 --> 00:41:47,835 A little girl... 437 00:42:06,824 --> 00:42:08,520 She's turning in. 438 00:43:46,157 --> 00:43:47,625 Hold it. 439 00:43:47,758 --> 00:43:50,694 We make a charge at that boat, we're running right into their rifle fire. 440 00:43:56,767 --> 00:43:58,759 Cover me. Give me some running room. 441 00:43:58,903 --> 00:44:01,304 Joe, they'll kill you the minute you set foot on that deck. 442 00:44:01,639 --> 00:44:02,799 Not if I go in under the bow. 443 00:44:04,008 --> 00:44:06,068 Take 'em from behind where they won't be looking. 444 00:44:06,210 --> 00:44:08,702 All right, wait. Wait till I give you the word. 445 00:44:10,748 --> 00:44:12,307 Hoss... 446 00:44:19,924 --> 00:44:21,256 Now! 447 00:45:50,514 --> 00:45:52,176 Hey, you all right? 448 00:45:52,316 --> 00:45:54,148 - Yeah, thanks. - We got two more down below. 449 00:45:54,285 --> 00:45:55,810 Get his gun. 450 00:47:01,252 --> 00:47:02,612 All right, mister, drop it. 451 00:47:04,088 --> 00:47:06,284 Stand up and drop it! 452 00:47:09,527 --> 00:47:11,223 Now. 453 00:47:15,099 --> 00:47:19,161 Son, I have sinned grievously. 454 00:47:20,237 --> 00:47:22,365 Will you forgive me? 455 00:47:22,506 --> 00:47:24,873 Will you be merciful and forgive? 456 00:47:26,444 --> 00:47:31,280 Oh, Lord, help this poor sinner to repent! 457 00:47:33,150 --> 00:47:37,110 Lead him back to the paths of righteousness! 458 00:47:40,624 --> 00:47:45,562 Now, now, son, you can't... you can't fault a man for trying to save his neck, 459 00:47:45,896 --> 00:47:47,888 now, can you? 460 00:48:15,926 --> 00:48:18,293 Now, Julie, you remember, now, we have an agreement. 461 00:48:18,429 --> 00:48:22,230 You have to write a letter once a week, and you have to keep your grades up, 462 00:48:22,366 --> 00:48:25,200 and you have to spend your summer vacations on the Ponderosa. 463 00:48:25,336 --> 00:48:26,929 Oh, I'll sure try, Mr. Cartwright. 464 00:48:27,071 --> 00:48:29,583 I'll be writing too, Julie, to tell you how things are on the lake. 465 00:48:29,607 --> 00:48:31,303 Oh, Hoss. 466 00:48:33,244 --> 00:48:35,008 Candy. 467 00:48:35,146 --> 00:48:38,207 I'm sorry you're not gonna be around to make a sailor out of me. 468 00:48:40,184 --> 00:48:42,415 Hey, come on, now, you landlubbers, get ashore! 469 00:48:42,553 --> 00:48:45,250 We're heading for the south end of this lake to meet the stage. 470 00:48:46,357 --> 00:48:47,950 Well, that being the case, Candy, 471 00:48:48,092 --> 00:48:50,604 if I'm gonna make a cowboy out of you again, we better get started. 472 00:48:50,628 --> 00:48:52,961 What's the hurry? I got ten minutes left on my lunch hour. 473 00:48:53,097 --> 00:48:55,097 And you got 20 miles to ride to where your work is, 474 00:48:55,166 --> 00:48:56,606 so you gotta start slapping leather. 475 00:48:56,667 --> 00:48:59,000 Julie. You have a good trip now. 476 00:48:59,136 --> 00:49:00,468 Mm-hm. 477 00:49:00,604 --> 00:49:01,628 - Bye-bye. - Bye, Julie. 478 00:49:01,972 --> 00:49:03,304 - Bye. - Bye. 479 00:50:37,768 --> 00:50:39,532 This has been a color production 480 00:50:39,670 --> 00:50:42,105 of the NBC television network. 39077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.