Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:10,240
The following program is brought
to you in living color on NBC.
2
00:00:25,792 --> 00:00:29,285
Oro, oro! Gold, gold! Gold!
3
00:00:30,264 --> 00:00:32,256
Blas, gold!
4
00:00:55,055 --> 00:00:58,253
How are my fine south-of-the-border
friends this fine morning?
5
00:00:58,392 --> 00:01:01,692
Found plenty of gold, I hope,
take back to your señoritas?
6
00:01:25,285 --> 00:01:27,777
Thank you most
kindly for your charity.
7
00:01:28,121 --> 00:01:31,285
Don't pay it no mind. Anything
for my Mexican friends.
8
00:01:31,425 --> 00:01:33,257
Thank you. Muchas gracias.
9
00:01:33,393 --> 00:01:35,419
You're most kindly welcome.
10
00:01:45,772 --> 00:01:47,764
Sit down, amigos.
11
00:01:56,450 --> 00:01:58,146
I have been thinking.
12
00:02:00,754 --> 00:02:04,623
We have traveled a long way
from our country to this El Dorado
13
00:02:04,758 --> 00:02:06,488
in search of riches.
14
00:02:06,627 --> 00:02:09,256
Be patient, Blas. It
will come, you will see.
15
00:02:09,396 --> 00:02:12,195
No. No, it will not.
16
00:02:12,332 --> 00:02:13,891
It should be apparent to you,
17
00:02:14,234 --> 00:02:17,864
in this country of
equal opportunity,
18
00:02:19,573 --> 00:02:21,542
some are more equal than others.
19
00:02:22,576 --> 00:02:25,273
Streams which the gringos have
worked over a thousand times
20
00:02:25,412 --> 00:02:29,850
to know that there is no gold,
this we can work, but nothing else.
21
00:02:30,183 --> 00:02:34,587
But every day one hears of rich strikes
where others have searched before.
22
00:02:34,721 --> 00:02:37,156
That's right, Blas. You've
heard of it. We all have.
23
00:02:37,290 --> 00:02:42,729
Perhaps we may be that lucky,
if the Holy Mother wills it so.
24
00:02:45,565 --> 00:02:47,557
Sí, sí, sí, sí.
25
00:02:48,435 --> 00:02:50,700
But it would make no difference.
26
00:02:50,837 --> 00:02:55,537
The gringos would come with their angry
faces and their guns and their papers,
27
00:02:55,676 --> 00:02:57,235
which they would
shove under our noses
28
00:02:57,377 --> 00:02:59,278
to prove that we had
no right to our claims.
29
00:03:01,481 --> 00:03:02,779
You know this, amigos.
30
00:03:02,916 --> 00:03:07,251
What do you propose,
that we return home?
31
00:03:07,954 --> 00:03:09,582
Not immediately.
32
00:03:09,723 --> 00:03:11,783
Soon, but not immediately.
33
00:03:11,925 --> 00:03:15,259
We will search for gold in
the stream a little longer?
34
00:03:15,395 --> 00:03:17,557
No, this stream has
nothing more for us.
35
00:03:17,698 --> 00:03:20,668
But there are many
rich men in Virginia City.
36
00:03:20,801 --> 00:03:23,327
This is where we
should search for gold.
37
00:03:23,470 --> 00:03:26,269
Perhaps we can
persuade one of these
38
00:03:26,406 --> 00:03:29,638
to share his wealth
with four sad mejicanos.
39
00:03:49,296 --> 00:03:51,288
Are you all right, amigo?
40
00:03:52,699 --> 00:03:53,723
I'm not sure yet.
41
00:03:55,502 --> 00:03:58,336
Look, all I've got's
20 dollars and a gun.
42
00:03:58,472 --> 00:04:00,873
Well, we noticed your
fine horse and saddle.
43
00:04:01,007 --> 00:04:04,967
Compadres, have you noticed how wealthy
the wealthy look even in work clothes?
44
00:04:05,312 --> 00:04:07,679
How nice it must be
to work in such clothes.
45
00:04:07,814 --> 00:04:12,343
Fine jackets, soft shirts,
and the saddle, look.
46
00:04:12,486 --> 00:04:15,354
It would feed a village
in Sonora for a week.
47
00:04:16,923 --> 00:04:21,452
How wonderful to be successful
in this land of equal opportunity.
48
00:04:21,595 --> 00:04:24,690
Can I reach in... in my
pocket and get the 20 dollars?
49
00:04:24,831 --> 00:04:27,027
First unbuckle
your fine gun belt.
50
00:04:28,902 --> 00:04:30,734
And since we have
noticed you are left-handed,
51
00:04:30,871 --> 00:04:32,840
use your right hand
and stay alive, please.
52
00:04:40,781 --> 00:04:42,010
Reckon where little Joe is.
53
00:04:42,349 --> 00:04:44,594
He ought to have been back from
Carson City a couple of hours ago.
54
00:04:44,618 --> 00:04:45,677
Well, you know Little Joe.
55
00:04:45,819 --> 00:04:48,789
He can always find something or
someone attractive in Carson City.
56
00:04:48,922 --> 00:04:51,653
- Get out to the corral, help Buford.
- On my way, Pa.
57
00:05:05,405 --> 00:05:06,737
Pa?
58
00:05:14,648 --> 00:05:15,809
Mr. Cartwright?
59
00:05:18,418 --> 00:05:19,886
Yes. What can I do for you?
60
00:05:23,890 --> 00:05:26,359
Forgive me if I do not
identify myself, señor.
61
00:05:26,493 --> 00:05:29,759
Be it sufficient I am a Mexican,
disillusioned and far from home.
62
00:05:31,464 --> 00:05:33,330
- Well, come on inside.
- No, no, no, gracias.
63
00:05:33,466 --> 00:05:36,868
I do not wish to soil your floors
with my filthy Mexican boots.
64
00:05:37,003 --> 00:05:40,701
Señor, a direct answer
to a direct question.
65
00:05:40,841 --> 00:05:44,005
Whom do you love
most in the whole world?
66
00:05:45,912 --> 00:05:49,349
What kind of a question is that?
Who do I love most? What's this about?
67
00:05:49,482 --> 00:05:50,973
Please, to answer my question.
68
00:05:52,385 --> 00:05:55,685
I love my sons most
in this world. Why?
69
00:05:57,557 --> 00:05:58,786
What do you want?
70
00:05:58,925 --> 00:06:02,418
- 100,000 in gold, señor.
- What?
71
00:06:03,964 --> 00:06:06,490
As you now suspect, I
hold your son for ransom.
72
00:06:07,133 --> 00:06:10,695
- My son's in Carson City with friends.
- You know better.
73
00:06:10,837 --> 00:06:12,772
However, to save time,
74
00:06:12,906 --> 00:06:17,935
your son has a... a tiny
white scar on his left thumb.
75
00:06:20,647 --> 00:06:23,515
- Has he not, señor?
- What about it?
76
00:06:27,020 --> 00:06:30,650
Here... is your son's
left thumb, señor.
77
00:07:50,003 --> 00:07:51,003
A rabbit's foot.
78
00:07:55,508 --> 00:07:58,637
Did your stomachs turn to
fists, or sick with warm water?
79
00:07:58,778 --> 00:07:59,871
Did they, señores?
80
00:08:01,648 --> 00:08:03,674
All right, you scared us.
81
00:08:04,684 --> 00:08:07,677
I believe you now accept
the fact that I have your son.
82
00:08:11,124 --> 00:08:12,217
What are your terms?
83
00:08:12,559 --> 00:08:15,825
100,000 in gold for
your son, all in one piece,
84
00:08:15,962 --> 00:08:18,022
two thumbs, two ears,
and so on and so on.
85
00:08:20,500 --> 00:08:24,267
That'd be about... close
to 400 pounds of metal.
86
00:08:25,839 --> 00:08:29,833
Take a good couple of days
to round up that much gold.
87
00:08:29,976 --> 00:08:31,842
400 pounds?
88
00:08:33,546 --> 00:08:38,678
That's a great deal of
weight. And we have far to go.
89
00:08:40,120 --> 00:08:42,214
I am not an unreasonable man.
90
00:08:44,190 --> 00:08:47,683
Let's make it
25,000 by tomorrow.
91
00:08:47,827 --> 00:08:49,693
That'll be easier for
you and easier for me.
92
00:08:50,597 --> 00:08:52,088
It'll be easy for
me to kill you.
93
00:08:52,232 --> 00:08:55,134
And you would exchange the
corpse of your brother for mine.
94
00:08:55,268 --> 00:08:58,898
What a poor business judgment. You
do not wish that. Nor does your father.
95
00:09:00,140 --> 00:09:02,075
I will come for
the gold tomorrow.
96
00:09:03,610 --> 00:09:08,207
If you attempt to follow me or in
any way try to rescue the young man,
97
00:09:09,182 --> 00:09:10,582
he will be killed.
98
00:09:13,086 --> 00:09:14,850
I am serious, señor.
99
00:09:25,965 --> 00:09:28,059
Hasta la vista.
100
00:09:28,935 --> 00:09:30,927
What do we do?
101
00:09:35,008 --> 00:09:37,000
We get the gold.
102
00:09:53,326 --> 00:09:56,160
I imagine you know why
I've sent for you, Perkins.
103
00:09:56,296 --> 00:09:59,733
- I haven't the foggiest idea, sir.
- I think you do.
104
00:10:02,302 --> 00:10:04,134
I've never seen such a mess,
105
00:10:04,270 --> 00:10:06,262
work that'll have to
be done over again.
106
00:10:06,606 --> 00:10:09,098
- I'll get right on it, Mr. Aldrich.
- Don't bother.
107
00:10:09,242 --> 00:10:11,711
Your account was
80 dollars short.
108
00:10:13,012 --> 00:10:16,881
Replace that 80 dollars
this afternoon or get out.
109
00:10:18,017 --> 00:10:19,017
Yes, sir.
110
00:10:19,152 --> 00:10:22,054
I was going to replace it,
sir, and this afternoon too.
111
00:10:22,188 --> 00:10:25,386
I had some expenses,
medical expenses, big ones.
112
00:10:25,725 --> 00:10:27,353
In Anderson's saloon?
113
00:10:30,296 --> 00:10:31,628
That's all, Perkins.
114
00:10:33,133 --> 00:10:34,658
Yes, sir.
115
00:10:36,736 --> 00:10:41,037
Oh, by the way, sir, old man Cartwright
and his son are out here to see you,
116
00:10:41,174 --> 00:10:42,802
and stalwart Sheriff Coffee.
117
00:10:42,942 --> 00:10:44,774
What? Well, send them in.
118
00:10:44,911 --> 00:10:48,109
Mr. Cartwright. Messrs.
Cartwright, Cartwright and Coffee.
119
00:10:48,248 --> 00:10:50,208
- Thank you.
- Ben, I'm sorry to keep you waiting.
120
00:10:50,283 --> 00:10:52,843
- I didn't know you were there.
- Fred, this is an emergency.
121
00:10:52,986 --> 00:10:55,649
I need 25,000 dollars in gold,
122
00:10:55,788 --> 00:10:58,690
not paper, not silver,
gold, and I need it right now.
123
00:10:58,825 --> 00:11:00,817
Gold. Well, Ben...
124
00:11:02,829 --> 00:11:04,923
All right, Perkins, that's all.
125
00:11:05,064 --> 00:11:08,296
Look, Fred, don't hang us up.
This is a matter of life and death.
126
00:11:37,063 --> 00:11:38,861
Are you ready to eat now, amigo?
127
00:11:38,998 --> 00:11:42,298
Like I told you before, if you untie
my hands so I can feed myself.
128
00:11:42,435 --> 00:11:44,404
You are too valuable a prize.
129
00:11:46,873 --> 00:11:48,432
Emiliano will spoon-feed you.
130
00:11:50,109 --> 00:11:51,839
Emiliano.
131
00:12:15,401 --> 00:12:16,401
Se escapó!
132
00:12:19,072 --> 00:12:21,064
Blas, he escaped.
133
00:12:29,882 --> 00:12:31,214
Chuy.
134
00:12:32,285 --> 00:12:35,414
Here is his gun.
Outflank him to the left.
135
00:12:35,755 --> 00:12:37,087
Miguel.
136
00:12:38,324 --> 00:12:40,088
You go to the right.
137
00:12:40,226 --> 00:12:42,058
I will keep talking.
138
00:12:42,195 --> 00:12:44,187
You watch the horses.
139
00:12:51,204 --> 00:12:53,196
Can you hear me, amigo?
140
00:12:56,876 --> 00:12:59,812
Must blood flow for a
few pounds of bright metal
141
00:12:59,946 --> 00:13:03,474
which means so little
to you, so much to us?
142
00:13:04,450 --> 00:13:06,783
I am not an uneducated man.
143
00:13:06,919 --> 00:13:09,821
I am the schoolmaster
in our village in Sonora,
144
00:13:09,956 --> 00:13:12,516
and Chuy, my fat friend,
145
00:13:15,395 --> 00:13:19,799
who is now armed with your weapon
and is outflanking you to your left,
146
00:13:19,932 --> 00:13:22,492
he has the village
general store,
147
00:13:22,835 --> 00:13:26,931
which he calls Saturno
Cruzando el Disco del Sol,
148
00:13:27,073 --> 00:13:30,510
which means Saturn
Crossing the Disk of the Sun.
149
00:13:32,211 --> 00:13:35,113
Imagine a general store
with a name like that.
150
00:13:36,416 --> 00:13:39,580
Is that not lovely? Let
me tell you something.
151
00:13:39,919 --> 00:13:42,548
In our village, which
surely must be...
152
00:13:42,889 --> 00:13:44,983
the poorest in all of Sonora,
153
00:13:45,124 --> 00:13:48,925
men try to make a
living from the lime,
154
00:13:49,062 --> 00:13:53,295
which is what our soil consists
of and in which nothing grows.
155
00:13:54,567 --> 00:13:57,059
Putting the lime in sacks
156
00:13:58,338 --> 00:14:01,900
and carrying them on their
shoulders for 20 kilómetros.
157
00:14:03,276 --> 00:14:06,838
Lime burns the skin
158
00:14:06,979 --> 00:14:09,175
and sears the
eyes and the lungs.
159
00:14:25,098 --> 00:14:27,567
- Is he yours now, Chuy?
- Sí, we have him.
160
00:14:28,368 --> 00:14:29,368
Bring him back.
161
00:14:51,657 --> 00:14:54,456
To shoot you would
be an enormous waste.
162
00:14:55,628 --> 00:14:57,620
Do not make us do this.
163
00:14:59,999 --> 00:15:01,991
We will watch him
better this time.
164
00:15:09,609 --> 00:15:11,601
As I was saying...
165
00:15:13,913 --> 00:15:15,905
about our village
which has nothing.
166
00:15:18,551 --> 00:15:22,613
Somehow they found a few
centavos here, a few pesos there,
167
00:15:22,955 --> 00:15:25,550
to send us four to
the mountains of gold.
168
00:15:25,691 --> 00:15:27,956
Perhaps we will find nothing.
169
00:15:29,429 --> 00:15:32,558
But the chance
was there, the hope.
170
00:15:34,300 --> 00:15:36,360
And what is life without hope...
171
00:15:37,937 --> 00:15:39,371
the only true ecstasy?
172
00:15:42,041 --> 00:15:46,240
There has never been hope
in my village, not in my lifetime.
173
00:15:47,980 --> 00:15:49,175
Do you see, amigo?
174
00:15:51,317 --> 00:15:56,017
When we set out to come north,
with all their hopes on our shoulders,
175
00:15:56,155 --> 00:15:58,954
they called us the
conquistadores.
176
00:15:59,091 --> 00:16:00,582
The conquistadores.
177
00:16:00,726 --> 00:16:05,164
If you think I am going to take
disappointment back to that village...
178
00:16:11,337 --> 00:16:15,707
Mr. Cartwright, you are wrong.
179
00:16:19,645 --> 00:16:23,138
You be sure to tell the people of
your village where you got that gold.
180
00:16:34,260 --> 00:16:35,728
You let me worry about that.
181
00:16:37,330 --> 00:16:39,492
Oh, by the way, did
you wish to eat now?
182
00:16:45,404 --> 00:16:47,771
The true pride of
a rich man's son.
183
00:16:49,141 --> 00:16:51,133
You not starve if you
do not eat for a week.
184
00:16:51,277 --> 00:16:53,246
It could even be
good for your soul.
185
00:16:54,647 --> 00:16:56,513
You better worry
about your own soul.
186
00:17:07,527 --> 00:17:11,658
All right, you got something
you wanna talk about private,
187
00:17:11,797 --> 00:17:14,198
you go ahead, talk.
188
00:17:14,333 --> 00:17:16,700
Well, I thought I had. I
thought it was obvious.
189
00:17:17,537 --> 00:17:20,166
Well, it ain't obvious.
You spell it out.
190
00:17:24,610 --> 00:17:27,705
Cartwright draws
out 25,000 in gold.
191
00:17:28,047 --> 00:17:30,073
In gold, mind you, in a hurry.
192
00:17:31,050 --> 00:17:33,144
Sheriff Coffee's alarmed.
193
00:17:33,286 --> 00:17:37,053
Hoss Cartwright says it's
a matter of life and death.
194
00:17:38,090 --> 00:17:42,357
Just 'cause Little Joe's out of sight,
you... you think he's been kidnapped.
195
00:17:42,495 --> 00:17:44,760
Could be in Denver or Salt Lake.
196
00:17:46,165 --> 00:17:47,531
OK.
197
00:17:47,667 --> 00:17:52,503
Even if I'm wrong, the
point is there's 25,000 in gold
198
00:17:52,638 --> 00:17:54,197
at the Ponderosa right now
199
00:17:54,340 --> 00:17:56,571
and not sitting in
some steel vault.
200
00:17:56,709 --> 00:17:59,702
Once they're in vice,
seems something's goin' on.
201
00:18:01,113 --> 00:18:05,278
Perkins... come first light...
202
00:18:06,819 --> 00:18:09,345
let's you and me
investigate this situation.
203
00:18:16,796 --> 00:18:20,130
All right, this is
as far as we'll go.
204
00:18:21,233 --> 00:18:24,670
You have been cooperative
and courteous, señor.
205
00:18:24,804 --> 00:18:25,804
Muchas gracias.
206
00:18:26,138 --> 00:18:29,540
When you reach the
border, you release my son.
207
00:18:29,675 --> 00:18:32,338
Correct, with a
horse and supplies.
208
00:18:32,845 --> 00:18:37,146
If you keep your end of the
bargain, we'll forget about all of this.
209
00:18:38,551 --> 00:18:42,420
But if you hurt Joseph,
I'll follow you into Mexico,
210
00:18:42,555 --> 00:18:44,888
and I don't care how
hard you try to hide,
211
00:18:45,224 --> 00:18:49,685
I'll find you and I'll kill
you with my bare hands.
212
00:18:53,232 --> 00:18:55,133
Have I made myself clear?
213
00:18:55,735 --> 00:18:56,862
Vividly, señor.
214
00:19:13,419 --> 00:19:16,389
Scruffy Mexican heading south
with something that's plenty heavy.
215
00:19:20,559 --> 00:19:22,926
Well, shall we follow
our Latin gentleman?
216
00:19:23,896 --> 00:19:25,421
No rush.
217
00:19:25,564 --> 00:19:29,660
It's a far piece to the border with one
sorry mule carrying a two-mule load.
218
00:19:30,936 --> 00:19:33,201
We got plenty of time to
get back to Virginia City
219
00:19:33,339 --> 00:19:35,604
and line up some of my friends.
220
00:19:35,741 --> 00:19:38,836
We gotta see that no harm
comes to old Ben Cartwright's boy.
221
00:19:49,889 --> 00:19:53,519
And that sheriff ain't doing
nothing. Don't ask me why.
222
00:19:53,659 --> 00:19:56,925
If it wasn't for some sharp eyes and
ears, none of us'd even know about it.
223
00:19:57,263 --> 00:19:59,207
What do you reckon we
ought to do about it, Bill?
224
00:19:59,231 --> 00:20:01,826
The only thing good citizens
can do when the law don't act.
225
00:20:01,967 --> 00:20:04,266
We gotta find them
kidnappers and rescue Little Joe.
226
00:20:04,403 --> 00:20:05,894
Right, right. He's right.
227
00:20:06,238 --> 00:20:09,504
But Ben Cartwright ain't the sort of
man to sit around and twiddle his thumbs.
228
00:20:09,642 --> 00:20:13,238
Little Joe is being dragged to the
border by a bunch of murdering foreigners.
229
00:20:13,379 --> 00:20:14,870
He's the one we
gotta think about.
230
00:20:15,948 --> 00:20:19,214
Ben'll be so glad to get him back safe,
he'll probably pay us for our trouble.
231
00:20:19,351 --> 00:20:24,654
If them Mexicans have got that gold...
maybe we ought to just pay ourselves.
232
00:20:24,790 --> 00:20:26,383
Let's go get 'em.
233
00:20:39,305 --> 00:20:40,671
Whoa.
234
00:20:40,806 --> 00:20:43,366
We have a drink of water.
235
00:20:43,509 --> 00:20:45,671
Perhaps we should wait
here for Blas to catch up.
236
00:20:45,811 --> 00:20:48,007
No, no, no, we go on.
237
00:20:58,724 --> 00:21:00,659
What's the chances of
getting this jacket off?
238
00:21:00,793 --> 00:21:02,853
You ask the impossible, amigo.
239
00:21:02,995 --> 00:21:06,261
You have once before tried
to escape with your hands tied.
240
00:21:06,398 --> 00:21:08,038
What would happen if
I would release them?
241
00:21:08,367 --> 00:21:11,360
I gotta get this jacket off or I'll
be dead of heat stroke by noon.
242
00:21:11,504 --> 00:21:13,268
Permit me to doubt that.
243
00:21:13,405 --> 00:21:15,465
If you don't deliver me
alive and well to my father,
244
00:21:15,608 --> 00:21:18,544
I guarantee you, there's gonna be a
posse as big as an army on your trail.
245
00:21:20,346 --> 00:21:21,609
Besides, you got my gun.
246
00:21:22,715 --> 00:21:24,843
Sí, I have your gun. Bueno.
247
00:21:38,030 --> 00:21:42,730
Amigo, please, there is nowhere
to go out here, amigo. Please.
248
00:21:57,583 --> 00:21:59,848
It is too hot for a
stupid fight, compadre.
249
00:22:04,423 --> 00:22:08,485
I can't. I can't move.
There's a snake down here.
250
00:22:12,765 --> 00:22:15,428
Well, what can I do? I
cannot see it from here.
251
00:22:20,439 --> 00:22:22,670
- Hand me your gun.
- The gun?
252
00:22:22,808 --> 00:22:24,470
No, I cannot give you the gun.
253
00:22:25,511 --> 00:22:26,888
Either give me that
gun or shoot me.
254
00:22:26,912 --> 00:22:28,992
I don't wanna die out here
swelling with that poison.
255
00:23:04,683 --> 00:23:07,050
- Gracias, amigo.
- Sí.
256
00:23:14,827 --> 00:23:17,626
- When do we take him?
- Not sure.
257
00:23:21,734 --> 00:23:23,760
We gotta pick our spot.
258
00:23:23,903 --> 00:23:26,839
We don't wanna split the
gold with all the others, do we?
259
00:23:29,141 --> 00:23:33,772
They have enough of a start so we won't
overtake 'em and maybe start something.
260
00:23:33,913 --> 00:23:37,406
We'll be right at the border
when they release Little Joe
261
00:23:37,549 --> 00:23:40,713
and be close
enough if they don't.
262
00:23:40,853 --> 00:23:42,185
Yeah.
263
00:23:45,824 --> 00:23:48,658
Howdy, Ben, Hoss.
Glad you're both here.
264
00:23:48,794 --> 00:23:51,161
- What's up, Roy?
- Well, it's that Anderson.
265
00:23:51,497 --> 00:23:53,778
Him and that bunch of hardheads
that hang around his place
266
00:23:53,866 --> 00:23:55,630
rode out of town about
dawn this morning.
267
00:23:55,768 --> 00:23:57,430
What's that got to do with us?
268
00:23:57,569 --> 00:24:00,698
Well, you remember that bank clerk,
Perkins, that helped you load the gold?
269
00:24:00,839 --> 00:24:01,839
He was with 'em.
270
00:24:01,974 --> 00:24:04,466
Now, I just got a sneaking
hunch that that whole gang
271
00:24:04,610 --> 00:24:06,841
is gonna try to cut in
on your ransom money.
272
00:24:08,480 --> 00:24:10,540
I sent a deputy out
to pick up the trail,
273
00:24:10,683 --> 00:24:13,881
told him that we'd meet him at High
Meadow if that was all right with you.
274
00:24:15,788 --> 00:24:17,120
Let's ride.
275
00:24:28,767 --> 00:24:30,099
Hold it.
276
00:24:31,503 --> 00:24:32,869
There's mule tracks, Pa,
277
00:24:33,005 --> 00:24:35,600
and right here is where
Anderson's bunch got on their trail.
278
00:24:35,741 --> 00:24:37,642
Looks like it was two
or three hours ago,
279
00:24:37,776 --> 00:24:39,768
maybe six or seven of 'em.
280
00:24:40,612 --> 00:24:42,945
It'll get dark before
soon. We'd better ride.
281
00:24:46,051 --> 00:24:47,952
Blas should be here.
282
00:24:48,087 --> 00:24:49,919
I hope nothing has gone wrong.
283
00:24:50,055 --> 00:24:52,752
Nothing has gone
wrong. Blas will be here.
284
00:24:52,891 --> 00:24:54,917
- With the gold?
- With the gold.
285
00:24:55,060 --> 00:24:57,300
And then, my friend, I am
sure Blas will release you here
286
00:24:57,596 --> 00:24:59,030
instead of at the border.
287
00:24:59,164 --> 00:25:01,963
If you swear there
will be no pursuit.
288
00:25:03,068 --> 00:25:05,594
Whatever my pa says,
he's a man of his word.
289
00:25:05,738 --> 00:25:07,536
It's still a risk.
290
00:25:07,673 --> 00:25:10,040
He returned me the
weapon after killing the snake.
291
00:25:10,175 --> 00:25:12,167
That is good enough for me.
292
00:25:13,178 --> 00:25:16,580
I hope one day you
will come to our village,
293
00:25:16,715 --> 00:25:20,152
after your gold has made
it prosperous and beautiful.
294
00:25:20,285 --> 00:25:22,811
How clear your
consciences must be...
295
00:25:24,957 --> 00:25:26,892
that you post no watch.
296
00:25:34,099 --> 00:25:36,091
Coffee, Emiliano.
297
00:25:37,603 --> 00:25:39,595
How are you, my friend?
298
00:25:40,305 --> 00:25:42,638
- You're not bound?
- I can explain.
299
00:25:42,775 --> 00:25:44,676
I'd be interested.
300
00:25:44,810 --> 00:25:47,644
Blas, the gold.
Have you the gold?
301
00:25:47,780 --> 00:25:49,271
Dónde está?
302
00:25:50,249 --> 00:25:52,741
- Yes, I have the gold.
- Where is it, Blas?
303
00:25:55,687 --> 00:25:58,020
Can we see it? Is it
with the horses, Blas?
304
00:25:58,157 --> 00:26:01,218
- I have hidden it.
- Hidden it?
305
00:26:01,560 --> 00:26:03,552
Why so?
306
00:26:04,263 --> 00:26:06,027
Because I was followed all day.
307
00:26:06,899 --> 00:26:09,698
Let's mount and ride
now, even in darkness.
308
00:26:09,835 --> 00:26:11,963
Blas, did you see who they were?
309
00:26:14,640 --> 00:26:17,007
Perhaps it was an anxious
father and his other son
310
00:26:17,142 --> 00:26:20,704
staying a few miles behind
us all the way to the border.
311
00:26:20,846 --> 00:26:24,305
And if they are not, why
not ride and get away?
312
00:26:25,250 --> 00:26:27,151
Because we are in
the middle of the desert
313
00:26:27,286 --> 00:26:30,085
and the animals would need
more rest before they could cross it...
314
00:26:31,824 --> 00:26:32,985
and so would I.
315
00:26:33,125 --> 00:26:37,756
Tomorrow morning we will
unearth the gold before we ride out.
316
00:26:39,098 --> 00:26:40,122
You can see it then.
317
00:26:42,901 --> 00:26:45,894
Tonight we post a watch.
318
00:26:47,306 --> 00:26:48,968
Nobody move!
319
00:26:49,108 --> 00:26:50,371
You're surrounded.
320
00:26:50,709 --> 00:26:52,974
We can see you, but
you can't see nothing.
321
00:26:55,614 --> 00:26:56,946
Well, now.
322
00:26:59,651 --> 00:27:00,651
Cartwright.
323
00:27:00,786 --> 00:27:02,914
Put your guns away. There's
not gonna be any shooting.
324
00:27:03,055 --> 00:27:06,116
- They don't wanna hurt anybody.
- That so? Wonder why.
325
00:27:06,258 --> 00:27:09,194
Don't seem likely dirty
greasers being polite.
326
00:27:10,996 --> 00:27:14,160
You. You gonna tell
us where's the gold's at?
327
00:27:16,201 --> 00:27:18,193
Gonna make us
go to a lot of trouble.
328
00:27:19,938 --> 00:27:21,133
Afraid of that.
329
00:27:24,042 --> 00:27:26,876
Yes, sirree, I
was afraid of that.
330
00:27:39,424 --> 00:27:43,828
One of your tricks, señor. Best
thing that ever came out of Mexico.
331
00:27:46,298 --> 00:27:50,292
When it gets dry, the rawhide
shrinks, the neck stretches.
332
00:27:51,103 --> 00:27:54,073
Just enough to take the weight
off your feet, just an inch or two.
333
00:27:54,206 --> 00:27:56,300
You won't get dizzy
from the height or nothing.
334
00:27:56,441 --> 00:27:58,307
Anderson, you're not
gonna torture anybody.
335
00:27:58,443 --> 00:28:00,844
Cartwright, you're
sure acting unfriendly
336
00:28:00,979 --> 00:28:04,177
considering all us risked our
lives coming out here to rescue you.
337
00:28:04,316 --> 00:28:05,875
All right, so I'm rescued.
338
00:28:06,018 --> 00:28:08,498
Now, let's take these men
back to Virginia City to stand trial.
339
00:28:08,687 --> 00:28:10,713
We're gonna get
the gold back first.
340
00:28:10,856 --> 00:28:12,324
The way you act,
341
00:28:12,457 --> 00:28:16,417
I got the funny feeling you're in
with these criminals to rob your pa.
342
00:28:16,762 --> 00:28:18,822
Oh, you want
that gold all right.
343
00:28:19,765 --> 00:28:21,199
But not for my father.
344
00:28:21,333 --> 00:28:23,996
Now, like I said, these
men are going in for trial.
345
00:28:40,919 --> 00:28:43,081
Bone dry and burning up.
346
00:28:45,023 --> 00:28:47,117
You could probably
use a drink, huh?
347
00:28:48,160 --> 00:28:51,187
This water'd keep that
rawhide from shrinking.
348
00:29:09,147 --> 00:29:11,309
It's too bad I can't
spare you some more,
349
00:29:11,450 --> 00:29:14,909
but there ain't enough water out
here for an honest man to keep alive,
350
00:29:15,053 --> 00:29:16,146
let alone criminals.
351
00:29:16,288 --> 00:29:19,053
Now, are you gonna tell
us where you hid that gold?
352
00:29:19,191 --> 00:29:21,057
Tell 'em where it
is. It's not worth it.
353
00:29:22,361 --> 00:29:26,321
To my village... it is.
354
00:29:28,934 --> 00:29:31,774
Look, your village isn't gonna see
that gold anyway if you die out here.
355
00:29:31,837 --> 00:29:34,830
That's the idea, Mr. Cartwright.
356
00:29:34,973 --> 00:29:39,069
You help this little old señor
here to see the... see the light.
357
00:29:40,779 --> 00:29:42,739
They don't wanna kill us.
They just want the gold.
358
00:29:42,881 --> 00:29:44,782
That's right, nobody's
gonna get killed.
359
00:29:46,118 --> 00:29:48,383
Not if you tell us
where you hid the gold.
360
00:30:02,501 --> 00:30:06,063
I will... show you.
361
00:30:10,042 --> 00:30:12,511
Cut him down, Perkins.
He's ready at last.
362
00:30:20,852 --> 00:30:24,914
I almost wish he'd decided to hold
out. It'd have been something to see.
363
00:30:25,057 --> 00:30:27,049
You, you watch the others.
364
00:30:27,893 --> 00:30:29,486
Boke, you keep an
eye on Cartwright.
365
00:30:32,331 --> 00:30:35,495
Come on, señor. Show
us where the gold's at.
366
00:30:56,888 --> 00:30:58,948
You hid it. You fetch it out.
367
00:31:33,892 --> 00:31:35,326
Look at that, will you?
368
00:31:35,460 --> 00:31:36,985
We're rich.
369
00:31:38,930 --> 00:31:40,330
Watch him.
370
00:31:43,535 --> 00:31:46,972
- Go get him.
- We got the gold. We don't need him.
371
00:31:47,105 --> 00:31:49,097
You're exactly right.
372
00:31:49,241 --> 00:31:51,506
When it comes to
that, I don't need you.
373
00:31:56,181 --> 00:31:57,308
Hold it.
374
00:31:57,449 --> 00:31:58,508
Three shots.
375
00:31:58,650 --> 00:32:01,313
- That kidnapper don't have a gun.
- Maybe he tried to run.
376
00:32:01,453 --> 00:32:02,921
Yeah, maybe
somebody tried to run.
377
00:32:03,054 --> 00:32:05,900
I wouldn't be surprised if they were
running with all that gold right now.
378
00:32:05,924 --> 00:32:07,602
- No, they'd never do that.
- Yes, they would.
379
00:32:07,626 --> 00:32:09,151
Charlie...
380
00:32:52,270 --> 00:32:55,297
Now, stop your firing.
381
00:32:55,440 --> 00:32:57,500
Drop your gun.
382
00:32:57,642 --> 00:32:59,975
Now, stand out in the open.
383
00:33:00,111 --> 00:33:03,013
Keep your hands straight up
and I won't blow your head off.
384
00:33:03,148 --> 00:33:05,593
All right, you men, this is
the sheriff talking to you.
385
00:33:05,617 --> 00:33:08,280
Now, drop your guns and
come out on here in the open
386
00:33:08,420 --> 00:33:09,700
if you know what's good for you.
387
00:33:21,466 --> 00:33:24,994
Now, you're all lawbreakers
and you're under arrest,
388
00:33:25,136 --> 00:33:27,401
so don't none of
you try nothing...
389
00:33:27,539 --> 00:33:29,667
- How are you, son?
- Yeah, I'm fine.
390
00:33:30,008 --> 00:33:32,248
Anderson and Perkins took
the other Mexican off somewhere
391
00:33:32,344 --> 00:33:33,778
and we heard some shots.
392
00:33:34,112 --> 00:33:35,774
Roy, let's have a look.
393
00:33:36,114 --> 00:33:38,106
- Keep an eye on 'em, Bob.
- Right.
394
00:33:48,793 --> 00:33:50,785
All right, don't move.
395
00:33:51,630 --> 00:33:53,792
I was trying to help.
396
00:33:54,466 --> 00:33:56,731
I am afraid there is
nothing anyone can do.
397
00:33:59,170 --> 00:34:02,572
It's not... not this... man.
398
00:34:03,308 --> 00:34:06,369
Anderson. Anderson shot me.
399
00:34:08,213 --> 00:34:11,809
I should have known
he'd want all the...
400
00:34:13,251 --> 00:34:15,243
all the gold for himself.
401
00:34:22,694 --> 00:34:26,392
Señor, you'd better
come with me.
402
00:34:36,641 --> 00:34:40,271
Pa, did the... did the Mexican
tell you why he wanted that gold?
403
00:34:40,412 --> 00:34:41,675
Does it matter?
404
00:34:41,813 --> 00:34:43,805
Yeah, I think it does.
405
00:35:00,465 --> 00:35:02,457
Let me have it.
406
00:35:03,435 --> 00:35:06,428
There's no call to take us in
like common thieves, Sheriff.
407
00:35:06,571 --> 00:35:08,971
We was just trying to keep them
kidnappers from getting away.
408
00:35:09,207 --> 00:35:11,836
Oh, sure, that's why you
were shooting at Little Joe.
409
00:35:12,711 --> 00:35:14,373
Now, look, you men,
410
00:35:14,512 --> 00:35:17,141
we know that you was after
that gold and we got proof of that,
411
00:35:17,282 --> 00:35:18,602
and you're all
going back to town
412
00:35:18,650 --> 00:35:21,210
to stand trial for attempted
robbery and attempted murder.
413
00:35:21,353 --> 00:35:24,482
This won't take a minute, Ben.
Then we'll go after Anderson.
414
00:35:25,423 --> 00:35:29,155
In this heat, packing all that
weight, he's not gonna get very far.
415
00:36:12,637 --> 00:36:14,629
Tuckered, ain't you, horse?
416
00:37:09,661 --> 00:37:11,823
He's only about an
hour ahead of us now.
417
00:37:11,963 --> 00:37:13,955
So, we're gaining.
418
00:37:15,266 --> 00:37:17,531
This desert is not
a merciful place.
419
00:37:18,703 --> 00:37:20,831
It does not forgive
a man his mistakes.
420
00:37:21,806 --> 00:37:23,798
In some ways it
is like your courts.
421
00:37:25,343 --> 00:37:29,007
You heard, señor, that yesterday
one of my men saved your son's life?
422
00:37:29,981 --> 00:37:31,882
Yes, I heard.
423
00:37:32,016 --> 00:37:34,736
Did you consider that if you hadn't
kidnapped him in the first place,
424
00:37:34,853 --> 00:37:37,254
it wouldn't have been a
necessity to save him?
425
00:37:37,922 --> 00:37:39,447
Yes, señor.
426
00:37:46,364 --> 00:37:49,596
He's gonna be all right. We'll...
pick him up on the way back.
427
00:37:50,969 --> 00:37:52,733
His water's gone.
428
00:37:52,871 --> 00:37:55,306
Now his horse is
carrying the whole weight.
429
00:37:55,440 --> 00:37:58,000
It's twice as much as any
of our horses are carrying.
430
00:38:00,945 --> 00:38:02,937
Let's ride.
431
00:38:11,856 --> 00:38:14,485
If there's any water in
there, it's 50 feet down.
432
00:38:14,626 --> 00:38:17,596
Well, this is his last chance
at water for at least 20 miles.
433
00:39:31,936 --> 00:39:34,565
Well, he lost a stirrup.
434
00:39:35,840 --> 00:39:37,832
Maybe he lost a horse.
435
00:39:52,457 --> 00:39:54,756
Reckon he must be trying
to lighten his load, huh?
436
00:39:54,893 --> 00:39:56,885
Yeah. Open up the saddlebag.
437
00:39:58,863 --> 00:40:00,263
And every pound
he's still carrying
438
00:40:00,498 --> 00:40:03,058
must be doubling in weight
with every step he takes.
439
00:41:02,026 --> 00:41:03,892
Rich man.
440
00:41:06,931 --> 00:41:12,097
I... I could even buy
that sun up there.
441
00:41:18,576 --> 00:41:21,603
Ain't nothing money can't buy.
442
00:41:26,150 --> 00:41:27,675
Women...
443
00:41:29,554 --> 00:41:30,886
Wine...
444
00:41:31,990 --> 00:41:35,188
Wine... and pretty women.
445
00:41:38,796 --> 00:41:40,128
Lovely.
446
00:41:47,271 --> 00:41:50,207
Time... It's time...
447
00:41:51,709 --> 00:41:54,178
Time to move on, Billy boy.
448
00:42:00,151 --> 00:42:02,711
Time to move on.
449
00:42:39,957 --> 00:42:45,025
Dying... I'm dying...
I'm dying of thirst.
450
00:42:48,766 --> 00:42:50,758
I'll have anything.
451
00:42:53,938 --> 00:42:55,930
Champagne.
452
00:42:56,874 --> 00:42:59,173
Champagne's what we drink,
453
00:42:59,310 --> 00:43:02,109
bu... buckets of it...
454
00:43:03,915 --> 00:43:05,907
in ice.
455
00:43:08,319 --> 00:43:11,847
I'm a... I'm a man of means.
456
00:43:18,162 --> 00:43:19,687
Wine...
457
00:43:20,064 --> 00:43:21,589
Wine...
458
00:43:23,067 --> 00:43:25,059
Yes, sir.
459
00:43:25,203 --> 00:43:26,728
Yes, sir.
460
00:43:33,744 --> 00:43:38,375
Your very good
health, Billy boy.
461
00:43:38,716 --> 00:43:40,048
Billy boy.
462
00:43:49,994 --> 00:43:53,260
You... You got gold.
463
00:43:55,066 --> 00:43:58,833
You'll get anything... anything.
464
00:44:03,741 --> 00:44:05,073
Wine...
465
00:44:06,644 --> 00:44:07,976
Wine...
466
00:44:11,782 --> 00:44:14,149
Yes, sir. Yes, sir.
467
00:44:16,053 --> 00:44:20,013
If you... If you please.
468
00:44:47,385 --> 00:44:50,082
Filth, like cattle.
469
00:45:02,233 --> 00:45:04,293
Fetch... Fetch me...
470
00:45:06,170 --> 00:45:08,196
another bottle, boy.
471
00:45:11,042 --> 00:45:13,034
Ben, he's... he's
in pretty bad shape,
472
00:45:13,177 --> 00:45:15,476
but I reckon we can get him
back to town to stand trial.
473
00:45:16,380 --> 00:45:19,817
There's only one of those gold
bars in here. Still one missing.
474
00:45:22,353 --> 00:45:24,273
We spread out, we might
have a chance to find it.
475
00:45:24,322 --> 00:45:25,790
It might be around
here somewhere.
476
00:45:25,923 --> 00:45:29,451
I don't know, Joe. This
desert's a big place.
477
00:45:29,794 --> 00:45:31,714
Probably couldn't find it
even if we had an army.
478
00:45:34,765 --> 00:45:38,395
- What do you think, Blas?
- As you say, it's a very big place.
479
00:45:40,238 --> 00:45:43,299
It is permitted to ask, what
happens to us now, señor,
480
00:45:43,441 --> 00:45:46,275
myself and my friends?
481
00:45:47,878 --> 00:45:49,847
Sheriff?
482
00:45:51,015 --> 00:45:53,280
What's the law's attitude
gonna be towards these men?
483
00:45:55,353 --> 00:45:58,346
Well, Ben, kidnapping is
a pretty serious offense.
484
00:45:58,489 --> 00:46:02,290
They could be sent to prison for
quite a stretch, depending on the judge.
485
00:46:04,996 --> 00:46:05,996
Joe?
486
00:46:08,532 --> 00:46:09,830
What do you think?
487
00:46:09,967 --> 00:46:12,207
What's all this talk about
kidnapping? Who got kidnapped?
488
00:46:12,303 --> 00:46:14,795
What do you mean, who got
kidnapped? You were kidnapped.
489
00:46:14,939 --> 00:46:16,237
That's why we're here...
490
00:46:24,315 --> 00:46:25,315
I get it.
491
00:46:25,449 --> 00:46:28,078
You were just showing your
friends from Sonora, Mexico,
492
00:46:28,219 --> 00:46:30,779
some of this beautiful
countryside, is that it?
493
00:46:30,921 --> 00:46:34,858
And as long as there's no law against
sightseeing, I can't put 'em in jail.
494
00:46:37,495 --> 00:46:39,862
I guess you can go back
to your village in Sonora.
495
00:46:42,833 --> 00:46:45,428
Muchas gracias, señor.
496
00:46:45,569 --> 00:46:47,470
Many thanks. Adios.
497
00:46:48,406 --> 00:46:50,398
Adios, amigo.
498
00:46:51,275 --> 00:46:52,800
Adios.
499
00:47:04,121 --> 00:47:07,057
He can't walk, but I think he
can set a saddle now anyhow.
500
00:47:07,191 --> 00:47:09,183
Well, we'll manage.
501
00:47:54,538 --> 00:47:58,134
Here, señor. This
belongs to you.
502
00:47:58,275 --> 00:48:00,141
I thought you
might bring it back.
503
00:48:00,277 --> 00:48:01,870
You knew I had it?
504
00:48:03,948 --> 00:48:04,948
Saw you pick it up.
505
00:48:06,984 --> 00:48:10,011
Señor, you make
me feel one inch tall.
506
00:48:12,990 --> 00:48:15,152
I want you to keep that.
507
00:48:15,292 --> 00:48:19,354
There's some chemicals you can
buy that neutralize the lime in farm soil.
508
00:48:20,264 --> 00:48:23,200
And a deep well,
it's good for irrigation.
509
00:48:29,573 --> 00:48:30,973
You are offering charity.
510
00:48:31,108 --> 00:48:34,306
Accepting charity is a whole
lot less criminal than kidnapping.
511
00:48:34,445 --> 00:48:38,109
There are a couple of values that you
still have to learn about, schoolmaster.
512
00:48:39,550 --> 00:48:43,214
Anyway, I don't consider this
charity. I consider it an investment.
513
00:48:43,354 --> 00:48:45,550
One of these days I'm
gonna ride down to your town.
514
00:48:45,689 --> 00:48:49,251
I'm gonna look for
some fields of good corn.
515
00:48:49,393 --> 00:48:52,955
And if they're the property
of the town at large,
516
00:48:53,097 --> 00:48:55,089
then I'll know that my
money's been well invested.
517
00:48:56,000 --> 00:48:58,560
If not, I'll take it
out of your hide.
518
00:49:01,038 --> 00:49:04,475
- Clear?
- Vividly, señor.
519
00:49:26,163 --> 00:49:27,222
Hasta la vista.
520
00:50:35,766 --> 00:50:37,496
This has been a color production
521
00:50:37,635 --> 00:50:40,070
of the NBC television network.
41017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.