Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:13,218
We stonden in een winkel
en die winkelier zei...
2
00:00:13,349 --> 00:00:18,518
dat we ons uniform aan moesten
trekken. We vroegen wat hij bedoelde.
3
00:00:18,649 --> 00:00:24,947
Hij zei dat de VS in oorlog was met
Japan. We geloofden onze oren niet.
4
00:00:25,034 --> 00:00:30,335
Ons land werd aangevallen.
Dat was anders dan Korea of Vietnam.
5
00:00:30,466 --> 00:00:32,638
We werden aangevallen.
6
00:00:32,769 --> 00:00:40,503
Zo ervoeren wij het. We reageerden
misschien als simpele zielen...
7
00:00:40,588 --> 00:00:42,588
maar we meldden ons aan.
8
00:00:42,674 --> 00:00:47,367
Wie wil er bij het tankkorps,
wie bij de luchtmacht?
9
00:00:47,497 --> 00:00:50,668
Wie wil er bij de marine,
of wat dan ook?
10
00:00:50,798 --> 00:00:54,883
Toen vroegen ze: Wie wil er
bij de luchtlandingstroepen?
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,011
We vroegen: Wat is dat?
Niemand kende het.
12
00:00:58,141 --> 00:01:00,748
We kwamen uit een klein dorpje.
13
00:01:00,878 --> 00:01:06,483
Drie jongens uit dat dorp
hebben zelfmoord gepleegd...
14
00:01:06,613 --> 00:01:10,263
omdat ze niet mee mochten.
Het waren andere tijden.
15
00:01:10,437 --> 00:01:14,650
Wat ik gedaan heb,
deed ik niet voor een onderscheiding...
16
00:01:14,781 --> 00:01:18,735
maar omdat het moest gebeuren.
17
00:01:18,865 --> 00:01:25,208
Hij zei: Je springt uit 'n vliegtuig
om tegen de vijand te vechten.
18
00:01:25,339 --> 00:01:29,075
Iedereen dacht: Bekijk 't.
Niemand stak z'n hand op.
19
00:01:29,206 --> 00:01:34,157
Ik weet niet waarom, maar degene
die ons toesprak, zei...
20
00:01:34,283 --> 00:01:39,018
dat je per maand 50 dollar extra kreeg.
Dat was dus 100 dollar.
21
00:03:54,663 --> 00:03:58,660
Vertaling: Broadcast Text Amsterdam
22
00:04:16,516 --> 00:04:19,167
4 juni 1944
Upottery, Engeland
23
00:05:14,301 --> 00:05:16,905
In de Naam van de Vader, de Zoon...
24
00:05:29,072 --> 00:05:34,632
Easy compagnie. Luisteren.
Verzamelen.
25
00:05:34,763 --> 00:05:38,456
Maak een beetje voort, mannen.
Kom op.
26
00:05:42,192 --> 00:05:45,712
De Kanaalkust is in dichte mist gehuld.
27
00:05:45,842 --> 00:05:50,491
Bovendien staat er een sterke wind.
Er wordt niet gesprongen.
28
00:05:50,621 --> 00:05:55,486
De invasie is voorlopig 24 uur uitgesteld.
29
00:05:55,617 --> 00:05:58,529
Sergeants, neem 't over.
30
00:06:42,149 --> 00:06:44,451
Volgens mij klaart 't op.
31
00:06:47,232 --> 00:06:49,925
Wat denk jij, klaart 't op?
32
00:06:50,056 --> 00:06:54,357
Nee.
-Ik denk van wel.
33
00:06:57,093 --> 00:07:01,438
Hoe is het met je mannen?
-Dat komt wel goed.
34
00:07:06,609 --> 00:07:11,995
Het is nu vijf uur in New York.
En vier uur in Chicago.
35
00:07:12,127 --> 00:07:16,558
Dan is het daar nu happy hour.
-Ja, precies.
36
00:07:16,689 --> 00:07:21,293
Eerst wat drinken, dan nog even
wat eten voor het theater.
37
00:07:27,593 --> 00:07:31,373
Een beschaafde omgeving
voor beschaafde mensen.
38
00:07:35,239 --> 00:07:38,325
Je had eerder
geboren moeten worden.
39
00:07:38,455 --> 00:07:40,148
En dit laten schieten?
40
00:07:54,834 --> 00:07:57,744
Ik neem je nog wel 's mee naar Chicago.
41
00:08:00,742 --> 00:08:02,219
We zien wel.
42
00:08:11,039 --> 00:08:16,470
Hij komt er vandaan.
-Wie? O, die.
43
00:08:16,601 --> 00:08:20,380
Honderdtwaalf dagen met die zak,
en nu is 't zover.
44
00:08:30,547 --> 00:08:33,414
twee jaar eerder
Oefenkamp Toccoa, Georgia
45
00:08:46,621 --> 00:08:51,227
Jullie staan aangetreden.
46
00:08:58,221 --> 00:09:03,305
Soldaat Perconte, heb jij je broek
al als een paratroeper gedragen?
47
00:09:03,435 --> 00:09:07,085
Vanwaar dan die kreukels?
-Geen excuus.
48
00:09:07,216 --> 00:09:12,559
Aanmelden is prima, maar voorlopig
moet je nog heel wat bewijzen.
49
00:09:12,689 --> 00:09:15,297
Je weekendverlof is ingetrokken.
50
00:09:15,427 --> 00:09:19,075
Naam?
-Luz, George.
51
00:09:19,206 --> 00:09:22,422
Vuil in je vizier. Verlofpas ingetrokken.
52
00:09:34,760 --> 00:09:38,975
Wanneer heb je die strepen bevestigd?
-Gisteren.
53
00:09:39,105 --> 00:09:42,668
Dan had je dit allang kunnen zien.
Ingetrokken.
54
00:09:44,709 --> 00:09:47,447
Naam?
-Malarkey, Donald G.
55
00:09:47,577 --> 00:09:51,010
Is dat niet plat voor lulkoek?
-Correct.
56
00:09:52,616 --> 00:09:57,960
Roest op de kolfplaat, soldaat Lulkoek.
Ingetrokken.
57
00:09:58,091 --> 00:10:01,437
Naam?
-Liebgott, Joseph D.
58
00:10:03,609 --> 00:10:08,127
Roestige bajonet, Liebgott.
Wil je Duitsers mollen?
59
00:10:08,257 --> 00:10:09,951
Dat lukt hiermee niet.
60
00:10:11,690 --> 00:10:15,251
Ik trek nog liever ten strijde
met dit stuk roest...
61
00:10:15,382 --> 00:10:18,598
dan dat ik jullie meeneem
in deze toestand.
62
00:10:18,728 --> 00:10:25,809
Dankzij hun overtredingen is iedereen
die een verlofpas had die nu kwijt.
63
00:10:28,547 --> 00:10:32,283
Trek het sporttenue aan,
we gaan de Currahee op.
64
00:10:34,629 --> 00:10:37,931
Tweede peloton, ingerukt.
Twee minuten.
65
00:10:43,318 --> 00:10:45,230
Ik ga die berg niet op.
66
00:10:46,533 --> 00:10:52,007
Hoe kun je je broek nou kreuken?
-Hou op. Hij pakte iedereen toch.
67
00:10:52,138 --> 00:10:56,309
Je had beter moeten weten.
Je moet ze geen reden geven.
68
00:10:56,440 --> 00:11:01,349
Kom die broek bekijken
en zeg dan nog eens dat ie gekreukt is.
69
00:11:01,479 --> 00:11:04,912
Conditietraining, kom op.
70
00:11:05,042 --> 00:11:08,170
Jij ook, Perconte.
71
00:11:11,168 --> 00:11:14,816
Waarom heb je je tenue niet aan,
soldaat White?
72
00:11:18,770 --> 00:11:20,726
Ik vroeg je iets.
73
00:11:37,930 --> 00:11:42,883
Waarom gaan jullie rennen?
Wij nemen jullie meisjes wel mee uit.
74
00:11:43,013 --> 00:11:46,923
Ze kunnen wel wat vrouwelijk
gezelschap gebruiken.
75
00:11:51,876 --> 00:11:54,309
Waar lopen wij?
-Op de Currahee.
76
00:11:54,439 --> 00:11:56,786
Wat betekent dat?
-Staat alleen.
77
00:11:56,917 --> 00:12:00,653
Hoeveel kilometer?
-Vijf omhoog, vijf omlaag.
78
00:12:00,783 --> 00:12:03,649
Welke compagnie is dit?
-Easy compagnie.
79
00:12:03,781 --> 00:12:06,171
Wat is onze taak?
-Alleen staan.
80
00:12:06,301 --> 00:12:11,123
Niet helpen. Niet stilstaan.
81
00:12:12,905 --> 00:12:19,161
Jullie hebben 30 minuten om de top
te halen. Als je het para-zilver wilt.
82
00:12:19,247 --> 00:12:22,375
Zijn jullie het zilver waard?
83
00:12:53,570 --> 00:12:56,741
Nooit gedacht
dat je het nog 's zou halen.
84
00:12:56,871 --> 00:13:00,000
We zitten bijna op 23 minuten.
85
00:13:00,130 --> 00:13:07,212
Dat mag genoeg zijn voor de rest van
het 506e, niet voor de Easy compagnie.
86
00:13:17,553 --> 00:13:19,724
We kunnen het, kom op.
87
00:13:48,312 --> 00:13:52,265
Ik ga er iets van zeggen.
-Tegen wie?
88
00:13:55,177 --> 00:13:59,000
Luitenant Winters?
-Wat is er?
89
00:13:59,131 --> 00:14:02,389
Mag ik vrijuit spreken?
-Toegestaan.
90
00:14:02,476 --> 00:14:07,255
We zijn hier met negen compagnies.
91
00:14:07,386 --> 00:14:11,339
Waarom moeten wij als enige
elke vrijdag 20 km marcheren...
92
00:14:11,469 --> 00:14:16,335
volledig bepakt, in het pikkedonker?
-Waarom denk je?
93
00:14:16,466 --> 00:14:19,594
Luitenant Sobel heeft de pik op ons.
94
00:14:23,157 --> 00:14:27,892
Luitenant Sobel heeft niet de pik
op de Easy compagnie.
95
00:14:28,022 --> 00:14:29,847
Alleen op jou.
96
00:14:29,977 --> 00:14:31,455
Bedankt.
97
00:14:34,452 --> 00:14:38,232
Hij heeft nu de pik op hem.
-En hij op jou.
98
00:14:38,362 --> 00:14:43,967
Luitenant Winters, laat de mannen
hun veldfles openschroeven.
99
00:14:44,097 --> 00:14:49,745
Op mijn bevel laten ze die leeglopen.
100
00:14:49,876 --> 00:14:52,353
Nu, luitenant.
-Laat leeglopen.
101
00:14:58,565 --> 00:15:00,390
Wie is dit?
102
00:15:00,520 --> 00:15:06,081
Christenson. Waarom zit er
geen water in? Heb je eruit gedronken?
103
00:15:06,211 --> 00:15:12,946
Had hij het bevel gekregen dat hij niet
mocht drinken gedurende de mars?
104
00:15:13,076 --> 00:15:16,204
Inderdaad.
-Je hebt een bevel genegeerd.
105
00:15:16,335 --> 00:15:21,721
Vul je veldfles en marcheer opnieuw
de volle 20 kilometer, nu meteen.
106
00:15:21,852 --> 00:15:23,329
Ingerukt.
107
00:15:32,191 --> 00:15:35,277
Wat doe je in godsnaam
met mijn compagnie?
108
00:15:35,407 --> 00:15:39,361
Je komt te laat en laat de mannen
bevelen negeren.
109
00:15:39,448 --> 00:15:42,098
Geen excuus.
110
00:15:42,228 --> 00:15:48,354
Je zet me te kakken.
Dit is niet de Dog of Fox compagnie...
111
00:15:48,485 --> 00:15:51,352
maar dit is de Easy compagnie.
112
00:15:51,482 --> 00:15:57,695
En onder mijn bevel wordt dit de beste
compagnie van het regiment.
113
00:15:57,825 --> 00:16:01,823
Ik wil de namen van zes mannen
met hun overtredingen...
114
00:16:01,953 --> 00:16:08,079
en jouw strafvoorstel om 01.30 uur
op mijn bureau hebben. Begrepen?
115
00:16:08,210 --> 00:16:12,685
Welke overtredingen?
-Die mag jij zoeken.
116
00:16:17,072 --> 00:16:21,851
Wat heb je gedaan?
-Zes man latrines laten schoonmaken.
117
00:16:21,982 --> 00:16:26,456
Wie zijn de gelukkigen?
-McDonell, Toye, Perconte...
118
00:16:26,586 --> 00:16:29,845
Lipton, Muck en Guarnere.
119
00:16:29,976 --> 00:16:33,539
Waarom die?
-Ze waren aan de beurt.
120
00:16:33,625 --> 00:16:39,273
Sobel is een genie. Ik had op de
middelbare school net zo'n directeur.
121
00:16:39,403 --> 00:16:43,270
Michelangelo is een genie.
Beethoven is een genie.
122
00:16:43,400 --> 00:16:50,656
Wie wil er niet met volledige bepakking
die berg op om in zijn koffie te pissen?
123
00:16:50,787 --> 00:16:53,351
Kom op, we gaan.
124
00:16:55,001 --> 00:16:57,217
In de deuropening staan.
125
00:16:58,650 --> 00:17:01,735
Je hebt net allebei je benen gebroken.
126
00:17:01,822 --> 00:17:04,950
Wil je dood of zo?
-Nee, luitenant.
127
00:17:05,515 --> 00:17:07,687
In de deuropening staan.
128
00:17:28,629 --> 00:17:32,495
Naar de muur rennen.
Kom op, eroverheen.
129
00:17:35,884 --> 00:17:37,708
Dat is varkensbloed.
130
00:17:45,572 --> 00:17:48,960
Wat doe je hier?
-Ik wil bij de luchtlandingstroepen.
131
00:17:49,091 --> 00:17:52,132
Wat doe je hier?
-Ik wil bij de luchtlandingstroepen.
132
00:17:52,263 --> 00:17:56,999
Je hebt een kwartier om de berg
te beklimmen. Ik kijk.
133
00:17:57,085 --> 00:17:58,997
Waar wacht je op?
134
00:18:40,315 --> 00:18:45,050
De Easy compagnie levert
de beste prestaties van het 2e bataljon.
135
00:18:45,180 --> 00:18:49,134
Ik meen te weten
dat dat aan u te danken is.
136
00:18:49,221 --> 00:18:52,176
Gefeliciteerd, kapitein Sobel.
-Dank u.
137
00:18:52,304 --> 00:18:57,562
Is dat niet luitenant Winters die
de Easy compagnie aan het trainen is?
138
00:18:57,693 --> 00:18:59,170
Inderdaad.
139
00:18:59,301 --> 00:19:04,732
Ik wilde hem vandaag ook bevorderen.
Doet u het maar.
140
00:19:04,817 --> 00:19:06,902
Dat zal hem trots stemmen.
141
00:19:12,595 --> 00:19:15,202
Pornoblaadjes. Verboden waar.
142
00:19:18,416 --> 00:19:22,587
Niet voorgeschreven kleding.
Verboden waar.
143
00:19:22,718 --> 00:19:27,193
Deze man had
200 preservatieven in z'n kastje.
144
00:19:27,323 --> 00:19:32,319
Hoe houdt hij in godsnaam genoeg
kracht over om een oorlog te winnen?
145
00:19:32,450 --> 00:19:39,401
Hoe komt soldaat Tipper aan al die vrije
tijd om zoveel brieven te schrijven?
146
00:19:39,531 --> 00:19:43,268
Is persoonlijke post
ook verboden waar?
147
00:19:44,571 --> 00:19:50,133
Ze zijn nog geen paratroeper en
hebben dus geen priv�-eigendommen.
148
00:19:53,521 --> 00:19:55,172
Wat is dit?
149
00:19:56,215 --> 00:19:58,430
Iemand?
150
00:19:58,561 --> 00:20:00,125
Een blik perziken.
151
00:20:00,255 --> 00:20:04,426
Luitenant Nixon denkt
dat dit een blik perziken is.
152
00:20:04,556 --> 00:20:07,771
Fout. Je weekendverlof is ingetrokken.
153
00:20:07,902 --> 00:20:12,593
Dit is eigendom
van het Amerikaanse leger...
154
00:20:12,680 --> 00:20:17,330
dat zonder mijn toestemming
uit mijn kantine is ontvreemd.
155
00:20:17,460 --> 00:20:22,152
Ik tolereer geen diefstal in mijn eenheid.
Wiens kastje is dit?
156
00:20:22,282 --> 00:20:26,063
Van soldaat Park.
-Stuur hem weg.
157
00:20:28,233 --> 00:20:32,840
Alle weekendverloven zijn
ingetrokken, ook van de officieren.
158
00:20:34,013 --> 00:20:35,490
Aan de slag.
159
00:20:39,704 --> 00:20:41,356
Luitenant Winters.
160
00:20:49,393 --> 00:20:53,042
Kolonel Sink heeft gemeend
u te moeten bevorderen.
161
00:20:53,174 --> 00:20:57,387
Als eerste luitenant bent u
mijn tweede man.
162
00:20:57,474 --> 00:21:00,255
Gefeliciteerd.
-Dank u, kapitein.
163
00:21:00,385 --> 00:21:04,556
En als proeve
van uw organisatorische capaciteiten...
164
00:21:04,686 --> 00:21:12,637
en uw bevelvoerend potentieel, mag u
twee weken onze kantine-officier zijn.
165
00:21:12,767 --> 00:21:15,547
U meldt zich in de kantine om 05.15 uur.
166
00:21:15,679 --> 00:21:19,371
Het ontbijt wordt
om 06.00 uur geserveerd.
167
00:21:22,454 --> 00:21:26,062
O ja. Morgen wordt er regen verwacht.
168
00:21:26,192 --> 00:21:33,361
Dus de compagnie krijgt een rustige
lesmiddag in het lokaal.
169
00:21:33,491 --> 00:21:41,398
Een extra maaltijd voor hun vrije middag
zou een welkome afwisseling zijn, niet?
170
00:21:42,441 --> 00:21:44,700
Ik hou van spaghetti.
171
00:21:53,607 --> 00:21:58,168
Er komt nog meer.
Die jongens zitten te bunkeren.
172
00:22:09,117 --> 00:22:12,636
Dit spul is hard.
Dat hoort niet bij spaghetti.
173
00:22:12,766 --> 00:22:16,416
Dit is geen spaghetti,
maar legervoer met ketchup.
174
00:22:16,547 --> 00:22:18,414
Je hoeft het niet te eten.
175
00:22:18,545 --> 00:22:23,063
Wij Italianen weten toch
dat dit geen spaghetti mag heten.
176
00:22:23,193 --> 00:22:25,931
Als je niet wil...
-Afblijven.
177
00:22:28,320 --> 00:22:34,663
Opstaan. De maaltijd is afgelast, de
Easy compagnie gaat de Currahee op.
178
00:22:34,793 --> 00:22:36,966
Vooruit.
179
00:22:39,443 --> 00:22:45,743
Vijf kilometer omhoog en vijf omlaag.
Zijn jullie het zilver waard?
180
00:22:45,871 --> 00:22:47,828
Kom op, we gaan.
181
00:22:52,127 --> 00:22:57,125
Je bent een watje. Je zou je spullen
moeten pakken en naar huis gaan.
182
00:22:57,256 --> 00:23:02,903
Ik dacht bovendien dat je al klaar was.
Je verdient het speldje niet.
183
00:23:03,034 --> 00:23:08,769
Je ziet er moe uit.
De ambulance staat beneden al klaar.
184
00:23:08,855 --> 00:23:16,110
Dan is het over. Geen pijn of Currahee
meer. Geen kapitein Sobel meer.
185
00:23:57,690 --> 00:24:02,859
Zijn jullie er klaar voor om paratroeper
te worden? Ik hoop het.
186
00:24:02,990 --> 00:24:07,768
Dit wordt vandaag de eerste van vijf
oefensprongen uit een C47.
187
00:24:12,895 --> 00:24:18,283
Wie vijfmaal een goede sprong heeft
gemaakt is volwaardig paratroeper.
188
00:24:18,413 --> 00:24:20,889
Controleer je uitrusting.
189
00:24:22,106 --> 00:24:24,844
Laatste controle.
190
00:24:24,929 --> 00:24:27,840
Negen ok�.
-Acht ok�.
191
00:24:27,972 --> 00:24:31,664
Zeven ok�.
-Zes ok�.
192
00:24:31,794 --> 00:24:34,313
Vijf ok�.
-Vier ok�.
193
00:24:34,400 --> 00:24:36,747
Drie ok�.
-Twee ok�.
194
00:24:36,878 --> 00:24:40,874
E�n ok�.
-Er springen vandaag veel mannen.
195
00:24:41,005 --> 00:24:43,655
Hopelijk werken hun valschermen.
196
00:24:43,742 --> 00:24:45,827
Springen.
197
00:24:48,391 --> 00:24:52,518
Ik verzeker u dat het fantastisch is,
luitenant. Spring.
198
00:24:52,649 --> 00:24:58,731
Jullie springen van 300 meter hoogte
in groepen van 12 man per kist.
199
00:24:58,861 --> 00:25:02,294
Denk alleen maar aan wat je geleerd is.
200
00:25:02,424 --> 00:25:05,509
De zwaartekracht doet de rest.
201
00:25:52,474 --> 00:25:59,469
Wie in het vliegtuig of in de
deuropening weigert te springen...
202
00:25:59,599 --> 00:26:03,986
wordt gegarandeerd
uit de luchtlandingstroepen verwijderd.
203
00:26:05,855 --> 00:26:08,201
Twee ok�.
-E�n ok�.
204
00:26:24,971 --> 00:26:32,400
1000, 2000, 3000, 4000, 5000, 6000,
7000, 8000, 9000.
205
00:26:36,051 --> 00:26:39,309
Prachtig zilver.
206
00:26:43,653 --> 00:26:48,476
Als je je net zo stijlvol kleedt als ik,
zien ze je voor een ander aan.
207
00:26:48,606 --> 00:26:50,779
Voor die klotesergeant van je?
208
00:26:52,560 --> 00:26:54,036
Grapje.
209
00:26:56,775 --> 00:26:58,338
Proficiat, Martin.
210
00:26:58,468 --> 00:27:03,508
Korporaal Toye, in mijn compagnie
wordt niet voorover geleund.
211
00:27:03,639 --> 00:27:10,417
Zie ik daar stof op je speldje?
Hoe denk je zo de mof te verslaan?
212
00:27:10,547 --> 00:27:16,412
Geef me nou maar wat te drinken.
-Wat mag het wezen?
213
00:27:19,671 --> 00:27:22,973
Vijf kilometer omhoog en vijf omlaag.
214
00:27:23,103 --> 00:27:25,579
Geef acht.
215
00:27:34,833 --> 00:27:37,048
Plaats rust, paratroepers.
216
00:27:38,439 --> 00:27:41,828
Goedenavond, Easy compagnie.
217
00:27:41,959 --> 00:27:46,043
Luchtlandingstroepen
zijn een nieuw militair concept.
218
00:27:46,171 --> 00:27:51,300
En het 506e gaat het tot
een onoverwinnelijk instrument maken.
219
00:27:51,386 --> 00:27:58,033
Ik ben apetrots op ieder van jullie.
Jullie hebben dit feestje wel verdiend.
220
00:27:58,164 --> 00:28:00,250
Bedankt, sergeant Grant.
221
00:28:00,380 --> 00:28:06,897
Dus geniet ervan
en onthoud ons motto: Currahee.
222
00:28:15,542 --> 00:28:19,235
23 juni 1943
Oefenkamp Mackall, North Carolina
223
00:28:33,703 --> 00:28:37,526
Petty, de kaart. Kom hier.
224
00:28:52,124 --> 00:28:55,470
We zitten op de verkeerde positie.
225
00:28:57,075 --> 00:29:01,030
We zitten verkeerd.
-Maar goed voor een hinderlaag.
226
00:29:01,162 --> 00:29:04,375
We kunnen beter afwachten
tot ze hier arriveren.
227
00:29:04,506 --> 00:29:09,329
Ze zitten daar ergens. We pakken ze.
-We zijn hier perfect gedekt.
228
00:29:09,460 --> 00:29:12,153
Verzamel uw troepen, luitenant.
229
00:29:14,151 --> 00:29:19,452
Tweede peloton. Optrekken.
We gaan voorwaarts.
230
00:29:39,045 --> 00:29:43,347
U bent zojuist met 95% van uw eenheid
gesneuveld.
231
00:29:43,478 --> 00:29:49,256
Welke compagnie?
-Easy compagnie, 2e bataljon, 't 506e.
232
00:29:52,037 --> 00:29:57,294
Laat drie gewonden hier liggen
en meldt u bij het verzamelpunt.
233
00:29:57,424 --> 00:29:59,422
Verdomme.
234
00:30:04,028 --> 00:30:06,460
Jij, jij en jij.
235
00:30:09,458 --> 00:30:14,932
Wat kun je eraan doen?
-Gewoon m'n mannen blijven trainen.
236
00:30:15,063 --> 00:30:16,496
Stoor ik?
237
00:30:18,278 --> 00:30:24,491
Welnee. Luitenant Lewis Nixon,
dit is luitenant Harry Welsh van het 82e.
238
00:30:24,621 --> 00:30:28,488
Proficiat met uw bevordering.
-Als u het zo wilt noemen.
239
00:30:28,618 --> 00:30:33,397
U leert hem gauw kennen.
Geen fouten, geen gevoel voor humor.
240
00:30:33,528 --> 00:30:39,089
Datzelfde geldt voor je maatjes
bij de staf. Wat is er?
241
00:30:39,219 --> 00:30:44,085
Er doen geruchten de ronde.
-Over Sobel? Daar hadden we 't al over.
242
00:30:44,216 --> 00:30:49,646
Hij wordt wat zenuwachtig in het veld.
-En zo jaagt hij jou de dood in.
243
00:30:49,733 --> 00:30:53,078
Mooi is dat.
-Als we deze zaak bespreken...
244
00:30:53,208 --> 00:30:56,424
moet dat onder ons blijven.
245
00:31:04,286 --> 00:31:07,894
Staat het 2e peloton klaar?
-Ja, kapitein.
246
00:31:08,024 --> 00:31:10,804
Laat ze aantreden. We gaan.
247
00:31:38,654 --> 00:31:42,433
Je moet toegeven
dat hij geen kans heeft.
248
00:31:42,564 --> 00:31:46,344
Of de moffen pakken hem,
of ��n van ons.
249
00:31:46,474 --> 00:31:50,340
Wie? Sobel?
-Hij heeft ��n oefening verknald.
250
00:31:50,471 --> 00:31:56,119
Ik ben toch al onhandig met granaten.
Er gaat er zo eentje per ongeluk af.
251
00:31:56,249 --> 00:32:00,029
Ze moeten hem toch ergens voor
hebben aangesteld.
252
00:32:00,159 --> 00:32:03,765
Alsof er in het leger geen fouten
gemaakt worden.
253
00:32:18,190 --> 00:32:20,970
Ga je mijn kant op?
-Waar de trein heen gaat.
254
00:32:21,100 --> 00:32:27,922
En waarheen denk je dat dat is?
Wordt het Europa of wordt het Azi�?
255
00:32:28,052 --> 00:32:31,267
Ik zit niet bij de inlichtingendienst.
256
00:32:31,397 --> 00:32:35,394
Ik weet het,
maar als ik het vertel moet ik je doden.
257
00:32:35,525 --> 00:32:37,349
Vertel het dan niet.
258
00:32:40,216 --> 00:32:44,258
New York. Troepentransportschip.
Engeland.
259
00:32:47,038 --> 00:32:50,035
We gaan naar Europa, maat.
260
00:32:50,166 --> 00:32:52,165
Op het fort Europa.
261
00:32:53,642 --> 00:32:55,728
Sinds wanneer drink ik?
262
00:32:57,465 --> 00:33:00,506
Als je dronk, bood ik het niet aan.
263
00:33:02,678 --> 00:33:08,718
Mooi. En wat doe je
als er straks echt gevochten wordt?
264
00:33:08,848 --> 00:33:13,063
Ik kan aardig schooien.
265
00:33:13,193 --> 00:33:18,232
En ik heb nog 'n doos whisky
in jouw kastje verstopt.
266
00:33:21,360 --> 00:33:22,838
Echt waar?
267
00:33:25,531 --> 00:33:27,009
Ook goeiemorgen.
268
00:33:29,007 --> 00:33:32,004
Dit kan nog een leuk reisje worden.
269
00:33:38,869 --> 00:33:42,475
6 september 1943
marinescheepswerf, Brooklyn
270
00:33:47,559 --> 00:33:49,905
Geachte heer, mevrouw...
271
00:33:50,035 --> 00:33:55,422
Uw zoon springt weldra uit 'n vliegtuig
om de vijand te verslaan.
272
00:33:55,552 --> 00:34:01,288
Uw liefdevolle, bemoedigende brieven
zullen hem tot moed strekken.
273
00:34:01,418 --> 00:34:07,370
Daarmee kan hij slechts roem vergaren.
U zult trots op hem zijn.
274
00:34:07,500 --> 00:34:11,845
Het land zal hem dankbaar zijn
voor zijn inzet in tijden van nood.
275
00:34:11,974 --> 00:34:15,060
Was getekend:
Herbert M. Sobel, kapitein.
276
00:34:28,572 --> 00:34:32,828
Op dit moment gaat er een bofkont
naar de Stille Oceaan.
277
00:34:32,915 --> 00:34:37,434
Wat was ik graag op 'n tropisch eiland
beland met palmen...
278
00:34:37,565 --> 00:34:39,911
en zes naakte vrouwen.
279
00:34:40,042 --> 00:34:44,298
Waar we samen kokosnoten tellen
en ze aan flamingo's voeren.
280
00:34:44,385 --> 00:34:49,078
Flamingo's zijn vals. Ze bijten.
-Naakte vrouwen ook.
281
00:34:49,209 --> 00:34:53,031
Als je geluk hebt.
-Ik ben blij dat ik naar Europa ga.
282
00:34:53,163 --> 00:34:58,940
Ik snij Hitler z'n strot af. Thanksgiving
wordt voortaan Joe Toye-dag...
283
00:34:59,071 --> 00:35:03,458
en ik ontvang de rest van m'n leven
jaarlijks 10.000 dollar.
284
00:35:03,590 --> 00:35:07,153
En als ze ons nou
naar Noord-Afrika sturen?
285
00:35:07,238 --> 00:35:11,496
Volgens m'n broer is 't er heet.
-Echt? Heet in Afrika?
286
00:35:11,627 --> 00:35:18,144
Kop dicht. Het maakt toch niks uit. In het
gevecht kun je alleen jezelf vertrouwen...
287
00:35:18,274 --> 00:35:20,924
en de man die naast je staat.
288
00:35:21,054 --> 00:35:26,746
Als het maar een paratroeper is.
-En als het nou Sobel is?
289
00:35:26,877 --> 00:35:30,569
Als ik naast Sobel terechtkom,
ren ik weg.
290
00:35:30,700 --> 00:35:34,435
Dan heb ik liever een ander,
zoals Heiliger of Winters.
291
00:35:34,567 --> 00:35:38,346
Winters is ok�.
Maar als de kogels in het rond vliegen...
292
00:35:38,477 --> 00:35:43,081
vertrouw ik niet op een quaker.
-Hoe weet je dat hij een quaker is?
293
00:35:43,213 --> 00:35:45,602
Hij is niet katholiek.
-Sobel ook niet.
294
00:35:45,733 --> 00:35:50,076
Die lul is een zoon van Abraham.
-Wat is hij?
295
00:35:50,207 --> 00:35:51,945
Het is een jood.
296
00:35:55,421 --> 00:35:59,070
Ik ben ook jood.
-Gefeliciteerd.
297
00:35:59,201 --> 00:36:01,503
Ga weg met die neus van je.
298
00:36:08,368 --> 00:36:12,539
Wat is er aan de hand?
-Killarey schold Sobel uit voor jood.
299
00:36:12,669 --> 00:36:16,405
Liebgott pikte 't niet
omdat hij ook een jood is.
300
00:36:16,536 --> 00:36:20,272
Ruziemaken om Sobel. Slim, hoor.
301
00:36:25,441 --> 00:36:29,048
18 september 1943
Aldbourne, Engeland
302
00:36:37,607 --> 00:36:39,040
Aanvallen.
303
00:36:42,299 --> 00:36:44,949
Niet zo. Je wilt hem afmaken.
304
00:36:45,080 --> 00:36:49,902
Rechts. Links. Steken.
Zoek dekking.
305
00:36:51,380 --> 00:36:57,680
Gisteren bespraken we de magnetische
afwijking en de plus en min-regel.
306
00:36:57,765 --> 00:37:02,501
Dat gaan we vandaag oefenen.
-Er zijn twee basis gevechtsposities.
307
00:37:02,632 --> 00:37:07,933
De eerste is de voorbereidende positie.
Die heeft het voordeel...
308
00:37:08,063 --> 00:37:11,191
dat je gedekt
en onzichtbaar blijft.
309
00:37:11,320 --> 00:37:12,754
Vuur.
310
00:37:17,230 --> 00:37:24,007
Onze manoeuvre gaat door het bos.
Tegelijkertijd gaat ons tweede peloton...
311
00:37:24,138 --> 00:37:29,307
hierheen om de Duitsers in te sluiten
en uit te schakelen.
312
00:37:53,638 --> 00:37:55,113
Sobel is te laat.
313
00:38:07,454 --> 00:38:09,583
Waarom staat hier een hek?
314
00:38:11,798 --> 00:38:16,229
Hier hoort geen hek te staan.
Tipper, de kaart.
315
00:38:19,097 --> 00:38:25,224
Zorg dat de mannen...
Zoek dekking achter die bomen daar.
316
00:38:31,045 --> 00:38:36,519
Er zou geen hek moeten zijn.
-We kunnen eroverheen klimmen.
317
00:38:36,650 --> 00:38:42,080
Je meent het. Daar gaat het niet om.
Waar zitten we in godsnaam?
318
00:38:44,121 --> 00:38:48,553
Is Sobel weer verdwaald?
-Ja, zoals altijd.
319
00:38:52,768 --> 00:38:59,633
Kun je majoor Horton nadoen?
-Kan een beer in het bos schijten?
320
00:38:59,761 --> 00:39:03,456
Zou de majoor die zak
kunnen opjuinen?
321
00:39:03,586 --> 00:39:07,540
Nee, dat kan ik niet maken.
-Jawel. Kom op.
322
00:39:08,626 --> 00:39:10,668
Goed dan. Let op.
323
00:39:15,402 --> 00:39:23,181
35683. Is dat die kruising hier?
-Nee, die is daar pas.
324
00:39:23,311 --> 00:39:24,918
Verdomme.
325
00:39:25,048 --> 00:39:28,568
Heeft u een probleem, kapitein?
-Wie zei dat?
326
00:39:28,699 --> 00:39:34,043
Wie verbreekt de stilte?
-Volgens mij is het majoor Horton.
327
00:39:35,172 --> 00:39:41,211
Is die dan hier?
-Misschien neemt hij overal een kijkje.
328
00:39:41,342 --> 00:39:46,120
Wat veroorzaakt verdomme
dat oponthoud, Sobel?
329
00:39:47,380 --> 00:39:49,465
Een hek.
330
00:39:51,203 --> 00:39:55,505
Een hek met prikkeldraad.
-En dat houdt jullie tegen?
331
00:39:57,460 --> 00:40:02,804
Zorg dat je dit peloton
als de donder weer op gang krijgt.
332
00:40:07,537 --> 00:40:10,103
Waar is m'n draadschaar?
333
00:40:11,708 --> 00:40:16,141
We moeten optrekken.
-Zonder Sobel en het 1e peloton?
334
00:40:16,271 --> 00:40:19,007
Het is een T-kruising. We improviseren.
335
00:40:19,095 --> 00:40:23,178
We splitsen ons
en nemen alle richtingen.
336
00:40:23,266 --> 00:40:26,830
Jij gaat er rechts omheen en stuurt
Guarnere naar links.
337
00:40:26,960 --> 00:40:29,914
Ik trek door 't midden.
338
00:40:52,419 --> 00:40:53,896
Mijn hemel.
339
00:41:04,758 --> 00:41:06,191
Wel verdorie.
340
00:41:26,220 --> 00:41:30,391
Het is gelukt, yanks.
Jullie hebben me te pakken.
341
00:41:33,606 --> 00:41:37,472
Zijn jullie het zilver waard?
342
00:41:40,297 --> 00:41:44,989
Is dat de vijand?
-Eigenlijk wel, ja.
343
00:41:52,679 --> 00:41:56,241
Goed werk, 2e peloton.
Het doel is bereikt.
344
00:42:04,801 --> 00:42:09,362
Welke idioot heeft dat hek doorgeknipt?
-Dat was me bevolen.
345
00:42:09,493 --> 00:42:12,924
Door wie?
-Door majoor Horton.
346
00:42:13,055 --> 00:42:15,488
Heeft hij je dat bevel gegeven?
347
00:42:15,619 --> 00:42:20,920
Gaf majoor Horton je het bevel
om dat hek door te knippen?
348
00:42:21,005 --> 00:42:25,047
Majoor Horton is met verlof. In Londen.
349
00:42:27,262 --> 00:42:29,391
Haal die koeien hier weg.
350
00:43:02,757 --> 00:43:05,842
Met de complimenten
van kapitein Sobel.
351
00:43:28,478 --> 00:43:33,213
Wel heb ik ooit.
-'Krijgsraad' is fout gespeld.
352
00:43:38,252 --> 00:43:44,032
Nee, ik begrijp het niet. Ik moest van u
om 10.00 uur de latrines inspecteren.
353
00:43:44,162 --> 00:43:50,461
Van 09.30 tot 09.55 uur heb ik post
gecensureerd op bevel van de kolonel.
354
00:43:50,593 --> 00:43:53,590
Om 10.00 uur heb ik
uw bevel opgevolgd.
355
00:43:53,721 --> 00:43:57,500
De tijd was 09.45 uur geworden.
-Dat wist ik niet.
356
00:43:57,630 --> 00:44:01,105
Ik heb gebeld.
-M'n gastgezin heeft geen telefoon.
357
00:44:01,236 --> 00:44:04,017
En een koerier gestuurd.
-Niet gezien.
358
00:44:04,148 --> 00:44:08,014
Als u een taak uitvoert
voor een hogere officier...
359
00:44:08,145 --> 00:44:12,575
moet u de inspectie delegeren
aan een andere officier.
360
00:44:12,706 --> 00:44:18,007
Dat heeft u verzuimd.
Als ik dat door de vingers zou zien...
361
00:44:18,137 --> 00:44:20,439
stel ik een slecht voorbeeld.
362
00:44:20,570 --> 00:44:25,566
Ik heb m'n plicht gedaan, zoals bevolen.
-Dat vind ik niet.
363
00:44:25,697 --> 00:44:28,781
U heeft een duidelijke keus.
364
00:44:28,911 --> 00:44:33,473
Uw straf behelst het intrekken
van uw verlof de komende 60 dagen.
365
00:44:33,604 --> 00:44:36,428
Gaat u in de houding staan.
366
00:44:38,861 --> 00:44:43,771
Of u kunt bij de krijgsraad
in beroep gaan tegen mijn beslissing.
367
00:44:48,245 --> 00:44:52,069
Je brengt je weekends toch hier door.
Wees een kerel.
368
00:44:53,502 --> 00:44:55,587
Mag ik uw pen lenen?
369
00:45:07,405 --> 00:45:09,360
Mijn bevestiging.
370
00:45:10,664 --> 00:45:13,792
Ik wil voor de krijgsraad verschijnen.
371
00:45:24,219 --> 00:45:28,173
Winters heeft messdienst gekregen.
-Je dolt.
372
00:45:28,303 --> 00:45:32,344
Strayer onderzoekt nu de procedure
voor de krijgsraad.
373
00:45:32,474 --> 00:45:35,991
We moeten hem uit de brand helpen.
-Of anders?
374
00:45:36,079 --> 00:45:40,381
Winters bakt eieren
en wij kunnen het diepe in met Sobel.
375
00:45:43,552 --> 00:45:46,029
Dus we zetten door?
376
00:45:46,159 --> 00:45:47,940
We moeten iets doen.
377
00:45:55,761 --> 00:46:01,191
Als we de consequenties maar kennen.
-Die kennen we.
378
00:46:01,321 --> 00:46:06,014
We kunnen tegen de muur gezet
en gefusilleerd worden.
379
00:46:06,145 --> 00:46:09,489
Ik kan dat risico aanvaarden.
380
00:46:09,619 --> 00:46:12,140
En dat moet iedereen hier doen.
381
00:46:17,483 --> 00:46:21,307
Ik ga niet met die man de strijd in.
382
00:46:24,261 --> 00:46:25,739
Ik ook niet.
383
00:46:31,170 --> 00:46:33,255
Dan doen we het.
384
00:46:46,462 --> 00:46:49,591
Hierbij verklaar ik...
385
00:46:49,721 --> 00:46:56,846
niet langer te willen dienen...
386
00:46:56,976 --> 00:46:59,887
als onderofficier...
387
00:47:06,187 --> 00:47:08,229
in de Easy compagnie.
388
00:47:21,784 --> 00:47:25,347
Ok�, jongens. Succes.
389
00:47:29,734 --> 00:47:32,516
Ik moest jullie laten fusilleren.
390
00:47:32,646 --> 00:47:37,555
Dit is niks minder dan muiterij terwijl
we ons op de invasie voorbereiden.
391
00:47:37,686 --> 00:47:41,900
Sergeant Harris?
Lever je strepen in en pak je spullen.
392
00:47:42,031 --> 00:47:47,026
Jij bent hierbij uit mijn regiment
verwijderd. Wegwezen.
393
00:47:48,415 --> 00:47:54,369
Sergeant Ranney? Je hebt geluk,
ik degradeer je alleen tot soldaat.
394
00:47:54,499 --> 00:47:58,279
U bent allen een schande
voor de luchtlandingstroepen.
395
00:47:58,409 --> 00:48:03,232
Gelukkig voor u staan we aan
de vooravond van een grootse operatie.
396
00:48:03,362 --> 00:48:07,880
Daardoor kan ik niet anders
dan uw leven sparen.
397
00:48:10,574 --> 00:48:14,050
Verdwijn uit m'n kantoor. Wegwezen.
398
00:48:14,180 --> 00:48:15,613
Vooruit.
399
00:48:31,776 --> 00:48:34,166
We zijn nog steeds para's.
400
00:49:07,359 --> 00:49:12,572
Ik kan alleen maar gissen.
De meesten zouden zoiets nooit doen.
401
00:49:12,702 --> 00:49:19,915
Een enkeling stond wellicht loyaler
tegenover 't peloton dan de compagnie.
402
00:49:20,045 --> 00:49:24,519
En konden zij alle mannen overhalen
om hun strepen in te leveren?
403
00:49:24,650 --> 00:49:28,734
Ze hebben veel invloed.
Maar de rest zijn goede mannen.
404
00:49:28,864 --> 00:49:32,035
Ik ken ze en ik kan goed met ze werken.
405
00:49:38,466 --> 00:49:43,113
Die zitting van de krijgsraad
inzake Winters komt niet gelegen.
406
00:49:43,201 --> 00:49:45,591
Dat is inderdaad zo.
407
00:49:45,722 --> 00:49:50,631
Maar uw bevelvoering over de Easy
compagnie is uitmuntend geweest.
408
00:49:53,238 --> 00:49:58,365
Met uitzondering van de acties
van enkele onderofficieren...
409
00:49:58,495 --> 00:50:02,969
vind ik dat u de beste compagnie
heeft opgeleid die ik ken.
410
00:50:05,359 --> 00:50:10,268
De divisie heeft een springschool
ingericht in Chelton Folia.
411
00:50:10,399 --> 00:50:16,480
De lui die niet hoeven te vechten,
maar wel essenti�le functies vervullen...
412
00:50:16,567 --> 00:50:21,955
zoals artsen en aalmoezeniers,
krijgen daar een parachutistentraining.
413
00:50:22,085 --> 00:50:27,387
Eerlijk gezegd vind ik dat niemand
daar beter het bevel kan voeren dan u.
414
00:50:34,946 --> 00:50:38,118
U wordt overgeplaatst
naar Chelton Folia.
415
00:50:46,460 --> 00:50:52,107
Raak ik de Easy compagnie kwijt?
-Het leger heeft u elders nodig.
416
00:50:57,451 --> 00:51:00,493
Mag ik vrijuit spreken?
-Toegestaan.
417
00:51:04,968 --> 00:51:07,531
Wie gaat mij vervangen?
418
00:51:07,617 --> 00:51:11,180
Luitenant Meehan
van de Baker compagnie.
419
00:51:13,310 --> 00:51:17,915
Veel geluk op Chelton Folia, Herbert.
Stel ons niet teleur.
420
00:52:19,999 --> 00:52:24,170
31 mei 1944
Upottery, Engeland
421
00:52:27,080 --> 00:52:32,163
Tweede peloton, luisteren. De eerste
ploeg slaat daar z'n tenten op.
422
00:52:32,294 --> 00:52:35,422
Derde ploeg, daar.
423
00:52:52,279 --> 00:52:56,885
Al goed, we zijn Britten.
-Zijn die uniformen echt?
424
00:52:57,015 --> 00:53:00,969
Een deel is echt,
de rest is in elkaar geflanst.
425
00:53:01,100 --> 00:53:05,010
Herken je straks 't kloffie
van die moffen, snap ie?
426
00:53:05,140 --> 00:53:09,919
Niet echt. Heb je een echte Luger?
Daar doe ik een moord voor.
427
00:53:10,049 --> 00:53:11,527
Ga je gang.
428
00:53:13,264 --> 00:53:14,741
Soepel ijzer, h�.
429
00:53:19,041 --> 00:53:22,996
Hartstikke mooi.
-Gave blaffer toch?
430
00:53:24,821 --> 00:53:27,775
Zeg, Petty.
-H� maat.
431
00:53:29,773 --> 00:53:32,510
Je denkt toch zeker niet
dat je 'm mag houden?
432
00:53:35,769 --> 00:53:38,202
Het beste.
-Jij ook.
433
00:53:39,375 --> 00:53:40,851
Wat was dat?
434
00:53:41,809 --> 00:53:45,675
Ze hebben de zwaarst
mogelijke training achter de rug...
435
00:53:45,806 --> 00:53:50,410
onder de slechtst denkbare
omstandigheden. Vrijwillig.
436
00:53:50,541 --> 00:53:55,450
Ik deed alleen even mee met dobbelen.
-En weet je waarom?
437
00:53:55,580 --> 00:54:00,924
Zodat, als het ernst wordt, ze op de man
naast hen kunnen vertrouwen.
438
00:54:01,054 --> 00:54:05,963
Omdat hij weet waarom hij daar zit.
-Vind je het zo erg dat ze me mogen?
439
00:54:06,095 --> 00:54:09,179
Of dat ik ze beter wil leren kennen?
Kom nou toch.
440
00:54:09,309 --> 00:54:14,567
Jij hebt twee jaar met ze opgetrokken,
ik ben hier net zes dagen.
441
00:54:14,697 --> 00:54:17,738
Je gokt.
-Dat doet 'n militair altijd.
442
00:54:17,869 --> 00:54:20,215
Daar hoef ik geen berisping voor.
443
00:54:20,346 --> 00:54:21,996
Stel dat je wint?
444
00:54:23,517 --> 00:54:27,210
Wat zeg je?
-Stel dat je wint?
445
00:54:31,728 --> 00:54:35,551
Zorg dat je nooit iets
tegoed hebt van deze mannen.
446
00:54:41,069 --> 00:54:43,675
Luitenant Meehan?
-Kom binnen.
447
00:54:45,674 --> 00:54:49,323
Bij de laatste oefening
had ik een kompas.
448
00:54:50,454 --> 00:54:52,235
Doe de flap even dicht.
449
00:54:54,276 --> 00:55:00,272
Toen gingen we links.
Koers 042, gedurende 12 minuten.
450
00:55:00,402 --> 00:55:06,745
Dan weer links.
-Zeg maar 358...
451
00:55:06,876 --> 00:55:11,482
gedurende 10,5 minuten.
Dan zitten we recht boven Ramsbury.
452
00:55:11,568 --> 00:55:19,780
Het is telkens weer Ramsbury.
En op die afstand, volgens de kaart...
453
00:55:22,734 --> 00:55:27,079
Van Ramsbury naar Upottery.
454
00:55:36,419 --> 00:55:38,026
Het wordt dus Normandi�.
455
00:55:39,069 --> 00:55:46,716
St. Marie-du-Mont. Route ��n
en route twee. Altijd lastig in het veld.
456
00:55:46,847 --> 00:55:51,843
Door de monding van de Douve zijn er
twee stranden. Hier ligt Utah...
457
00:55:51,974 --> 00:55:53,929
en hier Omaha.
458
00:55:54,059 --> 00:55:59,403
De landing vanuit zee zal plaatsvinden
op 'n nader bekend te maken tijdstip.
459
00:55:59,531 --> 00:56:01,704
H voor uur, D voor dag.
460
00:56:01,836 --> 00:56:05,875
De luchtlandingstroepen moeten
de plaats Carentan innemen...
461
00:56:06,006 --> 00:56:14,087
en zo de verbinding tot stand brengen
tussen Omaha en Utah.
462
00:56:14,174 --> 00:56:20,561
Iedere para leert de details van zijn
missie en die van de rest uit z'n hoofd.
463
00:56:20,691 --> 00:56:24,123
Worden we vanavond gedropt?
464
00:56:24,254 --> 00:56:28,555
Dat zeggen we als het zover is.
Bestudeer deze maquettes...
465
00:56:28,685 --> 00:56:33,769
kaarten en foto's, totdat je het gebied
uit je hoofd kunt uittekenen.
466
00:56:33,899 --> 00:56:36,506
We worden achter deze lijn gedropt...
467
00:56:36,636 --> 00:56:40,546
vijf uur voordat de 4e infanterie
op Utah landt.
468
00:56:40,676 --> 00:56:43,848
Tussen ons verzamelpunt en ons doel...
469
00:56:43,979 --> 00:56:52,146
bevindt zich een Duits garnizoen. De
Easy compagnie moet ze uitschakelen.
470
00:56:54,275 --> 00:56:59,185
Bevoorrading, chocoladerepen, snoep,
oploskoffie, suiker...
471
00:56:59,315 --> 00:57:04,137
lucifers, kompas, bajonet, schop,
munitie, gasmasker...
472
00:57:04,224 --> 00:57:10,307
musette, m'n pistool, veldfles,
twee sloffen sigaretten...
473
00:57:10,435 --> 00:57:16,692
twee granaten, rookbom, explosieven,
deze rotzooi en smerige onderbroeken.
474
00:57:16,779 --> 00:57:19,387
Wat zeur je nou?
-Het weegt een ton.
475
00:57:19,517 --> 00:57:22,429
Plus m'n reserveparachute en geweer.
476
00:57:22,559 --> 00:57:27,598
En waar is je boksbeugel?
-Die zou ik er graag bij nemen.
477
00:57:28,077 --> 00:57:31,900
Zit er iets voor mij bij?
-Nee. Sergeant Martin?
478
00:57:45,541 --> 00:57:48,583
Condooms?
-Geen idee, zou kunnen.
479
00:57:48,713 --> 00:57:54,709
'Geef ze op hun donder'. Het is
van de politiecommissaris in Kokomo.
480
00:57:58,706 --> 00:58:00,704
Ik hou van de politie.
481
00:58:00,835 --> 00:58:07,872
Mannen, luisteren. Wie nog geen
levensverzekering heeft ondertekend...
482
00:58:08,003 --> 00:58:13,434
meldt zich bij sergeant Evans
op het hoofdkwartier.
483
00:58:13,564 --> 00:58:17,996
Laat je familie die 10.000 dollar
niet mislopen.
484
00:58:18,127 --> 00:58:20,777
Hoor je dat, Gerry?
-Luitenant.
485
00:58:24,122 --> 00:58:28,900
Heeft Guarnere iets over z'n broer
gezegd? Dan is er een probleem.
486
00:58:29,031 --> 00:58:33,724
Mijn vrouw houdt thuis de lijsten
van gesneuvelden bij.
487
00:58:33,852 --> 00:58:38,720
Guarneres broer die in Itali� diende,
is omgekomen in Monte Casino.
488
00:58:40,458 --> 00:58:42,890
Hij weet het vast nog niet.
489
00:58:43,021 --> 00:58:48,799
Wat vindt u dat ik moet doen?
-Als ik jou was, zou ik het hem vertellen.
490
00:58:48,930 --> 00:58:53,535
Een paar uur voor we springen?
Ik weet het niet.
491
00:59:02,964 --> 00:59:06,092
Waarom krijgen
we die dingen nu ineens?
492
00:59:06,177 --> 00:59:09,436
Gewoon een extra blok
van 40 kilo aan je been.
493
00:59:09,566 --> 00:59:13,563
Weet iemand hoe dit ding
in hemelsnaam werkt?
494
00:59:13,694 --> 00:59:16,475
Van kolonel Sink.
495
00:59:17,821 --> 00:59:19,385
Van kolonel Sink.
496
00:59:21,689 --> 00:59:29,726
Regimentssoldaten.
Vanavond is de avond der avonden.
497
00:59:29,856 --> 00:59:33,940
De dag is aangebroken
waarop het avontuur begint...
498
00:59:34,071 --> 00:59:38,198
waarvoor u meer dan twee jaar
geoefend heeft.
499
00:59:38,328 --> 00:59:40,630
Daarom kregen we ijs.
500
00:59:43,237 --> 00:59:46,279
Easy compagnie, luisteren.
501
00:59:48,060 --> 00:59:54,013
De Kanaalkust is in dichte mist gehuld.
Er wordt niet gesprongen.
502
00:59:54,141 --> 00:59:59,399
De invasie is voorlopig 24 uur uitgesteld.
503
01:00:31,678 --> 01:00:34,243
Lieve Johnny.
504
01:00:39,109 --> 01:00:42,585
Ik heb het verkeerde jack gepakt.
505
01:00:55,748 --> 01:00:58,008
De broer van Bill Guarnere...
506
01:00:58,138 --> 01:01:00,875
gesneuveld in Monte Casino
507
01:02:02,178 --> 01:02:05,220
5 juni 1944
vliegveld van Upottery
508
01:02:31,590 --> 01:02:34,893
Veel geluk, jongens.
-Tot ziens, Brit.
509
01:02:56,138 --> 01:02:57,616
Johnny.
510
01:03:03,829 --> 01:03:09,607
Dit was je kwijt. Ik had per ongeluk
jouw jack gepakt, sorry.
511
01:03:09,737 --> 01:03:11,475
Heb je het gelezen?
512
01:03:13,214 --> 01:03:17,731
Waar ligt Monte Casino, verdomme?
-Geen idee. In Itali�.
513
01:03:20,859 --> 01:03:23,684
Ik vind het erg dat je broer dood is.
514
01:03:23,770 --> 01:03:28,376
Ik vind het erg voor m'n moeder.
Hij was...
515
01:03:32,547 --> 01:03:34,240
Laten we opschieten.
516
01:03:42,366 --> 01:03:44,451
Ik zie je aan de overkant.
517
01:03:48,578 --> 01:03:51,532
De dokter deelt deze uit
tegen luchtziekte.
518
01:03:51,663 --> 01:03:55,921
Je neemt er nu ��n en
��n als je een half uur in de lucht bent.
519
01:04:05,175 --> 01:04:07,391
Tweede peloton, luisteren.
520
01:04:10,431 --> 01:04:11,865
Veel geluk.
521
01:04:13,299 --> 01:04:15,384
God zegene jullie.
522
01:04:16,645 --> 01:04:19,729
Ik tref jullie op het verzamelpunt.
523
01:09:35,844 --> 01:09:37,930
Geallieerde soldaten...
524
01:09:38,058 --> 01:09:41,796
u staat op het punt
om de kruistocht te beginnen...
525
01:09:41,926 --> 01:09:45,011
waarnaar we al deze maanden
hebben toegewerkt.
526
01:09:45,141 --> 01:09:48,139
De ogen van de wereld zijn op u gericht.
527
01:09:51,485 --> 01:09:52,918
Veel geluk.
528
01:09:53,048 --> 01:09:57,088
En laat ons de zegen
vragen van de Almachtige God...
529
01:09:57,219 --> 01:09:59,783
voor deze grootse onderneming.
530
01:09:59,913 --> 01:10:03,563
Generaal Dwight D. Eisenhower.
44442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.