Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,625 --> 00:00:29,666
Hete LZ, hete LZ!
2
00:00:29,708 --> 00:00:31,958
Dertig seconden,
Ik kan ze eruit halen! Nee!
3
00:00:32,958 --> 00:00:34,458
Ik kan het landen.
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,958
Ga weg Gunnerson!
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,791
15 seconden, bestrijk mijn zes!
6
00:00:41,750 --> 00:00:45,916
Gunnerson trekt
omhoog, omhoog trekken, hete LZ, hete LZ.
7
00:01:49,958 --> 00:01:53,333
Er is veel sneeuw gevallen
op de Overlandpas...
8
00:01:53,375 --> 00:01:55,416
Waarschijnlijk moet je het afsluiten.
9
00:02:00,541 --> 00:02:03,208
Het is koud
hier zou ik binnen blijven
10
00:02:03,250 --> 00:02:05,916
en lekker warm worden als ik jou was.
11
00:02:16,541 --> 00:02:21,541
Er is een semi omgevallen
hier op kilometerpaal 18
12
00:02:21,875 --> 00:02:26,583
eh, zware sneeuwstorm
omstandigheden, bitter koud.
13
00:02:26,625 --> 00:02:29,333
Maar kunnen we hier wat hulp krijgen?
14
00:02:29,375 --> 00:02:32,250
op ongeveer kilometerpaal 18
op deze omgevallen semi?
15
00:02:38,791 --> 00:02:40,875
Zeg dat maar, we zullen dat krijgen.
16
00:02:48,500 --> 00:02:50,833
Ik kreeg net een noodoproep
17
00:02:50,875 --> 00:02:53,791
afkomstig uit het gebied, Brooks Range,
18
00:02:55,625 --> 00:02:59,708
ongeveer 20 mijl ten noordwesten van Coldfoot.
19
00:03:00,791 --> 00:03:03,125
Het lijkt een groep van vier te zijn.
20
00:03:06,166 --> 00:03:07,249
Ik weet niet wat ze doen
21
00:03:07,291 --> 00:03:09,250
daarbuiten in deze omstandigheden.
22
00:03:13,333 --> 00:03:17,874
Ik ga proberen een
zoeken reddingsteam daar
23
00:03:17,916 --> 00:03:19,833
zodra het weer opklaart.
24
00:03:19,875 --> 00:03:22,625
Denk dat we er ongeveer over zullen hebben
vandaag drie uur daglicht.
25
00:03:23,875 --> 00:03:27,749
Ik neem alleen contact op
daar om te kijken of er iemand is,
26
00:03:27,791 --> 00:03:29,749
hoe het weer is waar je bent
27
00:03:29,791 --> 00:03:34,208
als er een kans is
kan in de lucht of op ski's komen.
28
00:03:49,541 --> 00:03:51,708
Het kantoor van Dr. Stevenson.
29
00:03:51,750 --> 00:03:53,625
Ja, dit is Bruce Gunnerson.
30
00:03:54,625 --> 00:03:56,708
Is dokter Stevenson beschikbaar?
31
00:03:59,833 --> 00:04:02,333
Ja vandaag eigenlijk niet op kantoor.
32
00:04:02,375 --> 00:04:03,416
Het is zijn vrije dag.
33
00:04:04,250 --> 00:04:06,083
Is er een bericht dat ik voor hem kan achterlaten?
34
00:04:06,125 --> 00:04:08,333
of kan ik je ergens mee helpen
35
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
hier op kantoor?
36
00:04:12,083 --> 00:04:14,333
Ik moet gewoon echt met hem praten.
37
00:04:15,250 --> 00:04:17,916
Is er een manier waarop hij mij kan bellen?
38
00:04:18,791 --> 00:04:22,208
Eh, zoals ik zei: het is zijn vrije dag vandaag.
39
00:04:22,250 --> 00:04:24,208
Hoe ernstig is het probleem dat u ondervindt?
40
00:04:29,458 --> 00:04:32,208
Ik moet gewoon met iemand praten.
41
00:04:33,291 --> 00:04:35,874
Oké, vertel eens wat.
42
00:04:35,916 --> 00:04:38,499
Ik zal proberen hem te bereiken en
laat hem weten dat je gebeld hebt
43
00:04:38,541 --> 00:04:40,916
en ik zal kijken of hij contact met je kan opnemen
44
00:04:40,958 --> 00:04:42,791
ergens later vandaag.
45
00:04:45,166 --> 00:04:45,958
Oké.
46
00:04:46,000 --> 00:04:47,750
Oké, tot ziens.
47
00:05:17,791 --> 00:05:20,208
Op die noodoproep?
48
00:05:20,250 --> 00:05:23,500
Kan ik de boodschap toch horen?
49
00:05:24,625 --> 00:05:27,416
Eh, laat mij een signaal geven
Dat is voor jou, één seconde.
50
00:05:47,916 --> 00:05:50,124
We hebben noodhulp nodig.
51
00:05:50,166 --> 00:05:52,249
Als je dit kunt horen, zijn we gestrand
52
00:05:52,291 --> 00:05:54,916
ongeveer 20 mijl
ten noordwesten van Coldfoot.
53
00:05:54,958 --> 00:05:59,124
We zijn in de Beken
Bereik. Er zijn vier van ons.
54
00:05:59,166 --> 00:06:00,874
Wij zijn te voet.
55
00:06:00,916 --> 00:06:05,041
In sneeuwstormomstandigheden. Ons
satelliettelefoon is onbetrouwbaar.
56
00:06:05,958 --> 00:06:07,541
Wij hebben blessures.
57
00:06:08,458 --> 00:06:10,416
Er wordt momenteel op ons gejaagd.
58
00:06:14,208 --> 00:06:17,166
Zei hij dat er op ze wordt gejaagd?
59
00:06:17,208 --> 00:06:18,958
Is dat wat ik hoorde?
60
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Bevestigend.
61
00:06:25,791 --> 00:06:26,791
Dit is Gunnerson.
62
00:06:27,916 --> 00:06:29,083
Ik heb meegeluisterd.
63
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
De stem op de noodoproep,
64
00:06:33,250 --> 00:06:35,041
Ik denk dat ik weet wie het is.
65
00:06:37,666 --> 00:06:40,208
Een paar jaar geleden heb ik
ontmoette hem in het plaatselijke café.
66
00:06:43,125 --> 00:06:46,208
Braziliaanse man, op reis
met een blond meisje uit Texas.
67
00:06:52,958 --> 00:06:54,583
Dat is heel interessant, Bruce.
68
00:06:55,750 --> 00:06:57,999
Ik neem contact met u op voor meer informatie.
69
00:06:58,041 --> 00:07:00,166
Hoe is het weer daar?
70
00:07:01,041 --> 00:07:02,250
Zware sneeuwval hier.
71
00:07:07,083 --> 00:07:09,041
Kunt u mij de laatst bekende coördinaten sturen?
72
00:07:09,083 --> 00:07:10,250
van hun positie?
73
00:07:13,000 --> 00:07:14,416
Zal Bruce doen.
74
00:07:14,458 --> 00:07:16,958
Doe geen gekke dingen
Maar we zullen wel iemand vinden,
75
00:07:17,000 --> 00:07:19,166
We sturen een zoeken reddingsteam
76
00:07:19,208 --> 00:07:20,750
als het weer opklaart.
77
00:08:42,250 --> 00:08:45,166
Ik ga het brengen
60 meter naar beneden, kijk eens.
78
00:08:52,708 --> 00:08:53,916
Kopieer dat.
79
00:09:31,666 --> 00:09:33,458
Ik kan vanaf hier niets zien.
80
00:09:33,500 --> 00:09:35,166
Ik ga dit ding omdraaien.
81
00:16:10,625 --> 00:16:12,416
Vind je het erg als we met je meegaan?
82
00:16:12,458 --> 00:16:13,999
Is dit ver van huis?
83
00:16:14,041 --> 00:16:17,166
Texas voor mij, een beetje verder voor hem.
84
00:16:17,208 --> 00:16:18,583
Brazilië.
85
00:16:26,791 --> 00:16:28,166
Heb je tijd in Brazilië doorgebracht?
86
00:16:28,208 --> 00:16:29,749
Ongeveer drie jaar.
87
00:16:29,791 --> 00:16:31,999
Gebruikelijke toeristenvallen.
88
00:16:32,041 --> 00:16:32,958
Ik ben een piloot.
89
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Mijn naam is Bruce.
90
00:16:35,458 --> 00:16:36,791
Alison.
91
00:16:36,833 --> 00:16:37,666
Noem mij Allie.
92
00:16:38,708 --> 00:16:39,791
Juan Carlos.
93
00:16:39,833 --> 00:16:41,124
Ben je hier al lang?
94
00:16:41,166 --> 00:16:43,791
We vlogen met de
daglicht vanmiddag.
95
00:16:43,833 --> 00:16:44,875
Ik ben zo terug.
96
00:16:46,208 --> 00:16:48,083
Dus wat is de gelegenheid?
97
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Weglopen?
98
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Huwelijksreis?
99
00:16:53,458 --> 00:16:54,541
Ik ben alleenstaand.
100
00:16:56,041 --> 00:16:57,458
Dat vroeg ik niet.
101
00:16:59,958 --> 00:17:02,708
Carlos en ik wel
collega’s, wij werken samen.
102
00:17:08,041 --> 00:17:10,291
Ik neem aan dat jullie in de psychologie werken.
103
00:17:11,416 --> 00:17:13,791
Eigenlijk ben ik een accountant.
104
00:17:16,791 --> 00:17:18,999
Dat zou ik nooit raden.
105
00:17:19,041 --> 00:17:20,499
Waarom is dat?
106
00:17:20,541 --> 00:17:22,333
Omdat je veel te interessant bent.
107
00:17:23,625 --> 00:17:28,083
Ik vind in instellingen als deze,
108
00:17:29,291 --> 00:17:31,291
in totale isolatie,
109
00:17:32,750 --> 00:17:37,458
die passerende vreemden
hebben meer kans om open te gaan
110
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
en wees eerlijk tegen elkaar.
111
00:17:40,625 --> 00:17:41,458
Goed,
112
00:17:43,000 --> 00:17:46,541
Ik beschouw je in ieder geval niet als een vreemde.
113
00:17:50,083 --> 00:17:51,541
Je bent officieel een vriend.
114
00:17:53,375 --> 00:17:54,458
Gefeliciteerd.
115
00:17:57,750 --> 00:17:58,833
Daar drink ik op.
116
00:18:08,541 --> 00:18:10,208
Ik vind dat mensen
117
00:18:11,250 --> 00:18:14,083
die naar buiten reizen
manier plaatsen zoals deze
118
00:18:16,083 --> 00:18:18,749
hebben de neiging om naar iets groters te zoeken
119
00:18:18,791 --> 00:18:20,416
dan hun gewone leven.
120
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
Een beetje eenzaam?
121
00:18:27,458 --> 00:18:28,291
Best goed.
122
00:18:29,458 --> 00:18:33,499
Ik zou dat iemand raden
die ervoor kiest om te leven en te werken
123
00:18:33,541 --> 00:18:37,708
in zo'n isolement loopt
weg van iets.
124
00:18:39,416 --> 00:18:41,833
En is niet een beetje eenzaam,
125
00:18:44,083 --> 00:18:44,916
maar heel eenzaam.
126
00:18:46,708 --> 00:18:48,083
Krijg ik nog een beurt?
127
00:18:52,000 --> 00:18:52,791
Nee.
128
00:18:54,458 --> 00:18:56,333
Maar vertel mij eens,
129
00:18:56,375 --> 00:19:00,958
hoe gaat dat eigenlijk
in zo’n isolement leven?
130
00:19:03,541 --> 00:19:04,458
Kaartspellen.
131
00:19:05,375 --> 00:19:08,250
Heel veel kaartspellen.
132
00:19:12,333 --> 00:19:14,708
Nou, als je in Rome bent.
133
00:19:18,666 --> 00:19:21,833
Ah, het is onmogelijk dat je mij zomaar hebt verslagen.
134
00:19:21,875 --> 00:19:22,708
Ik speel veel.
135
00:19:24,625 --> 00:19:25,916
Oké.
136
00:19:25,958 --> 00:19:27,791
Ik moet u een serieuze vraag stellen.
137
00:19:28,833 --> 00:19:31,166
Ik wilde het je vragen
toen we voor het eerst gingen zitten,
138
00:19:32,250 --> 00:19:34,583
maar ik dacht dat je dat wel zou doen
breng het uiteindelijk ter sprake.
139
00:19:35,583 --> 00:19:38,499
Dus ik besef dat we dat hebben
dit hutje met één kamer
140
00:19:38,541 --> 00:19:39,541
hier gaande,
141
00:19:40,916 --> 00:19:44,875
maar waarom zitten we op de grond?
142
00:19:46,083 --> 00:19:47,791
Toen ik deze plek voor het eerst huurde,
143
00:19:51,083 --> 00:19:52,708
er waren geen meubels.
144
00:19:54,875 --> 00:19:56,958
Je kon geen kaarttafel krijgen,
145
00:19:57,000 --> 00:20:00,250
een klapstoel, een kussen?
146
00:20:03,250 --> 00:20:08,250
Bruce, ik kijk rond
en ik zie niet eens een kussen.
147
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Hoe regel je het überhaupt?
148
00:20:14,708 --> 00:20:16,458
Weet je, er bestaat een zeldzame vrijheid
149
00:20:17,875 --> 00:20:20,208
wetende dat ik kan kiezen
alles op wat ik bezit
150
00:20:20,250 --> 00:20:22,666
en elk moment de deur uit kunnen lopen
151
00:20:23,791 --> 00:20:27,666
en ga ergens in de
wereld in een handomdraai,
152
00:20:29,375 --> 00:20:30,750
niets achterlatend.
153
00:20:34,583 --> 00:20:35,875
Het leger leert je dat.
154
00:20:37,625 --> 00:20:38,500
Heb je gediend?
155
00:20:39,375 --> 00:20:40,208
10 jaar.
156
00:20:41,833 --> 00:20:43,083
Ik vloog met helikopters.
157
00:20:45,083 --> 00:20:46,791
Laat mij u een serieuze vraag stellen.
158
00:20:47,833 --> 00:20:49,041
Waarom ben je eigenlijk hier?
159
00:20:50,208 --> 00:20:52,125
Je bent hier niet op een bucketlistreis,
160
00:20:53,000 --> 00:20:56,291
en zeker niet met de
Braziliaanse accountant-collega.
161
00:20:58,833 --> 00:21:00,541
Ik ben een accountant.
162
00:21:04,291 --> 00:21:07,125
Maar je hebt gelijk, ik ook
niet op een bucketlistreis.
163
00:21:10,083 --> 00:21:13,374
Sterker nog, dat doe ik liever niet
hier in de buurt zijn.
164
00:21:17,625 --> 00:21:19,499
Ongeveer drie jaar geleden,
mijn vader werd vermist
165
00:21:19,541 --> 00:21:21,250
in dit gebied op onderzoeksreis.
166
00:21:25,500 --> 00:21:28,375
Carlos is eigenlijk een
collega van mijn vader.
167
00:21:31,458 --> 00:21:34,624
En we zijn hier voor de tweede
tijd sinds hij vermist werd,
168
00:21:34,666 --> 00:21:35,833
zoeken naar antwoorden.
169
00:21:39,541 --> 00:21:41,375
Als dat de stemming niet tempert.
170
00:21:43,958 --> 00:21:47,000
Nee, het spijt me dat te horen.
171
00:21:49,416 --> 00:21:50,250
Waarom nu?
172
00:21:51,958 --> 00:21:53,166
Het lijkt erop dat dit logischer zou zijn
173
00:21:53,208 --> 00:21:55,916
om hier in de te zijn
zomer, niet in de winter.
174
00:21:59,625 --> 00:22:00,583
Het is gecompliceerd.
175
00:22:02,458 --> 00:22:03,291
Ik kan helpen.
176
00:22:04,208 --> 00:22:05,708
Ik heb een vliegtuig.
177
00:22:05,750 --> 00:22:06,708
Ik ken mensen.
178
00:22:08,916 --> 00:22:09,916
Het wordt laat.
179
00:22:14,333 --> 00:22:15,500
Je hoeft niet te gaan.
180
00:22:16,833 --> 00:22:18,000
Laat me je helpen.
181
00:22:19,500 --> 00:22:22,958
Kijk Bruce, ik waardeer het
uw vriendelijkheid, uw gastvrijheid.
182
00:22:23,916 --> 00:22:26,791
Je bent echt een geweldig persoon, Bruce.
183
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Maar ik moet gaan.
184
00:23:41,708 --> 00:23:44,083
Makkelijk makkelijk.
185
00:23:46,708 --> 00:23:48,750
Bent u degene die de noodoproep heeft gedaan?
186
00:23:50,833 --> 00:23:51,875
Waar zijn de anderen?
187
00:23:55,500 --> 00:23:56,333
Hoi.
188
00:24:02,791 --> 00:24:03,625
Het gaat goed met je.
189
00:24:08,500 --> 00:24:12,791
We hoorden een vliegtuig,
kwam naar buiten om ernaar te zoeken.
190
00:24:12,833 --> 00:24:14,291
Het zicht was beperkt.
191
00:24:14,333 --> 00:24:15,583
Ik ging terug.
192
00:24:15,625 --> 00:24:16,541
Raak de boomtoppen.
193
00:24:18,541 --> 00:24:19,750
Ben je gecrasht?
194
00:24:24,208 --> 00:24:25,875
Dus we hebben geen uitweg?
195
00:24:26,416 --> 00:24:28,083
Niet voordat het weer opklaart,
196
00:24:28,125 --> 00:24:29,625
maar ze zullen weten waar we zijn.
197
00:24:33,750 --> 00:24:35,708
Dat gaan we niet redden.
198
00:24:35,750 --> 00:24:37,708
We zullen het maken.
199
00:24:37,750 --> 00:24:42,041
Er is hier iets dat ons stalkt.
200
00:24:44,166 --> 00:24:45,333
Waar zijn de anderen?
201
00:24:46,833 --> 00:24:50,208
Deze kant op.
202
00:25:10,833 --> 00:25:14,250
Dit is het vliegtuig dat we hoorden. Hij is neergestort.
203
00:25:18,250 --> 00:25:19,083
Hij is alleen.
204
00:25:28,625 --> 00:25:32,333
Is Alison bij je?
205
00:25:34,958 --> 00:25:37,958
We zijn jammerlijk onvoldoende voorbereid, Bruce.
206
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Jammerlijk onvoorbereid.
207
00:25:40,500 --> 00:25:43,708
Het weer klaart op,
ze weten waar we zijn.
208
00:25:43,750 --> 00:25:45,499
Ze zullen ons vinden.
209
00:25:45,541 --> 00:25:48,416
Oh, zullen ze ons vinden?
210
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Ja, ze zullen ons vinden.
211
00:25:52,083 --> 00:25:53,583
Wat doe je hier?
212
00:25:54,750 --> 00:25:56,416
Dat is de vraag, nietwaar?
213
00:25:58,291 --> 00:26:00,791
Heb je ooit gehoord van een
theorie van de binnenaarde?
214
00:26:02,166 --> 00:26:05,541
De oorsprong ervan gaat bijna terug
elke cultuur en beschaving
215
00:26:05,583 --> 00:26:06,916
vanaf het begin van de mens.
216
00:26:08,250 --> 00:26:12,166
De oude Grieken, de
Angami Naga-stammen van India,
217
00:26:12,208 --> 00:26:15,416
de Indianen, de Braziliaanse Indianen
218
00:26:15,458 --> 00:26:16,625
aan de Parima-rivier,
219
00:26:17,583 --> 00:26:22,416
en talloze andere culturen
spreken allemaal over de binnenaarde
220
00:26:22,458 --> 00:26:24,833
waar hun voorouders ontstonden.
221
00:26:24,875 --> 00:26:28,208
Een binnenwereld met een zon als kern.
222
00:26:29,375 --> 00:26:31,416
Wist u dat de
verste mensen hebben gegraven
223
00:26:31,458 --> 00:26:35,083
beneden de aarde is slechts zeven mijl.
224
00:26:35,125 --> 00:26:37,291
Het duurde twintig jaar.
225
00:26:38,541 --> 00:26:41,000
Je realiseert je dat het tot de kern 6.000 kilometer is.
226
00:26:43,291 --> 00:26:45,291
Dat is ontzettend veel ruimte binnenin
227
00:26:45,333 --> 00:26:47,041
die geen mens ooit heeft gezien.
228
00:26:48,208 --> 00:26:50,333
Geen foto, niets.
229
00:26:53,041 --> 00:26:55,458
-Is dat van Alison?
vader deed onderzoek?
230
00:26:55,500 --> 00:26:58,083
Ah, ze heeft je over hem verteld.
231
00:27:00,750 --> 00:27:02,666
Dr. Hollister was een collega van mij.
232
00:27:05,541 --> 00:27:08,583
Hij leek op Indiana Jones zelf.
233
00:27:11,500 --> 00:27:14,500
Zijn theorie heette de Arctic Hollow.
234
00:27:15,708 --> 00:27:17,916
Hij bracht zijn leven door
op zoek naar deze holten.
235
00:27:18,833 --> 00:27:23,375
Dan op een dag hierin
heel gebied, vijf jaar geleden,
236
00:27:25,291 --> 00:27:26,875
hij verdween spoorloos.
237
00:27:28,708 --> 00:27:30,416
Hij was heel dicht bij zijn dochter.
238
00:27:32,916 --> 00:27:35,125
Ze weigerde te geloven dat hij weg was.
239
00:27:36,458 --> 00:27:39,124
De enige verklaring die haar tevreden stelde
240
00:27:39,166 --> 00:27:40,916
was dat hij eindelijk een manier vond om binnen te komen.
241
00:27:42,250 --> 00:27:45,708
Zijn theorie was dat de
binnenwereld en de buitenwereld
242
00:27:45,750 --> 00:27:49,208
waren hierdoor verbonden
wat hij het Tussenin noemde,
243
00:27:51,166 --> 00:27:52,916
een donker en onheilspellend gebied
244
00:27:52,958 --> 00:27:55,541
bewoond door een soort die niet van deze wereld is,
245
00:27:57,208 --> 00:28:00,166
die niet kan tolereren
de binnenen buitenzon.
246
00:28:01,750 --> 00:28:03,999
Misschien met opzet hierheen gebracht
247
00:28:04,041 --> 00:28:08,749
of onbedoeld door a
meer geavanceerde uitheemse soorten
248
00:28:08,791 --> 00:28:10,958
dat leeft in de binnenaarde.
249
00:28:11,916 --> 00:28:12,791
Waarom hier?
250
00:28:14,375 --> 00:28:18,458
Het Noordpoolgebied,
in deze tijd van het jaar,
251
00:28:18,500 --> 00:28:21,208
hen voorziet
bijna constante duisternis,
252
00:28:22,166 --> 00:28:26,291
waarin ze zich kunnen ingraven
het oppervlak van de buitenste aarde.
253
00:28:28,000 --> 00:28:31,333
Hier kunnen ze urenlang jagen.
254
00:28:32,541 --> 00:28:34,541
Ik weet wat je denkt, Bruce.
255
00:28:37,000 --> 00:28:41,333
dat we gek zijn, dat dit waanzin is.
256
00:28:44,500 --> 00:28:45,875
Zelfs ik was sceptisch.
257
00:28:47,583 --> 00:28:48,458
Maar vanavond,
258
00:28:50,708 --> 00:28:55,708
vanavond hebben we de Arctic Hollow gevonden.
259
00:28:56,916 --> 00:29:01,375
En binnenkort onze opwinding
veranderd in een nachtmerrie.
260
00:29:05,208 --> 00:29:08,500
Dit tussenin, deze buitenaardse wezens?
261
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Zij zijn echt.
262
00:29:14,916 --> 00:29:17,291
De noodoproep zei
jullie waren met z'n vieren.
263
00:29:18,791 --> 00:29:19,791
Dat is correct.
264
00:29:22,291 --> 00:29:25,541
Drie van ons zijn uit de grot gekomen.
265
00:29:28,250 --> 00:29:31,083
Slechts twee van ons hebben het gehaald
terug naar het basiskamp.
266
00:29:34,625 --> 00:29:38,000
Ik brak mijn been toen ik die berg afdaalde.
267
00:29:39,000 --> 00:29:42,458
De enige reden dat we het overleefden,
268
00:29:43,916 --> 00:29:45,458
het komt omdat de zon opkwam.
269
00:29:48,750 --> 00:29:51,958
En zoals je kunt zien, is de zon ondergegaan.
270
00:29:53,375 --> 00:29:54,541
Ze zullen ons vinden.
271
00:29:56,500 --> 00:29:57,875
Het is gewoon een kwestie van tijd.
272
00:29:59,166 --> 00:30:01,375
Bruce, vertel me één ding:
273
00:30:04,958 --> 00:30:08,124
waarom riskeerde je een leven in
dit weer, en duisternis?
274
00:30:08,166 --> 00:30:10,249
Ik herkende je stem.
275
00:30:10,291 --> 00:30:12,041
Ik dacht dat Alison misschien bij je was.
276
00:30:26,375 --> 00:30:27,291
Heb je haar gezien?
277
00:30:29,708 --> 00:30:31,708
Terwijl we de grot uit renden,
278
00:30:33,333 --> 00:30:34,833
ze rende dieper de grot in.
279
00:30:37,041 --> 00:30:38,250
Waar is de grot?
280
00:30:39,125 --> 00:30:41,166
Bruce, ze is weg.
281
00:30:42,666 --> 00:30:46,333
Red jezelf, neem Taylor
en probeer van deze berg af te komen.
282
00:30:49,625 --> 00:30:50,833
Breng me naar de grot.
283
00:30:56,625 --> 00:30:58,833
Kun je geloven dat we pacifisten zijn?
284
00:31:01,500 --> 00:31:03,750
Deze openingen, deze holtes,
285
00:31:05,000 --> 00:31:06,500
ze blijven niet lang open.
286
00:31:08,625 --> 00:31:10,333
Deze wezens zullen ze laten instorten
287
00:31:11,375 --> 00:31:13,083
en als ze dat doen, is er geen ontkomen meer aan.
288
00:31:14,708 --> 00:31:17,291
Hier, neem mijn koplamp.
289
00:31:19,250 --> 00:31:20,083
Laten we gaan.
290
00:31:55,333 --> 00:31:56,166
Bruce?
291
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Taylor?
292
00:33:53,833 --> 00:33:54,666
Alison?
293
00:33:58,583 --> 00:33:59,416
Steeg?
294
00:34:10,791 --> 00:34:11,625
Alison?
295
00:34:17,958 --> 00:34:18,791
Alison?
296
00:34:29,250 --> 00:34:30,083
Steeg?
297
00:34:47,458 --> 00:34:49,625
Waarom moet het zo klein zijn.
298
00:35:02,250 --> 00:35:04,583
Ik moet op mijn knieën, hè.
299
00:35:17,416 --> 00:35:18,250
Alison?
300
00:38:20,291 --> 00:38:21,083
Steeg.
301
00:38:21,125 --> 00:38:22,458
Sst, deze kant op.
302
00:38:23,708 --> 00:38:26,083
Kijk, we moeten een andere uitweg vinden.
303
00:38:26,125 --> 00:38:29,124
Ze hebben de ingang ingestort.
304
00:38:29,166 --> 00:38:31,333
Wat doe je hier eigenlijk?
305
00:38:31,375 --> 00:38:32,916
Is Carlos ontsnapt?
306
00:38:32,958 --> 00:38:34,374
Carlos heeft een gebroken been.
307
00:38:34,416 --> 00:38:35,499
Taylor is echter een beetje geschokt.
308
00:38:35,541 --> 00:38:37,416
Was er nog een?
309
00:38:37,458 --> 00:38:38,458
Hij heeft het niet gehaald.
310
00:38:39,541 --> 00:38:41,000
Dus je weet waarom we hier zijn.
311
00:38:42,250 --> 00:38:44,249
Waarom ben je niet weggegaan?
toen je de kans had?
312
00:38:44,291 --> 00:38:48,458
Mijn vader, hij is hier ergens.
313
00:38:50,625 --> 00:38:52,666
We moeten naar beneden. We kunnen niet naar boven.
314
00:38:53,666 --> 00:38:56,583
Waar die dingen ook zijn,
wij gaan de tegenovergestelde richting op.
315
00:39:58,583 --> 00:39:59,999
Niet dit weer.
316
00:40:00,041 --> 00:40:02,874
Daar passen we niet doorheen.
317
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
Er is maar één manier om daar achter te komen.
318
00:41:03,916 --> 00:41:05,874
Dat kan ik niet nog een keer doen.
319
00:41:05,916 --> 00:41:07,750
Wij moeten doorgaan.
320
00:42:13,708 --> 00:42:14,625
Laten we gaan.
321
00:42:24,500 --> 00:42:25,333
Kom terug.
322
00:42:38,958 --> 00:42:40,541
Ik zie een opening.
323
00:42:42,458 --> 00:42:44,750
Ik kan de grond niet voelen,
het valt in een afgrond.
324
00:42:46,125 --> 00:42:48,041
Ik kan de bodem niet zien.
325
00:42:51,541 --> 00:42:53,958
Het is onze enige keuze.
326
00:42:54,000 --> 00:42:55,833
Stap in. Ik kan niet!
327
00:42:55,875 --> 00:42:57,750
Stap in!
328
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Gaat het goed?
329
00:44:15,333 --> 00:44:16,833
Kom op, we moeten doorgaan,
330
00:44:17,750 --> 00:44:22,333
moet hier weg.
331
00:45:40,708 --> 00:45:42,166
Hoe lang lopen we al?
332
00:45:46,750 --> 00:45:48,416
Ongeveer drie uur.
333
00:45:49,333 --> 00:45:50,208
Je moet rusten?
334
00:45:51,333 --> 00:45:53,666
Mijn koplamp wordt zwakker.
335
00:45:53,708 --> 00:45:55,958
Ik zal wel moeten
vervang de batterijen binnenkort.
336
00:45:58,333 --> 00:45:59,375
Heb je batterijen?
337
00:46:00,458 --> 00:46:02,458
Ik heb een paar pakjes.
338
00:46:02,500 --> 00:46:03,791
Het zou ons een paar dagen moeten duren.
339
00:46:08,500 --> 00:46:10,416
Nou, dat is een beetje goed nieuws.
340
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
Je bent een goed mens, Bruce.
341
00:46:15,791 --> 00:46:16,625
Oh Oh.
342
00:46:18,000 --> 00:46:19,333
Wat?
343
00:46:19,375 --> 00:46:21,416
De laatste keer dat je zei dat ik een goed mens was,
344
00:46:23,125 --> 00:46:24,333
Ik heb je nooit meer gezien.
345
00:46:26,625 --> 00:46:27,541
Ik was bang.
346
00:46:29,333 --> 00:46:30,166
Van wat?
347
00:46:31,083 --> 00:46:32,708
Dat als ik je de waarheid vertelde,
348
00:46:34,125 --> 00:46:35,666
Je zou zien hoe gek ik was.
349
00:46:39,208 --> 00:46:41,333
Het spijt me dat ik zo wegliep.
350
00:46:41,375 --> 00:46:43,958
Maar het is niet eenvoudig om dit allemaal uit te leggen.
351
00:46:47,041 --> 00:46:51,041
Toen je zei dat het zo was
ingewikkeld, je maakte geen grapje.
352
00:48:13,208 --> 00:48:15,625
We lopen op een doodlopende weg.
353
00:48:23,791 --> 00:48:25,624
Ik zie een opening!
354
00:48:25,666 --> 00:48:27,833
Het is weer zo'n tunnel.
355
00:48:27,875 --> 00:48:29,333
Het gaat omhoog.
356
00:48:30,458 --> 00:48:32,749
We kunnen er onmogelijk op klimmen.
357
00:48:32,791 --> 00:48:34,624
Misschien hebben we geen keus.
358
00:48:34,666 --> 00:48:37,874
Er moet er nog een zijn
één in de buurt waar we naar beneden kunnen gaan.
359
00:48:37,916 --> 00:48:39,833
We kunnen niet naar beneden blijven gaan.
360
00:48:43,000 --> 00:48:43,958
Ik moet uitrusten.
361
00:48:46,000 --> 00:48:46,833
Oh.
362
00:48:49,333 --> 00:48:50,374
Gaat het?
363
00:48:50,416 --> 00:48:51,208
Ja.
364
00:48:51,250 --> 00:48:52,166
Oh.
365
00:48:52,208 --> 00:48:53,041
En jij?
366
00:48:55,041 --> 00:48:55,875
Ja.
367
00:48:58,291 --> 00:48:59,083
Je gelooft het niet echt
368
00:48:59,125 --> 00:49:03,208
Er is hier beneden een andere wereld, jij ook?
369
00:49:03,250 --> 00:49:04,166
Toen ik een klein meisje was
370
00:49:04,208 --> 00:49:06,083
Ik volgde mijn vader overal.
371
00:49:07,750 --> 00:49:11,833
Ik was gefascineerd door
zijn ideeën, zijn theorieën.
372
00:49:13,166 --> 00:49:14,291
Ik geloofde ze allemaal.
373
00:49:16,083 --> 00:49:18,500
Ik zou het hem altijd vragen
om mij mee te nemen op avonturen.
374
00:49:20,541 --> 00:49:22,791
Maar naarmate ik ouder werd, begon ik hem te zien
375
00:49:22,833 --> 00:49:25,291
zoals andere mensen hem zagen,
376
00:49:26,458 --> 00:49:30,583
gek, excentriek, altijd theorieën volgend
377
00:49:30,625 --> 00:49:31,791
dat had geen zin.
378
00:49:33,708 --> 00:49:35,833
Dus ik heb er 25 jaar lang een hekel aan gehad.
379
00:49:38,041 --> 00:49:39,166
We waren nog steeds dichtbij.
380
00:49:40,750 --> 00:49:42,416
We spraken elkaar elke dag,
381
00:49:43,333 --> 00:49:44,791
vooral nadat mijn moeder stierf.
382
00:49:48,291 --> 00:49:50,083
Wij waren de enige familie die we hadden.
383
00:49:53,708 --> 00:49:55,458
Toen werd hij vijf jaar geleden vermist
384
00:49:57,333 --> 00:50:00,916
en ik werd gedwongen om opnieuw te bezoeken
al zijn werk waar ik een hekel aan had.
385
00:50:05,000 --> 00:50:08,333
En ik weet zeker dat er een deel van mij is
386
00:50:08,375 --> 00:50:10,708
die gewoon niet gelooft dat hij weg is.
387
00:50:13,375 --> 00:50:14,541
Maar dan is er dit gevoel
388
00:50:14,583 --> 00:50:16,250
dat hij wacht tot ik bij hem kom.
389
00:50:19,625 --> 00:50:22,708
Zijn werk, zijn kaarten, zijn theorieën,
390
00:50:22,750 --> 00:50:24,708
alles heeft mij zo ver geleid.
391
00:50:30,500 --> 00:50:33,250
Ik denk dat mijn vader op mij wacht.
392
00:50:36,166 --> 00:50:37,583
Een dochter kan hoop hebben, toch?
393
00:50:39,791 --> 00:50:41,958
Ja, je kunt hoop hebben.
394
00:50:56,041 --> 00:50:57,458
Daar gaan we weer.
395
00:50:57,500 --> 00:50:58,499
Er moet een uitweg zijn.
396
00:50:58,541 --> 00:51:00,666
Nog een tunnel, iets.
397
00:51:00,708 --> 00:51:01,833
De enige andere optie
398
00:51:01,875 --> 00:51:03,375
is om die andere tunnel te beklimmen.
399
00:51:04,625 --> 00:51:06,749
We kunnen hem onmogelijk beklimmen.
400
00:51:06,791 --> 00:51:08,874
Zoek dan een andere optie.
401
00:51:15,083 --> 00:51:16,541
Deze kant op.
402
00:51:16,583 --> 00:51:17,624
Het is smal, maar het gaat naar beneden.
403
00:51:17,666 --> 00:51:20,416
Ik pas daar niet.
404
00:51:20,458 --> 00:51:22,458
Ga erin.
Je gaat.
405
00:51:24,333 --> 00:51:26,291
Ga erin. Ik ga niet passen.
406
00:51:26,333 --> 00:51:28,333
Ga naar binnen, je past wel.
407
00:51:28,375 --> 00:51:29,499
Jij gaat naar binnen.
408
00:51:29,541 --> 00:51:31,999
Jij gaat eerst, ik pas daar niet in.
409
00:51:32,041 --> 00:51:34,416
Ga maar naar binnen, laten we gaan.
410
00:51:34,458 --> 00:51:35,708
Ik houd ze tegen.
411
00:51:35,750 --> 00:51:37,041
Jij stapt als eerste in.
412
00:51:37,083 --> 00:51:38,458
Ik ga daar niet passen.
413
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Ik duw je erin
daar tot je past, ga nu.
414
00:51:42,541 --> 00:51:44,166
Jij gaat eerst.
415
00:51:44,208 --> 00:51:45,249
Ze komen door de tunnel.
416
00:51:45,291 --> 00:51:46,583
Wij hebben hier geen tijd voor.
417
00:51:46,625 --> 00:51:48,624
Ga erin. Ik duw je er doorheen.
418
00:51:54,500 --> 00:51:58,166
Duw me. Gaan. Ik ben aan het pushen.
419
00:51:58,208 --> 00:52:00,125
Ga, je moet gaan, ga.
420
00:52:01,208 --> 00:52:02,916
Ze komen eraan, geef me je pistool.
421
00:52:03,833 --> 00:52:04,666
Hier, neem het.
422
00:52:05,833 --> 00:52:08,000
Ik dacht dat je een pacifist was.
423
00:52:09,500 --> 00:52:10,791
Je dacht verkeerd!
424
00:53:02,125 --> 00:53:03,791
Mag ik mijn pistool?
425
00:53:09,458 --> 00:53:10,958
We hebben geen munitie meer.
426
00:53:20,875 --> 00:53:22,125
We moeten in beweging blijven.
427
00:53:23,541 --> 00:53:25,583
Ze volgen ons door die tunnel,
428
00:53:25,625 --> 00:53:27,791
en we hebben geen munitie,
429
00:53:27,833 --> 00:53:32,833
Ik wil hier niet zijn.
430
00:54:21,916 --> 00:54:24,541
We zijn al een paar uur aan het dalen.
431
00:54:24,583 --> 00:54:27,125
Tussen de glijbaan
tunnels en al dat lopen,
432
00:54:28,000 --> 00:54:30,166
het is niet te zeggen hoe ver we zijn gegaan.
433
00:54:31,708 --> 00:54:32,541
Wachten.
434
00:54:34,000 --> 00:54:36,124
Hoor dat?
435
00:54:36,166 --> 00:54:37,333
Dat klinkt als water.
436
00:54:39,416 --> 00:54:40,750
Laten we het vinden.
437
00:55:05,916 --> 00:55:10,250
Ik kan de rivier zien, wauw!
438
00:55:28,666 --> 00:55:31,916
Ik wil graag blijven volgen
maar ik hou niet van het geluid.
439
00:55:31,958 --> 00:55:34,374
Het weerhoudt ons ervan die dingen te horen.
440
00:55:34,416 --> 00:55:35,958
Ik ben het ermee eens.
441
00:55:36,000 --> 00:55:37,833
Laten we doorgaan.
442
00:56:11,791 --> 00:56:13,249
Ik begin kramp te krijgen.
443
00:56:13,291 --> 00:56:14,083
Je kunt dit doen.
444
00:56:14,125 --> 00:56:14,916
Duw er doorheen.
445
00:56:14,958 --> 00:56:16,458
Geef mij je hand.
446
00:56:28,416 --> 00:56:32,208
Oh jeetje, ik ben versleten.
447
00:57:10,750 --> 00:57:12,958
Het lijkt erop dat we een gigantische grot binnengaan.
448
00:57:14,791 --> 00:57:17,083
Blijf op het pad.
449
00:57:17,125 --> 00:57:18,416
Het zakt behoorlijk naar beneden.
450
00:57:19,958 --> 00:57:22,958
Het is een soort van
ook steil, loop langzaam.
451
00:57:28,791 --> 00:57:30,458
Zeg dat je vader gelijk had,
452
00:57:31,750 --> 00:57:36,000
hoe ver zouden we zijn
helemaal tot de kern gaan?
453
00:57:36,875 --> 00:57:40,749
Niet de kern,
454
00:57:40,791 --> 00:57:44,958
misschien 20 tot 30 mijl verderop.
455
00:57:46,958 --> 00:57:49,208
Net boven de aardmantel.
456
00:57:51,375 --> 00:57:54,916
De theorie is dat er zakken zijn,
457
00:57:54,958 --> 00:57:58,708
gebieden die zijn ontworpen om het leven in stand te houden.
458
00:58:02,458 --> 00:58:04,916
Wanneer was de
laatste keer dat je toch geslapen hebt?
459
00:58:05,791 --> 00:58:09,666
Waarschijnlijk 48 uur.
460
00:58:09,708 --> 00:58:10,833
Ik zeg dat we slapen.
461
00:58:13,416 --> 00:58:14,958
Dit is een even goede plek als welke andere dan ook.
462
00:58:20,583 --> 00:58:22,374
Waarom ga je niet eerst slapen?
463
00:58:22,416 --> 00:58:23,291
Weet je het zeker?
464
00:58:24,166 --> 00:58:25,750
Jij bent langer op dan ik.
465
00:58:28,500 --> 00:58:31,583
Hier kun je mijn tas als kussen gebruiken.
466
00:58:35,750 --> 00:58:38,374
En hier dacht je
Ik had geen kussen.
467
00:59:03,000 --> 00:59:04,166
Shh, laten we gaan.
468
00:59:14,916 --> 00:59:18,041
Hoe lang heb ik geslapen? Ongeveer twee uur.
469
00:59:18,083 --> 00:59:19,458
Je had me eerder wakker moeten maken
470
00:59:19,500 --> 00:59:21,583
en zelf ook wat geslapen.
471
00:59:22,583 --> 00:59:23,916
Het is goed.
472
00:59:23,958 --> 00:59:24,791
Blijven bewegen.
473
00:59:59,541 --> 01:00:04,124
Het lijkt erop dat het daalt
weer in een doodlopende weg terechtkomen.
474
01:00:04,166 --> 01:00:05,541
Nee, het kan geen doodlopende weg zijn.
475
01:00:05,583 --> 01:00:08,874
Als we hier klimmen, wed ik
we vinden nog een doorgang.
476
01:00:08,916 --> 01:00:11,125
Er is niets aan de hand
daar. Het is maar een richel.
477
01:00:20,333 --> 01:00:22,083
We moeten teruggaan.
478
01:00:24,208 --> 01:00:25,875
Er moet een doorgang zijn.
479
01:00:30,000 --> 01:00:32,541
Ally, dat hoeft niet.
480
01:00:33,708 --> 01:00:36,666
De realiteit is dat dit zo is
waarschijnlijk het einde van de weg.
481
01:00:36,708 --> 01:00:40,124
Nee, er moet nog een doorgang zijn.
482
01:00:40,166 --> 01:00:43,291
Ally, zie de realiteit onder ogen.
483
01:00:48,125 --> 01:00:52,458
Het is hopeloos, wij ook
ver naar beneden om er toch uit te komen.
484
01:00:52,500 --> 01:00:54,749
Ik ga even pauze nemen.
485
01:01:03,875 --> 01:01:07,916
Bruce, waarom riskeerde je je leven voor mij?
486
01:01:11,583 --> 01:01:12,958
Niemand blijft achter.
487
01:01:18,416 --> 01:01:22,000
Mijn hele leven bleef ik achter.
488
01:01:23,791 --> 01:01:25,625
Nooit een echte echte vriend gehad.
489
01:01:29,583 --> 01:01:32,291
Ik was een gemakkelijke keuze voor de
Rekruteringsprogramma voor het leger.
490
01:01:34,666 --> 01:01:36,875
Ik heb drie rondreizen gemaakt in Afghanistan.
491
01:01:40,791 --> 01:01:45,124
Ik heb gevechten gezien in het Midden-Oosten.
492
01:01:45,166 --> 01:01:48,166
Als piloot heb ik veel mensen gered,
493
01:01:49,458 --> 01:01:52,333
soldaten, burgers.
494
01:01:54,208 --> 01:01:57,458
Maar je herinnert je die herinneringen niet.
495
01:02:01,291 --> 01:02:05,291
Je herinnert je alleen de
degenen die je niet hebt opgeslagen.
496
01:02:08,666 --> 01:02:11,416
Die herinneringen achtervolgen je voor altijd.
497
01:02:15,208 --> 01:02:19,208
Ik liet je niet toe
wees een van die herinneringen.
498
01:02:20,166 --> 01:02:23,500
Bruce, ik ben blij dat je er bent.
499
01:02:25,750 --> 01:02:28,166
Ik wil dat je iets weet.
500
01:02:29,708 --> 01:02:30,625
Ik houd van je.
501
01:02:34,875 --> 01:02:37,541
Niemand heeft dat ooit tegen mij gezegd.
502
01:02:39,166 --> 01:02:41,874
Dan zeg ik het nog een keer.
503
01:02:41,916 --> 01:02:43,416
Ik hou van je, Bruce.
504
01:02:52,375 --> 01:02:54,708
Ik weiger te stoppen met geloven.
505
01:03:12,583 --> 01:03:13,874
Ik zie het.
506
01:03:13,916 --> 01:03:15,041
Ik zie een opening.
507
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
En hier zie ik een manier om daar te komen.
508
01:03:19,000 --> 01:03:19,791
Til me op.
509
01:03:39,708 --> 01:03:41,249
Ik zie daglicht.
510
01:03:41,291 --> 01:03:43,833
Wat? Ja kom op.
511
01:03:43,875 --> 01:03:45,875
Ik zie daglicht, schiet op.
512
01:03:48,375 --> 01:03:49,541
Kijk uit waar je loopt.
513
01:03:49,583 --> 01:03:50,416
Halleljua
514
01:04:07,208 --> 01:04:11,208
Ik zie groen
gebladerte, het heeft geen zin.
515
01:04:11,250 --> 01:04:13,375
Bruce, dit is Alaska niet.
516
01:04:14,583 --> 01:04:16,916
Nou ja, wat het ook is
is, het is beter dan hier.
517
01:04:38,458 --> 01:04:40,625
Ren naar het licht! Bruce.
518
01:04:43,250 --> 01:04:45,250
Ren gewoon naar het licht.
519
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Kom op, ik ben hier, kom maar op!
520
01:05:18,750 --> 01:05:20,124
Wil je een stukje hiervan?
521
01:05:26,875 --> 01:05:28,000
Kom naar mij!
522
01:05:40,875 --> 01:05:41,791
Kom naar mij.
523
01:05:44,833 --> 01:05:45,833
Kom maar op!
524
01:05:47,166 --> 01:05:48,000
Bruce.
525
01:05:53,666 --> 01:05:55,499
Niemand blijft achter.
526
01:06:01,583 --> 01:06:03,541
Ik denk dat het gewoon verbijsterd is,
laten we hier weggaan.
527
01:06:10,041 --> 01:06:10,833
Hé Allie?
528
01:06:10,875 --> 01:06:13,458
Wat? Wat we daar ook ontdekken,
529
01:06:13,500 --> 01:06:15,708
Ik wil gewoon dat je weet dat ik van je hou.
530
01:07:42,416 --> 01:07:43,333
Wie is dat?
37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.