All language subtitles for Arctic Hollow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,625 --> 00:00:29,666 Hete LZ, hete LZ! 2 00:00:29,708 --> 00:00:31,958 Dertig seconden, Ik kan ze eruit halen! Nee! 3 00:00:32,958 --> 00:00:34,458 Ik kan het landen. 4 00:00:35,500 --> 00:00:37,958 Ga weg Gunnerson! 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,791 15 seconden, bestrijk mijn zes! 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,916 Gunnerson trekt omhoog, omhoog trekken, hete LZ, hete LZ. 7 00:01:49,958 --> 00:01:53,333 Er is veel sneeuw gevallen op de Overlandpas... 8 00:01:53,375 --> 00:01:55,416 Waarschijnlijk moet je het afsluiten. 9 00:02:00,541 --> 00:02:03,208 Het is koud hier zou ik binnen blijven 10 00:02:03,250 --> 00:02:05,916 en lekker warm worden als ik jou was. 11 00:02:16,541 --> 00:02:21,541 Er is een semi omgevallen hier op kilometerpaal 18 12 00:02:21,875 --> 00:02:26,583 eh, zware sneeuwstorm omstandigheden, bitter koud. 13 00:02:26,625 --> 00:02:29,333 Maar kunnen we hier wat hulp krijgen? 14 00:02:29,375 --> 00:02:32,250 op ongeveer kilometerpaal 18 op deze omgevallen semi? 15 00:02:38,791 --> 00:02:40,875 Zeg dat maar, we zullen dat krijgen. 16 00:02:48,500 --> 00:02:50,833 Ik kreeg net een noodoproep 17 00:02:50,875 --> 00:02:53,791 afkomstig uit het gebied, Brooks Range, 18 00:02:55,625 --> 00:02:59,708 ongeveer 20 mijl ten noordwesten van Coldfoot. 19 00:03:00,791 --> 00:03:03,125 Het lijkt een groep van vier te zijn. 20 00:03:06,166 --> 00:03:07,249 Ik weet niet wat ze doen 21 00:03:07,291 --> 00:03:09,250 daarbuiten in deze omstandigheden. 22 00:03:13,333 --> 00:03:17,874 Ik ga proberen een zoeken reddingsteam daar 23 00:03:17,916 --> 00:03:19,833 zodra het weer opklaart. 24 00:03:19,875 --> 00:03:22,625 Denk dat we er ongeveer over zullen hebben vandaag drie uur daglicht. 25 00:03:23,875 --> 00:03:27,749 Ik neem alleen contact op daar om te kijken of er iemand is, 26 00:03:27,791 --> 00:03:29,749 hoe het weer is waar je bent 27 00:03:29,791 --> 00:03:34,208 als er een kans is kan in de lucht of op ski's komen. 28 00:03:49,541 --> 00:03:51,708 Het kantoor van Dr. Stevenson. 29 00:03:51,750 --> 00:03:53,625 Ja, dit is Bruce Gunnerson. 30 00:03:54,625 --> 00:03:56,708 Is dokter Stevenson beschikbaar? 31 00:03:59,833 --> 00:04:02,333 Ja vandaag eigenlijk niet op kantoor. 32 00:04:02,375 --> 00:04:03,416 Het is zijn vrije dag. 33 00:04:04,250 --> 00:04:06,083 Is er een bericht dat ik voor hem kan achterlaten? 34 00:04:06,125 --> 00:04:08,333 of kan ik je ergens mee helpen 35 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 hier op kantoor? 36 00:04:12,083 --> 00:04:14,333 Ik moet gewoon echt met hem praten. 37 00:04:15,250 --> 00:04:17,916 Is er een manier waarop hij mij kan bellen? 38 00:04:18,791 --> 00:04:22,208 Eh, zoals ik zei: het is zijn vrije dag vandaag. 39 00:04:22,250 --> 00:04:24,208 Hoe ernstig is het probleem dat u ondervindt? 40 00:04:29,458 --> 00:04:32,208 Ik moet gewoon met iemand praten. 41 00:04:33,291 --> 00:04:35,874 Oké, vertel eens wat. 42 00:04:35,916 --> 00:04:38,499 Ik zal proberen hem te bereiken en laat hem weten dat je gebeld hebt 43 00:04:38,541 --> 00:04:40,916 en ik zal kijken of hij contact met je kan opnemen 44 00:04:40,958 --> 00:04:42,791 ergens later vandaag. 45 00:04:45,166 --> 00:04:45,958 Oké. 46 00:04:46,000 --> 00:04:47,750 Oké, tot ziens. 47 00:05:17,791 --> 00:05:20,208 Op die noodoproep? 48 00:05:20,250 --> 00:05:23,500 Kan ik de boodschap toch horen? 49 00:05:24,625 --> 00:05:27,416 Eh, laat mij een signaal geven Dat is voor jou, één seconde. 50 00:05:47,916 --> 00:05:50,124 We hebben noodhulp nodig. 51 00:05:50,166 --> 00:05:52,249 Als je dit kunt horen, zijn we gestrand 52 00:05:52,291 --> 00:05:54,916 ongeveer 20 mijl ten noordwesten van Coldfoot. 53 00:05:54,958 --> 00:05:59,124 We zijn in de Beken Bereik. Er zijn vier van ons. 54 00:05:59,166 --> 00:06:00,874 Wij zijn te voet. 55 00:06:00,916 --> 00:06:05,041 In sneeuwstormomstandigheden. Ons satelliettelefoon is onbetrouwbaar. 56 00:06:05,958 --> 00:06:07,541 Wij hebben blessures. 57 00:06:08,458 --> 00:06:10,416 Er wordt momenteel op ons gejaagd. 58 00:06:14,208 --> 00:06:17,166 Zei hij dat er op ze wordt gejaagd? 59 00:06:17,208 --> 00:06:18,958 Is dat wat ik hoorde? 60 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Bevestigend. 61 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Dit is Gunnerson. 62 00:06:27,916 --> 00:06:29,083 Ik heb meegeluisterd. 63 00:06:31,833 --> 00:06:33,208 De stem op de noodoproep, 64 00:06:33,250 --> 00:06:35,041 Ik denk dat ik weet wie het is. 65 00:06:37,666 --> 00:06:40,208 Een paar jaar geleden heb ik ontmoette hem in het plaatselijke café. 66 00:06:43,125 --> 00:06:46,208 Braziliaanse man, op reis met een blond meisje uit Texas. 67 00:06:52,958 --> 00:06:54,583 Dat is heel interessant, Bruce. 68 00:06:55,750 --> 00:06:57,999 Ik neem contact met u op voor meer informatie. 69 00:06:58,041 --> 00:07:00,166 Hoe is het weer daar? 70 00:07:01,041 --> 00:07:02,250 Zware sneeuwval hier. 71 00:07:07,083 --> 00:07:09,041 Kunt u mij de laatst bekende coördinaten sturen? 72 00:07:09,083 --> 00:07:10,250 van hun positie? 73 00:07:13,000 --> 00:07:14,416 Zal Bruce doen. 74 00:07:14,458 --> 00:07:16,958 Doe geen gekke dingen Maar we zullen wel iemand vinden, 75 00:07:17,000 --> 00:07:19,166 We sturen een zoeken reddingsteam 76 00:07:19,208 --> 00:07:20,750 als het weer opklaart. 77 00:08:42,250 --> 00:08:45,166 Ik ga het brengen 60 meter naar beneden, kijk eens. 78 00:08:52,708 --> 00:08:53,916 Kopieer dat. 79 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Ik kan vanaf hier niets zien. 80 00:09:33,500 --> 00:09:35,166 Ik ga dit ding omdraaien. 81 00:16:10,625 --> 00:16:12,416 Vind je het erg als we met je meegaan? 82 00:16:12,458 --> 00:16:13,999 Is dit ver van huis? 83 00:16:14,041 --> 00:16:17,166 Texas voor mij, een beetje verder voor hem. 84 00:16:17,208 --> 00:16:18,583 Brazilië. 85 00:16:26,791 --> 00:16:28,166 Heb je tijd in Brazilië doorgebracht? 86 00:16:28,208 --> 00:16:29,749 Ongeveer drie jaar. 87 00:16:29,791 --> 00:16:31,999 Gebruikelijke toeristenvallen. 88 00:16:32,041 --> 00:16:32,958 Ik ben een piloot. 89 00:16:33,875 --> 00:16:35,416 Mijn naam is Bruce. 90 00:16:35,458 --> 00:16:36,791 Alison. 91 00:16:36,833 --> 00:16:37,666 Noem mij Allie. 92 00:16:38,708 --> 00:16:39,791 Juan Carlos. 93 00:16:39,833 --> 00:16:41,124 Ben je hier al lang? 94 00:16:41,166 --> 00:16:43,791 We vlogen met de daglicht vanmiddag. 95 00:16:43,833 --> 00:16:44,875 Ik ben zo terug. 96 00:16:46,208 --> 00:16:48,083 Dus wat is de gelegenheid? 97 00:16:48,125 --> 00:16:48,958 Weglopen? 98 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Huwelijksreis? 99 00:16:53,458 --> 00:16:54,541 Ik ben alleenstaand. 100 00:16:56,041 --> 00:16:57,458 Dat vroeg ik niet. 101 00:16:59,958 --> 00:17:02,708 Carlos en ik wel collega’s, wij werken samen. 102 00:17:08,041 --> 00:17:10,291 Ik neem aan dat jullie in de psychologie werken. 103 00:17:11,416 --> 00:17:13,791 Eigenlijk ben ik een accountant. 104 00:17:16,791 --> 00:17:18,999 Dat zou ik nooit raden. 105 00:17:19,041 --> 00:17:20,499 Waarom is dat? 106 00:17:20,541 --> 00:17:22,333 Omdat je veel te interessant bent. 107 00:17:23,625 --> 00:17:28,083 Ik vind in instellingen als deze, 108 00:17:29,291 --> 00:17:31,291 in totale isolatie, 109 00:17:32,750 --> 00:17:37,458 die passerende vreemden hebben meer kans om open te gaan 110 00:17:37,500 --> 00:17:39,000 en wees eerlijk tegen elkaar. 111 00:17:40,625 --> 00:17:41,458 Goed, 112 00:17:43,000 --> 00:17:46,541 Ik beschouw je in ieder geval niet als een vreemde. 113 00:17:50,083 --> 00:17:51,541 Je bent officieel een vriend. 114 00:17:53,375 --> 00:17:54,458 Gefeliciteerd. 115 00:17:57,750 --> 00:17:58,833 Daar drink ik op. 116 00:18:08,541 --> 00:18:10,208 Ik vind dat mensen 117 00:18:11,250 --> 00:18:14,083 die naar buiten reizen manier plaatsen zoals deze 118 00:18:16,083 --> 00:18:18,749 hebben de neiging om naar iets groters te zoeken 119 00:18:18,791 --> 00:18:20,416 dan hun gewone leven. 120 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Een beetje eenzaam? 121 00:18:27,458 --> 00:18:28,291 Best goed. 122 00:18:29,458 --> 00:18:33,499 Ik zou dat iemand raden die ervoor kiest om te leven en te werken 123 00:18:33,541 --> 00:18:37,708 in zo'n isolement loopt weg van iets. 124 00:18:39,416 --> 00:18:41,833 En is niet een beetje eenzaam, 125 00:18:44,083 --> 00:18:44,916 maar heel eenzaam. 126 00:18:46,708 --> 00:18:48,083 Krijg ik nog een beurt? 127 00:18:52,000 --> 00:18:52,791 Nee. 128 00:18:54,458 --> 00:18:56,333 Maar vertel mij eens, 129 00:18:56,375 --> 00:19:00,958 hoe gaat dat eigenlijk in zo’n isolement leven? 130 00:19:03,541 --> 00:19:04,458 Kaartspellen. 131 00:19:05,375 --> 00:19:08,250 Heel veel kaartspellen. 132 00:19:12,333 --> 00:19:14,708 Nou, als je in Rome bent. 133 00:19:18,666 --> 00:19:21,833 Ah, het is onmogelijk dat je mij zomaar hebt verslagen. 134 00:19:21,875 --> 00:19:22,708 Ik speel veel. 135 00:19:24,625 --> 00:19:25,916 Oké. 136 00:19:25,958 --> 00:19:27,791 Ik moet u een serieuze vraag stellen. 137 00:19:28,833 --> 00:19:31,166 Ik wilde het je vragen toen we voor het eerst gingen zitten, 138 00:19:32,250 --> 00:19:34,583 maar ik dacht dat je dat wel zou doen breng het uiteindelijk ter sprake. 139 00:19:35,583 --> 00:19:38,499 Dus ik besef dat we dat hebben dit hutje met één kamer 140 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 hier gaande, 141 00:19:40,916 --> 00:19:44,875 maar waarom zitten we op de grond? 142 00:19:46,083 --> 00:19:47,791 Toen ik deze plek voor het eerst huurde, 143 00:19:51,083 --> 00:19:52,708 er waren geen meubels. 144 00:19:54,875 --> 00:19:56,958 Je kon geen kaarttafel krijgen, 145 00:19:57,000 --> 00:20:00,250 een klapstoel, een kussen? 146 00:20:03,250 --> 00:20:08,250 Bruce, ik kijk rond en ik zie niet eens een kussen. 147 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Hoe regel je het überhaupt? 148 00:20:14,708 --> 00:20:16,458 Weet je, er bestaat een zeldzame vrijheid 149 00:20:17,875 --> 00:20:20,208 wetende dat ik kan kiezen alles op wat ik bezit 150 00:20:20,250 --> 00:20:22,666 en elk moment de deur uit kunnen lopen 151 00:20:23,791 --> 00:20:27,666 en ga ergens in de wereld in een handomdraai, 152 00:20:29,375 --> 00:20:30,750 niets achterlatend. 153 00:20:34,583 --> 00:20:35,875 Het leger leert je dat. 154 00:20:37,625 --> 00:20:38,500 Heb je gediend? 155 00:20:39,375 --> 00:20:40,208 10 jaar. 156 00:20:41,833 --> 00:20:43,083 Ik vloog met helikopters. 157 00:20:45,083 --> 00:20:46,791 Laat mij u een serieuze vraag stellen. 158 00:20:47,833 --> 00:20:49,041 Waarom ben je eigenlijk hier? 159 00:20:50,208 --> 00:20:52,125 Je bent hier niet op een bucketlistreis, 160 00:20:53,000 --> 00:20:56,291 en zeker niet met de Braziliaanse accountant-collega. 161 00:20:58,833 --> 00:21:00,541 Ik ben een accountant. 162 00:21:04,291 --> 00:21:07,125 Maar je hebt gelijk, ik ook niet op een bucketlistreis. 163 00:21:10,083 --> 00:21:13,374 Sterker nog, dat doe ik liever niet hier in de buurt zijn. 164 00:21:17,625 --> 00:21:19,499 Ongeveer drie jaar geleden, mijn vader werd vermist 165 00:21:19,541 --> 00:21:21,250 in dit gebied op onderzoeksreis. 166 00:21:25,500 --> 00:21:28,375 Carlos is eigenlijk een collega van mijn vader. 167 00:21:31,458 --> 00:21:34,624 En we zijn hier voor de tweede tijd sinds hij vermist werd, 168 00:21:34,666 --> 00:21:35,833 zoeken naar antwoorden. 169 00:21:39,541 --> 00:21:41,375 Als dat de stemming niet tempert. 170 00:21:43,958 --> 00:21:47,000 Nee, het spijt me dat te horen. 171 00:21:49,416 --> 00:21:50,250 Waarom nu? 172 00:21:51,958 --> 00:21:53,166 Het lijkt erop dat dit logischer zou zijn 173 00:21:53,208 --> 00:21:55,916 om hier in de te zijn zomer, niet in de winter. 174 00:21:59,625 --> 00:22:00,583 Het is gecompliceerd. 175 00:22:02,458 --> 00:22:03,291 Ik kan helpen. 176 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 Ik heb een vliegtuig. 177 00:22:05,750 --> 00:22:06,708 Ik ken mensen. 178 00:22:08,916 --> 00:22:09,916 Het wordt laat. 179 00:22:14,333 --> 00:22:15,500 Je hoeft niet te gaan. 180 00:22:16,833 --> 00:22:18,000 Laat me je helpen. 181 00:22:19,500 --> 00:22:22,958 Kijk Bruce, ik waardeer het uw vriendelijkheid, uw gastvrijheid. 182 00:22:23,916 --> 00:22:26,791 Je bent echt een geweldig persoon, Bruce. 183 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Maar ik moet gaan. 184 00:23:41,708 --> 00:23:44,083 Makkelijk makkelijk. 185 00:23:46,708 --> 00:23:48,750 Bent u degene die de noodoproep heeft gedaan? 186 00:23:50,833 --> 00:23:51,875 Waar zijn de anderen? 187 00:23:55,500 --> 00:23:56,333 Hoi. 188 00:24:02,791 --> 00:24:03,625 Het gaat goed met je. 189 00:24:08,500 --> 00:24:12,791 We hoorden een vliegtuig, kwam naar buiten om ernaar te zoeken. 190 00:24:12,833 --> 00:24:14,291 Het zicht was beperkt. 191 00:24:14,333 --> 00:24:15,583 Ik ging terug. 192 00:24:15,625 --> 00:24:16,541 Raak de boomtoppen. 193 00:24:18,541 --> 00:24:19,750 Ben je gecrasht? 194 00:24:24,208 --> 00:24:25,875 Dus we hebben geen uitweg? 195 00:24:26,416 --> 00:24:28,083 Niet voordat het weer opklaart, 196 00:24:28,125 --> 00:24:29,625 maar ze zullen weten waar we zijn. 197 00:24:33,750 --> 00:24:35,708 Dat gaan we niet redden. 198 00:24:35,750 --> 00:24:37,708 We zullen het maken. 199 00:24:37,750 --> 00:24:42,041 Er is hier iets dat ons stalkt. 200 00:24:44,166 --> 00:24:45,333 Waar zijn de anderen? 201 00:24:46,833 --> 00:24:50,208 Deze kant op. 202 00:25:10,833 --> 00:25:14,250 Dit is het vliegtuig dat we hoorden. Hij is neergestort. 203 00:25:18,250 --> 00:25:19,083 Hij is alleen. 204 00:25:28,625 --> 00:25:32,333 Is Alison bij je? 205 00:25:34,958 --> 00:25:37,958 We zijn jammerlijk onvoldoende voorbereid, Bruce. 206 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Jammerlijk onvoorbereid. 207 00:25:40,500 --> 00:25:43,708 Het weer klaart op, ze weten waar we zijn. 208 00:25:43,750 --> 00:25:45,499 Ze zullen ons vinden. 209 00:25:45,541 --> 00:25:48,416 Oh, zullen ze ons vinden? 210 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Ja, ze zullen ons vinden. 211 00:25:52,083 --> 00:25:53,583 Wat doe je hier? 212 00:25:54,750 --> 00:25:56,416 Dat is de vraag, nietwaar? 213 00:25:58,291 --> 00:26:00,791 Heb je ooit gehoord van een theorie van de binnenaarde? 214 00:26:02,166 --> 00:26:05,541 De oorsprong ervan gaat bijna terug elke cultuur en beschaving 215 00:26:05,583 --> 00:26:06,916 vanaf het begin van de mens. 216 00:26:08,250 --> 00:26:12,166 De oude Grieken, de Angami Naga-stammen van India, 217 00:26:12,208 --> 00:26:15,416 de Indianen, de Braziliaanse Indianen 218 00:26:15,458 --> 00:26:16,625 aan de Parima-rivier, 219 00:26:17,583 --> 00:26:22,416 en talloze andere culturen spreken allemaal over de binnenaarde 220 00:26:22,458 --> 00:26:24,833 waar hun voorouders ontstonden. 221 00:26:24,875 --> 00:26:28,208 Een binnenwereld met een zon als kern. 222 00:26:29,375 --> 00:26:31,416 Wist u dat de verste mensen hebben gegraven 223 00:26:31,458 --> 00:26:35,083 beneden de aarde is slechts zeven mijl. 224 00:26:35,125 --> 00:26:37,291 Het duurde twintig jaar. 225 00:26:38,541 --> 00:26:41,000 Je realiseert je dat het tot de kern 6.000 kilometer is. 226 00:26:43,291 --> 00:26:45,291 Dat is ontzettend veel ruimte binnenin 227 00:26:45,333 --> 00:26:47,041 die geen mens ooit heeft gezien. 228 00:26:48,208 --> 00:26:50,333 Geen foto, niets. 229 00:26:53,041 --> 00:26:55,458 -Is dat van Alison? vader deed onderzoek? 230 00:26:55,500 --> 00:26:58,083 Ah, ze heeft je over hem verteld. 231 00:27:00,750 --> 00:27:02,666 Dr. Hollister was een collega van mij. 232 00:27:05,541 --> 00:27:08,583 Hij leek op Indiana Jones zelf. 233 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 Zijn theorie heette de Arctic Hollow. 234 00:27:15,708 --> 00:27:17,916 Hij bracht zijn leven door op zoek naar deze holten. 235 00:27:18,833 --> 00:27:23,375 Dan op een dag hierin heel gebied, vijf jaar geleden, 236 00:27:25,291 --> 00:27:26,875 hij verdween spoorloos. 237 00:27:28,708 --> 00:27:30,416 Hij was heel dicht bij zijn dochter. 238 00:27:32,916 --> 00:27:35,125 Ze weigerde te geloven dat hij weg was. 239 00:27:36,458 --> 00:27:39,124 De enige verklaring die haar tevreden stelde 240 00:27:39,166 --> 00:27:40,916 was dat hij eindelijk een manier vond om binnen te komen. 241 00:27:42,250 --> 00:27:45,708 Zijn theorie was dat de binnenwereld en de buitenwereld 242 00:27:45,750 --> 00:27:49,208 waren hierdoor verbonden wat hij het Tussenin noemde, 243 00:27:51,166 --> 00:27:52,916 een donker en onheilspellend gebied 244 00:27:52,958 --> 00:27:55,541 bewoond door een soort die niet van deze wereld is, 245 00:27:57,208 --> 00:28:00,166 die niet kan tolereren de binnenen buitenzon. 246 00:28:01,750 --> 00:28:03,999 Misschien met opzet hierheen gebracht 247 00:28:04,041 --> 00:28:08,749 of onbedoeld door a meer geavanceerde uitheemse soorten 248 00:28:08,791 --> 00:28:10,958 dat leeft in de binnenaarde. 249 00:28:11,916 --> 00:28:12,791 Waarom hier? 250 00:28:14,375 --> 00:28:18,458 Het Noordpoolgebied, in deze tijd van het jaar, 251 00:28:18,500 --> 00:28:21,208 hen voorziet bijna constante duisternis, 252 00:28:22,166 --> 00:28:26,291 waarin ze zich kunnen ingraven het oppervlak van de buitenste aarde. 253 00:28:28,000 --> 00:28:31,333 Hier kunnen ze urenlang jagen. 254 00:28:32,541 --> 00:28:34,541 Ik weet wat je denkt, Bruce. 255 00:28:37,000 --> 00:28:41,333 dat we gek zijn, dat dit waanzin is. 256 00:28:44,500 --> 00:28:45,875 Zelfs ik was sceptisch. 257 00:28:47,583 --> 00:28:48,458 Maar vanavond, 258 00:28:50,708 --> 00:28:55,708 vanavond hebben we de Arctic Hollow gevonden. 259 00:28:56,916 --> 00:29:01,375 En binnenkort onze opwinding veranderd in een nachtmerrie. 260 00:29:05,208 --> 00:29:08,500 Dit tussenin, deze buitenaardse wezens? 261 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Zij zijn echt. 262 00:29:14,916 --> 00:29:17,291 De noodoproep zei jullie waren met z'n vieren. 263 00:29:18,791 --> 00:29:19,791 Dat is correct. 264 00:29:22,291 --> 00:29:25,541 Drie van ons zijn uit de grot gekomen. 265 00:29:28,250 --> 00:29:31,083 Slechts twee van ons hebben het gehaald terug naar het basiskamp. 266 00:29:34,625 --> 00:29:38,000 Ik brak mijn been toen ik die berg afdaalde. 267 00:29:39,000 --> 00:29:42,458 De enige reden dat we het overleefden, 268 00:29:43,916 --> 00:29:45,458 het komt omdat de zon opkwam. 269 00:29:48,750 --> 00:29:51,958 En zoals je kunt zien, is de zon ondergegaan. 270 00:29:53,375 --> 00:29:54,541 Ze zullen ons vinden. 271 00:29:56,500 --> 00:29:57,875 Het is gewoon een kwestie van tijd. 272 00:29:59,166 --> 00:30:01,375 Bruce, vertel me één ding: 273 00:30:04,958 --> 00:30:08,124 waarom riskeerde je een leven in dit weer, en duisternis? 274 00:30:08,166 --> 00:30:10,249 Ik herkende je stem. 275 00:30:10,291 --> 00:30:12,041 Ik dacht dat Alison misschien bij je was. 276 00:30:26,375 --> 00:30:27,291 Heb je haar gezien? 277 00:30:29,708 --> 00:30:31,708 Terwijl we de grot uit renden, 278 00:30:33,333 --> 00:30:34,833 ze rende dieper de grot in. 279 00:30:37,041 --> 00:30:38,250 Waar is de grot? 280 00:30:39,125 --> 00:30:41,166 Bruce, ze is weg. 281 00:30:42,666 --> 00:30:46,333 Red jezelf, neem Taylor en probeer van deze berg af te komen. 282 00:30:49,625 --> 00:30:50,833 Breng me naar de grot. 283 00:30:56,625 --> 00:30:58,833 Kun je geloven dat we pacifisten zijn? 284 00:31:01,500 --> 00:31:03,750 Deze openingen, deze holtes, 285 00:31:05,000 --> 00:31:06,500 ze blijven niet lang open. 286 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 Deze wezens zullen ze laten instorten 287 00:31:11,375 --> 00:31:13,083 en als ze dat doen, is er geen ontkomen meer aan. 288 00:31:14,708 --> 00:31:17,291 Hier, neem mijn koplamp. 289 00:31:19,250 --> 00:31:20,083 Laten we gaan. 290 00:31:55,333 --> 00:31:56,166 Bruce? 291 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Taylor? 292 00:33:53,833 --> 00:33:54,666 Alison? 293 00:33:58,583 --> 00:33:59,416 Steeg? 294 00:34:10,791 --> 00:34:11,625 Alison? 295 00:34:17,958 --> 00:34:18,791 Alison? 296 00:34:29,250 --> 00:34:30,083 Steeg? 297 00:34:47,458 --> 00:34:49,625 Waarom moet het zo klein zijn. 298 00:35:02,250 --> 00:35:04,583 Ik moet op mijn knieën, hè. 299 00:35:17,416 --> 00:35:18,250 Alison? 300 00:38:20,291 --> 00:38:21,083 Steeg. 301 00:38:21,125 --> 00:38:22,458 Sst, deze kant op. 302 00:38:23,708 --> 00:38:26,083 Kijk, we moeten een andere uitweg vinden. 303 00:38:26,125 --> 00:38:29,124 Ze hebben de ingang ingestort. 304 00:38:29,166 --> 00:38:31,333 Wat doe je hier eigenlijk? 305 00:38:31,375 --> 00:38:32,916 Is Carlos ontsnapt? 306 00:38:32,958 --> 00:38:34,374 Carlos heeft een gebroken been. 307 00:38:34,416 --> 00:38:35,499 Taylor is echter een beetje geschokt. 308 00:38:35,541 --> 00:38:37,416 Was er nog een? 309 00:38:37,458 --> 00:38:38,458 Hij heeft het niet gehaald. 310 00:38:39,541 --> 00:38:41,000 Dus je weet waarom we hier zijn. 311 00:38:42,250 --> 00:38:44,249 Waarom ben je niet weggegaan? toen je de kans had? 312 00:38:44,291 --> 00:38:48,458 Mijn vader, hij is hier ergens. 313 00:38:50,625 --> 00:38:52,666 We moeten naar beneden. We kunnen niet naar boven. 314 00:38:53,666 --> 00:38:56,583 Waar die dingen ook zijn, wij gaan de tegenovergestelde richting op. 315 00:39:58,583 --> 00:39:59,999 Niet dit weer. 316 00:40:00,041 --> 00:40:02,874 Daar passen we niet doorheen. 317 00:40:02,916 --> 00:40:04,666 Er is maar één manier om daar achter te komen. 318 00:41:03,916 --> 00:41:05,874 Dat kan ik niet nog een keer doen. 319 00:41:05,916 --> 00:41:07,750 Wij moeten doorgaan. 320 00:42:13,708 --> 00:42:14,625 Laten we gaan. 321 00:42:24,500 --> 00:42:25,333 Kom terug. 322 00:42:38,958 --> 00:42:40,541 Ik zie een opening. 323 00:42:42,458 --> 00:42:44,750 Ik kan de grond niet voelen, het valt in een afgrond. 324 00:42:46,125 --> 00:42:48,041 Ik kan de bodem niet zien. 325 00:42:51,541 --> 00:42:53,958 Het is onze enige keuze. 326 00:42:54,000 --> 00:42:55,833 Stap in. Ik kan niet! 327 00:42:55,875 --> 00:42:57,750 Stap in! 328 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 Gaat het goed? 329 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 Kom op, we moeten doorgaan, 330 00:44:17,750 --> 00:44:22,333 moet hier weg. 331 00:45:40,708 --> 00:45:42,166 Hoe lang lopen we al? 332 00:45:46,750 --> 00:45:48,416 Ongeveer drie uur. 333 00:45:49,333 --> 00:45:50,208 Je moet rusten? 334 00:45:51,333 --> 00:45:53,666 Mijn koplamp wordt zwakker. 335 00:45:53,708 --> 00:45:55,958 Ik zal wel moeten vervang de batterijen binnenkort. 336 00:45:58,333 --> 00:45:59,375 Heb je batterijen? 337 00:46:00,458 --> 00:46:02,458 Ik heb een paar pakjes. 338 00:46:02,500 --> 00:46:03,791 Het zou ons een paar dagen moeten duren. 339 00:46:08,500 --> 00:46:10,416 Nou, dat is een beetje goed nieuws. 340 00:46:13,041 --> 00:46:14,541 Je bent een goed mens, Bruce. 341 00:46:15,791 --> 00:46:16,625 Oh Oh. 342 00:46:18,000 --> 00:46:19,333 Wat? 343 00:46:19,375 --> 00:46:21,416 De laatste keer dat je zei dat ik een goed mens was, 344 00:46:23,125 --> 00:46:24,333 Ik heb je nooit meer gezien. 345 00:46:26,625 --> 00:46:27,541 Ik was bang. 346 00:46:29,333 --> 00:46:30,166 Van wat? 347 00:46:31,083 --> 00:46:32,708 Dat als ik je de waarheid vertelde, 348 00:46:34,125 --> 00:46:35,666 Je zou zien hoe gek ik was. 349 00:46:39,208 --> 00:46:41,333 Het spijt me dat ik zo wegliep. 350 00:46:41,375 --> 00:46:43,958 Maar het is niet eenvoudig om dit allemaal uit te leggen. 351 00:46:47,041 --> 00:46:51,041 Toen je zei dat het zo was ingewikkeld, je maakte geen grapje. 352 00:48:13,208 --> 00:48:15,625 We lopen op een doodlopende weg. 353 00:48:23,791 --> 00:48:25,624 Ik zie een opening! 354 00:48:25,666 --> 00:48:27,833 Het is weer zo'n tunnel. 355 00:48:27,875 --> 00:48:29,333 Het gaat omhoog. 356 00:48:30,458 --> 00:48:32,749 We kunnen er onmogelijk op klimmen. 357 00:48:32,791 --> 00:48:34,624 Misschien hebben we geen keus. 358 00:48:34,666 --> 00:48:37,874 Er moet er nog een zijn één in de buurt waar we naar beneden kunnen gaan. 359 00:48:37,916 --> 00:48:39,833 We kunnen niet naar beneden blijven gaan. 360 00:48:43,000 --> 00:48:43,958 Ik moet uitrusten. 361 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 Oh. 362 00:48:49,333 --> 00:48:50,374 Gaat het? 363 00:48:50,416 --> 00:48:51,208 Ja. 364 00:48:51,250 --> 00:48:52,166 Oh. 365 00:48:52,208 --> 00:48:53,041 En jij? 366 00:48:55,041 --> 00:48:55,875 Ja. 367 00:48:58,291 --> 00:48:59,083 Je gelooft het niet echt 368 00:48:59,125 --> 00:49:03,208 Er is hier beneden een andere wereld, jij ook? 369 00:49:03,250 --> 00:49:04,166 Toen ik een klein meisje was 370 00:49:04,208 --> 00:49:06,083 Ik volgde mijn vader overal. 371 00:49:07,750 --> 00:49:11,833 Ik was gefascineerd door zijn ideeën, zijn theorieën. 372 00:49:13,166 --> 00:49:14,291 Ik geloofde ze allemaal. 373 00:49:16,083 --> 00:49:18,500 Ik zou het hem altijd vragen om mij mee te nemen op avonturen. 374 00:49:20,541 --> 00:49:22,791 Maar naarmate ik ouder werd, begon ik hem te zien 375 00:49:22,833 --> 00:49:25,291 zoals andere mensen hem zagen, 376 00:49:26,458 --> 00:49:30,583 gek, excentriek, altijd theorieën volgend 377 00:49:30,625 --> 00:49:31,791 dat had geen zin. 378 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Dus ik heb er 25 jaar lang een hekel aan gehad. 379 00:49:38,041 --> 00:49:39,166 We waren nog steeds dichtbij. 380 00:49:40,750 --> 00:49:42,416 We spraken elkaar elke dag, 381 00:49:43,333 --> 00:49:44,791 vooral nadat mijn moeder stierf. 382 00:49:48,291 --> 00:49:50,083 Wij waren de enige familie die we hadden. 383 00:49:53,708 --> 00:49:55,458 Toen werd hij vijf jaar geleden vermist 384 00:49:57,333 --> 00:50:00,916 en ik werd gedwongen om opnieuw te bezoeken al zijn werk waar ik een hekel aan had. 385 00:50:05,000 --> 00:50:08,333 En ik weet zeker dat er een deel van mij is 386 00:50:08,375 --> 00:50:10,708 die gewoon niet gelooft dat hij weg is. 387 00:50:13,375 --> 00:50:14,541 Maar dan is er dit gevoel 388 00:50:14,583 --> 00:50:16,250 dat hij wacht tot ik bij hem kom. 389 00:50:19,625 --> 00:50:22,708 Zijn werk, zijn kaarten, zijn theorieën, 390 00:50:22,750 --> 00:50:24,708 alles heeft mij zo ver geleid. 391 00:50:30,500 --> 00:50:33,250 Ik denk dat mijn vader op mij wacht. 392 00:50:36,166 --> 00:50:37,583 Een dochter kan hoop hebben, toch? 393 00:50:39,791 --> 00:50:41,958 Ja, je kunt hoop hebben. 394 00:50:56,041 --> 00:50:57,458 Daar gaan we weer. 395 00:50:57,500 --> 00:50:58,499 Er moet een uitweg zijn. 396 00:50:58,541 --> 00:51:00,666 Nog een tunnel, iets. 397 00:51:00,708 --> 00:51:01,833 De enige andere optie 398 00:51:01,875 --> 00:51:03,375 is om die andere tunnel te beklimmen. 399 00:51:04,625 --> 00:51:06,749 We kunnen hem onmogelijk beklimmen. 400 00:51:06,791 --> 00:51:08,874 Zoek dan een andere optie. 401 00:51:15,083 --> 00:51:16,541 Deze kant op. 402 00:51:16,583 --> 00:51:17,624 Het is smal, maar het gaat naar beneden. 403 00:51:17,666 --> 00:51:20,416 Ik pas daar niet. 404 00:51:20,458 --> 00:51:22,458 Ga erin. Je gaat. 405 00:51:24,333 --> 00:51:26,291 Ga erin. Ik ga niet passen. 406 00:51:26,333 --> 00:51:28,333 Ga naar binnen, je past wel. 407 00:51:28,375 --> 00:51:29,499 Jij gaat naar binnen. 408 00:51:29,541 --> 00:51:31,999 Jij gaat eerst, ik pas daar niet in. 409 00:51:32,041 --> 00:51:34,416 Ga maar naar binnen, laten we gaan. 410 00:51:34,458 --> 00:51:35,708 Ik houd ze tegen. 411 00:51:35,750 --> 00:51:37,041 Jij stapt als eerste in. 412 00:51:37,083 --> 00:51:38,458 Ik ga daar niet passen. 413 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Ik duw je erin daar tot je past, ga nu. 414 00:51:42,541 --> 00:51:44,166 Jij gaat eerst. 415 00:51:44,208 --> 00:51:45,249 Ze komen door de tunnel. 416 00:51:45,291 --> 00:51:46,583 Wij hebben hier geen tijd voor. 417 00:51:46,625 --> 00:51:48,624 Ga erin. Ik duw je er doorheen. 418 00:51:54,500 --> 00:51:58,166 Duw me. Gaan. Ik ben aan het pushen. 419 00:51:58,208 --> 00:52:00,125 Ga, je moet gaan, ga. 420 00:52:01,208 --> 00:52:02,916 Ze komen eraan, geef me je pistool. 421 00:52:03,833 --> 00:52:04,666 Hier, neem het. 422 00:52:05,833 --> 00:52:08,000 Ik dacht dat je een pacifist was. 423 00:52:09,500 --> 00:52:10,791 Je dacht verkeerd! 424 00:53:02,125 --> 00:53:03,791 Mag ik mijn pistool? 425 00:53:09,458 --> 00:53:10,958 We hebben geen munitie meer. 426 00:53:20,875 --> 00:53:22,125 We moeten in beweging blijven. 427 00:53:23,541 --> 00:53:25,583 Ze volgen ons door die tunnel, 428 00:53:25,625 --> 00:53:27,791 en we hebben geen munitie, 429 00:53:27,833 --> 00:53:32,833 Ik wil hier niet zijn. 430 00:54:21,916 --> 00:54:24,541 We zijn al een paar uur aan het dalen. 431 00:54:24,583 --> 00:54:27,125 Tussen de glijbaan tunnels en al dat lopen, 432 00:54:28,000 --> 00:54:30,166 het is niet te zeggen hoe ver we zijn gegaan. 433 00:54:31,708 --> 00:54:32,541 Wachten. 434 00:54:34,000 --> 00:54:36,124 Hoor dat? 435 00:54:36,166 --> 00:54:37,333 Dat klinkt als water. 436 00:54:39,416 --> 00:54:40,750 Laten we het vinden. 437 00:55:05,916 --> 00:55:10,250 Ik kan de rivier zien, wauw! 438 00:55:28,666 --> 00:55:31,916 Ik wil graag blijven volgen maar ik hou niet van het geluid. 439 00:55:31,958 --> 00:55:34,374 Het weerhoudt ons ervan die dingen te horen. 440 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 Ik ben het ermee eens. 441 00:55:36,000 --> 00:55:37,833 Laten we doorgaan. 442 00:56:11,791 --> 00:56:13,249 Ik begin kramp te krijgen. 443 00:56:13,291 --> 00:56:14,083 Je kunt dit doen. 444 00:56:14,125 --> 00:56:14,916 Duw er doorheen. 445 00:56:14,958 --> 00:56:16,458 Geef mij je hand. 446 00:56:28,416 --> 00:56:32,208 Oh jeetje, ik ben versleten. 447 00:57:10,750 --> 00:57:12,958 Het lijkt erop dat we een gigantische grot binnengaan. 448 00:57:14,791 --> 00:57:17,083 Blijf op het pad. 449 00:57:17,125 --> 00:57:18,416 Het zakt behoorlijk naar beneden. 450 00:57:19,958 --> 00:57:22,958 Het is een soort van ook steil, loop langzaam. 451 00:57:28,791 --> 00:57:30,458 Zeg dat je vader gelijk had, 452 00:57:31,750 --> 00:57:36,000 hoe ver zouden we zijn helemaal tot de kern gaan? 453 00:57:36,875 --> 00:57:40,749 Niet de kern, 454 00:57:40,791 --> 00:57:44,958 misschien 20 tot 30 mijl verderop. 455 00:57:46,958 --> 00:57:49,208 Net boven de aardmantel. 456 00:57:51,375 --> 00:57:54,916 De theorie is dat er zakken zijn, 457 00:57:54,958 --> 00:57:58,708 gebieden die zijn ontworpen om het leven in stand te houden. 458 00:58:02,458 --> 00:58:04,916 Wanneer was de laatste keer dat je toch geslapen hebt? 459 00:58:05,791 --> 00:58:09,666 Waarschijnlijk 48 uur. 460 00:58:09,708 --> 00:58:10,833 Ik zeg dat we slapen. 461 00:58:13,416 --> 00:58:14,958 Dit is een even goede plek als welke andere dan ook. 462 00:58:20,583 --> 00:58:22,374 Waarom ga je niet eerst slapen? 463 00:58:22,416 --> 00:58:23,291 Weet je het zeker? 464 00:58:24,166 --> 00:58:25,750 Jij bent langer op dan ik. 465 00:58:28,500 --> 00:58:31,583 Hier kun je mijn tas als kussen gebruiken. 466 00:58:35,750 --> 00:58:38,374 En hier dacht je Ik had geen kussen. 467 00:59:03,000 --> 00:59:04,166 Shh, laten we gaan. 468 00:59:14,916 --> 00:59:18,041 Hoe lang heb ik geslapen? Ongeveer twee uur. 469 00:59:18,083 --> 00:59:19,458 Je had me eerder wakker moeten maken 470 00:59:19,500 --> 00:59:21,583 en zelf ook wat geslapen. 471 00:59:22,583 --> 00:59:23,916 Het is goed. 472 00:59:23,958 --> 00:59:24,791 Blijven bewegen. 473 00:59:59,541 --> 01:00:04,124 Het lijkt erop dat het daalt weer in een doodlopende weg terechtkomen. 474 01:00:04,166 --> 01:00:05,541 Nee, het kan geen doodlopende weg zijn. 475 01:00:05,583 --> 01:00:08,874 Als we hier klimmen, wed ik we vinden nog een doorgang. 476 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 Er is niets aan de hand daar. Het is maar een richel. 477 01:00:20,333 --> 01:00:22,083 We moeten teruggaan. 478 01:00:24,208 --> 01:00:25,875 Er moet een doorgang zijn. 479 01:00:30,000 --> 01:00:32,541 Ally, dat hoeft niet. 480 01:00:33,708 --> 01:00:36,666 De realiteit is dat dit zo is waarschijnlijk het einde van de weg. 481 01:00:36,708 --> 01:00:40,124 Nee, er moet nog een doorgang zijn. 482 01:00:40,166 --> 01:00:43,291 Ally, zie de realiteit onder ogen. 483 01:00:48,125 --> 01:00:52,458 Het is hopeloos, wij ook ver naar beneden om er toch uit te komen. 484 01:00:52,500 --> 01:00:54,749 Ik ga even pauze nemen. 485 01:01:03,875 --> 01:01:07,916 Bruce, waarom riskeerde je je leven voor mij? 486 01:01:11,583 --> 01:01:12,958 Niemand blijft achter. 487 01:01:18,416 --> 01:01:22,000 Mijn hele leven bleef ik achter. 488 01:01:23,791 --> 01:01:25,625 Nooit een echte echte vriend gehad. 489 01:01:29,583 --> 01:01:32,291 Ik was een gemakkelijke keuze voor de Rekruteringsprogramma voor het leger. 490 01:01:34,666 --> 01:01:36,875 Ik heb drie rondreizen gemaakt in Afghanistan. 491 01:01:40,791 --> 01:01:45,124 Ik heb gevechten gezien in het Midden-Oosten. 492 01:01:45,166 --> 01:01:48,166 Als piloot heb ik veel mensen gered, 493 01:01:49,458 --> 01:01:52,333 soldaten, burgers. 494 01:01:54,208 --> 01:01:57,458 Maar je herinnert je die herinneringen niet. 495 01:02:01,291 --> 01:02:05,291 Je herinnert je alleen de degenen die je niet hebt opgeslagen. 496 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 Die herinneringen achtervolgen je voor altijd. 497 01:02:15,208 --> 01:02:19,208 Ik liet je niet toe wees een van die herinneringen. 498 01:02:20,166 --> 01:02:23,500 Bruce, ik ben blij dat je er bent. 499 01:02:25,750 --> 01:02:28,166 Ik wil dat je iets weet. 500 01:02:29,708 --> 01:02:30,625 Ik houd van je. 501 01:02:34,875 --> 01:02:37,541 Niemand heeft dat ooit tegen mij gezegd. 502 01:02:39,166 --> 01:02:41,874 Dan zeg ik het nog een keer. 503 01:02:41,916 --> 01:02:43,416 Ik hou van je, Bruce. 504 01:02:52,375 --> 01:02:54,708 Ik weiger te stoppen met geloven. 505 01:03:12,583 --> 01:03:13,874 Ik zie het. 506 01:03:13,916 --> 01:03:15,041 Ik zie een opening. 507 01:03:16,208 --> 01:03:18,125 En hier zie ik een manier om daar te komen. 508 01:03:19,000 --> 01:03:19,791 Til me op. 509 01:03:39,708 --> 01:03:41,249 Ik zie daglicht. 510 01:03:41,291 --> 01:03:43,833 Wat? Ja kom op. 511 01:03:43,875 --> 01:03:45,875 Ik zie daglicht, schiet op. 512 01:03:48,375 --> 01:03:49,541 Kijk uit waar je loopt. 513 01:03:49,583 --> 01:03:50,416 Halleljua 514 01:04:07,208 --> 01:04:11,208 Ik zie groen gebladerte, het heeft geen zin. 515 01:04:11,250 --> 01:04:13,375 Bruce, dit is Alaska niet. 516 01:04:14,583 --> 01:04:16,916 Nou ja, wat het ook is is, het is beter dan hier. 517 01:04:38,458 --> 01:04:40,625 Ren naar het licht! Bruce. 518 01:04:43,250 --> 01:04:45,250 Ren gewoon naar het licht. 519 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Kom op, ik ben hier, kom maar op! 520 01:05:18,750 --> 01:05:20,124 Wil je een stukje hiervan? 521 01:05:26,875 --> 01:05:28,000 Kom naar mij! 522 01:05:40,875 --> 01:05:41,791 Kom naar mij. 523 01:05:44,833 --> 01:05:45,833 Kom maar op! 524 01:05:47,166 --> 01:05:48,000 Bruce. 525 01:05:53,666 --> 01:05:55,499 Niemand blijft achter. 526 01:06:01,583 --> 01:06:03,541 Ik denk dat het gewoon verbijsterd is, laten we hier weggaan. 527 01:06:10,041 --> 01:06:10,833 Hé Allie? 528 01:06:10,875 --> 01:06:13,458 Wat? Wat we daar ook ontdekken, 529 01:06:13,500 --> 01:06:15,708 Ik wil gewoon dat je weet dat ik van je hou. 530 01:07:42,416 --> 01:07:43,333 Wie is dat? 37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.