All language subtitles for A.Bag.of.Marbles.(1975).336p.MPEG-4.Visual.MP3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,763 --> 00:00:17,164
¤ A BAG OF MARBLES ¤
2
00:01:17,609 --> 00:01:19,581
When Dad was forced to put this sign in the window:
3
00:01:19,881 --> 00:01:22,214
"Jewish Establishment" in German,...
4
00:01:22,362 --> 00:01:24,362
Maurice and I were mad.
5
00:01:25,967 --> 00:01:28,367
We could never get used to it.
6
00:01:29,157 --> 00:01:31,358
And when the Germans came by,...
7
00:01:31,864 --> 00:01:33,864
we'd stand in front of the poster to hide it.
8
00:01:36,965 --> 00:01:38,996
The Germans were already rounding up the Jews.
9
00:01:39,096 --> 00:01:41,097
No one was safe.
10
00:01:53,617 --> 00:01:55,617
"Modern Barber."
11
00:01:56,433 --> 00:01:59,067
Take a break, go have some fun.
12
00:02:00,112 --> 00:02:01,812
Thank you, Lieutenant.
13
00:02:02,591 --> 00:02:05,297
It was the first time a German had come into the salon.
14
00:02:05,397 --> 00:02:07,026
~ Gentlemen.
~ Good morning, sir.
15
00:02:07,326 --> 00:02:10,690
Haircut, please. A haircut, please.
16
00:02:10,790 --> 00:02:12,873
Papa didn't quite understand since there was an edict...
17
00:02:12,973 --> 00:02:16,041
prohibiting entry to local Jewish businesses.
18
00:02:16,593 --> 00:02:18,325
Soon the entire neighborhood was laughing,
19
00:02:18,725 --> 00:02:21,626
saying that Dad was now a barber to the Wehrmacht.
20
00:02:22,026 --> 00:02:23,619
Look over here.
21
00:02:24,019 --> 00:02:25,720
Hey, is that your brother?
22
00:02:27,421 --> 00:02:29,121
He looks nice.
23
00:02:29,783 --> 00:02:32,951
Try to smile, OK? Smile.
24
00:02:35,318 --> 00:02:36,919
I'll show you something.
25
00:02:38,279 --> 00:02:41,279
Tell those two kids not to stand there.
26
00:02:43,437 --> 00:02:45,137
Take a hike.
27
00:02:45,541 --> 00:02:47,541
"Jewish Establishment."
28
00:02:50,721 --> 00:02:52,186
~ Lieutenant!
~ What?
29
00:02:52,586 --> 00:02:54,736
~ This place is Jewish.
~ What? Really?
30
00:02:55,136 --> 00:02:56,904
Yes, there's a placard that we missed.
31
00:02:57,004 --> 00:02:58,545
The two kids were blocking the notice.
32
00:02:58,946 --> 00:03:00,646
We're all Jews here.
33
00:03:01,329 --> 00:03:03,140
~ They're just kids.
~ You should have told me.
34
00:03:03,240 --> 00:03:04,970
Well, you know now...please.
35
00:03:05,070 --> 00:03:06,656
They're teenagers. Come on.
36
00:03:06,756 --> 00:03:08,756
Excuse me, sir.
37
00:03:11,083 --> 00:03:13,883
My kids are busybodies...there's always something!
38
00:03:17,547 --> 00:03:20,438
The next morning they raided the barber shop...
39
00:03:20,538 --> 00:03:24,039
but only arrested a Jewish stranger who had wandered by.
40
00:03:26,532 --> 00:03:28,333
Next.
41
00:03:29,409 --> 00:03:30,505
~ Good morning.
~ Good morning.
42
00:03:30,605 --> 00:03:32,081
Please.
43
00:03:32,181 --> 00:03:34,203
~ It's for the star.
~ Just a moment.
44
00:03:34,303 --> 00:03:36,770
~ And these are my children.
~ Thanks.
45
00:03:38,674 --> 00:03:41,741
~ Take the two cards.
~ Quiet down.
46
00:03:42,005 --> 00:03:43,504
It wasn't me, it's him.
47
00:03:43,603 --> 00:03:45,603
Hey, buddy.
48
00:03:54,330 --> 00:03:57,521
They wrote "Jew" in red in our documentation...
49
00:03:57,821 --> 00:04:01,089
and then we were are forced to wear a star.
50
00:04:02,121 --> 00:04:06,655
Later on, we had an 8 PM curfew.
51
00:04:07,322 --> 00:04:09,432
My brothers wanted to flee to the Free Zone,...
52
00:04:09,532 --> 00:04:12,670
because the Germans had not then occupied the south of France.
53
00:04:12,770 --> 00:04:13,959
There life could continue...
54
00:04:14,059 --> 00:04:15,168
Next.
55
00:04:15,268 --> 00:04:16,761
as usual for Jews.
56
00:04:16,861 --> 00:04:18,979
If you give in on this, what will happen tomorrow?
57
00:04:19,279 --> 00:04:21,169
Are you ashamed to wear that star?
58
00:04:21,469 --> 00:04:23,107
No --- I thinking about what German Jews have said.
59
00:04:23,207 --> 00:04:25,207
Don't worry.
60
00:04:30,045 --> 00:04:32,045
Papa, you'll see tomorrow.
61
00:04:32,277 --> 00:04:34,347
Come with us and forget the hair salon.
62
00:04:34,447 --> 00:04:36,427
~ We're staying here.
~ Dad.
63
00:04:36,527 --> 00:04:38,002
~ Henri, listen...
~ Dad.
64
00:04:38,102 --> 00:04:40,098
~ The salon ...
~ I hate this star.
65
00:04:40,198 --> 00:04:42,424
Please sit down and shut up for a bit.
66
00:04:42,824 --> 00:04:44,276
We live in the hair salon.
67
00:04:44,376 --> 00:04:46,849
We'll manage. You can find work.
68
00:04:46,949 --> 00:04:49,452
Remember how they said German Jews had their homes confiscated?
69
00:04:49,552 --> 00:04:50,940
Sure.
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,710
In France the same thing will happen.
71
00:04:53,010 --> 00:04:54,642
There are still good Frenchmen in France.
72
00:04:55,142 --> 00:04:56,538
You know you should leave.
73
00:04:56,638 --> 00:04:58,390
French Jews or foreign, there's no future here.
74
00:04:58,490 --> 00:05:00,937
We understand, we know what they do. We must leave.
75
00:05:01,237 --> 00:05:04,254
But it is dangerous to cross the border into Free Zone.
76
00:05:04,354 --> 00:05:06,254
Here you're at much greater risk!
77
00:05:06,354 --> 00:05:08,018
People are betrayed and caught.
78
00:05:08,118 --> 00:05:09,602
Many manage to make it through.
79
00:05:09,702 --> 00:05:12,235
Here there are checks and raids.
80
00:05:13,163 --> 00:05:14,996
You know there is no other solution.
81
00:05:16,790 --> 00:05:20,058
~ You ARE ashamed of that star.
~ That has nothing to do with it.
82
00:05:21,086 --> 00:05:23,819
~ We must leave.
~ If you have no other option,...
83
00:05:24,571 --> 00:05:26,708
I ask you to go with dignity.
84
00:05:26,808 --> 00:05:28,880
~ And with your head held high.
~ When can we go?
85
00:05:28,980 --> 00:05:33,048
Well, until you leave we'll still go for walks together.
86
00:05:33,434 --> 00:05:35,043
OK?
87
00:05:35,143 --> 00:05:36,970
Kids in front.
88
00:05:37,070 --> 00:05:39,070
Come on, baby. Move.
89
00:05:40,164 --> 00:05:42,165
Come on.
90
00:05:42,403 --> 00:05:43,899
Where are we going, Dad?
91
00:05:43,999 --> 00:05:46,132
You can go for a ride to Barbados.
92
00:05:51,273 --> 00:05:53,274
How are you, Aaron?
93
00:06:11,508 --> 00:06:13,508
Shit!
94
00:06:14,311 --> 00:06:16,120
The pigs have arrived.
95
00:06:16,220 --> 00:06:18,220
~ Jewish!
~ Hey, Jew.
96
00:06:18,952 --> 00:06:20,187
Have you seen his nose?
97
00:06:20,287 --> 00:06:22,687
What's with my nose? It's like it was yesterday.
98
00:06:22,787 --> 00:06:25,169
~ No, it's changed.
~ You started the war, Jew.
99
00:06:25,469 --> 00:06:27,574
We are at war because of the Jews.
100
00:06:27,674 --> 00:06:29,439
It's your fault, Jew.
101
00:06:29,539 --> 00:06:30,974
~ Hey, Jew.
~ I'm sick of Jews.
102
00:06:31,074 --> 00:06:32,904
You should be kicked out of school!
103
00:06:33,004 --> 00:06:34,704
~ What've you got against him?
~ Down with the Jews!
104
00:06:34,804 --> 00:06:36,804
Down! Down!
105
00:06:40,668 --> 00:06:42,669
Pound him good!
106
00:06:44,657 --> 00:06:47,486
What happens outside of school,...
107
00:06:47,586 --> 00:06:49,587
I don't know or care.
108
00:06:49,885 --> 00:06:52,072
But some of you this morning...
109
00:06:52,172 --> 00:06:54,173
with a certain distinctive look,
110
00:06:55,078 --> 00:06:59,045
do not think we can forget
the usual discipline.
111
00:07:00,051 --> 00:07:03,451
What I saw in the yard was out of order.
112
00:07:04,710 --> 00:07:06,711
That will not happen again.
113
00:07:13,123 --> 00:07:16,557
To this end, some things will not be changing much.
114
00:07:17,426 --> 00:07:19,426
Zerrati, what do I hope to hear?
115
00:07:21,832 --> 00:07:23,360
~ The flight of a fly.
~ Do you think that I can't hear
116
00:07:23,460 --> 00:07:25,071
while you chat with your neighbor?
117
00:07:25,171 --> 00:07:27,172
~ No, sir.
~ So?
118
00:07:34,043 --> 00:07:36,443
When I say, and only then,...
119
00:07:38,240 --> 00:07:40,708
Clément will replace Toledano,...
120
00:07:41,085 --> 00:07:43,218
who will change with Joffo and Tounessus,...
121
00:07:43,792 --> 00:07:45,793
and Blondo will switch with Gottlieb.
122
00:07:45,898 --> 00:07:47,898
Move --- and in silence.
123
00:07:48,772 --> 00:07:50,875
Usually it was good to be at the back of the class,...
124
00:07:50,975 --> 00:07:52,943
but I did not like this.
125
00:07:53,043 --> 00:07:56,310
Besides, Gottlieb was my neighbor and was no prize.
126
00:07:56,410 --> 00:07:58,914
Clément, tell us what tenses can be used...
127
00:07:59,014 --> 00:08:01,015
with the conjunction "so".
128
00:08:09,708 --> 00:08:11,708
~ No one knows?
~ Sir!
129
00:08:12,635 --> 00:08:15,668
The only ones which can be used with the conjunction...
130
00:08:17,152 --> 00:08:19,040
since no one will answer...
131
00:08:19,140 --> 00:08:23,340
are the past and the future perfect in
the indicative mood.
132
00:08:25,126 --> 00:08:26,926
Joffo.
133
00:08:31,158 --> 00:08:33,158
That I did not like.
134
00:08:36,512 --> 00:08:38,712
I didn't mind the ruler.
135
00:08:39,003 --> 00:08:41,716
Knees were not what hurt most.
136
00:08:41,816 --> 00:08:44,263
You wouldn't say that if it was your punishment.
137
00:08:44,363 --> 00:08:46,304
Your turn.
138
00:08:46,404 --> 00:08:48,937
What? I see you're not wearing a star.
139
00:08:49,081 --> 00:08:51,433
It's like, I couldn't stand it. Besides, I'm Italian.
140
00:08:51,533 --> 00:08:54,053
Maybe someday I'll have to wear one, too.
141
00:08:54,153 --> 00:08:56,448
There's no danger. Italians and Germans are allies.
142
00:08:56,548 --> 00:08:58,549
So what have you decided?
143
00:08:59,921 --> 00:09:02,246
Tell me what would you'd do with it.
Hey, weren't you given one?
144
00:09:02,346 --> 00:09:03,786
Yeah, I was given one.
145
00:09:03,886 --> 00:09:05,937
Tell me what you want to do with it.
146
00:09:06,037 --> 00:09:08,971
It's for my collection, I think it's neat.
147
00:09:09,776 --> 00:09:11,650
Yes!
148
00:09:11,750 --> 00:09:14,245
You're a bit silly. Who collects stars?
149
00:09:14,345 --> 00:09:16,668
If you're a collector, you can collect anything,...
150
00:09:16,768 --> 00:09:18,768
even badges.
151
00:09:24,430 --> 00:09:26,275
All right. Don't trade it for the marbles,...
152
00:09:26,375 --> 00:09:28,105
but say that's what happened.
153
00:09:28,205 --> 00:09:30,381
No marbles, and I keep it.
154
00:09:30,481 --> 00:09:32,881
No. We say that it's for marbles,...
155
00:09:32,993 --> 00:09:34,795
even though I've got almost 2,000 at home.
156
00:09:34,895 --> 00:09:36,812
What are 100 marbles, more or less?
157
00:09:36,912 --> 00:09:39,979
After all, you don't face a beating with a stick at home.
158
00:09:40,639 --> 00:09:43,440
Okay, I'll swap it, but only when no one's looking.
159
00:09:47,317 --> 00:09:49,317
No one, come on.
160
00:09:50,639 --> 00:09:52,640
It's not perfect, huh?
161
00:09:53,709 --> 00:09:54,755
"Jewish."
162
00:09:54,855 --> 00:09:57,655
~ Do not worry.
~ You ripped my coverall!
163
00:10:00,258 --> 00:10:01,126
Yes!
164
00:10:01,226 --> 00:10:03,451
~ You ripped my coverall!
~ It's the business deal of the year.
165
00:10:03,852 --> 00:10:05,731
Well, does that lift a weight off your shoulders?
166
00:10:05,831 --> 00:10:08,959
I made a good trade despite the beating they gave me.
167
00:10:09,059 --> 00:10:10,633
Well, goodbye.
168
00:10:10,733 --> 00:10:12,733
~ How pretty!
~ See you.
169
00:10:13,154 --> 00:10:15,591
But for me school was over.
170
00:10:15,691 --> 00:10:17,272
My brothers had crossed the border.
171
00:10:17,672 --> 00:10:19,772
Now it was our turn.
172
00:10:20,531 --> 00:10:22,715
What we liked best was traveling alone,...
173
00:10:22,815 --> 00:10:24,815
especially Maurice.
174
00:10:25,286 --> 00:10:26,987
You know, Maurice?
175
00:10:28,956 --> 00:10:31,056
I'm tired of being Jewish.
176
00:10:31,211 --> 00:10:32,912
You, tired --- why?
177
00:10:33,023 --> 00:10:35,069
Aren't you proud to be Jewish? Would you rather be a Catholic?
178
00:10:35,169 --> 00:10:36,993
No, but I wonder what I have done to the good God
179
00:10:37,093 --> 00:10:39,938
that he made us Jews. It's not a matter of pride.
180
00:10:40,090 --> 00:10:41,112
Oh, yes.
181
00:10:41,512 --> 00:10:44,612
Today, it's not a question of pride.
182
00:10:44,822 --> 00:10:46,185
Yes, because...
183
00:10:46,485 --> 00:10:48,220
I don't get it. It seems that you want to become Catholic.
184
00:10:48,721 --> 00:10:50,331
~ Maurice...
~ Do you want to become a Catholic?
185
00:10:50,431 --> 00:10:54,732
What counts now is not appearing to be Jewish.
186
00:10:54,882 --> 00:10:56,882
Don't you understand?
187
00:10:57,561 --> 00:10:59,361
Joseph, come here.
188
00:11:00,058 --> 00:11:01,758
Come on, baby.
189
00:11:03,364 --> 00:11:05,097
Tell me, Joseph: You know that this trip...
190
00:11:06,452 --> 00:11:08,552
will be a test?
191
00:11:09,015 --> 00:11:09,880
Yes, but...
192
00:11:09,980 --> 00:11:13,525
according to our brothers' letter, everything will be fine.
193
00:11:14,125 --> 00:11:16,793
~ Do you think you stand firm?
~ Yes, Dad.
194
00:11:19,755 --> 00:11:21,988
~ Tell me, Joseph, are you Jewish?
~ Yes, Papa.
195
00:11:25,371 --> 00:11:28,305
~ Are you Jewish?
~ No, I'm not Jewish.
196
00:11:29,125 --> 00:11:32,592
Our survival depends that question! Have you got that?
197
00:11:33,993 --> 00:11:35,027
Tell me:...
198
00:11:35,527 --> 00:11:37,294
Do you understand what it means?
199
00:11:37,494 --> 00:11:40,094
~ Yes, Dad.
~ Very well, my boy.
200
00:11:43,360 --> 00:11:46,022
Both of you must take your chance.
201
00:11:46,422 --> 00:11:48,255
Don't even go near a synagogue.
202
00:11:48,919 --> 00:11:50,782
Gentiles can't see that you are Jewish.
203
00:11:51,082 --> 00:11:54,147
~ Aside from my blue eyes.
~ Yes, in your case it's debatable.
204
00:11:54,247 --> 00:11:56,315
I salute you for your blue eyes.
205
00:11:57,065 --> 00:11:58,765
Do you know that I, too,...
206
00:11:58,965 --> 00:12:01,360
I had to leave Russia when I was seven years old?
207
00:12:01,560 --> 00:12:02,960
Yes, I remember.
208
00:12:03,861 --> 00:12:05,561
You've told us.
209
00:12:06,164 --> 00:12:07,864
~ Do you remember?
~ Yes.
210
00:12:09,459 --> 00:12:11,159
I hope everything goes well.
211
00:12:12,186 --> 00:12:14,187
Yes, anyway...
212
00:12:14,785 --> 00:12:16,585
As Joe said,...
213
00:12:16,830 --> 00:12:19,485
no news is good news.
214
00:12:19,785 --> 00:12:22,068
~ So, will it be?
~ Follow his path.
215
00:12:22,468 --> 00:12:24,902
But you are aware that is very serious,...
216
00:12:25,406 --> 00:12:27,227
crossing the Free Zone frontier.
217
00:12:27,827 --> 00:12:29,828
Don't you trust us?
218
00:12:30,682 --> 00:12:32,639
I never said that.
219
00:12:33,139 --> 00:12:35,956
I simply say that
is not a trivial matter.
220
00:12:36,056 --> 00:12:38,056
It's very serious.
221
00:12:41,101 --> 00:12:42,400
Well, little one.
222
00:12:42,500 --> 00:12:44,767
~ I hope you are brave.
~ Of course.
223
00:12:47,854 --> 00:12:49,854
See you soon.
224
00:12:53,942 --> 00:12:56,475
~ Good luck, Son.
~ Bye, Dad.
225
00:13:00,701 --> 00:13:04,316
~ Take care of yourself, Papa.
~ Good luck, boys.
226
00:13:04,416 --> 00:13:06,356
~ Come here, Joseph.
~ Yes?
227
00:13:06,456 --> 00:13:08,457
Come, my boy.
228
00:13:09,148 --> 00:13:11,261
Do not let your brother swipe a sandwich.
229
00:13:11,361 --> 00:13:13,037
No.
230
00:13:13,137 --> 00:13:14,413
Bye, Daddy.
231
00:13:14,513 --> 00:13:16,512
~ Said goodbye to Mom.
~ Yes.
232
00:13:17,754 --> 00:13:19,755
And no tears, guys.
233
00:13:23,473 --> 00:13:26,827
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
234
00:13:26,927 --> 00:13:29,823
And you still tell me to bring my backpack, right?
235
00:13:29,923 --> 00:13:31,419
~ No...
~ I still have some sweets.
236
00:13:31,519 --> 00:13:34,555
You've eaten all yours and now you want to share mine?
237
00:13:34,655 --> 00:13:36,692
That's not what I meant, why did you say that?
238
00:13:36,792 --> 00:13:39,792
It tempted me --- now give me some.
239
00:13:41,405 --> 00:13:42,976
Can I have it?
240
00:13:43,076 --> 00:13:44,393
No.
241
00:13:44,493 --> 00:13:46,579
If you won't share, split the cash.
242
00:13:46,679 --> 00:13:50,072
We'll see how you spend it by yourself at the border.
243
00:13:50,172 --> 00:13:52,771
See you in Menton, if you escape.
244
00:13:52,958 --> 00:13:55,621
I can manage alone, but you --- I don't know.
245
00:13:55,721 --> 00:13:58,091
If you don't want to share, that's fine,
I'm hefting a 38 kg...
246
00:13:58,191 --> 00:14:00,908
I have 38 kilograms to handle,
and you only weigh 25.
247
00:14:01,008 --> 00:14:03,008
I weigh 28 kĂlos.
248
00:14:03,298 --> 00:14:06,316
Anyway, it weighs 10 kĂlos more than you, so you should give me something.
249
00:14:06,416 --> 00:14:09,482
Well, you decide. If you don't, you're on your own.
250
00:14:09,582 --> 00:14:12,583
~ No, I'm keeping them.
~ Okay, fuck it.
251
00:14:18,275 --> 00:14:20,342
I'll give you one, but it's the last one.
252
00:14:27,357 --> 00:14:29,356
~ The Father plays.
~ Spades.
253
00:14:29,567 --> 00:14:31,544
Well, since it's spades.
254
00:14:31,644 --> 00:14:33,645
Liar...
255
00:14:34,135 --> 00:14:36,402
~ Ah, no! This is mine.
~ No, no.
256
00:14:36,652 --> 00:14:38,252
Do not cheat, Father.
257
00:14:38,352 --> 00:14:40,061
You shouldn't be cheating, Father.
258
00:14:40,161 --> 00:14:42,698
You're right, we shouldn't cheat.
259
00:14:42,798 --> 00:14:46,658
15 minutes for the ID check. ID required.
260
00:14:46,758 --> 00:14:48,710
Please do not get off the train.
261
00:14:48,810 --> 00:14:50,587
Stop! You!
262
00:14:50,687 --> 00:14:53,086
~ Stop right there.
~ No one leaves the train.
263
00:14:54,530 --> 00:14:56,246
The train from Paris will be on the platform number two.
264
00:14:56,346 --> 00:15:00,347
15 minutes for the ID check. ID required.
265
00:15:01,504 --> 00:15:03,504
Prepare documentation.
266
00:15:04,784 --> 00:15:06,975
Sir, my brother and I --- we have no documents.
267
00:15:07,075 --> 00:15:08,156
Documentation.
268
00:15:08,256 --> 00:15:09,778
~ Here come the Germans.
~ Aren't you documented?
269
00:15:09,878 --> 00:15:11,439
Prepare documentation.
270
00:15:11,539 --> 00:15:13,838
~ How can this be?
~ Come on, help us out.
271
00:15:13,938 --> 00:15:15,801
Documentation? Let's see that.
272
00:15:15,901 --> 00:15:19,052
~ Just say we're going with you.
~ And will that be enough?
273
00:15:19,152 --> 00:15:20,117
Please, sir.
274
00:15:20,217 --> 00:15:22,434
~ How are you traveling without documents?
~ We lost them.
275
00:15:22,535 --> 00:15:24,301
Documentation.
276
00:15:24,401 --> 00:15:27,268
~ I can see their documents?
~ Do not say anything.
277
00:15:30,650 --> 00:15:32,717
~ What about the children?
~ They're with me.
278
00:15:34,725 --> 00:15:36,725
Oh, OK.
279
00:16:16,013 --> 00:16:18,012
~ You looking for the coffee shop?
~ Yes.
280
00:16:18,551 --> 00:16:20,373
You should take that shortcut.
281
00:16:20,473 --> 00:16:22,965
Go straight on and eventually turn right.
282
00:16:23,065 --> 00:16:24,808
~ You're not pulling my leg?
~ No, of course not.
283
00:16:24,908 --> 00:16:27,043
Hurry, if you want to arrive before the others.
284
00:16:27,143 --> 00:16:29,143
Come on, Joe.
285
00:16:35,514 --> 00:16:37,514
Push off.
286
00:16:38,949 --> 00:16:41,683
Listen, don't pull stupid stunts, because...
287
00:16:42,293 --> 00:16:44,013
Who's full of shit, then?
288
00:16:44,113 --> 00:16:46,640
I warn you, this town's crawling with Germans.
289
00:16:46,740 --> 00:16:48,739
Full of Germans.
290
00:16:49,267 --> 00:16:51,267
It is difficult to pass through.
291
00:16:54,610 --> 00:16:55,930
We'll see.
292
00:16:56,030 --> 00:16:58,804
Old man Bédard takes people through for 5,000 francs.
293
00:16:58,904 --> 00:17:00,904
I don't have that much loot.
294
00:17:01,245 --> 00:17:02,917
We've failed.
295
00:17:03,017 --> 00:17:05,815
We can't get through with our 6,000 francs.
296
00:17:05,915 --> 00:17:07,914
What do we do?
297
00:17:09,264 --> 00:17:11,264
~ Is your brother?
~ Yes.
298
00:17:15,896 --> 00:17:17,896
We'll never get enough.
299
00:17:19,249 --> 00:17:21,783
I can do it for 1,000 "marbles".
300
00:17:22,468 --> 00:17:24,935
~ Okay.
~ How will we get out?
301
00:17:29,881 --> 00:17:31,881
Now go to the coffee house.
302
00:17:33,284 --> 00:17:35,284
~ Yes, we'll go for some coffee.
~ Come on.
303
00:18:13,534 --> 00:18:16,268
Can I have a glass of soda, please?
304
00:18:17,340 --> 00:18:19,339
~ That's nice!
~ Here you go.
305
00:18:19,734 --> 00:18:21,735
~ It's pink.
~ Yes.
306
00:18:22,300 --> 00:18:24,833
It's pink, like the roses in my garden.
307
00:18:26,519 --> 00:18:28,387
Where can we find Mr. Bédard?
308
00:18:28,487 --> 00:18:30,783
Mr. Bédard is over at the pool table.
309
00:18:30,883 --> 00:18:32,583
~ There?
~ Yes.
310
00:18:46,549 --> 00:18:49,216
We want to pass the line of demarcation.
311
00:18:53,841 --> 00:18:55,841
It takes 5,000 francs.
312
00:18:58,677 --> 00:19:00,796
Two months ago my brothers passed through...
313
00:19:00,896 --> 00:19:02,896
and they paid 3,000.
314
00:19:03,233 --> 00:19:06,137
I'll take you through for 5,000 francs --- no discounts.
315
00:19:06,438 --> 00:19:08,433
When they paid only 3,000?
316
00:19:08,533 --> 00:19:10,733
How should I know? My price is 5,000.
317
00:19:11,976 --> 00:19:13,572
Not one Less.
318
00:19:13,672 --> 00:19:15,484
They went with you.
319
00:19:15,584 --> 00:19:17,918
~ Pardon?
~ They went with you.
320
00:19:18,367 --> 00:19:20,079
I know nothing about that.
321
00:19:20,179 --> 00:19:22,179
I don't know your brothers.
322
00:19:23,879 --> 00:19:26,612
My price is 5,000 francs, no less.
323
00:19:27,904 --> 00:19:30,515
But we're children. You could do it for 3,000.
324
00:19:30,615 --> 00:19:33,747
No. The risk is the same for kids and grownups. 5,000 francs.
325
00:19:33,974 --> 00:19:35,357
Beat it.
326
00:19:35,457 --> 00:19:37,587
We don't have enough money. What do we do?
327
00:19:37,687 --> 00:19:39,530
~ You'll work something out.
~ But we're children.
328
00:19:39,630 --> 00:19:41,631
Get out! I've had enough.
329
00:19:56,530 --> 00:19:58,530
Scram!
330
00:20:12,946 --> 00:20:14,162
Here we are.
331
00:20:14,262 --> 00:20:17,529
First the money. Then you can hide in there.
332
00:20:30,944 --> 00:20:32,412
A gift.
333
00:20:32,512 --> 00:20:34,779
Is there no chocolate or something?
334
00:20:35,301 --> 00:20:37,902
"Chocolate"? At the price it is?
335
00:20:38,692 --> 00:20:40,692
20 francs.
336
00:20:50,078 --> 00:20:52,078
And that's a friend's price.
337
00:20:52,564 --> 00:20:54,969
~ And if not, how much?
~ Don't bitch about the price.
338
00:20:55,069 --> 00:20:57,179
We were told that we should not haggle.
339
00:20:57,279 --> 00:20:59,279
Scrunch into there.
340
00:20:59,575 --> 00:21:01,270
Come on.
341
00:21:01,370 --> 00:21:03,307
First you.
342
00:21:03,708 --> 00:21:05,224
It's just a matter of crossing the street.
343
00:21:05,324 --> 00:21:07,324
Then you're in the Free Zone.
344
00:21:10,171 --> 00:21:12,171
Come on.
345
00:21:13,723 --> 00:21:15,116
Don't gobble up all the chocolate.
346
00:21:15,216 --> 00:21:17,497
You can eat it in the Free Zone.
347
00:21:17,597 --> 00:21:19,116
~ Just across the street.
~ Do you think he'll do it right?
348
00:21:19,216 --> 00:21:21,616
~ Yeah, you'll see.
~ Bend your head.
349
00:21:22,340 --> 00:21:23,368
Put this bread here.
350
00:21:23,468 --> 00:21:25,468
Don't eat it, right?
351
00:21:27,309 --> 00:21:29,309
I pretend to fetch...
352
00:21:30,582 --> 00:21:32,583
bread baskets...
353
00:21:33,168 --> 00:21:35,168
of standard size.
354
00:21:37,214 --> 00:21:39,214
Ready? Let's go.
355
00:21:39,966 --> 00:21:42,033
~ Be careful, you idiot!
~ Here we go...
356
00:21:46,477 --> 00:21:48,177
Shut up.
357
00:22:49,744 --> 00:22:51,512
Total silence!
358
00:22:51,612 --> 00:22:53,612
~ My hat.
~ Yes.
359
00:22:54,836 --> 00:22:56,970
We haven't seen many Germans.
360
00:22:58,095 --> 00:22:59,742
Well.
361
00:22:59,842 --> 00:23:02,383
Through this garden then a patch of potatoes...
362
00:23:02,483 --> 00:23:04,599
and you cross the road on the other side.
363
00:23:04,699 --> 00:23:06,659
And no nonsense. Don't get caught...
364
00:23:06,759 --> 00:23:08,798
in the potato patch, or you'll be brought back.
365
00:23:09,198 --> 00:23:11,844
~ We've seen hardly any Germans.
~ There's lots of Jews over there.
366
00:23:11,944 --> 00:23:13,903
The Germans aren't too tired to stop rogues.
367
00:23:14,303 --> 00:23:16,403
A question: what about the Jews who are...
368
00:23:17,515 --> 00:23:19,515
with Bédard in the coffee house?
369
00:23:19,756 --> 00:23:21,772
Can't you do anything for them?
370
00:23:21,872 --> 00:23:23,824
They've been there nearly a week.
371
00:23:23,924 --> 00:23:25,894
I don't know how many are sleeping in the café.
372
00:23:26,294 --> 00:23:28,631
~ A week? That's awful.
~ They've got no money.
373
00:23:29,132 --> 00:23:31,727
If they had some, your way would work.
374
00:23:32,127 --> 00:23:33,554
I can't handle so many...
375
00:23:33,654 --> 00:23:35,635
and I can't do it every day.
376
00:23:35,935 --> 00:23:38,274
~ Well, head off, now you can ...
~ Do you know what Bédard's planning?
377
00:23:38,674 --> 00:23:41,352
I'm not about to put my nose into Bédard's business.
378
00:23:41,452 --> 00:23:43,342
~ It's those people, I don't want trouble.
~ Do not mess with me.
379
00:23:43,442 --> 00:23:45,507
It would be me who would put my nose in.
380
00:23:45,607 --> 00:23:47,163
It can work.
381
00:23:47,563 --> 00:23:50,463
I don't know, I can escort two or three families.
382
00:23:50,655 --> 00:23:53,126
You don't have the big picture, it's good business.
383
00:23:53,526 --> 00:23:55,118
We split the money 50-50.
384
00:23:55,318 --> 00:23:56,702
Yeah, you do it for money.
385
00:23:56,802 --> 00:23:58,295
Get lost, dirty Jew.
386
00:23:58,495 --> 00:24:01,327
You want to cross the line again? You're like a goat.
387
00:24:01,853 --> 00:24:04,253
What's with you? We were lucky to find Raymond.
388
00:24:04,353 --> 00:24:08,154
They'll also be happy to pay 1,000 "marbles" to make it happen.
389
00:24:08,812 --> 00:24:10,512
Well, mount up.
390
00:24:12,467 --> 00:24:14,520
And you, keep still. Not a peep, got that?.
391
00:24:14,920 --> 00:24:15,936
Don't go, Maurice.
392
00:24:16,236 --> 00:24:18,147
Yes, I will. Eat your bread with chocolate.
393
00:24:18,247 --> 00:24:20,915
If anyone saw you, they'd laugh at you.
394
00:24:32,126 --> 00:24:33,961
Listen, I ...
395
00:24:34,061 --> 00:24:35,885
Listen to me.
396
00:24:35,985 --> 00:24:37,741
I know how to make things happen.
397
00:24:37,841 --> 00:24:41,308
I found a way. I'll charge 1,000 francs.
398
00:24:57,483 --> 00:24:59,883
Another 200 meters and you'll have arrived.
399
00:25:05,635 --> 00:25:07,635
Thank you very much.
400
00:25:09,100 --> 00:25:10,600
Thank you.
401
00:25:16,062 --> 00:25:17,762
What?
402
00:25:19,000 --> 00:25:20,938
Quick, no time to lose.
403
00:25:21,038 --> 00:25:24,361
I escorted eight people so I've got 4,000 "marbles".
404
00:25:24,461 --> 00:25:26,462
I also...
405
00:25:28,155 --> 00:25:30,155
Come on.
406
00:25:32,165 --> 00:25:34,165
It stinks.
407
00:25:35,588 --> 00:25:36,674
What happened now?
408
00:25:37,074 --> 00:25:38,774
I shit my pants.
409
00:25:39,722 --> 00:25:42,622
~ Why did you do that?
~ I thought you weren't coming back.
410
00:25:45,424 --> 00:25:46,924
And that's a good reason to crap yourself?
411
00:25:49,042 --> 00:25:50,642
Okay, get naked.
412
00:25:51,275 --> 00:25:53,808
~ You're a pig.
~ Don't push me so hard.
413
00:25:54,458 --> 00:25:55,792
Raise your arms.
414
00:25:56,192 --> 00:25:58,559
You could have taken your pants off.
415
00:26:00,132 --> 00:26:03,399
Never mind. We have some loot and we crossed the line.
416
00:26:04,818 --> 00:26:06,818
Here's your underpants.
417
00:26:08,686 --> 00:26:10,243
My brother is a pig.
418
00:26:10,343 --> 00:26:12,343
It's not a big show, you know.
419
00:26:25,256 --> 00:26:27,873
To walk well we have to breathe.
420
00:26:27,974 --> 00:26:29,983
With the blisters on my feet who can walk?
421
00:26:30,083 --> 00:26:32,011
To breathe well you have to raise your elbows.
422
00:26:32,111 --> 00:26:34,111
Where did you learn that crap?
423
00:26:35,671 --> 00:26:37,835
I saw "Paris-Strasbourg" in the newsreel.
424
00:26:37,935 --> 00:26:39,587
I don't care.
425
00:26:39,687 --> 00:26:41,294
Do it like this:...
426
00:26:41,394 --> 00:26:43,130
one, two, three, four...
427
00:26:43,230 --> 00:26:45,231
While you breathe.
428
00:26:46,384 --> 00:26:48,384
One, two, three, four...
429
00:26:48,540 --> 00:26:50,741
One, two, three, four...See?
430
00:26:52,036 --> 00:26:54,132
~ Look, you're weird.
~ The riders did well.
431
00:26:54,232 --> 00:26:56,966
What do they do when their feet hurt?
432
00:26:58,874 --> 00:27:00,708
My feet hurt, I have blisters.
433
00:27:00,808 --> 00:27:02,606
Do you think I don't hurt?
434
00:27:02,706 --> 00:27:05,168
I'm as tired as you, but I'm striding.
435
00:27:05,268 --> 00:27:08,136
We've just walked three miles and you're broken down?
436
00:27:08,236 --> 00:27:10,435
I'm younger than you but I don't say I'm bushed.
437
00:27:10,535 --> 00:27:11,696
I keep walking.
438
00:27:11,796 --> 00:27:13,818
~ You don't have blisters.
~ One, two, three, four.
439
00:27:13,918 --> 00:27:15,706
One, two, three, four.
440
00:27:15,806 --> 00:27:17,286
One, two, three, four.
441
00:27:17,386 --> 00:27:18,952
One, two, three, four.
442
00:27:19,052 --> 00:27:21,830
~ One, two, three, four.
~ I'm sick of this. I'm resting.
443
00:27:21,930 --> 00:27:23,524
One, two, three, four.
444
00:27:23,624 --> 00:27:25,425
One, two, three, four.
445
00:27:25,525 --> 00:27:27,525
One, two, three, four...
446
00:27:27,855 --> 00:27:29,856
What are you doing?
447
00:27:42,376 --> 00:27:44,469
Shut up.
448
00:27:44,569 --> 00:27:47,981
~ I have the right to scream.
~ And I have the right to sleep.
449
00:27:48,081 --> 00:27:51,313
So sleep, I'm not stopping you. But I'd like to get warm.
450
00:27:59,910 --> 00:28:01,909
And now...let's get moving.
451
00:28:02,237 --> 00:28:04,371
~ Fuck off.
~ No, move it.
452
00:28:10,538 --> 00:28:12,538
Anyone home?
453
00:28:35,205 --> 00:28:37,861
Funny, this reminds me of a story about trappers.
454
00:28:37,961 --> 00:28:40,028
~ Do you know that one?
~ No, I don't care.
455
00:28:40,193 --> 00:28:42,393
I'm not even going to answer that.
456
00:28:42,493 --> 00:28:43,868
You say that you read a lot but not enough, I guess.
457
00:28:43,968 --> 00:28:46,958
But answer me or we don't talk any more, asshole.
458
00:28:47,058 --> 00:28:48,902
I don't want to talk about something I don't know...
459
00:28:49,002 --> 00:28:51,801
and in any case, it's not worth talking about.
460
00:28:51,995 --> 00:28:54,595
If you always told the truth, there wouldn't be much to say.
461
00:28:54,695 --> 00:28:57,028
Look at the wimp who still wears diapers.
462
00:28:57,152 --> 00:28:58,628
Bite me.
463
00:28:58,728 --> 00:29:00,796
~ And this, you like that?
~ Okay.
464
00:29:02,577 --> 00:29:05,003
~ Now drop it.
~ Fuck off.
465
00:29:05,103 --> 00:29:07,636
~ We have to find its butt.
~ Hang on.
466
00:29:08,149 --> 00:29:10,417
~ Which one?
~ Well, how's that?
467
00:29:11,686 --> 00:29:13,686
Great.
468
00:29:15,850 --> 00:29:18,317
Look at this. We'll eat this one.
469
00:29:20,311 --> 00:29:22,311
Here we go.
470
00:29:23,555 --> 00:29:25,855
~ It's better there.
~ Yeah.
471
00:29:28,044 --> 00:29:30,444
You have to know how to get by in life.
472
00:29:33,449 --> 00:29:35,449
The bitch! There.
473
00:29:38,285 --> 00:29:41,153
In five or ten minutes it'll be cooked on the inside...
474
00:29:41,253 --> 00:29:43,111
and we'll eat it.
475
00:29:43,211 --> 00:29:45,317
I have to pee --- come with me?
476
00:29:45,417 --> 00:29:48,417
I don't need to. Go by yourself, if you like.
477
00:29:50,727 --> 00:29:53,036
~ Why are you shoving me back?
~ What's wrong, boy?
478
00:29:53,136 --> 00:29:55,629
~ What were you doing there?
~ I didn't hurt anybody, sir.
479
00:29:55,729 --> 00:29:57,547
Why are you running around?
480
00:29:57,647 --> 00:29:59,647
Where are your parents?
481
00:30:00,820 --> 00:30:02,878
Did you swallow your tongue? Answer me!
482
00:30:02,978 --> 00:30:04,546
~ I don't know.
~ Where are your parents?
483
00:30:04,646 --> 00:30:05,865
There.
484
00:30:05,965 --> 00:30:08,899
~ That's your father?
~ He's the one standing there.
485
00:30:09,374 --> 00:30:11,374
OK, go on.
486
00:30:11,648 --> 00:30:13,648
And hurry, eh?
487
00:30:19,723 --> 00:30:21,841
Sir, kiss me. I'll explain later.
488
00:30:21,941 --> 00:30:24,075
~ What?
~ I'll explain in a minute.
489
00:30:24,422 --> 00:30:26,381
~ Why?
~ Kiss me, talk to me.
490
00:30:26,481 --> 00:30:28,758
~ But what's going on?
~ I'll tell you, but it's important.
491
00:30:28,858 --> 00:30:30,631
Well, what do you want?
492
00:30:30,731 --> 00:30:33,531
I'll tell you in a minute but now I can't.
493
00:30:33,722 --> 00:30:36,590
What? Tell me. Hang on, wait.
494
00:31:06,075 --> 00:31:08,276
¤ Hairdresser --- Ladies and Gentlemen ¤
495
00:31:16,532 --> 00:31:18,253
Ladies and gentlemen,...
496
00:31:18,353 --> 00:31:21,087
I present the only singer in the world...
497
00:31:21,247 --> 00:31:23,130
with hair on his tonsils.
498
00:31:23,230 --> 00:31:25,714
Interpreting for you a song from their repertoire.
499
00:31:25,814 --> 00:31:27,813
~ Sing, walk.
~ No, no singing.
500
00:31:28,004 --> 00:31:30,005
Serenade Indochina,...
501
00:31:30,517 --> 00:31:32,828
sweet chorus full of ecstasy.
502
00:31:32,928 --> 00:31:35,892
~ Let me alone.
~ With tenderness listen...
503
00:31:35,992 --> 00:31:38,156
in the rice fields of China.
504
00:31:38,256 --> 00:31:40,372
~ Now sing, shut up.
~ It's a sublime song.
505
00:31:40,472 --> 00:31:42,170
~ Come, sing.
~ Come, Joe.
506
00:31:42,270 --> 00:31:43,744
~ One, two, three...
~ It's a redneck.
507
00:31:43,844 --> 00:31:45,796
~ Be careful, you'll hurt him.
~ He always pisses me off.
508
00:31:45,896 --> 00:31:47,447
Why don't you sing, you idiot?
509
00:31:47,547 --> 00:31:49,335
Where did you learn those bad words?
510
00:31:49,435 --> 00:31:51,221
That trip toughened you up a bit.
511
00:31:51,321 --> 00:31:52,974
Go on, you sing.
512
00:31:53,074 --> 00:31:55,874
~ Okay, you'll see that voice.
~ Well, let's see.
513
00:31:56,448 --> 00:31:58,495
~ Come!
~ I will sing the Fatmah.
514
00:31:58,595 --> 00:32:00,427
The Fatmah?
515
00:32:00,527 --> 00:32:03,627
A buddy taught me Fatmah are the Arabs.
516
00:32:03,727 --> 00:32:05,926
~ Yes, they are Arab women.
~ Exactly.
517
00:32:06,320 --> 00:32:08,675
~ You are the Fatmah of Menton.
~ Let's see...
518
00:32:08,775 --> 00:32:10,382
Well, go.
519
00:32:10,482 --> 00:32:12,482
Serenade Indochina.
520
00:32:15,082 --> 00:32:17,994
~ In my bed you do not...
~ You don't even know it!
521
00:32:18,094 --> 00:32:20,094
Shut up.
522
00:32:20,501 --> 00:32:22,351
I'm remembering.
523
00:32:22,451 --> 00:32:24,451
Watch the curtains.
524
00:32:35,767 --> 00:32:37,767
~ You haven't budged?
~ No.
525
00:32:37,938 --> 00:32:40,404
Even though it annoys you, I want to read.
526
00:32:43,797 --> 00:32:45,797
We only ask you to cook...
527
00:32:46,086 --> 00:32:49,287
and set the table --- at least that, you're capable of.
528
00:32:49,936 --> 00:32:52,535
And you think you can do anything?
529
00:32:53,499 --> 00:32:56,500
At least I can do more than you.
530
00:32:56,988 --> 00:33:00,456
This afternoon you've only been walking around, so calm down.
531
00:33:01,768 --> 00:33:05,619
I've been locked up at home, about to burst.
532
00:33:05,719 --> 00:33:08,319
How do you make bread? Do you know?
533
00:33:08,760 --> 00:33:10,761
With water, flour...
534
00:33:13,253 --> 00:33:15,320
~ What else?
~ I can't remember.
535
00:33:16,245 --> 00:33:18,644
This is how you make bread?
536
00:33:19,879 --> 00:33:22,363
Who'll work at the bakery tomorrow?
537
00:33:22,563 --> 00:33:24,060
~ You, maybe?
~ Yeah, maybe.
538
00:33:24,160 --> 00:33:26,022
Yeah, now make me believe that you'll work in the bakery.
539
00:33:26,122 --> 00:33:27,737
OK, I don't believe it.
540
00:33:27,837 --> 00:33:30,971
But at least I found gigs. Try to find something yourself.
541
00:33:31,071 --> 00:33:33,738
Sure. Have you looked in a mirror?
542
00:33:34,826 --> 00:33:36,007
It was true.
543
00:33:36,107 --> 00:33:37,901
Maurice had found work,...
544
00:33:38,001 --> 00:33:40,734
but I could find some, too.
545
00:33:40,871 --> 00:33:42,062
Is this Mr. Chaplin's farm?
546
00:33:42,162 --> 00:33:43,309
It's up there.
547
00:33:43,409 --> 00:33:45,310
~ Thanks.
~ It's not far.
548
00:33:48,524 --> 00:33:50,525
~ I'm exhausted.
~ Yes.
549
00:33:52,487 --> 00:33:53,849
~ It's hard.
~ This hurts.
550
00:33:53,949 --> 00:33:56,083
~ Don't you hurt?
~ Yes, I feel an ache.
551
00:33:57,586 --> 00:33:59,789
Be careful with that, because...
552
00:33:59,889 --> 00:34:01,748
that makes it hurt...
553
00:34:01,848 --> 00:34:03,489
You stay straight, so...
554
00:34:03,589 --> 00:34:04,577
~ Like this?
~ Yes.
555
00:34:04,677 --> 00:34:06,677
There's almost no sun.
556
00:34:06,798 --> 00:34:08,798
Some have died as well.
557
00:34:09,009 --> 00:34:10,214
~ Who?
~ My grandfather.
558
00:34:10,614 --> 00:34:12,315
Louisa.
559
00:34:12,515 --> 00:34:14,215
More.
560
00:34:15,131 --> 00:34:17,131
Not like that --- look:
561
00:34:17,369 --> 00:34:18,853
Back off.
562
00:34:18,953 --> 00:34:20,953
Collect these.
563
00:34:21,196 --> 00:34:23,196
Come here, pick them up.
564
00:34:25,505 --> 00:34:27,505
And not so rough.
565
00:34:32,545 --> 00:34:34,328
Not that one, it's damaged.
566
00:34:34,428 --> 00:34:36,535
~ It's free from soil.
~ I tell you it's bad.
567
00:34:36,635 --> 00:34:39,754
~ If he had treasures...
~ The treasure is these potatoes.
568
00:34:39,854 --> 00:34:41,854
Treasures, now.
569
00:34:43,932 --> 00:34:46,666
~ Do not be distracted.
~ Are you hungry? Well.
570
00:34:47,283 --> 00:34:49,283
We roast these tonight.
571
00:34:50,640 --> 00:34:52,841
~ Do you want bread, Mr. Charlot?
~ Yes.
572
00:34:53,784 --> 00:34:56,985
Go ahead, but not too much. There's rationing, you know?
573
00:34:57,901 --> 00:34:59,901
Not everybody eats bread.
574
00:35:00,175 --> 00:35:02,369
Yes, but he has worked all day.
575
00:35:02,470 --> 00:35:04,470
And in the city, what does he eat?
576
00:35:04,790 --> 00:35:07,456
~ He ate well there.
~ Yes? What about eating?
577
00:35:07,882 --> 00:35:09,465
Leaves of carrot?
578
00:35:09,565 --> 00:35:11,179
I have to milk the cows.
579
00:35:11,279 --> 00:35:13,612
Eat up, then we'll go to the barn.
580
00:35:13,712 --> 00:35:15,712
~ Do you know how to milk a cow?
~ Yes.
581
00:35:17,300 --> 00:35:18,984
How do you do it?
582
00:35:19,084 --> 00:35:21,085
You just pull on them.
583
00:35:21,573 --> 00:35:23,706
~ Then we get milk?
~ Yes.
584
00:35:24,988 --> 00:35:28,120
~ I say don't be afraid.
~ It's not happening.
585
00:35:29,269 --> 00:35:31,269
Do not be afraid.
586
00:35:34,369 --> 00:35:36,280
~ There's no milk.
~ Of course there is.
587
00:35:36,380 --> 00:35:38,039
~ Squeeze.
~ No, there's none left.
588
00:35:38,139 --> 00:35:40,139
I say there is.
589
00:35:41,687 --> 00:35:43,330
~ No sale.
~ With both hands.
590
00:35:43,430 --> 00:35:45,430
This one should discharge, too.
591
00:35:46,683 --> 00:35:48,684
Turn your other hand there.
592
00:35:49,213 --> 00:35:51,213
What's that diddling?
593
00:35:51,814 --> 00:35:54,946
~ There's no milk.
~ Yes there is, but you're no good.
594
00:35:57,564 --> 00:35:59,565
Come on.
595
00:36:02,436 --> 00:36:04,151
I've seen it done.
596
00:36:04,251 --> 00:36:05,851
~ No.
~ Sure.
597
00:36:05,951 --> 00:36:07,384
Come on, go on.
598
00:36:07,484 --> 00:36:08,754
But I was 10 years old...
599
00:36:08,854 --> 00:36:11,388
and children should not work.
600
00:36:13,300 --> 00:36:15,201
Help me.
601
00:36:19,469 --> 00:36:22,029
Mr. Charlot said my arms were of soup...
602
00:36:22,129 --> 00:36:24,129
and ended up firing me.
603
00:36:24,471 --> 00:36:27,339
Don't you realized that you swiped it?
604
00:36:31,987 --> 00:36:33,915
What about money? You got money?
605
00:36:34,015 --> 00:36:36,015
No, I didn't.
606
00:36:36,489 --> 00:36:37,956
Why didn't he pay you?
607
00:36:38,056 --> 00:36:40,189
I don't know, maybe I'll get paid some other day.
608
00:36:41,098 --> 00:36:42,854
Walk!
609
00:36:42,953 --> 00:36:44,954
It is no use spitting.
610
00:36:45,627 --> 00:36:48,961
~ Get moving, sleepyhead.
~ Get out of your shell now.
611
00:36:50,511 --> 00:36:52,571
You are about to leave the shell.
612
00:36:52,671 --> 00:36:54,504
Neither has moved out.
613
00:36:54,604 --> 00:36:56,299
~ I win.
~ You haven't reached the goal yet.
614
00:36:56,399 --> 00:36:58,399
Whenever you want to win.
615
00:37:00,595 --> 00:37:03,095
Hey, Joe! Come play.
616
00:37:04,139 --> 00:37:06,607
~ How was your trip?
~ Too long.
617
00:37:10,133 --> 00:37:12,134
Well, well.
618
00:37:13,433 --> 00:37:15,433
And the cost...
619
00:37:21,494 --> 00:37:23,456
~ Is it still higher, Albert?
~ Here we are.
620
00:37:23,556 --> 00:37:25,542
~ Just a little farther.
~ Are you OK?
621
00:37:25,642 --> 00:37:27,642
~ Well...
~ Have you been good?
622
00:37:28,387 --> 00:37:30,387
Well, are you OK?
623
00:37:48,859 --> 00:37:50,860
Who's there?
624
00:37:51,092 --> 00:37:54,525
~ Joe, open.
~ Wait a second, I'm coming.
625
00:37:54,706 --> 00:37:56,947
~ Open up, we're your parents.
~ What are you doing? Open up!
626
00:37:57,047 --> 00:37:59,847
~ I'll be there in a second.
~ What's going on?
627
00:38:01,056 --> 00:38:03,057
~ Open the door.
~ Open up, Joe!
628
00:38:03,710 --> 00:38:05,710
Open at once.
629
00:38:07,370 --> 00:38:10,590
~ Do you want a slush?
~ Do not talk of slush.
630
00:38:10,690 --> 00:38:12,691
Imbécile.
631
00:38:13,450 --> 00:38:15,450
~ Joe!
~ You never change.
632
00:38:15,748 --> 00:38:17,490
We have made a journey full of dangers,...
633
00:38:17,590 --> 00:38:19,355
and only you can think of is making us wait.
634
00:38:19,455 --> 00:38:20,934
~ Are you okay?
~ Are you stupid?
635
00:38:21,034 --> 00:38:22,310
We all made it.
636
00:38:22,410 --> 00:38:24,915
If you're making a joke, tease everyone.
637
00:38:25,015 --> 00:38:26,314
Why do you put up with him?
638
00:38:26,414 --> 00:38:28,150
~ What?
~ I'll show you the house.
639
00:38:28,250 --> 00:38:31,384
~ The kitchen has lots of light.
~ What's happening with Joe?
640
00:38:31,964 --> 00:38:34,611
~ I wanted to welcome us.
~ Come here, Joe.
641
00:38:34,711 --> 00:38:36,403
Come, look.
642
00:38:36,503 --> 00:38:38,514
~ He's gotten strong.
~ You dropped this.
643
00:38:38,614 --> 00:38:41,081
Now I'll show you upstairs.
644
00:38:41,312 --> 00:38:43,312
Are there any more? This is huge.
645
00:38:43,425 --> 00:38:44,909
~ Here, Maurice.
~ Yes, Mom.
646
00:38:45,009 --> 00:38:46,675
~ Tired of stairs yet?
~ You go.
647
00:38:46,775 --> 00:38:48,798
~ Better now?
~ Mom, have you seen...?
648
00:38:48,898 --> 00:38:51,365
Mom, did you see your room?
649
00:38:51,470 --> 00:38:53,314
We also have the sea, do you realize?
650
00:38:53,414 --> 00:38:54,791
It's here. It was ours,...
651
00:38:54,891 --> 00:38:56,674
but now Henri and Albert sleep here.
652
00:38:56,774 --> 00:38:59,368
~ How did you get the flat?
~ Searching.
653
00:38:59,468 --> 00:39:02,668
~ Dad, come see.
~ Let me, then we'll see.
654
00:39:02,776 --> 00:39:04,684
I think Albert has taken my coat, go check.
655
00:39:04,784 --> 00:39:06,574
You see, we've got the sea in Menton.
656
00:39:06,674 --> 00:39:09,618
But you see what our children have found?
657
00:39:09,718 --> 00:39:12,833
I'll show the rooms. This was ours.
658
00:39:12,933 --> 00:39:14,801
Now it's yours.
659
00:39:14,901 --> 00:39:17,814
You should put a cross there to make us look Christian.
660
00:39:17,914 --> 00:39:20,088
~ They searched for us.
~ Yes, I see.
661
00:39:20,188 --> 00:39:23,812
Come and see your room, here we are now.
662
00:39:23,912 --> 00:39:26,746
~ We are well installed.
~ Is the children's?
663
00:39:26,846 --> 00:39:29,296
No, it's ours. They are at the bottom. I'll show you.
664
00:39:29,396 --> 00:39:31,730
~ It's fantastic.
~ That's it, fine.
665
00:39:31,933 --> 00:39:33,546
~ Let's take a little walk.
~ No.
666
00:39:33,646 --> 00:39:35,831
Do not you think you've done enough crap?
667
00:39:35,931 --> 00:39:37,416
See here, see.
668
00:39:37,516 --> 00:39:39,854
Make peace. After all this time without seeing you...
669
00:39:39,954 --> 00:39:41,641
Give me some, Mom. Thank you.
670
00:39:41,741 --> 00:39:45,325
Did you see how good our son looks? Look.
671
00:39:45,425 --> 00:39:47,591
~ Well, do you like it?
~ I'll love you to death.
672
00:39:47,692 --> 00:39:49,692
You've changed, eh? Idiot...
673
00:39:50,098 --> 00:39:51,953
Lucky you're here, he keeps hitting me....
674
00:39:52,053 --> 00:39:53,660
~ Dad.
~ Thanks, baby.
675
00:39:53,760 --> 00:39:55,027
Come on, quit messing with him.
676
00:39:55,127 --> 00:39:57,126
~ Your health.
~ Here we go.
677
00:39:58,435 --> 00:39:59,949
~ Mom, please...
~ Yes?
678
00:40:00,049 --> 00:40:01,852
Can you get this? I get dizzy.
679
00:40:01,952 --> 00:40:03,334
~ Low.
~ Wait, I'm coming.
680
00:40:03,434 --> 00:40:04,801
No, low right away.
681
00:40:04,901 --> 00:40:06,901
Yes, yes. Coming.
682
00:40:07,488 --> 00:40:10,288
When I have vertigo, I can't feel my feet.
683
00:40:11,308 --> 00:40:13,104
Quick, close the window.
684
00:40:13,204 --> 00:40:15,337
Also, I have something to say.
685
00:40:18,244 --> 00:40:19,259
Well?
686
00:40:19,359 --> 00:40:23,092
They forced my brothers to work in Germany.
687
00:40:23,655 --> 00:40:27,589
We left immediately and settled in Nice.
688
00:40:30,196 --> 00:40:32,774
Push off, Maurice, this isn't for you.
689
00:40:32,874 --> 00:40:34,873
I want to be alone with Mom.
690
00:40:35,032 --> 00:40:37,232
~ Maurice and I thought...
~ Yes?
691
00:40:37,452 --> 00:40:40,920
We swore that if we were stopped, we'd say nothing.
692
00:40:41,413 --> 00:40:43,375
So you're not running into danger.
693
00:40:43,475 --> 00:40:45,332
Besides, I'd never betray you.
694
00:40:45,432 --> 00:40:47,431
Don't say that even as a joke.
695
00:40:48,032 --> 00:40:50,633
Things here are nice and quiet.
696
00:40:50,910 --> 00:40:54,377
They'll never hurt us. Don't think about that.
697
00:40:54,626 --> 00:40:56,699
What time is it, Mama? I have to go to someplace.
698
00:40:56,799 --> 00:40:58,006
No idea. Why do you ask?
699
00:40:58,406 --> 00:41:01,973
I have to go to the shoemaker to bring oil...
700
00:41:02,119 --> 00:41:04,480
to fix the druggist's shoes.
701
00:41:04,880 --> 00:41:06,914
If I don't, he won't give me shaving soap,...
702
00:41:07,014 --> 00:41:08,883
and I need that for the Italians.
703
00:41:09,283 --> 00:41:11,583
With all these stories, you've got to stop...
704
00:41:12,127 --> 00:41:14,127
or you'll get us into trouble.
705
00:41:14,611 --> 00:41:16,740
No, Joe and I know all the Italians.
706
00:41:17,040 --> 00:41:19,008
Yes, but the Italians have occupied us.
707
00:41:22,976 --> 00:41:25,176
Wait up.
708
00:41:31,679 --> 00:41:33,499
~ Bye, Antonella.
~ Goodbye, my love.
709
00:41:33,599 --> 00:41:36,300
"...return to breathe the air dear,...
710
00:41:36,400 --> 00:41:38,465
"quiet taste..."
711
00:41:38,565 --> 00:41:40,833
That's by Gabriele D'Annunzio.
712
00:41:41,127 --> 00:41:42,353
Goodbye.
713
00:41:42,453 --> 00:41:44,920
Ah, my love. 'Til we meet...
714
00:41:46,778 --> 00:41:48,340
~ Good morning.
~ What's up?
715
00:41:48,440 --> 00:41:49,759
We brought three bottles.
716
00:41:49,859 --> 00:41:51,821
How lovely. Let's see.
717
00:41:51,921 --> 00:41:54,505
We struggled but we did it.
718
00:41:54,605 --> 00:41:56,605
Here you go.
719
00:42:00,169 --> 00:42:01,870
Come on, what more do you want?
720
00:42:03,341 --> 00:42:05,214
I wanted to ask you something.
721
00:42:05,314 --> 00:42:07,314
A friend told me...
722
00:42:07,860 --> 00:42:11,138
That older women, when they pay kids...
723
00:42:11,238 --> 00:42:13,057
show it to them.
724
00:42:13,157 --> 00:42:15,157
But show you what?
725
00:42:15,324 --> 00:42:17,324
I don't know, a friend told me.
726
00:42:17,939 --> 00:42:20,712
~ What kind of stories...?
~ I would like that, but...
727
00:42:20,812 --> 00:42:22,811
Even without pay, I don't mind.
728
00:42:23,141 --> 00:42:24,379
Oh, I see.
729
00:42:24,479 --> 00:42:26,745
After all, I'm 15 years old.
730
00:42:26,925 --> 00:42:29,258
~ You're 15?
~ Yes, 15. Right, Joe?
731
00:42:31,151 --> 00:42:32,169
Yeah.
732
00:42:32,269 --> 00:42:34,269
Liar...
733
00:42:34,821 --> 00:42:36,358
Ah, no. Don't touch.
734
00:42:36,458 --> 00:42:38,075
~ A caress.
~ No.
735
00:42:38,175 --> 00:42:40,175
Just once. I have money.
736
00:42:40,912 --> 00:42:42,913
Give me the money.
737
00:42:44,333 --> 00:42:46,333
Well, go ahead.
738
00:42:47,841 --> 00:42:50,041
Gee, who would have thought. Promise you won't tell.
739
00:42:51,922 --> 00:42:53,922
And you, you want a go?
740
00:42:54,060 --> 00:42:55,660
Don't be ashamed.
741
00:42:56,641 --> 00:42:58,342
He's too small.
742
00:43:02,042 --> 00:43:04,665
~ Well, that's enough. Enough.
~ A little more.
743
00:43:04,765 --> 00:43:07,165
~ It's over, ended.
~ A little bit more...
744
00:43:07,838 --> 00:43:09,639
It's over.
745
00:43:13,771 --> 00:43:15,772
So you spent the dough?
746
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Fuck. And you owe me half.
747
00:43:19,391 --> 00:43:21,391
You're paying me sweet fuck all.
748
00:43:21,709 --> 00:43:24,237
Pay up or I'll tell Mom you have been playing with whores.
749
00:43:24,337 --> 00:43:26,198
OK, if we tell her both of us did.
750
00:43:26,298 --> 00:43:28,682
I know why you're angry: you're jealous of me.
751
00:43:28,782 --> 00:43:30,915
But I touched them both.
752
00:44:01,460 --> 00:44:03,727
The Italians left...
753
00:44:04,168 --> 00:44:06,102
and that was fun.
754
00:44:06,433 --> 00:44:09,179
The Germans occupied Nice two days later...
755
00:44:09,279 --> 00:44:11,413
and began the raids.
756
00:44:11,662 --> 00:44:13,709
~ Good morning, Mr. Roger.
~ I bring news.
757
00:44:13,809 --> 00:44:15,562
~ Tonight there will be a raid.
~ Not possible.
758
00:44:15,662 --> 00:44:18,595
I come to tell you not to forget the sheets.
759
00:44:18,695 --> 00:44:21,921
The first thing checked is whether the sheets are hot.
760
00:44:22,021 --> 00:44:24,020
You knows this as well as I do.
761
00:44:25,457 --> 00:44:27,873
We can no longer sleep in our own bed?
762
00:44:27,973 --> 00:44:31,096
~ I do what I can.
~ Every night the same, Mr. Roger.
763
00:44:31,196 --> 00:44:33,197
~ Yes, I know.
~ Take charge.
764
00:44:34,037 --> 00:44:36,256
The doorman always announced raids,...
765
00:44:36,356 --> 00:44:38,168
so I never knew if it was true,...
766
00:44:38,268 --> 00:44:40,674
or if he did it to swipe what little we had.
767
00:44:40,774 --> 00:44:43,591
Father said that first thing the Germans did...
768
00:44:43,691 --> 00:44:45,588
was to see if the beds were warm,...
769
00:44:45,688 --> 00:44:48,207
or signs that someone was living on the floor.
770
00:44:48,307 --> 00:44:51,267
Then they recorded everything and there was nowhere left to hide.
771
00:44:51,367 --> 00:44:53,834
We live almost like animals.
772
00:44:54,677 --> 00:44:57,727
Get used to living like an animal.
773
00:44:57,827 --> 00:44:59,741
Someone stood guard every night.
774
00:44:59,841 --> 00:45:02,348
If there was danger we hid in the maid's room...
775
00:45:02,448 --> 00:45:04,547
which the porter rented us.
776
00:45:04,647 --> 00:45:07,581
Don't blame me, I'm doing you a service.
777
00:45:08,373 --> 00:45:11,840
If I turned you in to these barbarians I'd earn much more.
778
00:45:12,378 --> 00:45:14,976
~ I'm doing you a favor.
~ You wouldn't do something...?
779
00:45:15,076 --> 00:45:17,409
~ You know that...
~ Don't misunderstand me.
780
00:45:17,814 --> 00:45:21,147
You do favors for people but they never appreciate it.
781
00:45:21,383 --> 00:45:23,384
Do you understand?
782
00:45:23,933 --> 00:45:25,590
I have nothing against you.
783
00:45:25,690 --> 00:45:28,031
But understand that we are upset. Every night the same.
784
00:45:28,131 --> 00:45:29,841
I understand that. Well, goodbye.
785
00:45:29,941 --> 00:45:31,941
~ Good evening.
~ Thanks.
786
00:46:30,734 --> 00:46:32,734
You have not been smart.
787
00:46:33,198 --> 00:46:36,598
You insist on standing guard but can't stay awake.
788
00:46:37,753 --> 00:46:39,883
The next time you won't get the chance...
789
00:46:39,983 --> 00:46:41,984
and you'll be sent straight to bed.
790
00:46:46,898 --> 00:46:48,599
This is NOT a game.
791
00:46:53,609 --> 00:46:55,609
Do you understand?
792
00:46:55,908 --> 00:46:57,908
It is not a game.
793
00:47:11,459 --> 00:47:13,459
Well, that's enough.
794
00:47:25,522 --> 00:47:27,354
This is not a cage.
795
00:47:27,454 --> 00:47:29,475
~ Dad, where are you going?
~ We're not in a cage.
796
00:47:29,575 --> 00:47:31,276
~ I'm going to my bed.
~ Ah, no.
797
00:47:31,376 --> 00:47:33,776
~ Dad, you must stay here.
~ No, no.
798
00:47:33,948 --> 00:47:35,811
~ No way.
~ No, no and no.
799
00:47:35,911 --> 00:47:37,572
~ Do not go.
~ Stay.
800
00:47:37,672 --> 00:47:38,957
~ Let me.
~ Dad, no.
801
00:47:39,057 --> 00:47:40,794
~ I want to go to my bed.
~ You're crazy.
802
00:47:40,894 --> 00:47:43,031
Stay with us, nothing's going to happen.
803
00:47:43,131 --> 00:47:44,581
Stop, you stay here.
804
00:47:44,681 --> 00:47:45,968
~ No, no.
~ Yes, with us.
805
00:47:46,068 --> 00:47:47,394
~ Shut up.
~ It's impossible.
806
00:47:47,494 --> 00:47:49,181
Shut up and sit down.
807
00:47:49,281 --> 00:47:51,042
Sit down and stay with us.
808
00:47:51,142 --> 00:47:53,609
Sit down, we'll stay a while longer...
809
00:47:53,756 --> 00:47:55,757
and everyone'll sit down.
810
00:47:56,060 --> 00:47:57,863
~ Come on, relax.
~ Go sit, Albert.
811
00:47:57,963 --> 00:47:59,694
~ Mom, you sit down, too.
~ Wait a bit.
812
00:47:59,795 --> 00:48:02,261
Nothing, I'm out of here. There's nothing for it.
813
00:48:02,696 --> 00:48:04,993
~ There's no way out.
~ Okay, we'll go.
814
00:48:05,093 --> 00:48:07,085
~ Shut up.
~ Well, listen. Keep still.
815
00:48:07,185 --> 00:48:10,385
Leave him alone, OK? We can't go on like this.
816
00:48:10,758 --> 00:48:12,759
~ Be quiet.
~ Quiet.
817
00:48:13,571 --> 00:48:15,809
~ We can't do this.
~ There's no other way.
818
00:48:15,909 --> 00:48:17,824
~ Slowly, slowly.
~ Look at your brothers.
819
00:48:17,924 --> 00:48:19,410
~ I went out.
~ Look at your mother.
820
00:48:19,510 --> 00:48:21,181
We can not continue living like this.
821
00:48:21,281 --> 00:48:23,821
~ Do not make noise.
~ We condemn usury.
822
00:48:23,921 --> 00:48:26,069
~ We condemn usury.
~ Shut up.
823
00:48:26,169 --> 00:48:28,129
~ Anyway, whatever happens, will be.
~ I went down, come on.
824
00:48:28,229 --> 00:48:29,968
Now all of us, come on. Calm down.
825
00:48:30,068 --> 00:48:32,131
We'll pass the same as the others.
826
00:48:32,231 --> 00:48:34,284
~ Hush now.
~ Just go to bed.
827
00:48:34,384 --> 00:48:36,784
Come on down, this is stupid.
828
00:48:38,073 --> 00:48:39,674
~ Wake up.
~ Do not make noise.
829
00:48:39,774 --> 00:48:42,441
~ What?
~ How come you're not awake?
830
00:48:42,611 --> 00:48:44,577
See if you can shut up.
831
00:48:44,677 --> 00:48:47,277
~ Come to bed, kiddo.
~ It's stupid.
832
00:49:08,850 --> 00:49:10,850
Well, what do we do?
833
00:49:12,723 --> 00:49:15,322
If we stay here, he'll give us away.
834
00:49:17,447 --> 00:49:21,115
We must make a decision. It's up to you, Dad.
835
00:49:22,282 --> 00:49:24,282
Listen, Henri:
836
00:49:24,679 --> 00:49:26,616
everyone loves me.
837
00:49:26,716 --> 00:49:28,715
I am well regarded.
838
00:49:29,005 --> 00:49:30,792
And I appreciate that.
839
00:49:30,892 --> 00:49:33,625
They come to me for advice from all over.
840
00:49:33,728 --> 00:49:35,991
But you think I'm an idiot.
841
00:49:36,091 --> 00:49:37,640
I never said that.
842
00:49:37,740 --> 00:49:39,739
~ Let it go.
~ Decide without me.
843
00:49:40,249 --> 00:49:42,250
Get some rest.
844
00:49:43,049 --> 00:49:44,900
You haven't answered.
845
00:49:45,000 --> 00:49:47,001
Tomorrow we'll see.
846
00:49:47,231 --> 00:49:50,431
At least Maurice decides where to place himself and Joe.
847
00:49:51,342 --> 00:49:53,838
We were placed in a youth camp.
848
00:49:53,938 --> 00:49:55,008
¤ NEW CROP ¤
849
00:49:55,108 --> 00:49:57,108
~ Attention.
~ Eyes...front!
850
00:50:08,034 --> 00:50:10,102
Right, right, with the head straight.
851
00:50:11,242 --> 00:50:12,828
Well, forward march.
852
00:50:12,928 --> 00:50:16,704
One, two. Although I sound out today, keep the pace in your heads.
853
00:50:16,804 --> 00:50:18,804
One, two, one, two.
854
00:50:19,095 --> 00:50:20,483
One, two, one, two.
855
00:50:20,583 --> 00:50:22,583
One, two, one, two.
856
00:50:24,492 --> 00:50:25,988
One, two, one, two...Column left..
857
00:50:26,088 --> 00:50:28,087
One, two, one, two...
858
00:50:28,271 --> 00:50:31,139
Dig in your heels. One, two, one, two.
859
00:50:31,368 --> 00:50:34,235
Column left: one, two, one, two.
860
00:50:34,518 --> 00:50:36,519
Right...I mean, column left.
861
00:50:36,634 --> 00:50:38,466
One, two, one, two, three points ...
862
00:50:38,566 --> 00:50:41,565
"France to you is our tribute.
863
00:50:41,959 --> 00:50:44,692
"France, we are children of thy seed,
864
00:50:45,417 --> 00:50:48,350
"which will shine on the human race...
865
00:50:49,126 --> 00:50:51,793
"the French homeland of tomorrow.
866
00:50:52,585 --> 00:50:54,719
"This is what we feel,
867
00:50:56,321 --> 00:50:58,388
"and proudly say,
868
00:50:59,709 --> 00:51:01,776
"with enthusiastic spirit..."
869
00:51:07,046 --> 00:51:08,946
"History of France."
870
00:51:20,724 --> 00:51:23,324
It's long, huh?
871
00:51:23,821 --> 00:51:25,279
Silence.
872
00:51:25,379 --> 00:51:28,280
~ "In the beginning" ...
~ "First Tableau."
873
00:51:28,479 --> 00:51:30,428
You have to explain, they don't know.
874
00:51:30,828 --> 00:51:32,896
"First Tableau: the origins."
875
00:51:33,221 --> 00:51:36,954
"In the beginning God created
the beautiful land of France.
876
00:51:37,598 --> 00:51:40,465
"When I looked at her, I loved her,...
877
00:51:40,778 --> 00:51:44,286
"and in a burst of happiness felt this beautiful gift."
878
00:51:44,086 --> 00:51:46,286
~ "The peasant."
~ "The peasant."
879
00:51:47,271 --> 00:51:48,451
Not like that, look at me.
880
00:51:48,651 --> 00:51:50,952
You have to do it like this.
881
00:51:51,612 --> 00:51:53,611
Like this...and not like this.
882
00:51:54,484 --> 00:51:55,955
Silence.
883
00:51:55,755 --> 00:51:57,755
It's not funny.
884
00:52:00,197 --> 00:52:03,564
Got it? Well, now re-enter, quickly.
885
00:52:04,157 --> 00:52:06,457
There are three tableaux like this.
886
00:52:10,174 --> 00:52:11,454
"Dear public,
887
00:52:11,554 --> 00:52:14,549
"bow to the greatest character of our history.
888
00:52:14,649 --> 00:52:15,846
"He who will uplift the country."
889
00:52:16,246 --> 00:52:18,246
Here there will be applause. Do it.
890
00:52:19,592 --> 00:52:21,300
"He who will uplift the country."
891
00:52:21,400 --> 00:52:23,401
Well, good enough. Continue.
892
00:52:23,658 --> 00:52:25,647
"I am the first farmer."
893
00:52:25,747 --> 00:52:28,648
Very good, that's the tone that should be used.
894
00:52:29,272 --> 00:52:32,172
"Eighth Tableau: modern times.
895
00:52:32,955 --> 00:52:34,956
"However, in the field,
896
00:52:35,114 --> 00:52:38,291
"the once-vigorous peasant race has become soft.
897
00:52:38,391 --> 00:52:41,957
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
898
00:52:42,494 --> 00:52:44,755
~ "Contract of employment."
~ "Railway Strike."
899
00:52:44,855 --> 00:52:46,794
~ "High salaries."
~ "Street fights."
900
00:52:46,894 --> 00:52:49,174
~ "Eight-hour days."
~ "Wrong jobs."
901
00:52:51,690 --> 00:52:53,689
"Every man for himself."
902
00:52:57,488 --> 00:53:00,121
"France is sick, humiliated.
903
00:53:01,645 --> 00:53:03,945
"You have to get through this.
904
00:53:04,171 --> 00:53:06,170
"Here in France, wounded,...
905
00:53:06,411 --> 00:53:08,831
"with knees and hands were bleeding.
906
00:53:09,231 --> 00:53:10,678
"Hasn't it hit rock-bottom?"
907
00:53:10,778 --> 00:53:11,414
"Yes."
908
00:53:11,814 --> 00:53:13,528
"The land gives confidence."
909
00:53:13,728 --> 00:53:16,695
"The earth still has value. To me, boys!"
910
00:53:22,177 --> 00:53:25,711
~ "The house is in ruins."
~ "We have to rebuild it!"
911
00:53:27,798 --> 00:53:29,281
~ "What does it take?"
~ "Righteousness."
912
00:53:29,381 --> 00:53:30,965
~ "Service."
~ "Mutual Aid."
913
00:53:31,065 --> 00:53:32,850
~ "Discipline."
~ "Work."
914
00:53:32,950 --> 00:53:35,018
"France for the French!"
915
00:53:43,832 --> 00:53:45,832
Well done.
916
00:53:48,889 --> 00:53:50,894
At the entrance of Nice we'll stop for a moment.
917
00:53:51,094 --> 00:53:53,095
I must see a friend.
918
00:53:53,266 --> 00:53:56,398
Only five minutes, and then we go to the races.
919
00:53:57,744 --> 00:54:00,064
Ferdinand's been five minutes by now, right?
920
00:54:00,364 --> 00:54:03,482
If you can't tell the difference between five minutes and half an hour...
921
00:54:03,582 --> 00:54:05,182
then there's no hope for you.
922
00:54:09,876 --> 00:54:11,876
Shall we go see?
923
00:54:25,201 --> 00:54:27,401
Look at that.
924
00:54:30,005 --> 00:54:32,004
"Legs of Paris."
925
00:54:32,823 --> 00:54:34,929
We said that we'd look for Ferdinand,...
926
00:54:35,029 --> 00:54:37,430
not stop to read.
927
00:54:41,854 --> 00:54:44,821
~ Halt! Stop!
~ Joe, don't follow me.
928
00:54:45,427 --> 00:54:47,221
~ Are you alone?
~ I think so.
929
00:54:47,321 --> 00:54:49,589
~ Stand.
~ Stop! Stop right there!
930
00:54:51,912 --> 00:54:53,913
Quiet, Joe. Joe!
931
00:54:54,568 --> 00:54:55,851
Hold on.
932
00:54:55,951 --> 00:54:57,951
Be strong, Joe.
933
00:54:58,400 --> 00:55:01,267
~ Just these two?
~ That's right.
934
00:55:02,776 --> 00:55:04,372
Come here.
935
00:55:04,772 --> 00:55:06,198
~ Is that the lieutenant?
~ Yes.
936
00:55:06,298 --> 00:55:08,075
You go, Lieutenant.
937
00:55:08,475 --> 00:55:10,676
~ You, stand still there.
~ Already have.
938
00:55:14,412 --> 00:55:16,413
Quick, go up.
939
00:55:18,675 --> 00:55:20,741
Let's go back.
940
00:55:31,965 --> 00:55:33,966
Israel, Esther.
941
00:55:34,839 --> 00:55:37,106
~ Ben Moha.
~ Come on, move.
942
00:55:38,467 --> 00:55:40,467
David Seridan.
943
00:55:41,852 --> 00:55:45,385
When your name's called, leave the row.
944
00:55:45,619 --> 00:55:48,486
~ David Esue Jesse.
~ Keep moving.
945
00:55:48,855 --> 00:55:50,856
Karoubi, Reiner.
946
00:55:51,156 --> 00:55:53,156
Move it, move it.
947
00:55:53,330 --> 00:55:55,329
Bram Levy, Esther.
948
00:55:55,450 --> 00:55:57,115
Salzer, Guillaume.
949
00:55:57,215 --> 00:55:59,215
Yurkewics, Georges.
950
00:55:59,384 --> 00:56:01,076
Modara, Albert.
951
00:56:01,176 --> 00:56:02,475
You, get up.
952
00:56:02,575 --> 00:56:04,575
Pachulski, Margaritte.
953
00:56:05,321 --> 00:56:07,321
Hamawi, Victor.
954
00:56:08,489 --> 00:56:10,489
Tanzi Werner.
955
00:56:11,367 --> 00:56:13,063
Klaerner, Elie.
956
00:56:13,163 --> 00:56:14,912
Keep moving.
957
00:56:15,012 --> 00:56:17,012
Pachulski, Max.
958
00:56:17,400 --> 00:56:19,399
Keep moving.
959
00:56:20,004 --> 00:56:22,004
Kanar, Michel.
960
00:56:23,614 --> 00:56:26,122
~ Are you Jewish?
~ Are you a Jew?
961
00:56:26,222 --> 00:56:28,095
No, I'm not Jewish.
962
00:56:28,195 --> 00:56:30,863
And do you think the lady's Jewish?
963
00:56:32,082 --> 00:56:34,216
Do you think the lady is Jewish?
964
00:56:36,506 --> 00:56:38,506
Swipe your finger...
965
00:56:39,059 --> 00:56:41,424
along the nose of the lady.
966
00:56:41,524 --> 00:56:44,323
Swipe your finger over the nose of the lady.
967
00:56:51,812 --> 00:56:53,159
Continue.
968
00:56:53,259 --> 00:56:57,394
Don't stop, until you tell me whether or not it's a Jewish nose.
969
00:56:57,494 --> 00:56:58,593
Continue.
970
00:56:58,693 --> 00:57:01,493
Do not stop until you've said whether or not...
971
00:57:01,664 --> 00:57:04,932
it's the typical vulture nose of the Jews.
972
00:57:13,026 --> 00:57:14,727
I'm Jewish.
973
00:57:15,583 --> 00:57:17,283
Well, young lady.
974
00:57:30,184 --> 00:57:32,184
And you still claim...
975
00:57:32,620 --> 00:57:34,155
that you're not Jewish?
976
00:57:34,255 --> 00:57:36,256
I'm not Jewish.
977
00:57:38,311 --> 00:57:40,578
Or have you suddenly become Jewish?
978
00:57:43,194 --> 00:57:45,193
Yes.
979
00:57:46,779 --> 00:57:48,778
you two.
980
00:57:57,383 --> 00:57:59,507
Are you Jewish brothers?
981
00:57:59,607 --> 00:58:01,604
You are brothers and Jews?
982
00:58:01,704 --> 00:58:04,172
We are not Jews. We come from Algeria.
983
00:58:05,480 --> 00:58:08,213
They're are not Jews. They come from Algeria.
984
00:58:09,312 --> 00:58:11,610
Why were you in that village?
985
00:58:11,710 --> 00:58:13,710
What you were doing at that farm?
986
00:58:13,973 --> 00:58:15,973
We were with Ferdinand.
987
00:58:17,510 --> 00:58:19,510
They were with the other.
988
00:58:19,858 --> 00:58:22,591
We're in the camp, "New Crop"...
989
00:58:22,724 --> 00:58:24,789
and we went with Ferdinand.
990
00:58:24,889 --> 00:58:26,672
They're in a camp...
991
00:58:26,772 --> 00:58:28,681
and left with this Ferdinand.
992
00:58:28,781 --> 00:58:30,781
He was going to see a friend.
993
00:58:32,410 --> 00:58:34,809
He didn't come back but we wanted to go back to camp.
994
00:58:35,901 --> 00:58:38,835
When he did not return, they went to fetch him.
995
00:58:39,740 --> 00:58:41,807
What did you do?
996
00:58:42,346 --> 00:58:44,346
What did you do?
997
00:58:47,441 --> 00:58:49,118
Where did you go?
998
00:58:49,218 --> 00:58:51,050
We went to find him.
999
00:58:51,150 --> 00:58:52,645
Where are you from?
1000
00:58:52,745 --> 00:58:54,746
Algeria.
1001
00:58:56,483 --> 00:58:59,082
We came to France on holiday,...
1002
00:59:00,532 --> 00:59:02,802
but since the Americans have landed...
1003
00:59:02,902 --> 00:59:04,579
in Algeria, we're stuck here.
1004
00:59:04,680 --> 00:59:07,282
They were on vacation, but the Americans...
1005
00:59:07,382 --> 00:59:09,466
landed in their country and they can't return.
1006
00:59:09,566 --> 00:59:11,166
That does not interest me.
1007
00:59:11,566 --> 00:59:13,538
We'll see if they are circumcised.
1008
00:59:13,338 --> 00:59:15,338
What is "circumcised"?
1009
00:59:19,779 --> 00:59:21,582
Down with your pants and underpants.
1010
00:59:21,281 --> 00:59:23,712
~ Are you Jewish?
~ Are you Jewish?
1011
00:59:24,212 --> 00:59:25,938
I am not.
1012
00:59:25,738 --> 00:59:27,138
Where are you from?
1013
00:59:27,538 --> 00:59:29,498
~ Look into my face.
~ Look to the officer.
1014
00:59:29,598 --> 00:59:31,367
Drop your pants.
1015
00:59:31,467 --> 00:59:32,801
I am from Warsaw.
1016
00:59:32,801 --> 00:59:34,701
Lower your underpants.
1017
00:59:36,125 --> 00:59:38,692
~ Are you a Jew?
~ No, I'm not Jewish.
1018
00:59:38,801 --> 00:59:40,701
You say you're not Jewish?
1019
00:59:43,421 --> 00:59:45,222
You say you're not Jewish?
1020
00:59:46,224 --> 00:59:48,691
We're Algerians --- you have to believe us.
1021
00:59:49,633 --> 00:59:53,234
I swear. We were operated on because we had adhesions.
1022
00:59:54,152 --> 00:59:55,836
Get dressed.
1023
00:59:55,936 --> 00:59:57,003
~ Where are you from?
~ I am English.
1024
00:59:57,103 --> 00:59:59,102
Let her go.
1025
00:59:59,381 --> 01:00:02,125
~ Are you Jewish?
~ No, I'm not Jewish.
1026
01:00:02,225 --> 01:00:06,025
Why give us this test? We are not Jews, I swear.
1027
01:00:12,251 --> 01:00:14,818
We're Catholic, we aren't Jews.
1028
01:00:16,638 --> 01:00:18,639
Take them away.
1029
01:00:23,013 --> 01:00:25,014
~ Are you Jewish?
~ No.
1030
01:00:26,329 --> 01:00:28,329
Ready to sleep.
1031
01:00:30,580 --> 01:00:32,380
Get off the mattresses.
1032
01:00:34,180 --> 01:00:36,679
It is time to put down the mattresses --- listen to me.
1033
01:00:37,104 --> 01:00:39,104
Do not make noise.
1034
01:00:39,530 --> 01:00:42,384
~ It's better than sleeping, ma'am.
~ They weigh a lot to me.
1035
01:00:42,484 --> 01:00:44,484
It is better than sleep.
1036
01:00:45,453 --> 01:00:47,453
You could ask for more mattresses.
1037
01:00:47,840 --> 01:00:49,840
It's better this way.
1038
01:00:50,557 --> 01:00:52,558
The children are very tired.
1039
01:01:08,371 --> 01:01:11,032
Even if we have tickets, we're not going to Germany.
1040
01:01:11,232 --> 01:01:13,032
Easy to say.
1041
01:01:13,610 --> 01:01:15,245
Why should we?
1042
01:01:15,445 --> 01:01:17,806
I've only done the usual song-and-dance.
1043
01:01:17,906 --> 01:01:19,607
Yes, but it didn't go over well.
1044
01:01:20,679 --> 01:01:23,799
It won't with the Germans, don't you think?
1045
01:01:23,599 --> 01:01:25,900
You're always whining.
1046
01:01:25,835 --> 01:01:28,535
Anyway, we can't go to Germany.
1047
01:01:29,299 --> 01:01:30,550
We're not going.
1048
01:01:30,351 --> 01:01:34,767
Hop off the train even if we break something. But we're not going to Germany.
1049
01:01:37,413 --> 01:01:39,413
I promise.
1050
01:01:42,217 --> 01:01:44,217
Do not go to Germany.
1051
01:01:45,108 --> 01:01:47,108
Do not go to Germany.
1052
01:01:47,375 --> 01:01:49,375
Do not go to Germany.
1053
01:01:51,616 --> 01:01:54,317
I won't go to Germany. I'm not Jewish.
1054
01:01:55,603 --> 01:01:58,403
It's no use telling that to me, I'm Jewish.
1055
01:01:58,912 --> 01:02:01,278
I'm not Jewish, I am Catholic.
1056
01:02:01,727 --> 01:02:03,727
I am Algerian.
1057
01:02:04,370 --> 01:02:06,637
I do not believe you. I know you're Jewish.
1058
01:02:08,893 --> 01:02:11,294
~ How can you know?
~ I sense it.
1059
01:02:11,831 --> 01:02:13,831
Do you have a boyfriend?
1060
01:02:15,804 --> 01:02:17,888
Yes.
1061
01:02:17,888 --> 01:02:19,788
Well, we are almost engaged.
1062
01:02:22,155 --> 01:02:24,354
How old are you?
1063
01:02:24,695 --> 01:02:27,095
23.
1064
01:02:30,369 --> 01:02:32,670
Have you kissed?
1065
01:02:33,830 --> 01:02:34,977
Sure.
1066
01:02:35,277 --> 01:02:37,576
~ How many times?
~ Heaps.
1067
01:02:39,544 --> 01:02:41,744
And you, do you have a girlfriend?
1068
01:03:06,186 --> 01:03:08,168
Why don't you let us go?
1069
01:03:08,368 --> 01:03:10,368
We're not Jews.
1070
01:03:10,640 --> 01:03:12,940
I promise, we are not Jews.
1071
01:03:14,214 --> 01:03:15,571
Wait.
1072
01:03:15,671 --> 01:03:18,222
I swear, we were baptized in the Church of the Buffa.
1073
01:03:18,422 --> 01:03:20,538
We are Catholic, sir.
1074
01:03:20,838 --> 01:03:22,638
We are Catholic.
1075
01:03:26,948 --> 01:03:29,453
I swear that we were baptized in the church of the Buffa.
1076
01:03:29,553 --> 01:03:31,477
~ Aren't you Jewish?
~ I promise, we're not Jews.
1077
01:03:31,577 --> 01:03:33,345
~ You're Jewish.
~ No, I'm not.
1078
01:03:34,143 --> 01:03:36,043
Get up.
1079
01:03:36,679 --> 01:03:38,179
Come here.
1080
01:03:38,863 --> 01:03:41,997
~ We were baptized in the Buffa.
~ What?
1081
01:03:42,560 --> 01:03:44,061
I promise you, sir.
1082
01:03:44,807 --> 01:03:46,971
But Buffa is not in Algeria, it's in Nice.
1083
01:03:47,071 --> 01:03:48,273
I know,...
1084
01:03:48,372 --> 01:03:50,834
we were baptized in the Buffa and then taken to Algeria.
1085
01:03:51,034 --> 01:03:52,434
Be still and be quiet.
1086
01:03:52,534 --> 01:03:54,904
~ When we were kids...
~ You've got 24 hours.
1087
01:03:55,104 --> 01:03:57,391
You bring me your birth certificate.
1088
01:03:57,491 --> 01:03:58,722
Look at me!
1089
01:03:58,922 --> 01:04:01,021
If you don't come back, all the worse for him.
1090
01:04:02,013 --> 01:04:04,632
Let him leave the building for 24 hours.
1091
01:04:04,832 --> 01:04:06,833
You stay with me.
1092
01:04:07,858 --> 01:04:10,825
We have yet to speak of many things, you and me.
1093
01:05:09,237 --> 01:05:12,393
~ You say you come from Algiers?
~ Yes, Sir, in Algeria.
1094
01:05:12,593 --> 01:05:16,025
~ Where do you live in Algiers?
~ In the street of Jean Jaurès.
1095
01:05:16,600 --> 01:05:18,800
~ What number?
~ The number 10.
1096
01:05:20,281 --> 01:05:22,281
What is Algiers like? Describe the city.
1097
01:05:23,757 --> 01:05:26,057
Algiers is a big city.
1098
01:05:27,753 --> 01:05:29,753
The houses are all white.
1099
01:05:31,291 --> 01:05:33,491
It has a large port,...
1100
01:05:34,415 --> 01:05:36,716
with many ships.
1101
01:05:36,980 --> 01:05:39,712
Ships colored the old red and black.
1102
01:05:42,548 --> 01:05:44,548
It's right by a beach.
1103
01:05:44,922 --> 01:05:48,223
Our Dad takes us there every Sunday.
1104
01:05:49,421 --> 01:05:51,340
And the port, what's its name?
1105
01:05:51,440 --> 01:05:54,399
It has no name, we just call it "the harbor". It has no name.
1106
01:05:55,524 --> 01:05:56,824
Hang him by his feet.
1107
01:06:08,771 --> 01:06:11,156
~ You say you were operated on?
~ Yes, sir.
1108
01:06:11,256 --> 01:06:12,756
We had adhesions.
1109
01:06:13,263 --> 01:06:15,530
~ Where were you operated on?
~ In Algiers.
1110
01:06:17,402 --> 01:06:18,632
~ In a hospital?
~ Yes, sir.
1111
01:06:18,832 --> 01:06:20,432
What hospital?
1112
01:06:22,316 --> 01:06:24,016
What hospital?
1113
01:06:24,978 --> 01:06:26,545
I don't remember, I was just a kid.
1114
01:06:27,934 --> 01:06:30,032
~ Sir, we're waiting.
~ Please, sir.
1115
01:06:30,132 --> 01:06:31,632
Yes, I'm coming.
1116
01:06:39,959 --> 01:06:42,159
Sir.
1117
01:06:48,296 --> 01:06:52,208
Each week, 2,000 Jews went to the Hotel Excelsior.
1118
01:06:52,308 --> 01:06:55,861
I feared being sent with them before Maurice came back.
1119
01:06:56,061 --> 01:06:59,861
I spent the time working, even though no one was watching me.
1120
01:07:09,335 --> 01:07:11,035
This way.
1121
01:07:17,401 --> 01:07:20,901
~ Take him to the kitchen.
~ Yes, sir.
1122
01:07:27,119 --> 01:07:28,834
He's assigned here until further notice.
1123
01:07:28,934 --> 01:07:30,634
Yes, sir.
1124
01:07:31,545 --> 01:07:33,779
Come on, boy, I've got some work for you.
1125
01:07:35,499 --> 01:07:37,499
Polish this pot.
1126
01:07:38,678 --> 01:07:40,922
~ Can I see my brother?
~ No way.
1127
01:07:41,022 --> 01:07:42,622
You're here to work.
1128
01:08:05,698 --> 01:08:09,366
A very kind priest will come looking for us soon.
1129
01:08:10,436 --> 01:08:12,793
Do you think he'll swing it? Do we get let go?
1130
01:08:12,993 --> 01:08:15,626
Of course, I handed over all the papers.
1131
01:08:16,275 --> 01:08:18,275
What did they say?
1132
01:08:19,042 --> 01:08:20,912
They don't want to believe it, but it worked.
1133
01:08:21,112 --> 01:08:23,412
Did you see our parents?
1134
01:08:23,832 --> 01:08:27,033
Yeah --- their morale's low, they can hardly go out.
1135
01:08:27,749 --> 01:08:29,949
~ Everything will be fixed?
~ I hope so.
1136
01:08:31,960 --> 01:08:33,991
Dad gave me a message for you.
1137
01:08:34,191 --> 01:08:36,259
He told me to kiss "little".
1138
01:08:38,689 --> 01:08:40,888
What have you been doing these days?
1139
01:08:41,078 --> 01:08:43,678
I've been in the kitchen, working.
1140
01:08:45,583 --> 01:08:48,451
You know, Maurice? Thank goodness you're back.
1141
01:08:53,193 --> 01:08:56,426
We won't leave, I tell you. We will not leave!
1142
01:08:56,704 --> 01:08:59,974
Even though the priest came, they do not want to believe us, or even see the priest.
1143
01:09:03,212 --> 01:09:05,457
Don't push us around, not us.
1144
01:09:05,557 --> 01:09:06,915
Before it's all over the world.
1145
01:09:07,015 --> 01:09:09,058
~ But if ...
~ Tomorrow or next day.
1146
01:09:08,859 --> 01:09:10,762
But not today. And the priest ?
1147
01:09:10,862 --> 01:09:13,723
He comes to see the Germans, and then...
1148
01:09:13,823 --> 01:09:16,229
he hands over the Christening stuff,...
1149
01:09:16,429 --> 01:09:19,464
but since we're are circumcised, they don't want to believe us...
1150
01:09:19,564 --> 01:09:20,786
and they think we're Jews.
1151
01:09:20,886 --> 01:09:22,286
Where's your confidence?
1152
01:09:27,219 --> 01:09:29,072
Don't be silly.
1153
01:09:29,172 --> 01:09:31,901
~ We'll see how things'll work out soon.
~ We'll never leave.
1154
01:09:32,301 --> 01:09:33,638
We'll leave tomorrow or the next day.
1155
01:09:33,738 --> 01:09:35,999
If things were right we'd leave this afternoon.
1156
01:09:36,199 --> 01:09:37,872
All right, calm down a bit.
1157
01:09:37,972 --> 01:09:40,039
Stop telling me to calm down.
1158
01:09:47,713 --> 01:09:49,514
Come, come out.
1159
01:09:50,589 --> 01:09:52,475
You, over here.
1160
01:09:52,975 --> 01:09:55,247
~ Come, come.
~ Hurry, come on.
1161
01:09:55,347 --> 01:09:57,647
Hurry, go.
1162
01:09:59,206 --> 01:10:00,807
Guard, to your post.
1163
01:10:04,894 --> 01:10:06,895
We're almost done with you.
1164
01:10:10,164 --> 01:10:12,065
Here.
1165
01:10:16,069 --> 01:10:18,168
Spread your legs.
1166
01:11:18,343 --> 01:11:20,410
Alain, Bernard, Pierre: clear out.
1167
01:11:21,241 --> 01:11:23,642
You Joffos sit down.
1168
01:11:27,232 --> 01:11:30,316
I have bad news: they've arrested your father.
1169
01:11:30,416 --> 01:11:32,869
On the street, at a documents checkpoint, and...
1170
01:11:32,969 --> 01:11:35,170
~ No...
~ He's in the hotel where...
1171
01:11:36,600 --> 01:11:39,267
The net's tightening. You've got to run for it.
1172
01:11:39,828 --> 01:11:42,128
Get your stuff together.
1173
01:11:45,672 --> 01:11:47,572
Come on, Maurice.
1174
01:11:52,859 --> 01:11:54,370
I'll get Dad, Joe.
1175
01:11:54,570 --> 01:11:56,470
It can't be done. Listen.
1176
01:11:59,990 --> 01:12:01,990
Come on, no...
1177
01:12:08,473 --> 01:12:11,440
I've got something for you, you'll go to the Alps.
1178
01:12:12,831 --> 01:12:14,531
We don't want to go to the Alps.
1179
01:12:14,891 --> 01:12:18,590
Get it through your head that you can't go the Hotel Excelsior. It's impossible.
1180
01:12:19,037 --> 01:12:21,312
They'd grab us for sure. You're right.
1181
01:12:21,412 --> 01:12:23,009
You know how it is.
1182
01:12:23,109 --> 01:12:24,910
Are you crazy or what?
1183
01:12:25,434 --> 01:12:27,327
You want to leave Dad to die?
1184
01:12:27,327 --> 01:12:30,426
It's not letting him die. No, drop it.
1185
01:12:31,111 --> 01:12:34,978
Not only that, but you can't go to the Excelsior. I won't let you.
1186
01:12:36,925 --> 01:12:38,925
Come on, listen ...
1187
01:12:51,647 --> 01:12:53,348
Come on.
1188
01:12:57,727 --> 01:12:59,528
Let's go.
1189
01:13:02,722 --> 01:13:05,079
Maurice found a job in the village café
1190
01:13:05,179 --> 01:13:07,611
and I found one in a bookstore.
1191
01:13:18,000 --> 01:13:21,167
Good morning, I come from Mr. Subinagui.
1192
01:13:21,492 --> 01:13:24,325
~ You know I'm looking for a guy?
~ Yes, sir.
1193
01:13:25,888 --> 01:13:28,925
If you work with me, you belong to my house...
1194
01:13:29,025 --> 01:13:31,357
and here there's no place for wimps.
1195
01:13:32,240 --> 01:13:34,640
~ How old are you?
~ 10 years and a half.
1196
01:13:35,797 --> 01:13:37,583
You're not very tall for 10.
1197
01:13:37,683 --> 01:13:41,416
I know, I haven't grown for six months,
but I'm strong.
1198
01:13:43,628 --> 01:13:46,371
Any serious illness? Were you ever operated on?
1199
01:13:46,571 --> 01:13:48,172
I've had nothing, sir.
1200
01:13:49,333 --> 01:13:51,333
~ What's your name?
~ Joseph.
1201
01:13:54,289 --> 01:13:57,188
Today you will go with me to make the rounds.
1202
01:13:57,890 --> 01:13:59,791
Pay close attention.
1203
01:14:00,549 --> 01:14:02,118
Tomorrow you'll be on your own...
1204
01:14:02,218 --> 01:14:04,285
~ and I won't be there to teach you anything.
~ OK.
1205
01:14:05,079 --> 01:14:06,779
~ Do you agree?
~ Yes.
1206
01:14:07,820 --> 01:14:09,120
Let's go.
1207
01:14:36,472 --> 01:14:38,672
Joseph. Joseph.
1208
01:14:40,809 --> 01:14:42,809
~ Do you see those hills?
~ Yes.
1209
01:14:45,038 --> 01:14:47,371
I often walk there with my daughter.
1210
01:14:48,449 --> 01:14:50,650
~ What's her name?
~ Françoise.
1211
01:14:51,611 --> 01:14:54,817
One Sunday we could all go to the top of a hill.
1212
01:14:54,917 --> 01:14:57,517
~ I would like that very much.
~ If you want, sure.
1213
01:14:58,899 --> 01:15:01,766
I'm happy when I'm with her, but...
1214
01:15:02,021 --> 01:15:03,244
I'm afraid for her at the same time.
1215
01:15:03,444 --> 01:15:05,744
Why are you afraid?
1216
01:15:06,055 --> 01:15:08,488
A gang of terrorists hangs out there...
1217
01:15:09,516 --> 01:15:11,983
to take away all these beauties.
1218
01:15:12,367 --> 01:15:14,368
But they won't bother us.
1219
01:15:16,617 --> 01:15:18,618
The new France will be poor, Joseph.
1220
01:15:20,430 --> 01:15:23,163
And it won't be in my house where you can stuff yourself.
1221
01:15:24,276 --> 01:15:27,943
This is my father's room. Don't tell that we've been in here.
1222
01:15:36,001 --> 01:15:37,701
I sleep there.
1223
01:15:40,824 --> 01:15:42,824
That's me, last year.
1224
01:15:43,384 --> 01:15:44,452
Dad took it.
1225
01:15:44,552 --> 01:15:46,153
That, too.
1226
01:15:54,277 --> 01:15:56,147
Do you like to read?
1227
01:15:56,247 --> 01:15:58,213
Do you like romantic books?
1228
01:15:59,544 --> 01:16:02,077
I do not know which books are fictional.
1229
01:16:03,701 --> 01:16:05,722
They're stories...
1230
01:16:05,822 --> 01:16:08,755
about people with good feelings,...
1231
01:16:10,770 --> 01:16:13,058
who dream of things, and then work to achieve them.
1232
01:16:13,158 --> 01:16:15,595
I'm writing a novel --- would you like to see it?
1233
01:16:15,695 --> 01:16:17,257
Sure.
1234
01:16:17,357 --> 01:16:19,344
It's a secret, I haven't told anyone.
1235
01:16:19,545 --> 01:16:22,211
It's hidden and I don't want you to see where.
1236
01:16:24,439 --> 01:16:26,239
Don't look.
1237
01:16:33,830 --> 01:16:35,830
Joseph.
1238
01:16:40,708 --> 01:16:44,042
When you know better, say you're a romantic.
1239
01:16:44,206 --> 01:16:45,757
No. Do not look.
1240
01:16:45,857 --> 01:16:49,525
Maybe someday I'll tell you. Wait in the hallway.
1241
01:16:52,717 --> 01:16:55,819
What cheek, to talk of duty, when you live behind your books.
1242
01:16:55,919 --> 01:16:57,717
Have you forgotten that we have shed blood?
1243
01:16:57,817 --> 01:16:59,551
Do you think in my store...
1244
01:16:59,651 --> 01:17:02,649
I'm safe from the rabble of the Résistance?
1245
01:17:02,749 --> 01:17:04,033
Well, you're wrong.
1246
01:17:04,133 --> 01:17:05,780
In Paris there have been slogans...
1247
01:17:05,880 --> 01:17:08,132
for the Party to go into hiding. Is that true?
1248
01:17:08,232 --> 01:17:10,789
Of course not. The Party has not decided anything.
1249
01:17:10,889 --> 01:17:12,980
~ Are they up to date?
~ I'm here as his representative.
1250
01:17:13,080 --> 01:17:15,070
But we want to know.
1251
01:17:15,170 --> 01:17:16,579
Hear the words of our leader.
1252
01:17:16,979 --> 01:17:20,246
Don't forget what he wrote in his latest editorial:
1253
01:17:20,699 --> 01:17:23,077
"I get to the front of Normandy full of confidence.
1254
01:17:23,177 --> 01:17:25,977
"The day I set up headquarters,...
1255
01:17:26,756 --> 01:17:28,951
"German troops liberate the territory."
1256
01:17:29,051 --> 01:17:30,567
"They hugged each other.
1257
01:17:30,867 --> 01:17:34,400
"She was trying to keep her voice from trembling.
1258
01:17:34,789 --> 01:17:36,721
"'I have to round up cattle with Dad,...
1259
01:17:36,821 --> 01:17:39,976
"'but tomorrow, at seven, I'll wait by the river.
1260
01:17:40,076 --> 01:17:42,671
"'Don't tell anyone, is a secret.
1261
01:17:42,771 --> 01:17:45,239
"'Sure,' she murmured, 'until tomorrow.'
1262
01:17:45,589 --> 01:17:47,388
"The day passed without incident.
1263
01:17:47,488 --> 01:17:49,654
"Catherine was so excited, though,...
1264
01:17:49,754 --> 01:17:51,364
and did several foolish things."
1265
01:17:51,564 --> 01:17:53,764
Did you like it?
1266
01:17:54,296 --> 01:17:57,963
Do you know, I was thinking: we could write together.
1267
01:17:58,609 --> 01:18:01,110
I don't have any talent.
1268
01:18:01,506 --> 01:18:03,706
I'll write it,...
1269
01:18:04,614 --> 01:18:07,482
and when I mess up an idea, you'll help me out.
1270
01:18:09,093 --> 01:18:10,639
I won't be able to.
1271
01:18:10,739 --> 01:18:13,273
If you want to do it for me,
you should be able to.
1272
01:18:21,967 --> 01:18:24,148
"Emotional climax: something that moves,...
1273
01:18:24,248 --> 01:18:27,381
"that causes excitement. A moving scene. "
1274
01:18:27,990 --> 01:18:30,444
"Ottoman: a large backless seat...
1275
01:18:30,544 --> 01:18:33,077
"which sits in an oriental manner."
1276
01:18:34,337 --> 01:18:37,204
"He wanted not to get involved, not to kiss."
1277
01:18:37,827 --> 01:18:41,028
~ You haven't emoted.
~ Yes, he's moved...
1278
01:18:41,361 --> 01:18:43,361
when you have an emotion.
1279
01:18:43,553 --> 01:18:45,053
It's not complicated.
1280
01:18:45,660 --> 01:18:47,659
"He did not want to be more deeply involved...
1281
01:18:48,267 --> 01:18:50,267
"so he kissed her on the eyes,...
1282
01:18:50,488 --> 01:18:52,516
"figuring how far he could pursue...
1283
01:18:52,616 --> 01:18:54,616
"this abandonment of Emma. "
1284
01:18:57,397 --> 01:18:59,396
Now can I kiss you?
1285
01:18:59,663 --> 01:19:01,523
More --- then we'll see.
1286
01:19:01,623 --> 01:19:03,535
It's curious that you wrote like that.
1287
01:19:03,635 --> 01:19:05,635
It's good, it shines.
1288
01:19:05,834 --> 01:19:09,485
"Seeing him so calm, she harbored no suspicion...
1289
01:19:09,585 --> 01:19:12,051
"and sat beside him on the ottoman.
1290
01:19:13,664 --> 01:19:15,479
"He was upset...
1291
01:19:15,579 --> 01:19:19,247
"because she had sat where there was no support."
1292
01:19:19,800 --> 01:19:22,966
What's the back? Where is this leading?
1293
01:19:25,249 --> 01:19:27,616
That's not important, you can change things.
1294
01:19:32,874 --> 01:19:35,514
"He hugged her tightly, tilting her back...
1295
01:19:35,614 --> 01:19:37,614
"but she defended herself,...
1296
01:19:38,578 --> 01:19:39,952
"But she defended herself,...
1297
01:19:40,052 --> 01:19:44,352
"and since he did not expect her to resist,
1298
01:19:44,625 --> 01:19:45,601
"he was angry."
1299
01:19:46,401 --> 01:19:49,701
~ Okay?
~ Yes, it's good.
1300
01:20:01,128 --> 01:20:03,128
Just a small kiss.
1301
01:20:04,389 --> 01:20:06,522
I didn't know you knew how to kiss.
1302
01:20:07,801 --> 01:20:09,734
You know I don't kiss well.
1303
01:20:12,629 --> 01:20:14,630
Do you know how?
1304
01:20:17,388 --> 01:20:19,988
No more kissing any more. It's very ugly.
1305
01:20:24,360 --> 01:20:26,061
Do you want to teach me?
1306
01:20:30,818 --> 01:20:33,086
It's better with my friend, you know?
1307
01:20:33,817 --> 01:20:35,816
With Antoinette.
1308
01:20:36,393 --> 01:20:38,470
Maybe, but it's not right for two girls to kiss.
1309
01:20:38,570 --> 01:20:40,570
It's best with one boy and girl.
1310
01:20:41,313 --> 01:20:43,681
Yes, but we just did it for practice.
1311
01:20:44,433 --> 01:20:46,264
But I messed up, I really liked it.
1312
01:20:46,864 --> 01:20:50,364
No, I really think it's wrong for two girls to do it.
1313
01:20:53,696 --> 01:20:55,927
I told you we did it for practice.
1314
01:20:56,027 --> 01:20:57,639
She said that if she ever went out with André,...
1315
01:20:57,739 --> 01:20:59,306
without knowing how to kiss, it would be awful.
1316
01:20:59,407 --> 01:21:00,559
Who's André?
1317
01:21:00,659 --> 01:21:03,726
The boy who's secretly in love with her.
1318
01:21:04,034 --> 01:21:06,834
But if you want to do it with someone,...
1319
01:21:07,647 --> 01:21:10,848
it should be a boy, not with another girl.
1320
01:21:11,528 --> 01:21:13,016
That doesn't sound right.
1321
01:21:13,116 --> 01:21:16,217
It does not keep me from what I like,
and she at least knows how to kiss.
1322
01:21:17,804 --> 01:21:20,071
Knows how to kiss, but with another girl.
1323
01:21:20,901 --> 01:21:22,402
With a guy, maybe not.
1324
01:21:46,506 --> 01:21:48,810
So you're in love with the bookseller's daughter.
1325
01:21:49,010 --> 01:21:49,883
Yeah.
1326
01:21:50,083 --> 01:21:53,661
~ What's the point?
~ I get the books I want.
1327
01:21:53,861 --> 01:21:56,996
You can't even read. Do you know what "love" means?
1328
01:21:57,096 --> 01:21:58,835
~ Yes.
~ Tell me.
1329
01:21:58,935 --> 01:22:00,934
Things of the heart.
1330
01:22:02,017 --> 01:22:03,715
To roll on the grass.
1331
01:22:03,915 --> 01:22:05,736
You think she wants to roll in the grass with you?
1332
01:22:05,936 --> 01:22:07,551
I don't know, we haven't tried that yet.
1333
01:22:07,751 --> 01:22:10,207
And what about running? If you don't like grass, that is.
1334
01:22:10,307 --> 01:22:11,994
You may not feel like getting wet.
1335
01:22:12,095 --> 01:22:14,364
Why do you think the grass is always wet?
1336
01:22:14,764 --> 01:22:16,268
Enough talk about grass.
1337
01:22:16,468 --> 01:22:18,576
You're like this because you're jealous.
1338
01:22:18,676 --> 01:22:20,851
Me? Jealous of you?
1339
01:22:20,951 --> 01:22:22,375
Pull the other one.
1340
01:22:22,475 --> 01:22:25,408
Over that brat? Maybe when she grows up.
1341
01:22:26,601 --> 01:22:29,778
~ Have you seen her face?
~ She has blue eyes and blonde hair.
1342
01:22:29,878 --> 01:22:32,429
Blonde and blue eyes? She has brown eyes.
1343
01:22:32,529 --> 01:22:34,997
Brown eyes? Buy some glasses.
1344
01:22:35,536 --> 01:22:37,535
Check out all the chicks here for...
1345
01:22:37,717 --> 01:22:40,650
a girl better than this and call me if you find her.
1346
01:22:41,050 --> 01:22:43,088
The first one passing by is prettier than her.
1347
01:22:43,388 --> 01:22:45,388
That remains to be seen.
1348
01:22:46,719 --> 01:22:49,488
Anyway, she's ugly and taller than you by three heads.
1349
01:22:49,588 --> 01:22:51,592
You need a ladder to reach her.
1350
01:22:51,692 --> 01:22:53,706
In bed we're at the same height.
1351
01:22:53,806 --> 01:22:55,619
In bed...You're already thinking of that?
1352
01:22:56,019 --> 01:22:58,484
That would put us in deep shit and Mom would have a stroke.
1353
01:22:58,584 --> 01:23:01,121
With your pinprick you couldn't even tickle her.
1354
01:23:02,121 --> 01:23:04,752
Do you think she is in love with you?
1355
01:23:04,652 --> 01:23:05,766
Yes.
1356
01:23:06,166 --> 01:23:08,167
Has she said so?
1357
01:23:10,294 --> 01:23:12,805
¤ Frenchmen: if you want to shorten the war,...
1358
01:23:12,905 --> 01:23:16,228
¤ if you do not want our cities targeted by the liberators,...
1359
01:23:16,328 --> 01:23:18,761
¤ ask, claim, demand,...
1360
01:23:19,595 --> 01:23:21,836
¤ that Jews in France...
1361
01:23:21,936 --> 01:23:24,680
¤ be detained in concentration camps,...
1362
01:23:24,781 --> 01:23:27,637
¤ near the most threatened areas.
1363
01:23:27,737 --> 01:23:31,259
¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
1364
01:23:31,359 --> 01:23:33,687
¤ Jews who insult our religion,...
1365
01:23:33,787 --> 01:23:36,484
¤ who kill nuns and priests,...
1366
01:23:36,584 --> 01:23:38,542
¤ who bombard our cities,...
1367
01:23:38,642 --> 01:23:41,201
¤ supporting the rebels in the maquis,...
1368
01:23:41,301 --> 01:23:43,085
¤ should be dealt with blow for blow.
1369
01:23:43,185 --> 01:23:47,453
¤ The fear of reprisals will make them see reason. ¤
1370
01:23:50,488 --> 01:23:52,138
They should kill all Jews.
1371
01:23:52,238 --> 01:23:55,260
They could keep some specimens in a zoo.
1372
01:23:55,360 --> 01:23:58,828
That reminds me of a story about the year 2100 or 2200.
1373
01:24:00,834 --> 01:24:03,040
~ All Jews had died.
~ Every one of them?
1374
01:24:03,140 --> 01:24:06,230
There were only some selected specimens...
1375
01:24:06,330 --> 01:24:08,030
in a zoo.
1376
01:24:10,279 --> 01:24:13,546
This way, their natural physical handicaps would be clear for all to see.
1377
01:24:14,232 --> 01:24:17,500
People would come from everywhere, near and far.
1378
01:24:18,322 --> 01:24:20,322
There was a brief speech...
1379
01:24:20,533 --> 01:24:23,866
explaining all the evil they caused in the past.
1380
01:24:24,296 --> 01:24:27,229
At the end of the story, the radio announced...
1381
01:24:27,501 --> 01:24:31,234
that the last individual had died in its cage.
1382
01:24:31,967 --> 01:24:34,291
You would not like living in a cage.
1383
01:24:34,391 --> 01:24:37,170
I'm not Jewish. Why do you want me in a cage?
1384
01:24:37,270 --> 01:24:40,027
Then they'd have to do it to the Jews again.
1385
01:24:40,127 --> 01:24:42,327
Why would they do it again?
1386
01:24:42,515 --> 01:24:44,299
To kill a second time.
1387
01:24:44,399 --> 01:24:46,026
Once would be enough.
1388
01:24:46,426 --> 01:24:47,993
I don't see why you're interested.
1389
01:24:48,093 --> 01:24:50,226
In addition, there would be less unemployment.
1390
01:24:54,146 --> 01:24:55,847
~ Want a cigarette, Joe?
~ No.
1391
01:25:08,457 --> 01:25:10,497
Why not ask me if I want one?
1392
01:25:10,597 --> 01:25:12,598
Do you smoke?
1393
01:25:14,771 --> 01:25:16,271
What are you laughing at?
1394
01:25:23,897 --> 01:25:25,897
If you were five years older,...
1395
01:25:26,099 --> 01:25:28,099
I could take you out.
1396
01:25:28,417 --> 01:25:31,317
But if I were five years older, you'd be 18.
1397
01:25:32,727 --> 01:25:36,263
I do not like guys my age,
other than Joseph.
1398
01:25:36,363 --> 01:25:37,629
Who?
1399
01:25:37,729 --> 01:25:39,429
Joseph.
1400
01:25:42,835 --> 01:25:44,902
With girls, I go to bed.
1401
01:25:46,915 --> 01:25:50,849
~ Really, they're just for that.
~ You haven't done a single one.
1402
01:25:51,648 --> 01:25:53,080
What the fuck, Joe?
1403
01:25:53,180 --> 01:25:55,844
What did you do with that whore? Just gave her the money,...
1404
01:25:55,944 --> 01:25:59,267
touched her tits, and lay on the bed.
1405
01:25:59,367 --> 01:26:02,934
She said: "Well, that's enough." And we left. That was it.
1406
01:26:07,057 --> 01:26:08,602
So tell me what you did.
1407
01:26:08,802 --> 01:26:11,119
Do you want me to believe that you slept with her?
1408
01:26:11,519 --> 01:26:13,028
You didn't watch, right?
1409
01:26:13,128 --> 01:26:15,128
I'm sorry, but I looked.
1410
01:26:19,609 --> 01:26:22,044
In any case, I like romantic guys.
1411
01:26:22,144 --> 01:26:25,000
Romantic...the romance is gone.
1412
01:26:25,100 --> 01:26:27,270
Guys just think about sleeping with girls.
1413
01:26:27,370 --> 01:26:30,667
They're only good for that, and for cooking.
1414
01:26:30,767 --> 01:26:31,845
~ Not true.
~ Yes.
1415
01:26:31,945 --> 01:26:35,411
The proof is that some are still romantic.
1416
01:26:35,511 --> 01:26:37,111
Those who are crazy.
1417
01:26:37,549 --> 01:26:39,348
They're not crazy.
1418
01:26:39,980 --> 01:26:43,380
~ Do you think you're romantic?
~ I'm just saying they're not crazy.
1419
01:26:44,359 --> 01:26:46,560
They might say you're crazy.
1420
01:26:47,318 --> 01:26:49,318
~ I'm not like that.
~ Shut up.
1421
01:26:53,627 --> 01:26:56,027
~ We have no choice.
~ They're here.
1422
01:26:56,273 --> 01:26:58,274
You give me another whiskey.
1423
01:26:58,895 --> 01:27:00,895
~ Come with us.
~ Why?
1424
01:27:31,924 --> 01:27:33,924
My God.
1425
01:28:12,241 --> 01:28:14,241
~ Can I come in?
~ Sure.
1426
01:28:20,668 --> 01:28:23,736
~ What's up?
~ I have something to say.
1427
01:28:24,469 --> 01:28:25,560
What?
1428
01:28:26,060 --> 01:28:28,561
~ I must go away.
~ Why?
1429
01:28:29,055 --> 01:28:32,588
Dad's decided, because there's so much going on...
1430
01:28:32,984 --> 01:28:35,550
and his friends have said it will now be dangerous.
1431
01:28:35,650 --> 01:28:39,451
His friends are dangerous, because if you were right,
1432
01:28:39,616 --> 01:28:41,615
everyone would believe them.
1433
01:28:41,934 --> 01:28:45,435
~ All his friends would be a threat.
~ The villagers don't understand.
1434
01:28:45,984 --> 01:28:49,051
If you kill people like they did,...
1435
01:28:49,420 --> 01:28:51,120
it's not going to end well.
1436
01:28:54,027 --> 01:28:56,215
Hey, it's not worth discussing.
1437
01:28:56,315 --> 01:28:57,772
I came to say goodbye. Am I stupid?
1438
01:28:57,872 --> 01:29:01,205
We're not discussing. And you don't need to go.
1439
01:29:01,392 --> 01:29:04,465
I don't want to leave, but Dad insists.
1440
01:29:04,565 --> 01:29:06,441
He may be right.
1441
01:29:06,541 --> 01:29:08,241
He's not.
1442
01:29:11,444 --> 01:29:13,145
Do not be sad.
1443
01:29:15,038 --> 01:29:18,505
We know that we love each other, even if we're apart.
1444
01:29:18,906 --> 01:29:21,106
We have to keep loving each other.
1445
01:29:26,566 --> 01:29:28,566
~ You think so?
~ Yes!
1446
01:29:58,449 --> 01:30:01,006
Which do you prefer? You want the window open or closed?
1447
01:30:01,106 --> 01:30:02,707
It's all the same.
1448
01:30:03,440 --> 01:30:05,407
I'll leave it open, OK?
1449
01:30:11,462 --> 01:30:14,130
You'll be better there. It's cooler.
1450
01:30:14,806 --> 01:30:18,138
Everyone knows that you don't like to sleep alone.
1451
01:30:19,894 --> 01:30:22,235
Why not tell me where Françoise is?
1452
01:30:22,335 --> 01:30:25,002
In a safe place --- don't worry about it.
1453
01:30:25,934 --> 01:30:28,572
They say you're to blame for Jean being killed.
1454
01:30:28,672 --> 01:30:30,272
Who said that?
1455
01:30:30,781 --> 01:30:32,781
The baker's son.
1456
01:30:36,148 --> 01:30:39,281
~ What will you do now?
~ Enough, Joseph.
1457
01:30:40,403 --> 01:30:43,068
The baker has a rope behind his counter.
1458
01:30:43,168 --> 01:30:45,701
He says it's to hang old man Mancelier.
1459
01:30:46,786 --> 01:30:50,186
He told me other gossip but I won't comment.
1460
01:30:50,290 --> 01:30:52,357
You're dying to tell me, so let's hear it.
1461
01:30:53,480 --> 01:30:56,479
He asked me: "That old bastard Mancelier,...
1462
01:30:57,090 --> 01:30:59,491
"Does he shit in his pants, yes or no?"
1463
01:31:01,943 --> 01:31:04,811
Mr. Mancelier, I'll confess something:...
1464
01:31:05,460 --> 01:31:07,059
I'm Jewish.
1465
01:31:11,618 --> 01:31:14,151
Don't believe me? So I'm not Jewish?
1466
01:31:41,087 --> 01:31:43,087
Leave me alone! No!
1467
01:31:44,177 --> 01:31:46,177
I'm innocent!
1468
01:31:48,514 --> 01:31:50,506
He sold out!
1469
01:31:50,606 --> 01:31:52,606
~ Traitor!
~ Corrupt!
1470
01:31:56,372 --> 01:31:58,372
Pig!
1471
01:32:00,863 --> 01:32:02,863
Bastard!
1472
01:32:04,415 --> 01:32:06,416
Traitor, traitor!
1473
01:32:16,726 --> 01:32:18,570
Mancelier wrote of France,...
1474
01:32:18,670 --> 01:32:21,503
of honor, and I don't know what else.
1475
01:32:23,772 --> 01:32:25,882
Soon, Paris was liberated.
1476
01:32:26,182 --> 01:32:28,737
Maurice managed to trade the Americans...
1477
01:32:28,837 --> 01:32:30,855
fake cognac for gasoline.
1478
01:32:30,955 --> 01:32:33,655
This got us a seat in a car.
1479
01:32:48,585 --> 01:32:50,011
Go get her, Albert.
1480
01:32:50,111 --> 01:32:51,324
Madame Joffo.
1481
01:32:51,424 --> 01:32:53,124
~ No, no.
~ Yes, come. Come on.
1482
01:32:53,399 --> 01:32:55,519
Come on, you can do this.
1483
01:32:55,618 --> 01:32:57,417
We were so happy to meet up again,...
1484
01:32:57,517 --> 01:32:59,521
for photographs in front of our hairdressers...
1485
01:32:59,621 --> 01:33:00,932
only we missed Dad.
1486
01:33:01,632 --> 01:33:03,253
In a row, please.
1487
01:33:03,353 --> 01:33:06,887
Soon we found out that Dad was not coming back.
1488
01:33:09,236 --> 01:33:11,826
When he reached the camp, the loudspeaker announced...
1489
01:33:11,926 --> 01:33:13,841
that everyone should go through the showers.
1490
01:33:13,941 --> 01:33:15,464
Mr. Albert, a minute.
1491
01:33:15,664 --> 01:33:18,198
They handed out soap and towels.
1492
01:33:18,830 --> 01:33:21,562
He did go into the showers.
1493
01:33:22,448 --> 01:33:25,316
What came out of the shower heads was gas.
1494
01:33:25,897 --> 01:33:28,631
Our father was killed in Auschwitz.
107990