Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,763 --> 00:00:17,164
¤ A BAG OF MARBLES ¤
2
00:01:17,609 --> 00:01:19,581
When Dad was forced to put this sign in the window:
3
00:01:19,881 --> 00:01:22,214
"Jewish Establishment" in German,...
4
00:01:22,362 --> 00:01:24,362
Maurice and I were mad.
5
00:01:25,967 --> 00:01:28,367
We could never get used to it.
6
00:01:29,157 --> 00:01:31,358
And when the Germans came by,...
7
00:01:31,864 --> 00:01:33,864
we'd stand in front of the poster to hide it.
8
00:01:36,965 --> 00:01:38,996
The Germans were already rounding up the Jews.
9
00:01:39,096 --> 00:01:41,097
No one was safe.
10
00:01:53,617 --> 00:01:55,617
"Modern Barber."
11
00:01:56,433 --> 00:01:59,067
Take a break, go have some fun.
12
00:02:00,112 --> 00:02:01,812
Thank you, Lieutenant.
13
00:02:02,591 --> 00:02:05,297
It was the first time a German had come into the salon.
14
00:02:05,397 --> 00:02:07,026
~ Gentlemen.
~ Good morning, sir.
15
00:02:07,326 --> 00:02:10,690
Haircut, please. A haircut, please.
16
00:02:10,790 --> 00:02:12,873
Papa didn't quite understand since there was an edict...
17
00:02:12,973 --> 00:02:16,041
prohibiting entry to local Jewish businesses.
18
00:02:16,593 --> 00:02:18,325
Soon the entire neighborhood was laughing,
19
00:02:18,725 --> 00:02:21,626
saying that Dad was now a barber to the Wehrmacht.
20
00:02:22,026 --> 00:02:23,619
Look over here.
21
00:02:24,019 --> 00:02:25,720
Hey, is that your brother?
22
00:02:27,421 --> 00:02:29,121
He looks nice.
23
00:02:29,783 --> 00:02:32,951
Try to smile, OK? Smile.
24
00:02:35,318 --> 00:02:36,919
I'll show you something.
25
00:02:38,279 --> 00:02:41,279
Tell those two kids not to stand there.
26
00:02:43,437 --> 00:02:45,137
Take a hike.
27
00:02:45,541 --> 00:02:47,541
"Jewish Establishment."
28
00:02:50,721 --> 00:02:52,186
~ Lieutenant!
~ What?
29
00:02:52,586 --> 00:02:54,736
~ This place is Jewish.
~ What? Really?
30
00:02:55,136 --> 00:02:56,904
Yes, there's a placard that we missed.
31
00:02:57,004 --> 00:02:58,545
The two kids were blocking the notice.
32
00:02:58,946 --> 00:03:00,646
We're all Jews here.
33
00:03:01,329 --> 00:03:03,140
~ They're just kids.
~ You should have told me.
34
00:03:03,240 --> 00:03:04,970
Well, you know now...please.
35
00:03:05,070 --> 00:03:06,656
They're teenagers. Come on.
36
00:03:06,756 --> 00:03:08,756
Excuse me, sir.
37
00:03:11,083 --> 00:03:13,883
My kids are busybodies...there's always something!
38
00:03:17,547 --> 00:03:20,438
The next morning they raided the barber shop...
39
00:03:20,538 --> 00:03:24,039
but only arrested a Jewish stranger who had wandered by.
40
00:03:26,532 --> 00:03:28,333
Next.
41
00:03:29,409 --> 00:03:30,505
~ Good morning.
~ Good morning.
42
00:03:30,605 --> 00:03:32,081
Please.
43
00:03:32,181 --> 00:03:34,203
~ It's for the star.
~ Just a moment.
44
00:03:34,303 --> 00:03:36,770
~ And these are my children.
~ Thanks.
45
00:03:38,674 --> 00:03:41,741
~ Take the two cards.
~ Quiet down.
46
00:03:42,005 --> 00:03:43,504
It wasn't me, it's him.
47
00:03:43,603 --> 00:03:45,603
Hey, buddy.
48
00:03:54,330 --> 00:03:57,521
They wrote "Jew" in red in our documentation...
49
00:03:57,821 --> 00:04:01,089
and then we were are forced to wear a star.
50
00:04:02,121 --> 00:04:06,655
Later on, we had an 8 PM curfew.
51
00:04:07,322 --> 00:04:09,432
My brothers wanted to flee to the Free Zone,...
52
00:04:09,532 --> 00:04:12,670
because the Germans had not then occupied the south of France.
53
00:04:12,770 --> 00:04:13,959
There life could continue...
54
00:04:14,059 --> 00:04:15,168
Next.
55
00:04:15,268 --> 00:04:16,761
as usual for Jews.
56
00:04:16,861 --> 00:04:18,979
If you give in on this, what will happen tomorrow?
57
00:04:19,279 --> 00:04:21,169
Are you ashamed to wear that star?
58
00:04:21,469 --> 00:04:23,107
No --- I thinking about what German Jews have said.
59
00:04:23,207 --> 00:04:25,207
Don't worry.
60
00:04:30,045 --> 00:04:32,045
Papa, you'll see tomorrow.
61
00:04:32,277 --> 00:04:34,347
Come with us and forget the hair salon.
62
00:04:34,447 --> 00:04:36,427
~ We're staying here.
~ Dad.
63
00:04:36,527 --> 00:04:38,002
~ Henri, listen...
~ Dad.
64
00:04:38,102 --> 00:04:40,098
~ The salon ...
~ I hate this star.
65
00:04:40,198 --> 00:04:42,424
Please sit down and shut up for a bit.
66
00:04:42,824 --> 00:04:44,276
We live in the hair salon.
67
00:04:44,376 --> 00:04:46,849
We'll manage. You can find work.
68
00:04:46,949 --> 00:04:49,452
Remember how they said German Jews had their homes confiscated?
69
00:04:49,552 --> 00:04:50,940
Sure.
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,710
In France the same thing will happen.
71
00:04:53,010 --> 00:04:54,642
There are still good Frenchmen in France.
72
00:04:55,142 --> 00:04:56,538
You know you should leave.
73
00:04:56,638 --> 00:04:58,390
French Jews or foreign, there's no future here.
74
00:04:58,490 --> 00:05:00,937
We understand, we know what they do. We must leave.
75
00:05:01,237 --> 00:05:04,254
But it is dangerous to cross the border into Free Zone.
76
00:05:04,354 --> 00:05:06,254
Here you're at much greater risk!
77
00:05:06,354 --> 00:05:08,018
People are betrayed and caught.
78
00:05:08,118 --> 00:05:09,602
Many manage to make it through.
79
00:05:09,702 --> 00:05:12,235
Here there are checks and raids.
80
00:05:13,163 --> 00:05:14,996
You know there is no other solution.
81
00:05:16,790 --> 00:05:20,058
~ You ARE ashamed of that star.
~ That has nothing to do with it.
82
00:05:21,086 --> 00:05:23,819
~ We must leave.
~ If you have no other option,...
83
00:05:24,571 --> 00:05:26,708
I ask you to go with dignity.
84
00:05:26,808 --> 00:05:28,880
~ And with your head held high.
~ When can we go?
85
00:05:28,980 --> 00:05:33,048
Well, until you leave we'll still go for walks together.
86
00:05:33,434 --> 00:05:35,043
OK?
87
00:05:35,143 --> 00:05:36,970
Kids in front.
88
00:05:37,070 --> 00:05:39,070
Come on, baby. Move.
89
00:05:40,164 --> 00:05:42,165
Come on.
90
00:05:42,403 --> 00:05:43,899
Where are we going, Dad?
91
00:05:43,999 --> 00:05:46,132
You can go for a ride to Barbados.
92
00:05:51,273 --> 00:05:53,274
How are you, Aaron?
93
00:06:11,508 --> 00:06:13,508
Shit!
94
00:06:14,311 --> 00:06:16,120
The pigs have arrived.
95
00:06:16,220 --> 00:06:18,220
~ Jewish!
~ Hey, Jew.
96
00:06:18,952 --> 00:06:20,187
Have you seen his nose?
97
00:06:20,287 --> 00:06:22,687
What's with my nose? It's like it was yesterday.
98
00:06:22,787 --> 00:06:25,169
~ No, it's changed.
~ You started the war, Jew.
99
00:06:25,469 --> 00:06:27,574
We are at war because of the Jews.
100
00:06:27,674 --> 00:06:29,439
It's your fault, Jew.
101
00:06:29,539 --> 00:06:30,974
~ Hey, Jew.
~ I'm sick of Jews.
102
00:06:31,074 --> 00:06:32,904
You should be kicked out of school!
103
00:06:33,004 --> 00:06:34,704
~ What've you got against him?
~ Down with the Jews!
104
00:06:34,804 --> 00:06:36,804
Down! Down!
105
00:06:40,668 --> 00:06:42,669
Pound him good!
106
00:06:44,657 --> 00:06:47,486
What happens outside of school,...
107
00:06:47,586 --> 00:06:49,587
I don't know or care.
108
00:06:49,885 --> 00:06:52,072
But some of you this morning...
109
00:06:52,172 --> 00:06:54,173
with a certain distinctive look,
110
00:06:55,078 --> 00:06:59,045
do not think we can forget
the usual discipline.
111
00:07:00,051 --> 00:07:03,451
What I saw in the yard was out of order.
112
00:07:04,710 --> 00:07:06,711
That will not happen again.
113
00:07:13,123 --> 00:07:16,557
To this end, some things will not be changing much.
114
00:07:17,426 --> 00:07:19,426
Zerrati, what do I hope to hear?
115
00:07:21,832 --> 00:07:23,360
~ The flight of a fly.
~ Do you think that I can't hear
116
00:07:23,460 --> 00:07:25,071
while you chat with your neighbor?
117
00:07:25,171 --> 00:07:27,172
~ No, sir.
~ So?
118
00:07:34,043 --> 00:07:36,443
When I say, and only then,...
119
00:07:38,240 --> 00:07:40,708
Clément will replace Toledano,...
120
00:07:41,085 --> 00:07:43,218
who will change with Joffo and Tounessus,...
121
00:07:43,792 --> 00:07:45,793
and Blondo will switch with Gottlieb.
122
00:07:45,898 --> 00:07:47,898
Move --- and in silence.
123
00:07:48,772 --> 00:07:50,875
Usually it was good to be at the back of the class,...
124
00:07:50,975 --> 00:07:52,943
but I did not like this.
125
00:07:53,043 --> 00:07:56,310
Besides, Gottlieb was my neighbor and was no prize.
126
00:07:56,410 --> 00:07:58,914
Clément, tell us what tenses can be used...
127
00:07:59,014 --> 00:08:01,015
with the conjunction "so".
128
00:08:09,708 --> 00:08:11,708
~ No one knows?
~ Sir!
129
00:08:12,635 --> 00:08:15,668
The only ones which can be used with the conjunction...
130
00:08:17,152 --> 00:08:19,040
since no one will answer...
131
00:08:19,140 --> 00:08:23,340
are the past and the future perfect in
the indicative mood.
132
00:08:25,126 --> 00:08:26,926
Joffo.
133
00:08:31,158 --> 00:08:33,158
That I did not like.
134
00:08:36,512 --> 00:08:38,712
I didn't mind the ruler.
135
00:08:39,003 --> 00:08:41,716
Knees were not what hurt most.
136
00:08:41,816 --> 00:08:44,263
You wouldn't say that if it was your punishment.
137
00:08:44,363 --> 00:08:46,304
Your turn.
138
00:08:46,404 --> 00:08:48,937
What? I see you're not wearing a star.
139
00:08:49,081 --> 00:08:51,433
It's like, I couldn't stand it. Besides, I'm Italian.
140
00:08:51,533 --> 00:08:54,053
Maybe someday I'll have to wear one, too.
141
00:08:54,153 --> 00:08:56,448
There's no danger. Italians and Germans are allies.
142
00:08:56,548 --> 00:08:58,549
So what have you decided?
143
00:08:59,921 --> 00:09:02,246
Tell me what would you'd do with it.
Hey, weren't you given one?
144
00:09:02,346 --> 00:09:03,786
Yeah, I was given one.
145
00:09:03,886 --> 00:09:05,937
Tell me what you want to do with it.
146
00:09:06,037 --> 00:09:08,971
It's for my collection, I think it's neat.
147
00:09:09,776 --> 00:09:11,650
Yes!
148
00:09:11,750 --> 00:09:14,245
You're a bit silly. Who collects stars?
149
00:09:14,345 --> 00:09:16,668
If you're a collector, you can collect anything,...
150
00:09:16,768 --> 00:09:18,768
even badges.
151
00:09:24,430 --> 00:09:26,275
All right. Don't trade it for the marbles,...
152
00:09:26,375 --> 00:09:28,105
but say that's what happened.
153
00:09:28,205 --> 00:09:30,381
No marbles, and I keep it.
154
00:09:30,481 --> 00:09:32,881
No. We say that it's for marbles,...
155
00:09:32,993 --> 00:09:34,795
even though I've got almost 2,000 at home.
156
00:09:34,895 --> 00:09:36,812
What are 100 marbles, more or less?
157
00:09:36,912 --> 00:09:39,979
After all, you don't face a beating with a stick at home.
158
00:09:40,639 --> 00:09:43,440
Okay, I'll swap it, but only when no one's looking.
159
00:09:47,317 --> 00:09:49,317
No one, come on.
160
00:09:50,639 --> 00:09:52,640
It's not perfect, huh?
161
00:09:53,709 --> 00:09:54,755
"Jewish."
162
00:09:54,855 --> 00:09:57,655
~ Do not worry.
~ You ripped my coverall!
163
00:10:00,258 --> 00:10:01,126
Yes!
164
00:10:01,226 --> 00:10:03,451
~ You ripped my coverall!
~ It's the business deal of the year.
165
00:10:03,852 --> 00:10:05,731
Well, does that lift a weight off your shoulders?
166
00:10:05,831 --> 00:10:08,959
I made a good trade despite the beating they gave me.
167
00:10:09,059 --> 00:10:10,633
Well, goodbye.
168
00:10:10,733 --> 00:10:12,733
~ How pretty!
~ See you.
169
00:10:13,154 --> 00:10:15,591
But for me school was over.
170
00:10:15,691 --> 00:10:17,272
My brothers had crossed the border.
171
00:10:17,672 --> 00:10:19,772
Now it was our turn.
172
00:10:20,531 --> 00:10:22,715
What we liked best was traveling alone,...
173
00:10:22,815 --> 00:10:24,815
especially Maurice.
174
00:10:25,286 --> 00:10:26,987
You know, Maurice?
175
00:10:28,956 --> 00:10:31,056
I'm tired of being Jewish.
176
00:10:31,211 --> 00:10:32,912
You, tired --- why?
177
00:10:33,023 --> 00:10:35,069
Aren't you proud to be Jewish? Would you rather be a Catholic?
178
00:10:35,169 --> 00:10:36,993
No, but I wonder what I have done to the good God
179
00:10:37,093 --> 00:10:39,938
that he made us Jews. It's not a matter of pride.
180
00:10:40,090 --> 00:10:41,112
Oh, yes.
181
00:10:41,512 --> 00:10:44,612
Today, it's not a question of pride.
182
00:10:44,822 --> 00:10:46,185
Yes, because...
183
00:10:46,485 --> 00:10:48,220
I don't get it. It seems that you want to become Catholic.
184
00:10:48,721 --> 00:10:50,331
~ Maurice...
~ Do you want to become a Catholic?
185
00:10:50,431 --> 00:10:54,732
What counts now is not appearing to be Jewish.
186
00:10:54,882 --> 00:10:56,882
Don't you understand?
187
00:10:57,561 --> 00:10:59,361
Joseph, come here.
188
00:11:00,058 --> 00:11:01,758
Come on, baby.
189
00:11:03,364 --> 00:11:05,097
Tell me, Joseph: You know that this trip...
190
00:11:06,452 --> 00:11:08,552
will be a test?
191
00:11:09,015 --> 00:11:09,880
Yes, but...
192
00:11:09,980 --> 00:11:13,525
according to our brothers' letter, everything will be fine.
193
00:11:14,125 --> 00:11:16,793
~ Do you think you stand firm?
~ Yes, Dad.
194
00:11:19,755 --> 00:11:21,988
~ Tell me, Joseph, are you Jewish?
~ Yes, Papa.
195
00:11:25,371 --> 00:11:28,305
~ Are you Jewish?
~ No, I'm not Jewish.
196
00:11:29,125 --> 00:11:32,592
Our survival depends that question! Have you got that?
197
00:11:33,993 --> 00:11:35,027
Tell me:...
198
00:11:35,527 --> 00:11:37,294
Do you understand what it means?
199
00:11:37,494 --> 00:11:40,094
~ Yes, Dad.
~ Very well, my boy.
200
00:11:43,360 --> 00:11:46,022
Both of you must take your chance.
201
00:11:46,422 --> 00:11:48,255
Don't even go near a synagogue.
202
00:11:48,919 --> 00:11:50,782
Gentiles can't see that you are Jewish.
203
00:11:51,082 --> 00:11:54,147
~ Aside from my blue eyes.
~ Yes, in your case it's debatable.
204
00:11:54,247 --> 00:11:56,315
I salute you for your blue eyes.
205
00:11:57,065 --> 00:11:58,765
Do you know that I, too,...
206
00:11:58,965 --> 00:12:01,360
I had to leave Russia when I was seven years old?
207
00:12:01,560 --> 00:12:02,960
Yes, I remember.
208
00:12:03,861 --> 00:12:05,561
You've told us.
209
00:12:06,164 --> 00:12:07,864
~ Do you remember?
~ Yes.
210
00:12:09,459 --> 00:12:11,159
I hope everything goes well.
211
00:12:12,186 --> 00:12:14,187
Yes, anyway...
212
00:12:14,785 --> 00:12:16,585
As Joe said,...
213
00:12:16,830 --> 00:12:19,485
no news is good news.
214
00:12:19,785 --> 00:12:22,068
~ So, will it be?
~ Follow his path.
215
00:12:22,468 --> 00:12:24,902
But you are aware that is very serious,...
216
00:12:25,406 --> 00:12:27,227
crossing the Free Zone frontier.
217
00:12:27,827 --> 00:12:29,828
Don't you trust us?
218
00:12:30,682 --> 00:12:32,639
I never said that.
219
00:12:33,139 --> 00:12:35,956
I simply say that
is not a trivial matter.
220
00:12:36,056 --> 00:12:38,056
It's very serious.
221
00:12:41,101 --> 00:12:42,400
Well, little one.
222
00:12:42,500 --> 00:12:44,767
~ I hope you are brave.
~ Of course.
223
00:12:47,854 --> 00:12:49,854
See you soon.
224
00:12:53,942 --> 00:12:56,475
~ Good luck, Son.
~ Bye, Dad.
225
00:13:00,701 --> 00:13:04,316
~ Take care of yourself, Papa.
~ Good luck, boys.
226
00:13:04,416 --> 00:13:06,356
~ Come here, Joseph.
~ Yes?
227
00:13:06,456 --> 00:13:08,457
Come, my boy.
228
00:13:09,148 --> 00:13:11,261
Do not let your brother swipe a sandwich.
229
00:13:11,361 --> 00:13:13,037
No.
230
00:13:13,137 --> 00:13:14,413
Bye, Daddy.
231
00:13:14,513 --> 00:13:16,512
~ Said goodbye to Mom.
~ Yes.
232
00:13:17,754 --> 00:13:19,755
And no tears, guys.
233
00:13:23,473 --> 00:13:26,827
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
234
00:13:26,927 --> 00:13:29,823
And you still tell me to bring my backpack, right?
235
00:13:29,923 --> 00:13:31,419
~ No...
~ I still have some sweets.
236
00:13:31,519 --> 00:13:34,555
You've eaten all yours and now you want to share mine?
237
00:13:34,655 --> 00:13:36,692
That's not what I meant, why did you say that?
238
00:13:36,792 --> 00:13:39,792
It tempted me --- now give me some.
239
00:13:41,405 --> 00:13:42,976
Can I have it?
240
00:13:43,076 --> 00:13:44,393
No.
241
00:13:44,493 --> 00:13:46,579
If you won't share, split the cash.
242
00:13:46,679 --> 00:13:50,072
We'll see how you spend it by yourself at the border.
243
00:13:50,172 --> 00:13:52,771
See you in Menton, if you escape.
244
00:13:52,958 --> 00:13:55,621
I can manage alone, but you --- I don't know.
245
00:13:55,721 --> 00:13:58,091
If you don't want to share, that's fine,
I'm hefting a 38 kg...
246
00:13:58,191 --> 00:14:00,908
I have 38 kilograms to handle,
and you only weigh 25.
247
00:14:01,008 --> 00:14:03,008
I weigh 28 kílos.
248
00:14:03,298 --> 00:14:06,316
Anyway, it weighs 10 kílos more than you, so you should give me something.
249
00:14:06,416 --> 00:14:09,482
Well, you decide. If you don't, you're on your own.
250
00:14:09,582 --> 00:14:12,583
~ No, I'm keeping them.
~ Okay, fuck it.
251
00:14:18,275 --> 00:14:20,342
I'll give you one, but it's the last one.
252
00:14:27,357 --> 00:14:29,356
~ The Father plays.
~ Spades.
253
00:14:29,567 --> 00:14:31,544
Well, since it's spades.
254
00:14:31,644 --> 00:14:33,645
Liar...
255
00:14:34,135 --> 00:14:36,402
~ Ah, no! This is mine.
~ No, no.
256
00:14:36,652 --> 00:14:38,252
Do not cheat, Father.
257
00:14:38,352 --> 00:14:40,061
You shouldn't be cheating, Father.
258
00:14:40,161 --> 00:14:42,698
You're right, we shouldn't cheat.
259
00:14:42,798 --> 00:14:46,658
15 minutes for the ID check. ID required.
260
00:14:46,758 --> 00:14:48,710
Please do not get off the train.
261
00:14:48,810 --> 00:14:50,587
Stop! You!
262
00:14:50,687 --> 00:14:53,086
~ Stop right there.
~ No one leaves the train.
263
00:14:54,530 --> 00:14:56,246
The train from Paris will be on the platform number two.
264
00:14:56,346 --> 00:15:00,347
15 minutes for the ID check. ID required.
265
00:15:01,504 --> 00:15:03,504
Prepare documentation.
266
00:15:04,784 --> 00:15:06,975
Sir, my brother and I --- we have no documents.
267
00:15:07,075 --> 00:15:08,156
Documentation.
268
00:15:08,256 --> 00:15:09,778
~ Here come the Germans.
~ Aren't you documented?
269
00:15:09,878 --> 00:15:11,439
Prepare documentation.
270
00:15:11,539 --> 00:15:13,838
~ How can this be?
~ Come on, help us out.
271
00:15:13,938 --> 00:15:15,801
Documentation? Let's see that.
272
00:15:15,901 --> 00:15:19,052
~ Just say we're going with you.
~ And will that be enough?
273
00:15:19,152 --> 00:15:20,117
Please, sir.
274
00:15:20,217 --> 00:15:22,434
~ How are you traveling without documents?
~ We lost them.
275
00:15:22,535 --> 00:15:24,301
Documentation.
276
00:15:24,401 --> 00:15:27,268
~ I can see their documents?
~ Do not say anything.
277
00:15:30,650 --> 00:15:32,717
~ What about the children?
~ They're with me.
278
00:15:34,725 --> 00:15:36,725
Oh, OK.
279
00:16:16,013 --> 00:16:18,012
~ You looking for the coffee shop?
~ Yes.
280
00:16:18,551 --> 00:16:20,373
You should take that shortcut.
281
00:16:20,473 --> 00:16:22,965
Go straight on and eventually turn right.
282
00:16:23,065 --> 00:16:24,808
~ You're not pulling my leg?
~ No, of course not.
283
00:16:24,908 --> 00:16:27,043
Hurry, if you want to arrive before the others.
284
00:16:27,143 --> 00:16:29,143
Come on, Joe.
285
00:16:35,514 --> 00:16:37,514
Push off.
286
00:16:38,949 --> 00:16:41,683
Listen, don't pull stupid stunts, because...
287
00:16:42,293 --> 00:16:44,013
Who's full of shit, then?
288
00:16:44,113 --> 00:16:46,640
I warn you, this town's crawling with Germans.
289
00:16:46,740 --> 00:16:48,739
Full of Germans.
290
00:16:49,267 --> 00:16:51,267
It is difficult to pass through.
291
00:16:54,610 --> 00:16:55,930
We'll see.
292
00:16:56,030 --> 00:16:58,804
Old man Bédard takes people through for 5,000 francs.
293
00:16:58,904 --> 00:17:00,904
I don't have that much loot.
294
00:17:01,245 --> 00:17:02,917
We've failed.
295
00:17:03,017 --> 00:17:05,815
We can't get through with our 6,000 francs.
296
00:17:05,915 --> 00:17:07,914
What do we do?
297
00:17:09,264 --> 00:17:11,264
~ Is your brother?
~ Yes.
298
00:17:15,896 --> 00:17:17,896
We'll never get enough.
299
00:17:19,249 --> 00:17:21,783
I can do it for 1,000 "marbles".
300
00:17:22,468 --> 00:17:24,935
~ Okay.
~ How will we get out?
301
00:17:29,881 --> 00:17:31,881
Now go to the coffee house.
302
00:17:33,284 --> 00:17:35,284
~ Yes, we'll go for some coffee.
~ Come on.
303
00:18:13,534 --> 00:18:16,268
Can I have a glass of soda, please?
304
00:18:17,340 --> 00:18:19,339
~ That's nice!
~ Here you go.
305
00:18:19,734 --> 00:18:21,735
~ It's pink.
~ Yes.
306
00:18:22,300 --> 00:18:24,833
It's pink, like the roses in my garden.
307
00:18:26,519 --> 00:18:28,387
Where can we find Mr. Bédard?
308
00:18:28,487 --> 00:18:30,783
Mr. Bédard is over at the pool table.
309
00:18:30,883 --> 00:18:32,583
~ There?
~ Yes.
310
00:18:46,549 --> 00:18:49,216
We want to pass the line of demarcation.
311
00:18:53,841 --> 00:18:55,841
It takes 5,000 francs.
312
00:18:58,677 --> 00:19:00,796
Two months ago my brothers passed through...
313
00:19:00,896 --> 00:19:02,896
and they paid 3,000.
314
00:19:03,233 --> 00:19:06,137
I'll take you through for 5,000 francs --- no discounts.
315
00:19:06,438 --> 00:19:08,433
When they paid only 3,000?
316
00:19:08,533 --> 00:19:10,733
How should I know? My price is 5,000.
317
00:19:11,976 --> 00:19:13,572
Not one Less.
318
00:19:13,672 --> 00:19:15,484
They went with you.
319
00:19:15,584 --> 00:19:17,918
~ Pardon?
~ They went with you.
320
00:19:18,367 --> 00:19:20,079
I know nothing about that.
321
00:19:20,179 --> 00:19:22,179
I don't know your brothers.
322
00:19:23,879 --> 00:19:26,612
My price is 5,000 francs, no less.
323
00:19:27,904 --> 00:19:30,515
But we're children. You could do it for 3,000.
324
00:19:30,615 --> 00:19:33,747
No. The risk is the same for kids and grownups. 5,000 francs.
325
00:19:33,974 --> 00:19:35,357
Beat it.
326
00:19:35,457 --> 00:19:37,587
We don't have enough money. What do we do?
327
00:19:37,687 --> 00:19:39,530
~ You'll work something out.
~ But we're children.
328
00:19:39,630 --> 00:19:41,631
Get out! I've had enough.
329
00:19:56,530 --> 00:19:58,530
Scram!
330
00:20:12,946 --> 00:20:14,162
Here we are.
331
00:20:14,262 --> 00:20:17,529
First the money. Then you can hide in there.
332
00:20:30,944 --> 00:20:32,412
A gift.
333
00:20:32,512 --> 00:20:34,779
Is there no chocolate or something?
334
00:20:35,301 --> 00:20:37,902
"Chocolate"? At the price it is?
335
00:20:38,692 --> 00:20:40,692
20 francs.
336
00:20:50,078 --> 00:20:52,078
And that's a friend's price.
337
00:20:52,564 --> 00:20:54,969
~ And if not, how much?
~ Don't bitch about the price.
338
00:20:55,069 --> 00:20:57,179
We were told that we should not haggle.
339
00:20:57,279 --> 00:20:59,279
Scrunch into there.
340
00:20:59,575 --> 00:21:01,270
Come on.
341
00:21:01,370 --> 00:21:03,307
First you.
342
00:21:03,708 --> 00:21:05,224
It's just a matter of crossing the street.
343
00:21:05,324 --> 00:21:07,324
Then you're in the Free Zone.
344
00:21:10,171 --> 00:21:12,171
Come on.
345
00:21:13,723 --> 00:21:15,116
Don't gobble up all the chocolate.
346
00:21:15,216 --> 00:21:17,497
You can eat it in the Free Zone.
347
00:21:17,597 --> 00:21:19,116
~ Just across the street.
~ Do you think he'll do it right?
348
00:21:19,216 --> 00:21:21,616
~ Yeah, you'll see.
~ Bend your head.
349
00:21:22,340 --> 00:21:23,368
Put this bread here.
350
00:21:23,468 --> 00:21:25,468
Don't eat it, right?
351
00:21:27,309 --> 00:21:29,309
I pretend to fetch...
352
00:21:30,582 --> 00:21:32,583
bread baskets...
353
00:21:33,168 --> 00:21:35,168
of standard size.
354
00:21:37,214 --> 00:21:39,214
Ready? Let's go.
355
00:21:39,966 --> 00:21:42,033
~ Be careful, you idiot!
~ Here we go...
356
00:21:46,477 --> 00:21:48,177
Shut up.
357
00:22:49,744 --> 00:22:51,512
Total silence!
358
00:22:51,612 --> 00:22:53,612
~ My hat.
~ Yes.
359
00:22:54,836 --> 00:22:56,970
We haven't seen many Germans.
360
00:22:58,095 --> 00:22:59,742
Well.
361
00:22:59,842 --> 00:23:02,383
Through this garden then a patch of potatoes...
362
00:23:02,483 --> 00:23:04,599
and you cross the road on the other side.
363
00:23:04,699 --> 00:23:06,659
And no nonsense. Don't get caught...
364
00:23:06,759 --> 00:23:08,798
in the potato patch, or you'll be brought back.
365
00:23:09,198 --> 00:23:11,844
~ We've seen hardly any Germans.
~ There's lots of Jews over there.
366
00:23:11,944 --> 00:23:13,903
The Germans aren't too tired to stop rogues.
367
00:23:14,303 --> 00:23:16,403
A question: what about the Jews who are...
368
00:23:17,515 --> 00:23:19,515
with Bédard in the coffee house?
369
00:23:19,756 --> 00:23:21,772
Can't you do anything for them?
370
00:23:21,872 --> 00:23:23,824
They've been there nearly a week.
371
00:23:23,924 --> 00:23:25,894
I don't know how many are sleeping in the café.
372
00:23:26,294 --> 00:23:28,631
~ A week? That's awful.
~ They've got no money.
373
00:23:29,132 --> 00:23:31,727
If they had some, your way would work.
374
00:23:32,127 --> 00:23:33,554
I can't handle so many...
375
00:23:33,654 --> 00:23:35,635
and I can't do it every day.
376
00:23:35,935 --> 00:23:38,274
~ Well, head off, now you can ...
~ Do you know what Bédard's planning?
377
00:23:38,674 --> 00:23:41,352
I'm not about to put my nose into Bédard's business.
378
00:23:41,452 --> 00:23:43,342
~ It's those people, I don't want trouble.
~ Do not mess with me.
379
00:23:43,442 --> 00:23:45,507
It would be me who would put my nose in.
380
00:23:45,607 --> 00:23:47,163
It can work.
381
00:23:47,563 --> 00:23:50,463
I don't know, I can escort two or three families.
382
00:23:50,655 --> 00:23:53,126
You don't have the big picture, it's good business.
383
00:23:53,526 --> 00:23:55,118
We split the money 50-50.
384
00:23:55,318 --> 00:23:56,702
Yeah, you do it for money.
385
00:23:56,802 --> 00:23:58,295
Get lost, dirty Jew.
386
00:23:58,495 --> 00:24:01,327
You want to cross the line again? You're like a goat.
387
00:24:01,853 --> 00:24:04,253
What's with you? We were lucky to find Raymond.
388
00:24:04,353 --> 00:24:08,154
They'll also be happy to pay 1,000 "marbles" to make it happen.
389
00:24:08,812 --> 00:24:10,512
Well, mount up.
390
00:24:12,467 --> 00:24:14,520
And you, keep still. Not a peep, got that?.
391
00:24:14,920 --> 00:24:15,936
Don't go, Maurice.
392
00:24:16,236 --> 00:24:18,147
Yes, I will. Eat your bread with chocolate.
393
00:24:18,247 --> 00:24:20,915
If anyone saw you, they'd laugh at you.
394
00:24:32,126 --> 00:24:33,961
Listen, I ...
395
00:24:34,061 --> 00:24:35,885
Listen to me.
396
00:24:35,985 --> 00:24:37,741
I know how to make things happen.
397
00:24:37,841 --> 00:24:41,308
I found a way. I'll charge 1,000 francs.
398
00:24:57,483 --> 00:24:59,883
Another 200 meters and you'll have arrived.
399
00:25:05,635 --> 00:25:07,635
Thank you very much.
400
00:25:09,100 --> 00:25:10,600
Thank you.
401
00:25:16,062 --> 00:25:17,762
What?
402
00:25:19,000 --> 00:25:20,938
Quick, no time to lose.
403
00:25:21,038 --> 00:25:24,361
I escorted eight people so I've got 4,000 "marbles".
404
00:25:24,461 --> 00:25:26,462
I also...
405
00:25:28,155 --> 00:25:30,155
Come on.
406
00:25:32,165 --> 00:25:34,165
It stinks.
407
00:25:35,588 --> 00:25:36,674
What happened now?
408
00:25:37,074 --> 00:25:38,774
I shit my pants.
409
00:25:39,722 --> 00:25:42,622
~ Why did you do that?
~ I thought you weren't coming back.
410
00:25:45,424 --> 00:25:46,924
And that's a good reason to crap yourself?
411
00:25:49,042 --> 00:25:50,642
Okay, get naked.
412
00:25:51,275 --> 00:25:53,808
~ You're a pig.
~ Don't push me so hard.
413
00:25:54,458 --> 00:25:55,792
Raise your arms.
414
00:25:56,192 --> 00:25:58,559
You could have taken your pants off.
415
00:26:00,132 --> 00:26:03,399
Never mind. We have some loot and we crossed the line.
416
00:26:04,818 --> 00:26:06,818
Here's your underpants.
417
00:26:08,686 --> 00:26:10,243
My brother is a pig.
418
00:26:10,343 --> 00:26:12,343
It's not a big show, you know.
419
00:26:25,256 --> 00:26:27,873
To walk well we have to breathe.
420
00:26:27,974 --> 00:26:29,983
With the blisters on my feet who can walk?
421
00:26:30,083 --> 00:26:32,011
To breathe well you have to raise your elbows.
422
00:26:32,111 --> 00:26:34,111
Where did you learn that crap?
423
00:26:35,671 --> 00:26:37,835
I saw "Paris-Strasbourg" in the newsreel.
424
00:26:37,935 --> 00:26:39,587
I don't care.
425
00:26:39,687 --> 00:26:41,294
Do it like this:...
426
00:26:41,394 --> 00:26:43,130
one, two, three, four...
427
00:26:43,230 --> 00:26:45,231
While you breathe.
428
00:26:46,384 --> 00:26:48,384
One, two, three, four...
429
00:26:48,540 --> 00:26:50,741
One, two, three, four...See?
430
00:26:52,036 --> 00:26:54,132
~ Look, you're weird.
~ The riders did well.
431
00:26:54,232 --> 00:26:56,966
What do they do when their feet hurt?
432
00:26:58,874 --> 00:27:00,708
My feet hurt, I have blisters.
433
00:27:00,808 --> 00:27:02,606
Do you think I don't hurt?
434
00:27:02,706 --> 00:27:05,168
I'm as tired as you, but I'm striding.
435
00:27:05,268 --> 00:27:08,136
We've just walked three miles and you're broken down?
436
00:27:08,236 --> 00:27:10,435
I'm younger than you but I don't say I'm bushed.
437
00:27:10,535 --> 00:27:11,696
I keep walking.
438
00:27:11,796 --> 00:27:13,818
~ You don't have blisters.
~ One, two, three, four.
439
00:27:13,918 --> 00:27:15,706
One, two, three, four.
440
00:27:15,806 --> 00:27:17,286
One, two, three, four.
441
00:27:17,386 --> 00:27:18,952
One, two, three, four.
442
00:27:19,052 --> 00:27:21,830
~ One, two, three, four.
~ I'm sick of this. I'm resting.
443
00:27:21,930 --> 00:27:23,524
One, two, three, four.
444
00:27:23,624 --> 00:27:25,425
One, two, three, four.
445
00:27:25,525 --> 00:27:27,525
One, two, three, four...
446
00:27:27,855 --> 00:27:29,856
What are you doing?
447
00:27:42,376 --> 00:27:44,469
Shut up.
448
00:27:44,569 --> 00:27:47,981
~ I have the right to scream.
~ And I have the right to sleep.
449
00:27:48,081 --> 00:27:51,313
So sleep, I'm not stopping you. But I'd like to get warm.
450
00:27:59,910 --> 00:28:01,909
And now...let's get moving.
451
00:28:02,237 --> 00:28:04,371
~ Fuck off.
~ No, move it.
452
00:28:10,538 --> 00:28:12,538
Anyone home?
453
00:28:35,205 --> 00:28:37,861
Funny, this reminds me of a story about trappers.
454
00:28:37,961 --> 00:28:40,028
~ Do you know that one?
~ No, I don't care.
455
00:28:40,193 --> 00:28:42,393
I'm not even going to answer that.
456
00:28:42,493 --> 00:28:43,868
You say that you read a lot but not enough, I guess.
457
00:28:43,968 --> 00:28:46,958
But answer me or we don't talk any more, asshole.
458
00:28:47,058 --> 00:28:48,902
I don't want to talk about something I don't know...
459
00:28:49,002 --> 00:28:51,801
and in any case, it's not worth talking about.
460
00:28:51,995 --> 00:28:54,595
If you always told the truth, there wouldn't be much to say.
461
00:28:54,695 --> 00:28:57,028
Look at the wimp who still wears diapers.
462
00:28:57,152 --> 00:28:58,628
Bite me.
463
00:28:58,728 --> 00:29:00,796
~ And this, you like that?
~ Okay.
464
00:29:02,577 --> 00:29:05,003
~ Now drop it.
~ Fuck off.
465
00:29:05,103 --> 00:29:07,636
~ We have to find its butt.
~ Hang on.
466
00:29:08,149 --> 00:29:10,417
~ Which one?
~ Well, how's that?
467
00:29:11,686 --> 00:29:13,686
Great.
468
00:29:15,850 --> 00:29:18,317
Look at this. We'll eat this one.
469
00:29:20,311 --> 00:29:22,311
Here we go.
470
00:29:23,555 --> 00:29:25,855
~ It's better there.
~ Yeah.
471
00:29:28,044 --> 00:29:30,444
You have to know how to get by in life.
472
00:29:33,449 --> 00:29:35,449
The bitch! There.
473
00:29:38,285 --> 00:29:41,153
In five or ten minutes it'll be cooked on the inside...
474
00:29:41,253 --> 00:29:43,111
and we'll eat it.
475
00:29:43,211 --> 00:29:45,317
I have to pee --- come with me?
476
00:29:45,417 --> 00:29:48,417
I don't need to. Go by yourself, if you like.
477
00:29:50,727 --> 00:29:53,036
~ Why are you shoving me back?
~ What's wrong, boy?
478
00:29:53,136 --> 00:29:55,629
~ What were you doing there?
~ I didn't hurt anybody, sir.
479
00:29:55,729 --> 00:29:57,547
Why are you running around?
480
00:29:57,647 --> 00:29:59,647
Where are your parents?
481
00:30:00,820 --> 00:30:02,878
Did you swallow your tongue? Answer me!
482
00:30:02,978 --> 00:30:04,546
~ I don't know.
~ Where are your parents?
483
00:30:04,646 --> 00:30:05,865
There.
484
00:30:05,965 --> 00:30:08,899
~ That's your father?
~ He's the one standing there.
485
00:30:09,374 --> 00:30:11,374
OK, go on.
486
00:30:11,648 --> 00:30:13,648
And hurry, eh?
487
00:30:19,723 --> 00:30:21,841
Sir, kiss me. I'll explain later.
488
00:30:21,941 --> 00:30:24,075
~ What?
~ I'll explain in a minute.
489
00:30:24,422 --> 00:30:26,381
~ Why?
~ Kiss me, talk to me.
490
00:30:26,481 --> 00:30:28,758
~ But what's going on?
~ I'll tell you, but it's important.
491
00:30:28,858 --> 00:30:30,631
Well, what do you want?
492
00:30:30,731 --> 00:30:33,531
I'll tell you in a minute but now I can't.
493
00:30:33,722 --> 00:30:36,590
What? Tell me. Hang on, wait.
494
00:31:06,075 --> 00:31:08,276
¤ Hairdresser --- Ladies and Gentlemen ¤
495
00:31:16,532 --> 00:31:18,253
Ladies and gentlemen,...
496
00:31:18,353 --> 00:31:21,087
I present the only singer in the world...
497
00:31:21,247 --> 00:31:23,130
with hair on his tonsils.
498
00:31:23,230 --> 00:31:25,714
Interpreting for you a song from their repertoire.
499
00:31:25,814 --> 00:31:27,813
~ Sing, walk.
~ No, no singing.
500
00:31:28,004 --> 00:31:30,005
Serenade Indochina,...
501
00:31:30,517 --> 00:31:32,828
sweet chorus full of ecstasy.
502
00:31:32,928 --> 00:31:35,892
~ Let me alone.
~ With tenderness listen...
503
00:31:35,992 --> 00:31:38,156
in the rice fields of China.
504
00:31:38,256 --> 00:31:40,372
~ Now sing, shut up.
~ It's a sublime song.
505
00:31:40,472 --> 00:31:42,170
~ Come, sing.
~ Come, Joe.
506
00:31:42,270 --> 00:31:43,744
~ One, two, three...
~ It's a redneck.
507
00:31:43,844 --> 00:31:45,796
~ Be careful, you'll hurt him.
~ He always pisses me off.
508
00:31:45,896 --> 00:31:47,447
Why don't you sing, you idiot?
509
00:31:47,547 --> 00:31:49,335
Where did you learn those bad words?
510
00:31:49,435 --> 00:31:51,221
That trip toughened you up a bit.
511
00:31:51,321 --> 00:31:52,974
Go on, you sing.
512
00:31:53,074 --> 00:31:55,874
~ Okay, you'll see that voice.
~ Well, let's see.
513
00:31:56,448 --> 00:31:58,495
~ Come!
~ I will sing the Fatmah.
514
00:31:58,595 --> 00:32:00,427
The Fatmah?
515
00:32:00,527 --> 00:32:03,627
A buddy taught me Fatmah are the Arabs.
516
00:32:03,727 --> 00:32:05,926
~ Yes, they are Arab women.
~ Exactly.
517
00:32:06,320 --> 00:32:08,675
~ You are the Fatmah of Menton.
~ Let's see...
518
00:32:08,775 --> 00:32:10,382
Well, go.
519
00:32:10,482 --> 00:32:12,482
Serenade Indochina.
520
00:32:15,082 --> 00:32:17,994
~ In my bed you do not...
~ You don't even know it!
521
00:32:18,094 --> 00:32:20,094
Shut up.
522
00:32:20,501 --> 00:32:22,351
I'm remembering.
523
00:32:22,451 --> 00:32:24,451
Watch the curtains.
524
00:32:35,767 --> 00:32:37,767
~ You haven't budged?
~ No.
525
00:32:37,938 --> 00:32:40,404
Even though it annoys you, I want to read.
526
00:32:43,797 --> 00:32:45,797
We only ask you to cook...
527
00:32:46,086 --> 00:32:49,287
and set the table --- at least that, you're capable of.
528
00:32:49,936 --> 00:32:52,535
And you think you can do anything?
529
00:32:53,499 --> 00:32:56,500
At least I can do more than you.
530
00:32:56,988 --> 00:33:00,456
This afternoon you've only been walking around, so calm down.
531
00:33:01,768 --> 00:33:05,619
I've been locked up at home, about to burst.
532
00:33:05,719 --> 00:33:08,319
How do you make bread? Do you know?
533
00:33:08,760 --> 00:33:10,761
With water, flour...
534
00:33:13,253 --> 00:33:15,320
~ What else?
~ I can't remember.
535
00:33:16,245 --> 00:33:18,644
This is how you make bread?
536
00:33:19,879 --> 00:33:22,363
Who'll work at the bakery tomorrow?
537
00:33:22,563 --> 00:33:24,060
~ You, maybe?
~ Yeah, maybe.
538
00:33:24,160 --> 00:33:26,022
Yeah, now make me believe that you'll work in the bakery.
539
00:33:26,122 --> 00:33:27,737
OK, I don't believe it.
540
00:33:27,837 --> 00:33:30,971
But at least I found gigs. Try to find something yourself.
541
00:33:31,071 --> 00:33:33,738
Sure. Have you looked in a mirror?
542
00:33:34,826 --> 00:33:36,007
It was true.
543
00:33:36,107 --> 00:33:37,901
Maurice had found work,...
544
00:33:38,001 --> 00:33:40,734
but I could find some, too.
545
00:33:40,871 --> 00:33:42,062
Is this Mr. Chaplin's farm?
546
00:33:42,162 --> 00:33:43,309
It's up there.
547
00:33:43,409 --> 00:33:45,310
~ Thanks.
~ It's not far.
548
00:33:48,524 --> 00:33:50,525
~ I'm exhausted.
~ Yes.
549
00:33:52,487 --> 00:33:53,849
~ It's hard.
~ This hurts.
550
00:33:53,949 --> 00:33:56,083
~ Don't you hurt?
~ Yes, I feel an ache.
551
00:33:57,586 --> 00:33:59,789
Be careful with that, because...
552
00:33:59,889 --> 00:34:01,748
that makes it hurt...
553
00:34:01,848 --> 00:34:03,489
You stay straight, so...
554
00:34:03,589 --> 00:34:04,577
~ Like this?
~ Yes.
555
00:34:04,677 --> 00:34:06,677
There's almost no sun.
556
00:34:06,798 --> 00:34:08,798
Some have died as well.
557
00:34:09,009 --> 00:34:10,214
~ Who?
~ My grandfather.
558
00:34:10,614 --> 00:34:12,315
Louisa.
559
00:34:12,515 --> 00:34:14,215
More.
560
00:34:15,131 --> 00:34:17,131
Not like that --- look:
561
00:34:17,369 --> 00:34:18,853
Back off.
562
00:34:18,953 --> 00:34:20,953
Collect these.
563
00:34:21,196 --> 00:34:23,196
Come here, pick them up.
564
00:34:25,505 --> 00:34:27,505
And not so rough.
565
00:34:32,545 --> 00:34:34,328
Not that one, it's damaged.
566
00:34:34,428 --> 00:34:36,535
~ It's free from soil.
~ I tell you it's bad.
567
00:34:36,635 --> 00:34:39,754
~ If he had treasures...
~ The treasure is these potatoes.
568
00:34:39,854 --> 00:34:41,854
Treasures, now.
569
00:34:43,932 --> 00:34:46,666
~ Do not be distracted.
~ Are you hungry? Well.
570
00:34:47,283 --> 00:34:49,283
We roast these tonight.
571
00:34:50,640 --> 00:34:52,841
~ Do you want bread, Mr. Charlot?
~ Yes.
572
00:34:53,784 --> 00:34:56,985
Go ahead, but not too much. There's rationing, you know?
573
00:34:57,901 --> 00:34:59,901
Not everybody eats bread.
574
00:35:00,175 --> 00:35:02,369
Yes, but he has worked all day.
575
00:35:02,470 --> 00:35:04,470
And in the city, what does he eat?
576
00:35:04,790 --> 00:35:07,456
~ He ate well there.
~ Yes? What about eating?
577
00:35:07,882 --> 00:35:09,465
Leaves of carrot?
578
00:35:09,565 --> 00:35:11,179
I have to milk the cows.
579
00:35:11,279 --> 00:35:13,612
Eat up, then we'll go to the barn.
580
00:35:13,712 --> 00:35:15,712
~ Do you know how to milk a cow?
~ Yes.
581
00:35:17,300 --> 00:35:18,984
How do you do it?
582
00:35:19,084 --> 00:35:21,085
You just pull on them.
583
00:35:21,573 --> 00:35:23,706
~ Then we get milk?
~ Yes.
584
00:35:24,988 --> 00:35:28,120
~ I say don't be afraid.
~ It's not happening.
585
00:35:29,269 --> 00:35:31,269
Do not be afraid.
586
00:35:34,369 --> 00:35:36,280
~ There's no milk.
~ Of course there is.
587
00:35:36,380 --> 00:35:38,039
~ Squeeze.
~ No, there's none left.
588
00:35:38,139 --> 00:35:40,139
I say there is.
589
00:35:41,687 --> 00:35:43,330
~ No sale.
~ With both hands.
590
00:35:43,430 --> 00:35:45,430
This one should discharge, too.
591
00:35:46,683 --> 00:35:48,684
Turn your other hand there.
592
00:35:49,213 --> 00:35:51,213
What's that diddling?
593
00:35:51,814 --> 00:35:54,946
~ There's no milk.
~ Yes there is, but you're no good.
594
00:35:57,564 --> 00:35:59,565
Come on.
595
00:36:02,436 --> 00:36:04,151
I've seen it done.
596
00:36:04,251 --> 00:36:05,851
~ No.
~ Sure.
597
00:36:05,951 --> 00:36:07,384
Come on, go on.
598
00:36:07,484 --> 00:36:08,754
But I was 10 years old...
599
00:36:08,854 --> 00:36:11,388
and children should not work.
600
00:36:13,300 --> 00:36:15,201
Help me.
601
00:36:19,469 --> 00:36:22,029
Mr. Charlot said my arms were of soup...
602
00:36:22,129 --> 00:36:24,129
and ended up firing me.
603
00:36:24,471 --> 00:36:27,339
Don't you realized that you swiped it?
604
00:36:31,987 --> 00:36:33,915
What about money? You got money?
605
00:36:34,015 --> 00:36:36,015
No, I didn't.
606
00:36:36,489 --> 00:36:37,956
Why didn't he pay you?
607
00:36:38,056 --> 00:36:40,189
I don't know, maybe I'll get paid some other day.
608
00:36:41,098 --> 00:36:42,854
Walk!
609
00:36:42,953 --> 00:36:44,954
It is no use spitting.
610
00:36:45,627 --> 00:36:48,961
~ Get moving, sleepyhead.
~ Get out of your shell now.
611
00:36:50,511 --> 00:36:52,571
You are about to leave the shell.
612
00:36:52,671 --> 00:36:54,504
Neither has moved out.
613
00:36:54,604 --> 00:36:56,299
~ I win.
~ You haven't reached the goal yet.
614
00:36:56,399 --> 00:36:58,399
Whenever you want to win.
615
00:37:00,595 --> 00:37:03,095
Hey, Joe! Come play.
616
00:37:04,139 --> 00:37:06,607
~ How was your trip?
~ Too long.
617
00:37:10,133 --> 00:37:12,134
Well, well.
618
00:37:13,433 --> 00:37:15,433
And the cost...
619
00:37:21,494 --> 00:37:23,456
~ Is it still higher, Albert?
~ Here we are.
620
00:37:23,556 --> 00:37:25,542
~ Just a little farther.
~ Are you OK?
621
00:37:25,642 --> 00:37:27,642
~ Well...
~ Have you been good?
622
00:37:28,387 --> 00:37:30,387
Well, are you OK?
623
00:37:48,859 --> 00:37:50,860
Who's there?
624
00:37:51,092 --> 00:37:54,525
~ Joe, open.
~ Wait a second, I'm coming.
625
00:37:54,706 --> 00:37:56,947
~ Open up, we're your parents.
~ What are you doing? Open up!
626
00:37:57,047 --> 00:37:59,847
~ I'll be there in a second.
~ What's going on?
627
00:38:01,056 --> 00:38:03,057
~ Open the door.
~ Open up, Joe!
628
00:38:03,710 --> 00:38:05,710
Open at once.
629
00:38:07,370 --> 00:38:10,590
~ Do you want a slush?
~ Do not talk of slush.
630
00:38:10,690 --> 00:38:12,691
Imbécile.
631
00:38:13,450 --> 00:38:15,450
~ Joe!
~ You never change.
632
00:38:15,748 --> 00:38:17,490
We have made a journey full of dangers,...
633
00:38:17,590 --> 00:38:19,355
and only you can think of is making us wait.
634
00:38:19,455 --> 00:38:20,934
~ Are you okay?
~ Are you stupid?
635
00:38:21,034 --> 00:38:22,310
We all made it.
636
00:38:22,410 --> 00:38:24,915
If you're making a joke, tease everyone.
637
00:38:25,015 --> 00:38:26,314
Why do you put up with him?
638
00:38:26,414 --> 00:38:28,150
~ What?
~ I'll show you the house.
639
00:38:28,250 --> 00:38:31,384
~ The kitchen has lots of light.
~ What's happening with Joe?
640
00:38:31,964 --> 00:38:34,611
~ I wanted to welcome us.
~ Come here, Joe.
641
00:38:34,711 --> 00:38:36,403
Come, look.
642
00:38:36,503 --> 00:38:38,514
~ He's gotten strong.
~ You dropped this.
643
00:38:38,614 --> 00:38:41,081
Now I'll show you upstairs.
644
00:38:41,312 --> 00:38:43,312
Are there any more? This is huge.
645
00:38:43,425 --> 00:38:44,909
~ Here, Maurice.
~ Yes, Mom.
646
00:38:45,009 --> 00:38:46,675
~ Tired of stairs yet?
~ You go.
647
00:38:46,775 --> 00:38:48,798
~ Better now?
~ Mom, have you seen...?
648
00:38:48,898 --> 00:38:51,365
Mom, did you see your room?
649
00:38:51,470 --> 00:38:53,314
We also have the sea, do you realize?
650
00:38:53,414 --> 00:38:54,791
It's here. It was ours,...
651
00:38:54,891 --> 00:38:56,674
but now Henri and Albert sleep here.
652
00:38:56,774 --> 00:38:59,368
~ How did you get the flat?
~ Searching.
653
00:38:59,468 --> 00:39:02,668
~ Dad, come see.
~ Let me, then we'll see.
654
00:39:02,776 --> 00:39:04,684
I think Albert has taken my coat, go check.
655
00:39:04,784 --> 00:39:06,574
You see, we've got the sea in Menton.
656
00:39:06,674 --> 00:39:09,618
But you see what our children have found?
657
00:39:09,718 --> 00:39:12,833
I'll show the rooms. This was ours.
658
00:39:12,933 --> 00:39:14,801
Now it's yours.
659
00:39:14,901 --> 00:39:17,814
You should put a cross there to make us look Christian.
660
00:39:17,914 --> 00:39:20,088
~ They searched for us.
~ Yes, I see.
661
00:39:20,188 --> 00:39:23,812
Come and see your room, here we are now.
662
00:39:23,912 --> 00:39:26,746
~ We are well installed.
~ Is the children's?
663
00:39:26,846 --> 00:39:29,296
No, it's ours. They are at the bottom. I'll show you.
664
00:39:29,396 --> 00:39:31,730
~ It's fantastic.
~ That's it, fine.
665
00:39:31,933 --> 00:39:33,546
~ Let's take a little walk.
~ No.
666
00:39:33,646 --> 00:39:35,831
Do not you think you've done enough crap?
667
00:39:35,931 --> 00:39:37,416
See here, see.
668
00:39:37,516 --> 00:39:39,854
Make peace. After all this time without seeing you...
669
00:39:39,954 --> 00:39:41,641
Give me some, Mom. Thank you.
670
00:39:41,741 --> 00:39:45,325
Did you see how good our son looks? Look.
671
00:39:45,425 --> 00:39:47,591
~ Well, do you like it?
~ I'll love you to death.
672
00:39:47,692 --> 00:39:49,692
You've changed, eh? Idiot...
673
00:39:50,098 --> 00:39:51,953
Lucky you're here, he keeps hitting me....
674
00:39:52,053 --> 00:39:53,660
~ Dad.
~ Thanks, baby.
675
00:39:53,760 --> 00:39:55,027
Come on, quit messing with him.
676
00:39:55,127 --> 00:39:57,126
~ Your health.
~ Here we go.
677
00:39:58,435 --> 00:39:59,949
~ Mom, please...
~ Yes?
678
00:40:00,049 --> 00:40:01,852
Can you get this? I get dizzy.
679
00:40:01,952 --> 00:40:03,334
~ Low.
~ Wait, I'm coming.
680
00:40:03,434 --> 00:40:04,801
No, low right away.
681
00:40:04,901 --> 00:40:06,901
Yes, yes. Coming.
682
00:40:07,488 --> 00:40:10,288
When I have vertigo, I can't feel my feet.
683
00:40:11,308 --> 00:40:13,104
Quick, close the window.
684
00:40:13,204 --> 00:40:15,337
Also, I have something to say.
685
00:40:18,244 --> 00:40:19,259
Well?
686
00:40:19,359 --> 00:40:23,092
They forced my brothers to work in Germany.
687
00:40:23,655 --> 00:40:27,589
We left immediately and settled in Nice.
688
00:40:30,196 --> 00:40:32,774
Push off, Maurice, this isn't for you.
689
00:40:32,874 --> 00:40:34,873
I want to be alone with Mom.
690
00:40:35,032 --> 00:40:37,232
~ Maurice and I thought...
~ Yes?
691
00:40:37,452 --> 00:40:40,920
We swore that if we were stopped, we'd say nothing.
692
00:40:41,413 --> 00:40:43,375
So you're not running into danger.
693
00:40:43,475 --> 00:40:45,332
Besides, I'd never betray you.
694
00:40:45,432 --> 00:40:47,431
Don't say that even as a joke.
695
00:40:48,032 --> 00:40:50,633
Things here are nice and quiet.
696
00:40:50,910 --> 00:40:54,377
They'll never hurt us. Don't think about that.
697
00:40:54,626 --> 00:40:56,699
What time is it, Mama? I have to go to someplace.
698
00:40:56,799 --> 00:40:58,006
No idea. Why do you ask?
699
00:40:58,406 --> 00:41:01,973
I have to go to the shoemaker to bring oil...
700
00:41:02,119 --> 00:41:04,480
to fix the druggist's shoes.
701
00:41:04,880 --> 00:41:06,914
If I don't, he won't give me shaving soap,...
702
00:41:07,014 --> 00:41:08,883
and I need that for the Italians.
703
00:41:09,283 --> 00:41:11,583
With all these stories, you've got to stop...
704
00:41:12,127 --> 00:41:14,127
or you'll get us into trouble.
705
00:41:14,611 --> 00:41:16,740
No, Joe and I know all the Italians.
706
00:41:17,040 --> 00:41:19,008
Yes, but the Italians have occupied us.
707
00:41:22,976 --> 00:41:25,176
Wait up.
708
00:41:31,679 --> 00:41:33,499
~ Bye, Antonella.
~ Goodbye, my love.
709
00:41:33,599 --> 00:41:36,300
"...return to breathe the air dear,...
710
00:41:36,400 --> 00:41:38,465
"quiet taste..."
711
00:41:38,565 --> 00:41:40,833
That's by Gabriele D'Annunzio.
712
00:41:41,127 --> 00:41:42,353
Goodbye.
713
00:41:42,453 --> 00:41:44,920
Ah, my love. 'Til we meet...
714
00:41:46,778 --> 00:41:48,340
~ Good morning.
~ What's up?
715
00:41:48,440 --> 00:41:49,759
We brought three bottles.
716
00:41:49,859 --> 00:41:51,821
How lovely. Let's see.
717
00:41:51,921 --> 00:41:54,505
We struggled but we did it.
718
00:41:54,605 --> 00:41:56,605
Here you go.
719
00:42:00,169 --> 00:42:01,870
Come on, what more do you want?
720
00:42:03,341 --> 00:42:05,214
I wanted to ask you something.
721
00:42:05,314 --> 00:42:07,314
A friend told me...
722
00:42:07,860 --> 00:42:11,138
That older women, when they pay kids...
723
00:42:11,238 --> 00:42:13,057
show it to them.
724
00:42:13,157 --> 00:42:15,157
But show you what?
725
00:42:15,324 --> 00:42:17,324
I don't know, a friend told me.
726
00:42:17,939 --> 00:42:20,712
~ What kind of stories...?
~ I would like that, but...
727
00:42:20,812 --> 00:42:22,811
Even without pay, I don't mind.
728
00:42:23,141 --> 00:42:24,379
Oh, I see.
729
00:42:24,479 --> 00:42:26,745
After all, I'm 15 years old.
730
00:42:26,925 --> 00:42:29,258
~ You're 15?
~ Yes, 15. Right, Joe?
731
00:42:31,151 --> 00:42:32,169
Yeah.
732
00:42:32,269 --> 00:42:34,269
Liar...
733
00:42:34,821 --> 00:42:36,358
Ah, no. Don't touch.
734
00:42:36,458 --> 00:42:38,075
~ A caress.
~ No.
735
00:42:38,175 --> 00:42:40,175
Just once. I have money.
736
00:42:40,912 --> 00:42:42,913
Give me the money.
737
00:42:44,333 --> 00:42:46,333
Well, go ahead.
738
00:42:47,841 --> 00:42:50,041
Gee, who would have thought. Promise you won't tell.
739
00:42:51,922 --> 00:42:53,922
And you, you want a go?
740
00:42:54,060 --> 00:42:55,660
Don't be ashamed.
741
00:42:56,641 --> 00:42:58,342
He's too small.
742
00:43:02,042 --> 00:43:04,665
~ Well, that's enough. Enough.
~ A little more.
743
00:43:04,765 --> 00:43:07,165
~ It's over, ended.
~ A little bit more...
744
00:43:07,838 --> 00:43:09,639
It's over.
745
00:43:13,771 --> 00:43:15,772
So you spent the dough?
746
00:43:16,563 --> 00:43:18,563
Fuck. And you owe me half.
747
00:43:19,391 --> 00:43:21,391
You're paying me sweet fuck all.
748
00:43:21,709 --> 00:43:24,237
Pay up or I'll tell Mom you have been playing with whores.
749
00:43:24,337 --> 00:43:26,198
OK, if we tell her both of us did.
750
00:43:26,298 --> 00:43:28,682
I know why you're angry: you're jealous of me.
751
00:43:28,782 --> 00:43:30,915
But I touched them both.
752
00:44:01,460 --> 00:44:03,727
The Italians left...
753
00:44:04,168 --> 00:44:06,102
and that was fun.
754
00:44:06,433 --> 00:44:09,179
The Germans occupied Nice two days later...
755
00:44:09,279 --> 00:44:11,413
and began the raids.
756
00:44:11,662 --> 00:44:13,709
~ Good morning, Mr. Roger.
~ I bring news.
757
00:44:13,809 --> 00:44:15,562
~ Tonight there will be a raid.
~ Not possible.
758
00:44:15,662 --> 00:44:18,595
I come to tell you not to forget the sheets.
759
00:44:18,695 --> 00:44:21,921
The first thing checked is whether the sheets are hot.
760
00:44:22,021 --> 00:44:24,020
You knows this as well as I do.
761
00:44:25,457 --> 00:44:27,873
We can no longer sleep in our own bed?
762
00:44:27,973 --> 00:44:31,096
~ I do what I can.
~ Every night the same, Mr. Roger.
763
00:44:31,196 --> 00:44:33,197
~ Yes, I know.
~ Take charge.
764
00:44:34,037 --> 00:44:36,256
The doorman always announced raids,...
765
00:44:36,356 --> 00:44:38,168
so I never knew if it was true,...
766
00:44:38,268 --> 00:44:40,674
or if he did it to swipe what little we had.
767
00:44:40,774 --> 00:44:43,591
Father said that first thing the Germans did...
768
00:44:43,691 --> 00:44:45,588
was to see if the beds were warm,...
769
00:44:45,688 --> 00:44:48,207
or signs that someone was living on the floor.
770
00:44:48,307 --> 00:44:51,267
Then they recorded everything and there was nowhere left to hide.
771
00:44:51,367 --> 00:44:53,834
We live almost like animals.
772
00:44:54,677 --> 00:44:57,727
Get used to living like an animal.
773
00:44:57,827 --> 00:44:59,741
Someone stood guard every night.
774
00:44:59,841 --> 00:45:02,348
If there was danger we hid in the maid's room...
775
00:45:02,448 --> 00:45:04,547
which the porter rented us.
776
00:45:04,647 --> 00:45:07,581
Don't blame me, I'm doing you a service.
777
00:45:08,373 --> 00:45:11,840
If I turned you in to these barbarians I'd earn much more.
778
00:45:12,378 --> 00:45:14,976
~ I'm doing you a favor.
~ You wouldn't do something...?
779
00:45:15,076 --> 00:45:17,409
~ You know that...
~ Don't misunderstand me.
780
00:45:17,814 --> 00:45:21,147
You do favors for people but they never appreciate it.
781
00:45:21,383 --> 00:45:23,384
Do you understand?
782
00:45:23,933 --> 00:45:25,590
I have nothing against you.
783
00:45:25,690 --> 00:45:28,031
But understand that we are upset. Every night the same.
784
00:45:28,131 --> 00:45:29,841
I understand that. Well, goodbye.
785
00:45:29,941 --> 00:45:31,941
~ Good evening.
~ Thanks.
786
00:46:30,734 --> 00:46:32,734
You have not been smart.
787
00:46:33,198 --> 00:46:36,598
You insist on standing guard but can't stay awake.
788
00:46:37,753 --> 00:46:39,883
The next time you won't get the chance...
789
00:46:39,983 --> 00:46:41,984
and you'll be sent straight to bed.
790
00:46:46,898 --> 00:46:48,599
This is NOT a game.
791
00:46:53,609 --> 00:46:55,609
Do you understand?
792
00:46:55,908 --> 00:46:57,908
It is not a game.
793
00:47:11,459 --> 00:47:13,459
Well, that's enough.
794
00:47:25,522 --> 00:47:27,354
This is not a cage.
795
00:47:27,454 --> 00:47:29,475
~ Dad, where are you going?
~ We're not in a cage.
796
00:47:29,575 --> 00:47:31,276
~ I'm going to my bed.
~ Ah, no.
797
00:47:31,376 --> 00:47:33,776
~ Dad, you must stay here.
~ No, no.
798
00:47:33,948 --> 00:47:35,811
~ No way.
~ No, no and no.
799
00:47:35,911 --> 00:47:37,572
~ Do not go.
~ Stay.
800
00:47:37,672 --> 00:47:38,957
~ Let me.
~ Dad, no.
801
00:47:39,057 --> 00:47:40,794
~ I want to go to my bed.
~ You're crazy.
802
00:47:40,894 --> 00:47:43,031
Stay with us, nothing's going to happen.
803
00:47:43,131 --> 00:47:44,581
Stop, you stay here.
804
00:47:44,681 --> 00:47:45,968
~ No, no.
~ Yes, with us.
805
00:47:46,068 --> 00:47:47,394
~ Shut up.
~ It's impossible.
806
00:47:47,494 --> 00:47:49,181
Shut up and sit down.
807
00:47:49,281 --> 00:47:51,042
Sit down and stay with us.
808
00:47:51,142 --> 00:47:53,609
Sit down, we'll stay a while longer...
809
00:47:53,756 --> 00:47:55,757
and everyone'll sit down.
810
00:47:56,060 --> 00:47:57,863
~ Come on, relax.
~ Go sit, Albert.
811
00:47:57,963 --> 00:47:59,694
~ Mom, you sit down, too.
~ Wait a bit.
812
00:47:59,795 --> 00:48:02,261
Nothing, I'm out of here. There's nothing for it.
813
00:48:02,696 --> 00:48:04,993
~ There's no way out.
~ Okay, we'll go.
814
00:48:05,093 --> 00:48:07,085
~ Shut up.
~ Well, listen. Keep still.
815
00:48:07,185 --> 00:48:10,385
Leave him alone, OK? We can't go on like this.
816
00:48:10,758 --> 00:48:12,759
~ Be quiet.
~ Quiet.
817
00:48:13,571 --> 00:48:15,809
~ We can't do this.
~ There's no other way.
818
00:48:15,909 --> 00:48:17,824
~ Slowly, slowly.
~ Look at your brothers.
819
00:48:17,924 --> 00:48:19,410
~ I went out.
~ Look at your mother.
820
00:48:19,510 --> 00:48:21,181
We can not continue living like this.
821
00:48:21,281 --> 00:48:23,821
~ Do not make noise.
~ We condemn usury.
822
00:48:23,921 --> 00:48:26,069
~ We condemn usury.
~ Shut up.
823
00:48:26,169 --> 00:48:28,129
~ Anyway, whatever happens, will be.
~ I went down, come on.
824
00:48:28,229 --> 00:48:29,968
Now all of us, come on. Calm down.
825
00:48:30,068 --> 00:48:32,131
We'll pass the same as the others.
826
00:48:32,231 --> 00:48:34,284
~ Hush now.
~ Just go to bed.
827
00:48:34,384 --> 00:48:36,784
Come on down, this is stupid.
828
00:48:38,073 --> 00:48:39,674
~ Wake up.
~ Do not make noise.
829
00:48:39,774 --> 00:48:42,441
~ What?
~ How come you're not awake?
830
00:48:42,611 --> 00:48:44,577
See if you can shut up.
831
00:48:44,677 --> 00:48:47,277
~ Come to bed, kiddo.
~ It's stupid.
832
00:49:08,850 --> 00:49:10,850
Well, what do we do?
833
00:49:12,723 --> 00:49:15,322
If we stay here, he'll give us away.
834
00:49:17,447 --> 00:49:21,115
We must make a decision. It's up to you, Dad.
835
00:49:22,282 --> 00:49:24,282
Listen, Henri:
836
00:49:24,679 --> 00:49:26,616
everyone loves me.
837
00:49:26,716 --> 00:49:28,715
I am well regarded.
838
00:49:29,005 --> 00:49:30,792
And I appreciate that.
839
00:49:30,892 --> 00:49:33,625
They come to me for advice from all over.
840
00:49:33,728 --> 00:49:35,991
But you think I'm an idiot.
841
00:49:36,091 --> 00:49:37,640
I never said that.
842
00:49:37,740 --> 00:49:39,739
~ Let it go.
~ Decide without me.
843
00:49:40,249 --> 00:49:42,250
Get some rest.
844
00:49:43,049 --> 00:49:44,900
You haven't answered.
845
00:49:45,000 --> 00:49:47,001
Tomorrow we'll see.
846
00:49:47,231 --> 00:49:50,431
At least Maurice decides where to place himself and Joe.
847
00:49:51,342 --> 00:49:53,838
We were placed in a youth camp.
848
00:49:53,938 --> 00:49:55,008
¤ NEW CROP ¤
849
00:49:55,108 --> 00:49:57,108
~ Attention.
~ Eyes...front!
850
00:50:08,034 --> 00:50:10,102
Right, right, with the head straight.
851
00:50:11,242 --> 00:50:12,828
Well, forward march.
852
00:50:12,928 --> 00:50:16,704
One, two. Although I sound out today, keep the pace in your heads.
853
00:50:16,804 --> 00:50:18,804
One, two, one, two.
854
00:50:19,095 --> 00:50:20,483
One, two, one, two.
855
00:50:20,583 --> 00:50:22,583
One, two, one, two.
856
00:50:24,492 --> 00:50:25,988
One, two, one, two...Column left..
857
00:50:26,088 --> 00:50:28,087
One, two, one, two...
858
00:50:28,271 --> 00:50:31,139
Dig in your heels. One, two, one, two.
859
00:50:31,368 --> 00:50:34,235
Column left: one, two, one, two.
860
00:50:34,518 --> 00:50:36,519
Right...I mean, column left.
861
00:50:36,634 --> 00:50:38,466
One, two, one, two, three points ...
862
00:50:38,566 --> 00:50:41,565
"France to you is our tribute.
863
00:50:41,959 --> 00:50:44,692
"France, we are children of thy seed,
864
00:50:45,417 --> 00:50:48,350
"which will shine on the human race...
865
00:50:49,126 --> 00:50:51,793
"the French homeland of tomorrow.
866
00:50:52,585 --> 00:50:54,719
"This is what we feel,
867
00:50:56,321 --> 00:50:58,388
"and proudly say,
868
00:50:59,709 --> 00:51:01,776
"with enthusiastic spirit..."
869
00:51:07,046 --> 00:51:08,946
"History of France."
870
00:51:20,724 --> 00:51:23,324
It's long, huh?
871
00:51:23,821 --> 00:51:25,279
Silence.
872
00:51:25,379 --> 00:51:28,280
~ "In the beginning" ...
~ "First Tableau."
873
00:51:28,479 --> 00:51:30,428
You have to explain, they don't know.
874
00:51:30,828 --> 00:51:32,896
"First Tableau: the origins."
875
00:51:33,221 --> 00:51:36,954
"In the beginning God created
the beautiful land of France.
876
00:51:37,598 --> 00:51:40,465
"When I looked at her, I loved her,...
877
00:51:40,778 --> 00:51:44,286
"and in a burst of happiness felt this beautiful gift."
878
00:51:44,086 --> 00:51:46,286
~ "The peasant."
~ "The peasant."
879
00:51:47,271 --> 00:51:48,451
Not like that, look at me.
880
00:51:48,651 --> 00:51:50,952
You have to do it like this.
881
00:51:51,612 --> 00:51:53,611
Like this...and not like this.
882
00:51:54,484 --> 00:51:55,955
Silence.
883
00:51:55,755 --> 00:51:57,755
It's not funny.
884
00:52:00,197 --> 00:52:03,564
Got it? Well, now re-enter, quickly.
885
00:52:04,157 --> 00:52:06,457
There are three tableaux like this.
886
00:52:10,174 --> 00:52:11,454
"Dear public,
887
00:52:11,554 --> 00:52:14,549
"bow to the greatest character of our history.
888
00:52:14,649 --> 00:52:15,846
"He who will uplift the country."
889
00:52:16,246 --> 00:52:18,246
Here there will be applause. Do it.
890
00:52:19,592 --> 00:52:21,300
"He who will uplift the country."
891
00:52:21,400 --> 00:52:23,401
Well, good enough. Continue.
892
00:52:23,658 --> 00:52:25,647
"I am the first farmer."
893
00:52:25,747 --> 00:52:28,648
Very good, that's the tone that should be used.
894
00:52:29,272 --> 00:52:32,172
"Eighth Tableau: modern times.
895
00:52:32,955 --> 00:52:34,956
"However, in the field,
896
00:52:35,114 --> 00:52:38,291
"the once-vigorous peasant race has become soft.
897
00:52:38,391 --> 00:52:41,957
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
898
00:52:42,494 --> 00:52:44,755
~ "Contract of employment."
~ "Railway Strike."
899
00:52:44,855 --> 00:52:46,794
~ "High salaries."
~ "Street fights."
900
00:52:46,894 --> 00:52:49,174
~ "Eight-hour days."
~ "Wrong jobs."
901
00:52:51,690 --> 00:52:53,689
"Every man for himself."
902
00:52:57,488 --> 00:53:00,121
"France is sick, humiliated.
903
00:53:01,645 --> 00:53:03,945
"You have to get through this.
904
00:53:04,171 --> 00:53:06,170
"Here in France, wounded,...
905
00:53:06,411 --> 00:53:08,831
"with knees and hands were bleeding.
906
00:53:09,231 --> 00:53:10,678
"Hasn't it hit rock-bottom?"
907
00:53:10,778 --> 00:53:11,414
"Yes."
908
00:53:11,814 --> 00:53:13,528
"The land gives confidence."
909
00:53:13,728 --> 00:53:16,695
"The earth still has value. To me, boys!"
910
00:53:22,177 --> 00:53:25,711
~ "The house is in ruins."
~ "We have to rebuild it!"
911
00:53:27,798 --> 00:53:29,281
~ "What does it take?"
~ "Righteousness."
912
00:53:29,381 --> 00:53:30,965
~ "Service."
~ "Mutual Aid."
913
00:53:31,065 --> 00:53:32,850
~ "Discipline."
~ "Work."
914
00:53:32,950 --> 00:53:35,018
"France for the French!"
915
00:53:43,832 --> 00:53:45,832
Well done.
916
00:53:48,889 --> 00:53:50,894
At the entrance of Nice we'll stop for a moment.
917
00:53:51,094 --> 00:53:53,095
I must see a friend.
918
00:53:53,266 --> 00:53:56,398
Only five minutes, and then we go to the races.
919
00:53:57,744 --> 00:54:00,064
Ferdinand's been five minutes by now, right?
920
00:54:00,364 --> 00:54:03,482
If you can't tell the difference between five minutes and half an hour...
921
00:54:03,582 --> 00:54:05,182
then there's no hope for you.
922
00:54:09,876 --> 00:54:11,876
Shall we go see?
923
00:54:25,201 --> 00:54:27,401
Look at that.
924
00:54:30,005 --> 00:54:32,004
"Legs of Paris."
925
00:54:32,823 --> 00:54:34,929
We said that we'd look for Ferdinand,...
926
00:54:35,029 --> 00:54:37,430
not stop to read.
927
00:54:41,854 --> 00:54:44,821
~ Halt! Stop!
~ Joe, don't follow me.
928
00:54:45,427 --> 00:54:47,221
~ Are you alone?
~ I think so.
929
00:54:47,321 --> 00:54:49,589
~ Stand.
~ Stop! Stop right there!
930
00:54:51,912 --> 00:54:53,913
Quiet, Joe. Joe!
931
00:54:54,568 --> 00:54:55,851
Hold on.
932
00:54:55,951 --> 00:54:57,951
Be strong, Joe.
933
00:54:58,400 --> 00:55:01,267
~ Just these two?
~ That's right.
934
00:55:02,776 --> 00:55:04,372
Come here.
935
00:55:04,772 --> 00:55:06,198
~ Is that the lieutenant?
~ Yes.
936
00:55:06,298 --> 00:55:08,075
You go, Lieutenant.
937
00:55:08,475 --> 00:55:10,676
~ You, stand still there.
~ Already have.
938
00:55:14,412 --> 00:55:16,413
Quick, go up.
939
00:55:18,675 --> 00:55:20,741
Let's go back.
940
00:55:31,965 --> 00:55:33,966
Israel, Esther.
941
00:55:34,839 --> 00:55:37,106
~ Ben Moha.
~ Come on, move.
942
00:55:38,467 --> 00:55:40,467
David Seridan.
943
00:55:41,852 --> 00:55:45,385
When your name's called, leave the row.
944
00:55:45,619 --> 00:55:48,486
~ David Esue Jesse.
~ Keep moving.
945
00:55:48,855 --> 00:55:50,856
Karoubi, Reiner.
946
00:55:51,156 --> 00:55:53,156
Move it, move it.
947
00:55:53,330 --> 00:55:55,329
Bram Levy, Esther.
948
00:55:55,450 --> 00:55:57,115
Salzer, Guillaume.
949
00:55:57,215 --> 00:55:59,215
Yurkewics, Georges.
950
00:55:59,384 --> 00:56:01,076
Modara, Albert.
951
00:56:01,176 --> 00:56:02,475
You, get up.
952
00:56:02,575 --> 00:56:04,575
Pachulski, Margaritte.
953
00:56:05,321 --> 00:56:07,321
Hamawi, Victor.
954
00:56:08,489 --> 00:56:10,489
Tanzi Werner.
955
00:56:11,367 --> 00:56:13,063
Klaerner, Elie.
956
00:56:13,163 --> 00:56:14,912
Keep moving.
957
00:56:15,012 --> 00:56:17,012
Pachulski, Max.
958
00:56:17,400 --> 00:56:19,399
Keep moving.
959
00:56:20,004 --> 00:56:22,004
Kanar, Michel.
960
00:56:23,614 --> 00:56:26,122
~ Are you Jewish?
~ Are you a Jew?
961
00:56:26,222 --> 00:56:28,095
No, I'm not Jewish.
962
00:56:28,195 --> 00:56:30,863
And do you think the lady's Jewish?
963
00:56:32,082 --> 00:56:34,216
Do you think the lady is Jewish?
964
00:56:36,506 --> 00:56:38,506
Swipe your finger...
965
00:56:39,059 --> 00:56:41,424
along the nose of the lady.
966
00:56:41,524 --> 00:56:44,323
Swipe your finger over the nose of the lady.
967
00:56:51,812 --> 00:56:53,159
Continue.
968
00:56:53,259 --> 00:56:57,394
Don't stop, until you tell me whether or not it's a Jewish nose.
969
00:56:57,494 --> 00:56:58,593
Continue.
970
00:56:58,693 --> 00:57:01,493
Do not stop until you've said whether or not...
971
00:57:01,664 --> 00:57:04,932
it's the typical vulture nose of the Jews.
972
00:57:13,026 --> 00:57:14,727
I'm Jewish.
973
00:57:15,583 --> 00:57:17,283
Well, young lady.
974
00:57:30,184 --> 00:57:32,184
And you still claim...
975
00:57:32,620 --> 00:57:34,155
that you're not Jewish?
976
00:57:34,255 --> 00:57:36,256
I'm not Jewish.
977
00:57:38,311 --> 00:57:40,578
Or have you suddenly become Jewish?
978
00:57:43,194 --> 00:57:45,193
Yes.
979
00:57:46,779 --> 00:57:48,778
you two.
980
00:57:57,383 --> 00:57:59,507
Are you Jewish brothers?
981
00:57:59,607 --> 00:58:01,604
You are brothers and Jews?
982
00:58:01,704 --> 00:58:04,172
We are not Jews. We come from Algeria.
983
00:58:05,480 --> 00:58:08,213
They're are not Jews. They come from Algeria.
984
00:58:09,312 --> 00:58:11,610
Why were you in that village?
985
00:58:11,710 --> 00:58:13,710
What you were doing at that farm?
986
00:58:13,973 --> 00:58:15,973
We were with Ferdinand.
987
00:58:17,510 --> 00:58:19,510
They were with the other.
988
00:58:19,858 --> 00:58:22,591
We're in the camp, "New Crop"...
989
00:58:22,724 --> 00:58:24,789
and we went with Ferdinand.
990
00:58:24,889 --> 00:58:26,672
They're in a camp...
991
00:58:26,772 --> 00:58:28,681
and left with this Ferdinand.
992
00:58:28,781 --> 00:58:30,781
He was going to see a friend.
993
00:58:32,410 --> 00:58:34,809
He didn't come back but we wanted to go back to camp.
994
00:58:35,901 --> 00:58:38,835
When he did not return, they went to fetch him.
995
00:58:39,740 --> 00:58:41,807
What did you do?
996
00:58:42,346 --> 00:58:44,346
What did you do?
997
00:58:47,441 --> 00:58:49,118
Where did you go?
998
00:58:49,218 --> 00:58:51,050
We went to find him.
999
00:58:51,150 --> 00:58:52,645
Where are you from?
1000
00:58:52,745 --> 00:58:54,746
Algeria.
1001
00:58:56,483 --> 00:58:59,082
We came to France on holiday,...
1002
00:59:00,532 --> 00:59:02,802
but since the Americans have landed...
1003
00:59:02,902 --> 00:59:04,579
in Algeria, we're stuck here.
1004
00:59:04,680 --> 00:59:07,282
They were on vacation, but the Americans...
1005
00:59:07,382 --> 00:59:09,466
landed in their country and they can't return.
1006
00:59:09,566 --> 00:59:11,166
That does not interest me.
1007
00:59:11,566 --> 00:59:13,538
We'll see if they are circumcised.
1008
00:59:13,338 --> 00:59:15,338
What is "circumcised"?
1009
00:59:19,779 --> 00:59:21,582
Down with your pants and underpants.
1010
00:59:21,281 --> 00:59:23,712
~ Are you Jewish?
~ Are you Jewish?
1011
00:59:24,212 --> 00:59:25,938
I am not.
1012
00:59:25,738 --> 00:59:27,138
Where are you from?
1013
00:59:27,538 --> 00:59:29,498
~ Look into my face.
~ Look to the officer.
1014
00:59:29,598 --> 00:59:31,367
Drop your pants.
1015
00:59:31,467 --> 00:59:32,801
I am from Warsaw.
1016
00:59:32,801 --> 00:59:34,701
Lower your underpants.
1017
00:59:36,125 --> 00:59:38,692
~ Are you a Jew?
~ No, I'm not Jewish.
1018
00:59:38,801 --> 00:59:40,701
You say you're not Jewish?
1019
00:59:43,421 --> 00:59:45,222
You say you're not Jewish?
1020
00:59:46,224 --> 00:59:48,691
We're Algerians --- you have to believe us.
1021
00:59:49,633 --> 00:59:53,234
I swear. We were operated on because we had adhesions.
1022
00:59:54,152 --> 00:59:55,836
Get dressed.
1023
00:59:55,936 --> 00:59:57,003
~ Where are you from?
~ I am English.
1024
00:59:57,103 --> 00:59:59,102
Let her go.
1025
00:59:59,381 --> 01:00:02,125
~ Are you Jewish?
~ No, I'm not Jewish.
1026
01:00:02,225 --> 01:00:06,025
Why give us this test? We are not Jews, I swear.
1027
01:00:12,251 --> 01:00:14,818
We're Catholic, we aren't Jews.
1028
01:00:16,638 --> 01:00:18,639
Take them away.
1029
01:00:23,013 --> 01:00:25,014
~ Are you Jewish?
~ No.
1030
01:00:26,329 --> 01:00:28,329
Ready to sleep.
1031
01:00:30,580 --> 01:00:32,380
Get off the mattresses.
1032
01:00:34,180 --> 01:00:36,679
It is time to put down the mattresses --- listen to me.
1033
01:00:37,104 --> 01:00:39,104
Do not make noise.
1034
01:00:39,530 --> 01:00:42,384
~ It's better than sleeping, ma'am.
~ They weigh a lot to me.
1035
01:00:42,484 --> 01:00:44,484
It is better than sleep.
1036
01:00:45,453 --> 01:00:47,453
You could ask for more mattresses.
1037
01:00:47,840 --> 01:00:49,840
It's better this way.
1038
01:00:50,557 --> 01:00:52,558
The children are very tired.
1039
01:01:08,371 --> 01:01:11,032
Even if we have tickets, we're not going to Germany.
1040
01:01:11,232 --> 01:01:13,032
Easy to say.
1041
01:01:13,610 --> 01:01:15,245
Why should we?
1042
01:01:15,445 --> 01:01:17,806
I've only done the usual song-and-dance.
1043
01:01:17,906 --> 01:01:19,607
Yes, but it didn't go over well.
1044
01:01:20,679 --> 01:01:23,799
It won't with the Germans, don't you think?
1045
01:01:23,599 --> 01:01:25,900
You're always whining.
1046
01:01:25,835 --> 01:01:28,535
Anyway, we can't go to Germany.
1047
01:01:29,299 --> 01:01:30,550
We're not going.
1048
01:01:30,351 --> 01:01:34,767
Hop off the train even if we break something. But we're not going to Germany.
1049
01:01:37,413 --> 01:01:39,413
I promise.
1050
01:01:42,217 --> 01:01:44,217
Do not go to Germany.
1051
01:01:45,108 --> 01:01:47,108
Do not go to Germany.
1052
01:01:47,375 --> 01:01:49,375
Do not go to Germany.
1053
01:01:51,616 --> 01:01:54,317
I won't go to Germany. I'm not Jewish.
1054
01:01:55,603 --> 01:01:58,403
It's no use telling that to me, I'm Jewish.
1055
01:01:58,912 --> 01:02:01,278
I'm not Jewish, I am Catholic.
1056
01:02:01,727 --> 01:02:03,727
I am Algerian.
1057
01:02:04,370 --> 01:02:06,637
I do not believe you. I know you're Jewish.
1058
01:02:08,893 --> 01:02:11,294
~ How can you know?
~ I sense it.
1059
01:02:11,831 --> 01:02:13,831
Do you have a boyfriend?
1060
01:02:15,804 --> 01:02:17,888
Yes.
1061
01:02:17,888 --> 01:02:19,788
Well, we are almost engaged.
1062
01:02:22,155 --> 01:02:24,354
How old are you?
1063
01:02:24,695 --> 01:02:27,095
23.
1064
01:02:30,369 --> 01:02:32,670
Have you kissed?
1065
01:02:33,830 --> 01:02:34,977
Sure.
1066
01:02:35,277 --> 01:02:37,576
~ How many times?
~ Heaps.
1067
01:02:39,544 --> 01:02:41,744
And you, do you have a girlfriend?
1068
01:03:06,186 --> 01:03:08,168
Why don't you let us go?
1069
01:03:08,368 --> 01:03:10,368
We're not Jews.
1070
01:03:10,640 --> 01:03:12,940
I promise, we are not Jews.
1071
01:03:14,214 --> 01:03:15,571
Wait.
1072
01:03:15,671 --> 01:03:18,222
I swear, we were baptized in the Church of the Buffa.
1073
01:03:18,422 --> 01:03:20,538
We are Catholic, sir.
1074
01:03:20,838 --> 01:03:22,638
We are Catholic.
1075
01:03:26,948 --> 01:03:29,453
I swear that we were baptized in the church of the Buffa.
1076
01:03:29,553 --> 01:03:31,477
~ Aren't you Jewish?
~ I promise, we're not Jews.
1077
01:03:31,577 --> 01:03:33,345
~ You're Jewish.
~ No, I'm not.
1078
01:03:34,143 --> 01:03:36,043
Get up.
1079
01:03:36,679 --> 01:03:38,179
Come here.
1080
01:03:38,863 --> 01:03:41,997
~ We were baptized in the Buffa.
~ What?
1081
01:03:42,560 --> 01:03:44,061
I promise you, sir.
1082
01:03:44,807 --> 01:03:46,971
But Buffa is not in Algeria, it's in Nice.
1083
01:03:47,071 --> 01:03:48,273
I know,...
1084
01:03:48,372 --> 01:03:50,834
we were baptized in the Buffa and then taken to Algeria.
1085
01:03:51,034 --> 01:03:52,434
Be still and be quiet.
1086
01:03:52,534 --> 01:03:54,904
~ When we were kids...
~ You've got 24 hours.
1087
01:03:55,104 --> 01:03:57,391
You bring me your birth certificate.
1088
01:03:57,491 --> 01:03:58,722
Look at me!
1089
01:03:58,922 --> 01:04:01,021
If you don't come back, all the worse for him.
1090
01:04:02,013 --> 01:04:04,632
Let him leave the building for 24 hours.
1091
01:04:04,832 --> 01:04:06,833
You stay with me.
1092
01:04:07,858 --> 01:04:10,825
We have yet to speak of many things, you and me.
1093
01:05:09,237 --> 01:05:12,393
~ You say you come from Algiers?
~ Yes, Sir, in Algeria.
1094
01:05:12,593 --> 01:05:16,025
~ Where do you live in Algiers?
~ In the street of Jean Jaurès.
1095
01:05:16,600 --> 01:05:18,800
~ What number?
~ The number 10.
1096
01:05:20,281 --> 01:05:22,281
What is Algiers like? Describe the city.
1097
01:05:23,757 --> 01:05:26,057
Algiers is a big city.
1098
01:05:27,753 --> 01:05:29,753
The houses are all white.
1099
01:05:31,291 --> 01:05:33,491
It has a large port,...
1100
01:05:34,415 --> 01:05:36,716
with many ships.
1101
01:05:36,980 --> 01:05:39,712
Ships colored the old red and black.
1102
01:05:42,548 --> 01:05:44,548
It's right by a beach.
1103
01:05:44,922 --> 01:05:48,223
Our Dad takes us there every Sunday.
1104
01:05:49,421 --> 01:05:51,340
And the port, what's its name?
1105
01:05:51,440 --> 01:05:54,399
It has no name, we just call it "the harbor". It has no name.
1106
01:05:55,524 --> 01:05:56,824
Hang him by his feet.
1107
01:06:08,771 --> 01:06:11,156
~ You say you were operated on?
~ Yes, sir.
1108
01:06:11,256 --> 01:06:12,756
We had adhesions.
1109
01:06:13,263 --> 01:06:15,530
~ Where were you operated on?
~ In Algiers.
1110
01:06:17,402 --> 01:06:18,632
~ In a hospital?
~ Yes, sir.
1111
01:06:18,832 --> 01:06:20,432
What hospital?
1112
01:06:22,316 --> 01:06:24,016
What hospital?
1113
01:06:24,978 --> 01:06:26,545
I don't remember, I was just a kid.
1114
01:06:27,934 --> 01:06:30,032
~ Sir, we're waiting.
~ Please, sir.
1115
01:06:30,132 --> 01:06:31,632
Yes, I'm coming.
1116
01:06:39,959 --> 01:06:42,159
Sir.
1117
01:06:48,296 --> 01:06:52,208
Each week, 2,000 Jews went to the Hotel Excelsior.
1118
01:06:52,308 --> 01:06:55,861
I feared being sent with them before Maurice came back.
1119
01:06:56,061 --> 01:06:59,861
I spent the time working, even though no one was watching me.
1120
01:07:09,335 --> 01:07:11,035
This way.
1121
01:07:17,401 --> 01:07:20,901
~ Take him to the kitchen.
~ Yes, sir.
1122
01:07:27,119 --> 01:07:28,834
He's assigned here until further notice.
1123
01:07:28,934 --> 01:07:30,634
Yes, sir.
1124
01:07:31,545 --> 01:07:33,779
Come on, boy, I've got some work for you.
1125
01:07:35,499 --> 01:07:37,499
Polish this pot.
1126
01:07:38,678 --> 01:07:40,922
~ Can I see my brother?
~ No way.
1127
01:07:41,022 --> 01:07:42,622
You're here to work.
1128
01:08:05,698 --> 01:08:09,366
A very kind priest will come looking for us soon.
1129
01:08:10,436 --> 01:08:12,793
Do you think he'll swing it? Do we get let go?
1130
01:08:12,993 --> 01:08:15,626
Of course, I handed over all the papers.
1131
01:08:16,275 --> 01:08:18,275
What did they say?
1132
01:08:19,042 --> 01:08:20,912
They don't want to believe it, but it worked.
1133
01:08:21,112 --> 01:08:23,412
Did you see our parents?
1134
01:08:23,832 --> 01:08:27,033
Yeah --- their morale's low, they can hardly go out.
1135
01:08:27,749 --> 01:08:29,949
~ Everything will be fixed?
~ I hope so.
1136
01:08:31,960 --> 01:08:33,991
Dad gave me a message for you.
1137
01:08:34,191 --> 01:08:36,259
He told me to kiss "little".
1138
01:08:38,689 --> 01:08:40,888
What have you been doing these days?
1139
01:08:41,078 --> 01:08:43,678
I've been in the kitchen, working.
1140
01:08:45,583 --> 01:08:48,451
You know, Maurice? Thank goodness you're back.
1141
01:08:53,193 --> 01:08:56,426
We won't leave, I tell you. We will not leave!
1142
01:08:56,704 --> 01:08:59,974
Even though the priest came, they do not want to believe us, or even see the priest.
1143
01:09:03,212 --> 01:09:05,457
Don't push us around, not us.
1144
01:09:05,557 --> 01:09:06,915
Before it's all over the world.
1145
01:09:07,015 --> 01:09:09,058
~ But if ...
~ Tomorrow or next day.
1146
01:09:08,859 --> 01:09:10,762
But not today. And the priest ?
1147
01:09:10,862 --> 01:09:13,723
He comes to see the Germans, and then...
1148
01:09:13,823 --> 01:09:16,229
he hands over the Christening stuff,...
1149
01:09:16,429 --> 01:09:19,464
but since we're are circumcised, they don't want to believe us...
1150
01:09:19,564 --> 01:09:20,786
and they think we're Jews.
1151
01:09:20,886 --> 01:09:22,286
Where's your confidence?
1152
01:09:27,219 --> 01:09:29,072
Don't be silly.
1153
01:09:29,172 --> 01:09:31,901
~ We'll see how things'll work out soon.
~ We'll never leave.
1154
01:09:32,301 --> 01:09:33,638
We'll leave tomorrow or the next day.
1155
01:09:33,738 --> 01:09:35,999
If things were right we'd leave this afternoon.
1156
01:09:36,199 --> 01:09:37,872
All right, calm down a bit.
1157
01:09:37,972 --> 01:09:40,039
Stop telling me to calm down.
1158
01:09:47,713 --> 01:09:49,514
Come, come out.
1159
01:09:50,589 --> 01:09:52,475
You, over here.
1160
01:09:52,975 --> 01:09:55,247
~ Come, come.
~ Hurry, come on.
1161
01:09:55,347 --> 01:09:57,647
Hurry, go.
1162
01:09:59,206 --> 01:10:00,807
Guard, to your post.
1163
01:10:04,894 --> 01:10:06,895
We're almost done with you.
1164
01:10:10,164 --> 01:10:12,065
Here.
1165
01:10:16,069 --> 01:10:18,168
Spread your legs.
1166
01:11:18,343 --> 01:11:20,410
Alain, Bernard, Pierre: clear out.
1167
01:11:21,241 --> 01:11:23,642
You Joffos sit down.
1168
01:11:27,232 --> 01:11:30,316
I have bad news: they've arrested your father.
1169
01:11:30,416 --> 01:11:32,869
On the street, at a documents checkpoint, and...
1170
01:11:32,969 --> 01:11:35,170
~ No...
~ He's in the hotel where...
1171
01:11:36,600 --> 01:11:39,267
The net's tightening. You've got to run for it.
1172
01:11:39,828 --> 01:11:42,128
Get your stuff together.
1173
01:11:45,672 --> 01:11:47,572
Come on, Maurice.
1174
01:11:52,859 --> 01:11:54,370
I'll get Dad, Joe.
1175
01:11:54,570 --> 01:11:56,470
It can't be done. Listen.
1176
01:11:59,990 --> 01:12:01,990
Come on, no...
1177
01:12:08,473 --> 01:12:11,440
I've got something for you, you'll go to the Alps.
1178
01:12:12,831 --> 01:12:14,531
We don't want to go to the Alps.
1179
01:12:14,891 --> 01:12:18,590
Get it through your head that you can't go the Hotel Excelsior. It's impossible.
1180
01:12:19,037 --> 01:12:21,312
They'd grab us for sure. You're right.
1181
01:12:21,412 --> 01:12:23,009
You know how it is.
1182
01:12:23,109 --> 01:12:24,910
Are you crazy or what?
1183
01:12:25,434 --> 01:12:27,327
You want to leave Dad to die?
1184
01:12:27,327 --> 01:12:30,426
It's not letting him die. No, drop it.
1185
01:12:31,111 --> 01:12:34,978
Not only that, but you can't go to the Excelsior. I won't let you.
1186
01:12:36,925 --> 01:12:38,925
Come on, listen ...
1187
01:12:51,647 --> 01:12:53,348
Come on.
1188
01:12:57,727 --> 01:12:59,528
Let's go.
1189
01:13:02,722 --> 01:13:05,079
Maurice found a job in the village café
1190
01:13:05,179 --> 01:13:07,611
and I found one in a bookstore.
1191
01:13:18,000 --> 01:13:21,167
Good morning, I come from Mr. Subinagui.
1192
01:13:21,492 --> 01:13:24,325
~ You know I'm looking for a guy?
~ Yes, sir.
1193
01:13:25,888 --> 01:13:28,925
If you work with me, you belong to my house...
1194
01:13:29,025 --> 01:13:31,357
and here there's no place for wimps.
1195
01:13:32,240 --> 01:13:34,640
~ How old are you?
~ 10 years and a half.
1196
01:13:35,797 --> 01:13:37,583
You're not very tall for 10.
1197
01:13:37,683 --> 01:13:41,416
I know, I haven't grown for six months,
but I'm strong.
1198
01:13:43,628 --> 01:13:46,371
Any serious illness? Were you ever operated on?
1199
01:13:46,571 --> 01:13:48,172
I've had nothing, sir.
1200
01:13:49,333 --> 01:13:51,333
~ What's your name?
~ Joseph.
1201
01:13:54,289 --> 01:13:57,188
Today you will go with me to make the rounds.
1202
01:13:57,890 --> 01:13:59,791
Pay close attention.
1203
01:14:00,549 --> 01:14:02,118
Tomorrow you'll be on your own...
1204
01:14:02,218 --> 01:14:04,285
~ and I won't be there to teach you anything.
~ OK.
1205
01:14:05,079 --> 01:14:06,779
~ Do you agree?
~ Yes.
1206
01:14:07,820 --> 01:14:09,120
Let's go.
1207
01:14:36,472 --> 01:14:38,672
Joseph. Joseph.
1208
01:14:40,809 --> 01:14:42,809
~ Do you see those hills?
~ Yes.
1209
01:14:45,038 --> 01:14:47,371
I often walk there with my daughter.
1210
01:14:48,449 --> 01:14:50,650
~ What's her name?
~ Françoise.
1211
01:14:51,611 --> 01:14:54,817
One Sunday we could all go to the top of a hill.
1212
01:14:54,917 --> 01:14:57,517
~ I would like that very much.
~ If you want, sure.
1213
01:14:58,899 --> 01:15:01,766
I'm happy when I'm with her, but...
1214
01:15:02,021 --> 01:15:03,244
I'm afraid for her at the same time.
1215
01:15:03,444 --> 01:15:05,744
Why are you afraid?
1216
01:15:06,055 --> 01:15:08,488
A gang of terrorists hangs out there...
1217
01:15:09,516 --> 01:15:11,983
to take away all these beauties.
1218
01:15:12,367 --> 01:15:14,368
But they won't bother us.
1219
01:15:16,617 --> 01:15:18,618
The new France will be poor, Joseph.
1220
01:15:20,430 --> 01:15:23,163
And it won't be in my house where you can stuff yourself.
1221
01:15:24,276 --> 01:15:27,943
This is my father's room. Don't tell that we've been in here.
1222
01:15:36,001 --> 01:15:37,701
I sleep there.
1223
01:15:40,824 --> 01:15:42,824
That's me, last year.
1224
01:15:43,384 --> 01:15:44,452
Dad took it.
1225
01:15:44,552 --> 01:15:46,153
That, too.
1226
01:15:54,277 --> 01:15:56,147
Do you like to read?
1227
01:15:56,247 --> 01:15:58,213
Do you like romantic books?
1228
01:15:59,544 --> 01:16:02,077
I do not know which books are fictional.
1229
01:16:03,701 --> 01:16:05,722
They're stories...
1230
01:16:05,822 --> 01:16:08,755
about people with good feelings,...
1231
01:16:10,770 --> 01:16:13,058
who dream of things, and then work to achieve them.
1232
01:16:13,158 --> 01:16:15,595
I'm writing a novel --- would you like to see it?
1233
01:16:15,695 --> 01:16:17,257
Sure.
1234
01:16:17,357 --> 01:16:19,344
It's a secret, I haven't told anyone.
1235
01:16:19,545 --> 01:16:22,211
It's hidden and I don't want you to see where.
1236
01:16:24,439 --> 01:16:26,239
Don't look.
1237
01:16:33,830 --> 01:16:35,830
Joseph.
1238
01:16:40,708 --> 01:16:44,042
When you know better, say you're a romantic.
1239
01:16:44,206 --> 01:16:45,757
No. Do not look.
1240
01:16:45,857 --> 01:16:49,525
Maybe someday I'll tell you. Wait in the hallway.
1241
01:16:52,717 --> 01:16:55,819
What cheek, to talk of duty, when you live behind your books.
1242
01:16:55,919 --> 01:16:57,717
Have you forgotten that we have shed blood?
1243
01:16:57,817 --> 01:16:59,551
Do you think in my store...
1244
01:16:59,651 --> 01:17:02,649
I'm safe from the rabble of the Résistance?
1245
01:17:02,749 --> 01:17:04,033
Well, you're wrong.
1246
01:17:04,133 --> 01:17:05,780
In Paris there have been slogans...
1247
01:17:05,880 --> 01:17:08,132
for the Party to go into hiding. Is that true?
1248
01:17:08,232 --> 01:17:10,789
Of course not. The Party has not decided anything.
1249
01:17:10,889 --> 01:17:12,980
~ Are they up to date?
~ I'm here as his representative.
1250
01:17:13,080 --> 01:17:15,070
But we want to know.
1251
01:17:15,170 --> 01:17:16,579
Hear the words of our leader.
1252
01:17:16,979 --> 01:17:20,246
Don't forget what he wrote in his latest editorial:
1253
01:17:20,699 --> 01:17:23,077
"I get to the front of Normandy full of confidence.
1254
01:17:23,177 --> 01:17:25,977
"The day I set up headquarters,...
1255
01:17:26,756 --> 01:17:28,951
"German troops liberate the territory."
1256
01:17:29,051 --> 01:17:30,567
"They hugged each other.
1257
01:17:30,867 --> 01:17:34,400
"She was trying to keep her voice from trembling.
1258
01:17:34,789 --> 01:17:36,721
"'I have to round up cattle with Dad,...
1259
01:17:36,821 --> 01:17:39,976
"'but tomorrow, at seven, I'll wait by the river.
1260
01:17:40,076 --> 01:17:42,671
"'Don't tell anyone, is a secret.
1261
01:17:42,771 --> 01:17:45,239
"'Sure,' she murmured, 'until tomorrow.'
1262
01:17:45,589 --> 01:17:47,388
"The day passed without incident.
1263
01:17:47,488 --> 01:17:49,654
"Catherine was so excited, though,...
1264
01:17:49,754 --> 01:17:51,364
and did several foolish things."
1265
01:17:51,564 --> 01:17:53,764
Did you like it?
1266
01:17:54,296 --> 01:17:57,963
Do you know, I was thinking: we could write together.
1267
01:17:58,609 --> 01:18:01,110
I don't have any talent.
1268
01:18:01,506 --> 01:18:03,706
I'll write it,...
1269
01:18:04,614 --> 01:18:07,482
and when I mess up an idea, you'll help me out.
1270
01:18:09,093 --> 01:18:10,639
I won't be able to.
1271
01:18:10,739 --> 01:18:13,273
If you want to do it for me,
you should be able to.
1272
01:18:21,967 --> 01:18:24,148
"Emotional climax: something that moves,...
1273
01:18:24,248 --> 01:18:27,381
"that causes excitement. A moving scene. "
1274
01:18:27,990 --> 01:18:30,444
"Ottoman: a large backless seat...
1275
01:18:30,544 --> 01:18:33,077
"which sits in an oriental manner."
1276
01:18:34,337 --> 01:18:37,204
"He wanted not to get involved, not to kiss."
1277
01:18:37,827 --> 01:18:41,028
~ You haven't emoted.
~ Yes, he's moved...
1278
01:18:41,361 --> 01:18:43,361
when you have an emotion.
1279
01:18:43,553 --> 01:18:45,053
It's not complicated.
1280
01:18:45,660 --> 01:18:47,659
"He did not want to be more deeply involved...
1281
01:18:48,267 --> 01:18:50,267
"so he kissed her on the eyes,...
1282
01:18:50,488 --> 01:18:52,516
"figuring how far he could pursue...
1283
01:18:52,616 --> 01:18:54,616
"this abandonment of Emma. "
1284
01:18:57,397 --> 01:18:59,396
Now can I kiss you?
1285
01:18:59,663 --> 01:19:01,523
More --- then we'll see.
1286
01:19:01,623 --> 01:19:03,535
It's curious that you wrote like that.
1287
01:19:03,635 --> 01:19:05,635
It's good, it shines.
1288
01:19:05,834 --> 01:19:09,485
"Seeing him so calm, she harbored no suspicion...
1289
01:19:09,585 --> 01:19:12,051
"and sat beside him on the ottoman.
1290
01:19:13,664 --> 01:19:15,479
"He was upset...
1291
01:19:15,579 --> 01:19:19,247
"because she had sat where there was no support."
1292
01:19:19,800 --> 01:19:22,966
What's the back? Where is this leading?
1293
01:19:25,249 --> 01:19:27,616
That's not important, you can change things.
1294
01:19:32,874 --> 01:19:35,514
"He hugged her tightly, tilting her back...
1295
01:19:35,614 --> 01:19:37,614
"but she defended herself,...
1296
01:19:38,578 --> 01:19:39,952
"But she defended herself,...
1297
01:19:40,052 --> 01:19:44,352
"and since he did not expect her to resist,
1298
01:19:44,625 --> 01:19:45,601
"he was angry."
1299
01:19:46,401 --> 01:19:49,701
~ Okay?
~ Yes, it's good.
1300
01:20:01,128 --> 01:20:03,128
Just a small kiss.
1301
01:20:04,389 --> 01:20:06,522
I didn't know you knew how to kiss.
1302
01:20:07,801 --> 01:20:09,734
You know I don't kiss well.
1303
01:20:12,629 --> 01:20:14,630
Do you know how?
1304
01:20:17,388 --> 01:20:19,988
No more kissing any more. It's very ugly.
1305
01:20:24,360 --> 01:20:26,061
Do you want to teach me?
1306
01:20:30,818 --> 01:20:33,086
It's better with my friend, you know?
1307
01:20:33,817 --> 01:20:35,816
With Antoinette.
1308
01:20:36,393 --> 01:20:38,470
Maybe, but it's not right for two girls to kiss.
1309
01:20:38,570 --> 01:20:40,570
It's best with one boy and girl.
1310
01:20:41,313 --> 01:20:43,681
Yes, but we just did it for practice.
1311
01:20:44,433 --> 01:20:46,264
But I messed up, I really liked it.
1312
01:20:46,864 --> 01:20:50,364
No, I really think it's wrong for two girls to do it.
1313
01:20:53,696 --> 01:20:55,927
I told you we did it for practice.
1314
01:20:56,027 --> 01:20:57,639
She said that if she ever went out with André,...
1315
01:20:57,739 --> 01:20:59,306
without knowing how to kiss, it would be awful.
1316
01:20:59,407 --> 01:21:00,559
Who's André?
1317
01:21:00,659 --> 01:21:03,726
The boy who's secretly in love with her.
1318
01:21:04,034 --> 01:21:06,834
But if you want to do it with someone,...
1319
01:21:07,647 --> 01:21:10,848
it should be a boy, not with another girl.
1320
01:21:11,528 --> 01:21:13,016
That doesn't sound right.
1321
01:21:13,116 --> 01:21:16,217
It does not keep me from what I like,
and she at least knows how to kiss.
1322
01:21:17,804 --> 01:21:20,071
Knows how to kiss, but with another girl.
1323
01:21:20,901 --> 01:21:22,402
With a guy, maybe not.
1324
01:21:46,506 --> 01:21:48,810
So you're in love with the bookseller's daughter.
1325
01:21:49,010 --> 01:21:49,883
Yeah.
1326
01:21:50,083 --> 01:21:53,661
~ What's the point?
~ I get the books I want.
1327
01:21:53,861 --> 01:21:56,996
You can't even read. Do you know what "love" means?
1328
01:21:57,096 --> 01:21:58,835
~ Yes.
~ Tell me.
1329
01:21:58,935 --> 01:22:00,934
Things of the heart.
1330
01:22:02,017 --> 01:22:03,715
To roll on the grass.
1331
01:22:03,915 --> 01:22:05,736
You think she wants to roll in the grass with you?
1332
01:22:05,936 --> 01:22:07,551
I don't know, we haven't tried that yet.
1333
01:22:07,751 --> 01:22:10,207
And what about running? If you don't like grass, that is.
1334
01:22:10,307 --> 01:22:11,994
You may not feel like getting wet.
1335
01:22:12,095 --> 01:22:14,364
Why do you think the grass is always wet?
1336
01:22:14,764 --> 01:22:16,268
Enough talk about grass.
1337
01:22:16,468 --> 01:22:18,576
You're like this because you're jealous.
1338
01:22:18,676 --> 01:22:20,851
Me? Jealous of you?
1339
01:22:20,951 --> 01:22:22,375
Pull the other one.
1340
01:22:22,475 --> 01:22:25,408
Over that brat? Maybe when she grows up.
1341
01:22:26,601 --> 01:22:29,778
~ Have you seen her face?
~ She has blue eyes and blonde hair.
1342
01:22:29,878 --> 01:22:32,429
Blonde and blue eyes? She has brown eyes.
1343
01:22:32,529 --> 01:22:34,997
Brown eyes? Buy some glasses.
1344
01:22:35,536 --> 01:22:37,535
Check out all the chicks here for...
1345
01:22:37,717 --> 01:22:40,650
a girl better than this and call me if you find her.
1346
01:22:41,050 --> 01:22:43,088
The first one passing by is prettier than her.
1347
01:22:43,388 --> 01:22:45,388
That remains to be seen.
1348
01:22:46,719 --> 01:22:49,488
Anyway, she's ugly and taller than you by three heads.
1349
01:22:49,588 --> 01:22:51,592
You need a ladder to reach her.
1350
01:22:51,692 --> 01:22:53,706
In bed we're at the same height.
1351
01:22:53,806 --> 01:22:55,619
In bed...You're already thinking of that?
1352
01:22:56,019 --> 01:22:58,484
That would put us in deep shit and Mom would have a stroke.
1353
01:22:58,584 --> 01:23:01,121
With your pinprick you couldn't even tickle her.
1354
01:23:02,121 --> 01:23:04,752
Do you think she is in love with you?
1355
01:23:04,652 --> 01:23:05,766
Yes.
1356
01:23:06,166 --> 01:23:08,167
Has she said so?
1357
01:23:10,294 --> 01:23:12,805
¤ Frenchmen: if you want to shorten the war,...
1358
01:23:12,905 --> 01:23:16,228
¤ if you do not want our cities targeted by the liberators,...
1359
01:23:16,328 --> 01:23:18,761
¤ ask, claim, demand,...
1360
01:23:19,595 --> 01:23:21,836
¤ that Jews in France...
1361
01:23:21,936 --> 01:23:24,680
¤ be detained in concentration camps,...
1362
01:23:24,781 --> 01:23:27,637
¤ near the most threatened areas.
1363
01:23:27,737 --> 01:23:31,259
¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
1364
01:23:31,359 --> 01:23:33,687
¤ Jews who insult our religion,...
1365
01:23:33,787 --> 01:23:36,484
¤ who kill nuns and priests,...
1366
01:23:36,584 --> 01:23:38,542
¤ who bombard our cities,...
1367
01:23:38,642 --> 01:23:41,201
¤ supporting the rebels in the maquis,...
1368
01:23:41,301 --> 01:23:43,085
¤ should be dealt with blow for blow.
1369
01:23:43,185 --> 01:23:47,453
¤ The fear of reprisals will make them see reason. ¤
1370
01:23:50,488 --> 01:23:52,138
They should kill all Jews.
1371
01:23:52,238 --> 01:23:55,260
They could keep some specimens in a zoo.
1372
01:23:55,360 --> 01:23:58,828
That reminds me of a story about the year 2100 or 2200.
1373
01:24:00,834 --> 01:24:03,040
~ All Jews had died.
~ Every one of them?
1374
01:24:03,140 --> 01:24:06,230
There were only some selected specimens...
1375
01:24:06,330 --> 01:24:08,030
in a zoo.
1376
01:24:10,279 --> 01:24:13,546
This way, their natural physical handicaps would be clear for all to see.
1377
01:24:14,232 --> 01:24:17,500
People would come from everywhere, near and far.
1378
01:24:18,322 --> 01:24:20,322
There was a brief speech...
1379
01:24:20,533 --> 01:24:23,866
explaining all the evil they caused in the past.
1380
01:24:24,296 --> 01:24:27,229
At the end of the story, the radio announced...
1381
01:24:27,501 --> 01:24:31,234
that the last individual had died in its cage.
1382
01:24:31,967 --> 01:24:34,291
You would not like living in a cage.
1383
01:24:34,391 --> 01:24:37,170
I'm not Jewish. Why do you want me in a cage?
1384
01:24:37,270 --> 01:24:40,027
Then they'd have to do it to the Jews again.
1385
01:24:40,127 --> 01:24:42,327
Why would they do it again?
1386
01:24:42,515 --> 01:24:44,299
To kill a second time.
1387
01:24:44,399 --> 01:24:46,026
Once would be enough.
1388
01:24:46,426 --> 01:24:47,993
I don't see why you're interested.
1389
01:24:48,093 --> 01:24:50,226
In addition, there would be less unemployment.
1390
01:24:54,146 --> 01:24:55,847
~ Want a cigarette, Joe?
~ No.
1391
01:25:08,457 --> 01:25:10,497
Why not ask me if I want one?
1392
01:25:10,597 --> 01:25:12,598
Do you smoke?
1393
01:25:14,771 --> 01:25:16,271
What are you laughing at?
1394
01:25:23,897 --> 01:25:25,897
If you were five years older,...
1395
01:25:26,099 --> 01:25:28,099
I could take you out.
1396
01:25:28,417 --> 01:25:31,317
But if I were five years older, you'd be 18.
1397
01:25:32,727 --> 01:25:36,263
I do not like guys my age,
other than Joseph.
1398
01:25:36,363 --> 01:25:37,629
Who?
1399
01:25:37,729 --> 01:25:39,429
Joseph.
1400
01:25:42,835 --> 01:25:44,902
With girls, I go to bed.
1401
01:25:46,915 --> 01:25:50,849
~ Really, they're just for that.
~ You haven't done a single one.
1402
01:25:51,648 --> 01:25:53,080
What the fuck, Joe?
1403
01:25:53,180 --> 01:25:55,844
What did you do with that whore? Just gave her the money,...
1404
01:25:55,944 --> 01:25:59,267
touched her tits, and lay on the bed.
1405
01:25:59,367 --> 01:26:02,934
She said: "Well, that's enough." And we left. That was it.
1406
01:26:07,057 --> 01:26:08,602
So tell me what you did.
1407
01:26:08,802 --> 01:26:11,119
Do you want me to believe that you slept with her?
1408
01:26:11,519 --> 01:26:13,028
You didn't watch, right?
1409
01:26:13,128 --> 01:26:15,128
I'm sorry, but I looked.
1410
01:26:19,609 --> 01:26:22,044
In any case, I like romantic guys.
1411
01:26:22,144 --> 01:26:25,000
Romantic...the romance is gone.
1412
01:26:25,100 --> 01:26:27,270
Guys just think about sleeping with girls.
1413
01:26:27,370 --> 01:26:30,667
They're only good for that, and for cooking.
1414
01:26:30,767 --> 01:26:31,845
~ Not true.
~ Yes.
1415
01:26:31,945 --> 01:26:35,411
The proof is that some are still romantic.
1416
01:26:35,511 --> 01:26:37,111
Those who are crazy.
1417
01:26:37,549 --> 01:26:39,348
They're not crazy.
1418
01:26:39,980 --> 01:26:43,380
~ Do you think you're romantic?
~ I'm just saying they're not crazy.
1419
01:26:44,359 --> 01:26:46,560
They might say you're crazy.
1420
01:26:47,318 --> 01:26:49,318
~ I'm not like that.
~ Shut up.
1421
01:26:53,627 --> 01:26:56,027
~ We have no choice.
~ They're here.
1422
01:26:56,273 --> 01:26:58,274
You give me another whiskey.
1423
01:26:58,895 --> 01:27:00,895
~ Come with us.
~ Why?
1424
01:27:31,924 --> 01:27:33,924
My God.
1425
01:28:12,241 --> 01:28:14,241
~ Can I come in?
~ Sure.
1426
01:28:20,668 --> 01:28:23,736
~ What's up?
~ I have something to say.
1427
01:28:24,469 --> 01:28:25,560
What?
1428
01:28:26,060 --> 01:28:28,561
~ I must go away.
~ Why?
1429
01:28:29,055 --> 01:28:32,588
Dad's decided, because there's so much going on...
1430
01:28:32,984 --> 01:28:35,550
and his friends have said it will now be dangerous.
1431
01:28:35,650 --> 01:28:39,451
His friends are dangerous, because if you were right,
1432
01:28:39,616 --> 01:28:41,615
everyone would believe them.
1433
01:28:41,934 --> 01:28:45,435
~ All his friends would be a threat.
~ The villagers don't understand.
1434
01:28:45,984 --> 01:28:49,051
If you kill people like they did,...
1435
01:28:49,420 --> 01:28:51,120
it's not going to end well.
1436
01:28:54,027 --> 01:28:56,215
Hey, it's not worth discussing.
1437
01:28:56,315 --> 01:28:57,772
I came to say goodbye. Am I stupid?
1438
01:28:57,872 --> 01:29:01,205
We're not discussing. And you don't need to go.
1439
01:29:01,392 --> 01:29:04,465
I don't want to leave, but Dad insists.
1440
01:29:04,565 --> 01:29:06,441
He may be right.
1441
01:29:06,541 --> 01:29:08,241
He's not.
1442
01:29:11,444 --> 01:29:13,145
Do not be sad.
1443
01:29:15,038 --> 01:29:18,505
We know that we love each other, even if we're apart.
1444
01:29:18,906 --> 01:29:21,106
We have to keep loving each other.
1445
01:29:26,566 --> 01:29:28,566
~ You think so?
~ Yes!
1446
01:29:58,449 --> 01:30:01,006
Which do you prefer? You want the window open or closed?
1447
01:30:01,106 --> 01:30:02,707
It's all the same.
1448
01:30:03,440 --> 01:30:05,407
I'll leave it open, OK?
1449
01:30:11,462 --> 01:30:14,130
You'll be better there. It's cooler.
1450
01:30:14,806 --> 01:30:18,138
Everyone knows that you don't like to sleep alone.
1451
01:30:19,894 --> 01:30:22,235
Why not tell me where Françoise is?
1452
01:30:22,335 --> 01:30:25,002
In a safe place --- don't worry about it.
1453
01:30:25,934 --> 01:30:28,572
They say you're to blame for Jean being killed.
1454
01:30:28,672 --> 01:30:30,272
Who said that?
1455
01:30:30,781 --> 01:30:32,781
The baker's son.
1456
01:30:36,148 --> 01:30:39,281
~ What will you do now?
~ Enough, Joseph.
1457
01:30:40,403 --> 01:30:43,068
The baker has a rope behind his counter.
1458
01:30:43,168 --> 01:30:45,701
He says it's to hang old man Mancelier.
1459
01:30:46,786 --> 01:30:50,186
He told me other gossip but I won't comment.
1460
01:30:50,290 --> 01:30:52,357
You're dying to tell me, so let's hear it.
1461
01:30:53,480 --> 01:30:56,479
He asked me: "That old bastard Mancelier,...
1462
01:30:57,090 --> 01:30:59,491
"Does he shit in his pants, yes or no?"
1463
01:31:01,943 --> 01:31:04,811
Mr. Mancelier, I'll confess something:...
1464
01:31:05,460 --> 01:31:07,059
I'm Jewish.
1465
01:31:11,618 --> 01:31:14,151
Don't believe me? So I'm not Jewish?
1466
01:31:41,087 --> 01:31:43,087
Leave me alone! No!
1467
01:31:44,177 --> 01:31:46,177
I'm innocent!
1468
01:31:48,514 --> 01:31:50,506
He sold out!
1469
01:31:50,606 --> 01:31:52,606
~ Traitor!
~ Corrupt!
1470
01:31:56,372 --> 01:31:58,372
Pig!
1471
01:32:00,863 --> 01:32:02,863
Bastard!
1472
01:32:04,415 --> 01:32:06,416
Traitor, traitor!
1473
01:32:16,726 --> 01:32:18,570
Mancelier wrote of France,...
1474
01:32:18,670 --> 01:32:21,503
of honor, and I don't know what else.
1475
01:32:23,772 --> 01:32:25,882
Soon, Paris was liberated.
1476
01:32:26,182 --> 01:32:28,737
Maurice managed to trade the Americans...
1477
01:32:28,837 --> 01:32:30,855
fake cognac for gasoline.
1478
01:32:30,955 --> 01:32:33,655
This got us a seat in a car.
1479
01:32:48,585 --> 01:32:50,011
Go get her, Albert.
1480
01:32:50,111 --> 01:32:51,324
Madame Joffo.
1481
01:32:51,424 --> 01:32:53,124
~ No, no.
~ Yes, come. Come on.
1482
01:32:53,399 --> 01:32:55,519
Come on, you can do this.
1483
01:32:55,618 --> 01:32:57,417
We were so happy to meet up again,...
1484
01:32:57,517 --> 01:32:59,521
for photographs in front of our hairdressers...
1485
01:32:59,621 --> 01:33:00,932
only we missed Dad.
1486
01:33:01,632 --> 01:33:03,253
In a row, please.
1487
01:33:03,353 --> 01:33:06,887
Soon we found out that Dad was not coming back.
1488
01:33:09,236 --> 01:33:11,826
When he reached the camp, the loudspeaker announced...
1489
01:33:11,926 --> 01:33:13,841
that everyone should go through the showers.
1490
01:33:13,941 --> 01:33:15,464
Mr. Albert, a minute.
1491
01:33:15,664 --> 01:33:18,198
They handed out soap and towels.
1492
01:33:18,830 --> 01:33:21,562
He did go into the showers.
1493
01:33:22,448 --> 01:33:25,316
What came out of the shower heads was gas.
1494
01:33:25,897 --> 01:33:28,631
Our father was killed in Auschwitz.
107990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.