All language subtitles for [DownSub.com] Ek tha Raja _ Sunil Shetty, Saif Ali Khan _ Full Hindi Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,220 --> 00:00:58,595 Lalchand Dogra has become God. 2 00:00:59,220 --> 00:01:01,260 Keep waiting for hours to see him. 3 00:01:01,761 --> 00:01:04,428 Baba, you always blabber against Dogra. 4 00:01:04,970 --> 00:01:07,220 Because I am not Dogra's slave. 5 00:01:07,678 --> 00:01:10,345 Then break those chains of Dogra. 6 00:01:11,345 --> 00:01:14,136 They are not chains, they are anklets. 7 00:01:18,244 --> 00:01:19,970 that Dogra will remember it. 8 00:01:23,803 --> 00:01:25,220 ..and our status too. 9 00:01:25,428 --> 00:01:27,553 What is the use of all these talks? 10 00:01:28,178 --> 00:01:29,636 There should be a limit. 11 00:01:31,220 --> 00:01:32,553 The meeting was at 11:00am. 12 00:01:33,178 --> 00:01:34,845 And still there is no trace of Dogra. 13 00:01:38,261 --> 00:01:39,845 Happy birthday to you. 14 00:01:40,136 --> 00:01:42,480 You remembered my birthday? 15 00:01:42,220 --> 00:01:44,136 Today was the day when such a beautiful present.. 16 00:01:44,220 --> 00:01:45,886 ..came in this world for me. 17 00:01:46,511 --> 00:01:48,220 How can I forget this day? 18 00:01:52,441 --> 00:01:53,982 What are you doing? 19 00:01:54,149 --> 00:01:57,240 I have such a broad chest for you, dear. 20 00:01:57,399 --> 00:02:01,191 Let me go, I have to dress Jay and send him for tuition. 21 00:02:01,607 --> 00:02:02,857 Tuition? - Yes. 22 00:02:04,482 --> 00:02:06,774 So that he can get admission in a good school. 23 00:02:07,857 --> 00:02:09,441 Is there any school in this city.. 24 00:02:09,524 --> 00:02:11,774 ..that will refuse to give admission to my son? 25 00:02:11,857 --> 00:02:14,274 If there is then tell me, I will make it a horse's stable. 26 00:02:14,357 --> 00:02:16,980 Look, don't interfere in the children's studies. 27 00:02:19,399 --> 00:02:22,482 I will not argue with you today. 28 00:02:26,232 --> 00:02:29,316 This is Raj's voice. What happened? - Raj! 29 00:02:29,607 --> 00:02:31,316 What happened? 30 00:02:31,774 --> 00:02:34,857 What happened? 31 00:02:38,774 --> 00:02:40,232 Who kept this table here? 32 00:02:40,941 --> 00:02:42,482 Listen.. - Shut up! 33 00:02:42,816 --> 00:02:45,524 Listen, this table is always kept here, these children.. - Quiet! 34 00:02:45,691 --> 00:02:46,644 Go and get the medicine! 35 00:02:47,691 --> 00:02:49,232 Come son, come. 36 00:02:49,816 --> 00:02:51,857 Are you hurt badly, it will be fine soon. 37 00:02:52,857 --> 00:02:54,107 Show me, son. Oh, God! 38 00:02:54,607 --> 00:02:56,274 No son, no. 39 00:02:56,357 --> 00:02:59,608 Here, here is the medicine. - It won't burn. 40 00:03:00,107 --> 00:03:01,399 Here. 41 00:03:07,982 --> 00:03:09,774 ..then we are his walls! 42 00:03:10,107 --> 00:03:14,107 If he thinks he is a fruit-bearing tree, then we are his roots! 43 00:04:20,356 --> 00:04:26,385 Baba, did I keep you waiting for long? 44 00:04:26,688 --> 00:04:28,441 No. 45 00:04:35,679 --> 00:04:41,470 I am sure that you don't like my style of working. 46 00:04:43,221 --> 00:04:50,120 And someone wants to match Dogra's stature. 47 00:04:50,137 --> 00:04:51,762 What are you.. 48 00:04:52,221 --> 00:04:54,185 I have not finished talking.. 49 00:04:54,265 --> 00:04:56,721 ..neither have I asked you any question. 50 00:05:05,554 --> 00:05:09,512 From today you are all free, to work your own way.. 51 00:05:09,804 --> 00:05:13,720 ..and to live according to your own wish. 52 00:05:14,225 --> 00:05:16,929 But what should we do now? - Wait. 53 00:05:17,262 --> 00:05:18,554 Wait for whom? 54 00:05:18,762 --> 00:05:22,960 We all would get it one day. 55 00:05:22,971 --> 00:05:26,596 You and I. 56 00:06:19,339 --> 00:06:20,506 Hello? 57 00:06:23,428 --> 00:06:24,964 DCP Paramjeet Singh here. 58 00:06:25,589 --> 00:06:29,795 Lalchand Dogra is responsible for.. 59 00:06:30,589 --> 00:06:33,600 ..all the murders in the city. - What? 60 00:06:34,256 --> 00:06:35,464 Dogra? 61 00:06:35,631 --> 00:06:38,453 Tell me, what is your problem? 62 00:06:38,673 --> 00:06:40,506 Sir, Sadru Kaalia has taken over my bungalow.. 63 00:06:40,589 --> 00:06:42,964 ..worth Rs.70 million since the last three years. 64 00:06:43,173 --> 00:06:44,673 Why didn't you tell me earlier? 65 00:06:44,878 --> 00:06:48,839 Okay, the bungalow will be vacated. Rs.20 million. 66 00:06:48,919 --> 00:06:50,298 Accepted. 67 00:06:50,559 --> 00:06:52,798 You tell me. - My elder brother is in the jail. 68 00:06:52,881 --> 00:06:53,964 What does the police say? 69 00:06:55,628 --> 00:06:58,214 Okay, I will talk to the commissioner. 70 00:06:58,298 --> 00:06:59,881 Your brother will be released. 71 00:06:59,964 --> 00:07:01,173 Raj! 72 00:07:01,839 --> 00:07:03,414 This was the only thing left. 73 00:07:03,663 --> 00:07:06,464 Today you are imitating your father in the house.. 74 00:07:06,714 --> 00:07:09,464 ..tomorrow you will work like him too. 75 00:07:09,544 --> 00:07:11,131 Tell me, will you do the same thing? 76 00:07:11,214 --> 00:07:13,468 Anjana! - Daddy! 77 00:07:13,839 --> 00:07:16,600 No, son. No. 78 00:07:16,589 --> 00:07:19,131 Go from here, out! 79 00:07:25,900 --> 00:07:27,298 What did you do? 80 00:07:27,781 --> 00:07:29,573 Why did you hit him? Why did you hit him? 81 00:07:29,656 --> 00:07:30,631 Don't pamper him so much.. 82 00:07:31,698 --> 00:07:34,323 ..that he defames you one day in the future. 83 00:07:34,406 --> 00:07:36,239 He will defame us? 84 00:07:36,531 --> 00:07:39,823 He is the one who will make us proud one day! 85 00:07:40,531 --> 00:07:41,989 He is our future. 86 00:07:45,573 --> 00:07:48,183 Had you thought about your future.. 87 00:07:48,489 --> 00:07:51,239 ..then your present wouldn't have been like this. - Anjana! 88 00:07:51,323 --> 00:07:56,906 Maybe there was some shortcoming in my love or in my care. 89 00:07:57,567 --> 00:07:59,323 That I couldn't reform you. 90 00:08:00,325 --> 00:08:04,281 Okay, my love has lost. 91 00:08:05,323 --> 00:08:07,864 But I will not let my motherly affection lose. 92 00:08:08,906 --> 00:08:10,735 These children will follow.. 93 00:08:11,489 --> 00:08:13,448 ..the path that I will choose, and not yours. 94 00:08:13,656 --> 00:08:18,730 Really, my children will walk on your path? 95 00:08:18,239 --> 00:08:20,530 Remember one thing Anjana. 96 00:08:21,448 --> 00:08:25,448 Those who abide by me, they remain close to me. 97 00:08:28,906 --> 00:08:31,114 ..they don't remain worthy of anything. 98 00:08:31,948 --> 00:08:33,155 Take your decision. 99 00:08:33,448 --> 00:08:38,489 I am leaving your house along with my sons. 100 00:08:39,573 --> 00:08:42,730 Do you know the consequences? 101 00:08:42,948 --> 00:08:44,300 Do you know the meaning of the.. 102 00:08:44,114 --> 00:08:45,239 ..mangalsutra [wedding necklace] and the vermillion? 103 00:08:45,323 --> 00:08:48,906 They are the symbols of love, trust and equality. 104 00:08:49,448 --> 00:08:52,198 But maybe you think it symbolises slavery! 105 00:08:56,573 --> 00:08:57,906 Come, son. 106 00:08:58,281 --> 00:08:59,988 Then go wherever you want to.. 107 00:09:00,156 --> 00:09:02,113 ..but my sons will stay with me. 108 00:09:02,451 --> 00:09:05,198 No power in the world can separate me from them. 109 00:09:05,281 --> 00:09:07,363 Nor their mother, neither her affection! 110 00:09:07,448 --> 00:09:11,281 I know that I am weak, I cannot snatch him back. 111 00:09:11,364 --> 00:09:13,310 When you know that you cannot do anything.. 112 00:09:13,114 --> 00:09:14,451 ..then why are you even trying? 113 00:09:14,531 --> 00:09:16,906 I can surely do one thing. 114 00:09:16,989 --> 00:09:19,443 The one that has still not taken birth. 115 00:09:19,739 --> 00:09:22,739 I can keep him away from you. 116 00:09:22,948 --> 00:09:26,281 And remember, you cannot snatch him! 117 00:09:26,364 --> 00:09:28,739 Even by using all of your force! 118 00:09:31,612 --> 00:09:32,906 Anjana! 119 00:09:34,948 --> 00:09:38,281 I will not come back, now.. 120 00:09:39,489 --> 00:09:41,698 ..you will have to come to me. 121 00:10:12,906 --> 00:10:15,730 Sir, a gentleman wants to meet you. 122 00:10:19,656 --> 00:10:20,781 Call him. 123 00:10:54,530 --> 00:10:58,613 We used to play so much, I remembered my childhood days. 124 00:10:58,698 --> 00:10:59,989 We used to have so much fun. 125 00:11:06,906 --> 00:11:08,424 I wanted to become a soldier.. 126 00:11:08,573 --> 00:11:12,323 ..anyway, I did reach you slowly and steadily, as a DCP. 127 00:11:12,573 --> 00:11:14,948 You are a DCP now, great! 128 00:11:15,823 --> 00:11:18,316 DCP! When did you come in the city? 129 00:11:18,396 --> 00:11:19,238 It has been a month. 130 00:11:19,323 --> 00:11:21,115 It has been a month, and you are coming today? 131 00:11:21,739 --> 00:11:23,573 You are coming today. 132 00:11:23,656 --> 00:11:24,993 Come on. 133 00:11:25,419 --> 00:11:28,910 So, you found out about me after a month.. 134 00:11:28,990 --> 00:11:30,989 ..that you have come to meet me. 135 00:11:31,614 --> 00:11:36,310 Lala, every police official of the city knows your address.. 136 00:11:36,489 --> 00:11:39,281 ..that's different, that they keep quiet. 137 00:11:41,239 --> 00:11:44,364 I cannot sense familiarity in your voice. 138 00:11:45,448 --> 00:11:50,114 Who has come to meet me, my friend or a police official? 139 00:11:51,823 --> 00:11:53,573 Both of them have come together Dogra. 140 00:11:54,198 --> 00:11:56,406 A police official to take you to the law. 141 00:11:56,781 --> 00:11:58,412 And a friend, to advice you that.. 142 00:11:58,656 --> 00:12:00,238 ..it's best for you. 143 00:12:05,239 --> 00:12:07,198 When you come again to this house.. 144 00:12:07,607 --> 00:12:10,823 ..then come with fond memories of our past. 145 00:12:12,281 --> 00:12:14,823 You were my friend that's why you were allowed to enter. 146 00:12:15,823 --> 00:12:18,259 Otherwise my guard deals with officers of your stature.. 147 00:12:18,339 --> 00:12:22,781 ..and he knows, that I don't even like dogs of khaki colour. 148 00:12:31,698 --> 00:12:32,781 The ball is not here. 149 00:12:32,864 --> 00:12:34,595 It must be around. Let's search for it. It's not here. 150 00:12:34,739 --> 00:12:36,730 It might be in the room. 151 00:12:36,156 --> 00:12:37,784 Yes, the window is open. 152 00:12:42,989 --> 00:12:45,239 You like your papa, huh? 153 00:12:46,989 --> 00:12:48,156 Give papa a kiss. 154 00:12:48,448 --> 00:12:50,989 Come on, take him to the room. 155 00:13:19,489 --> 00:13:23,156 Let's go, Lalchand Dogra. I have come to arrest you. 156 00:13:27,614 --> 00:13:29,823 I have come in alone with the faith.. 157 00:13:30,448 --> 00:13:32,730 ..that you will not put up a scene. 158 00:13:33,281 --> 00:13:35,492 Paramjeet, I had told you that day.. 159 00:13:35,573 --> 00:13:38,989 ..the next time you come here, come with all the evidence. 160 00:13:39,948 --> 00:13:41,573 Seems like you have come empty-handed again. 161 00:13:41,656 --> 00:13:44,906 No, Lalchand, I had not come empty-handed that day. 162 00:13:48,948 --> 00:13:50,737 Remember that day you had said that.. 163 00:13:50,817 --> 00:13:53,198 ..in this city you will find people who can speak against God.. 164 00:13:53,448 --> 00:13:54,781 ..but not you. 165 00:13:54,864 --> 00:13:56,281 I was right. 166 00:13:56,573 --> 00:14:00,531 Dogra, in your arrogance you kept speaking against yourself. 167 00:14:00,781 --> 00:14:02,406 Do you want to know.. 168 00:14:02,489 --> 00:14:04,823 ..how you tightened the noose around the neck? 169 00:14:04,906 --> 00:14:06,198 Listen, Lalchand. 170 00:14:07,656 --> 00:14:08,809 'Paramjeet, 171 00:14:09,112 --> 00:14:10,698 you were my friend that's why you were allowed to enter.' 172 00:14:10,781 --> 00:14:14,198 'Otherwise my guard deals with officers with your stature.' 173 00:14:19,406 --> 00:14:21,948 'You wanted to know about the murder of those 4 people.' 174 00:14:22,156 --> 00:14:25,698 'Yes, they were killed on Dogra's orders.' 175 00:14:26,573 --> 00:14:28,323 'But no one will tell you anything..' 176 00:14:28,406 --> 00:14:30,613 '..because the police and the public know..' 177 00:14:30,739 --> 00:14:33,364 '..that all the crimes happen in this city on Dogra's orders..' 178 00:14:33,656 --> 00:14:37,406 '..and those who go against Dogra are killed.' 179 00:15:35,828 --> 00:15:38,203 Leave me! Save my children! 180 00:15:38,283 --> 00:15:39,705 Save my children! 181 00:15:39,785 --> 00:15:43,900 Leave me! Save my children! 182 00:15:47,729 --> 00:15:49,417 Take him away. 183 00:15:49,497 --> 00:15:51,132 Go! 184 00:15:54,383 --> 00:15:56,763 Leave me! Save my children! 185 00:15:56,843 --> 00:15:59,540 Raj! Jay! 186 00:15:59,399 --> 00:16:01,545 If anything happens to my children.. 187 00:16:01,700 --> 00:16:05,691 ..then I will set the entire city ablaze! I will kill everybody! 188 00:16:09,911 --> 00:16:11,494 Oh my god! 189 00:16:13,270 --> 00:16:14,688 Paramjeet. 190 00:16:18,152 --> 00:16:21,340 My children! 191 00:16:27,118 --> 00:16:31,784 I am sorry Lala, your children.. - No! 192 00:16:33,185 --> 00:16:34,659 No. 193 00:16:34,818 --> 00:16:37,730 You and the law are responsible for my children's death. 194 00:16:41,286 --> 00:16:42,992 I will take revenge. 195 00:16:43,590 --> 00:16:45,244 Dogra will take revenge. 196 00:16:45,324 --> 00:16:46,992 Take him away. - From your law! 197 00:16:56,543 --> 00:17:00,465 Papa! Papa! - Jay. 198 00:17:01,268 --> 00:17:04,159 That's it, son. 199 00:17:04,534 --> 00:17:06,230 That's it, son. 200 00:17:06,175 --> 00:17:11,101 'Police raided the famous gangster Lalchand Dogra's house.' 201 00:17:11,182 --> 00:17:14,608 'Dogra and his companions open fired on the police.' 202 00:17:14,689 --> 00:17:16,339 'In the return firing of the police.. 203 00:17:16,419 --> 00:17:18,409 .. Dogra's house caught fire..' 204 00:17:18,492 --> 00:17:21,935 '..and his two innocent children died in that fire.' 205 00:17:22,130 --> 00:17:24,825 No! - 'Dogra has been arrested.' 206 00:17:42,644 --> 00:17:46,242 How does it feel, after being dethroned? 207 00:17:50,158 --> 00:17:54,867 The king always remains a king, even after being dethroned. 208 00:17:58,446 --> 00:18:03,492 Keep it that way, because I will break it. 209 00:18:10,852 --> 00:18:14,117 I have still not forgotten my father's corollary. 210 00:18:24,737 --> 00:18:26,537 I will wait for the day.. 211 00:18:26,617 --> 00:18:30,283 ..when the doors of this jail will open to set you free. 212 00:18:31,616 --> 00:18:36,575 That day, that day, Dogra I swear on my father. 213 00:18:37,975 --> 00:18:40,645 I will take my revenge! 214 00:22:01,837 --> 00:22:04,341 ..D'Silva is competing against me in the elections. 215 00:22:04,421 --> 00:22:08,799 So? - He will win the elections Baba. He is a very honest person. 216 00:22:12,212 --> 00:22:14,796 How can an honest person be a minister? 217 00:22:15,337 --> 00:22:17,587 He should be teacher or a clerk. 218 00:22:18,337 --> 00:22:21,511 Only actors like you can become ministers. 219 00:22:26,296 --> 00:22:28,460 Only with sweets. 220 00:22:31,212 --> 00:22:33,504 Go, and sleep peacefully. 221 00:22:33,671 --> 00:22:36,337 Okay, I take your leave Baba. 222 00:22:52,246 --> 00:22:53,504 Call Raj. 223 00:23:08,421 --> 00:23:10,962 No, leave me! 224 00:23:12,671 --> 00:23:13,921 No! 225 00:23:19,379 --> 00:23:20,712 No! 226 00:23:21,421 --> 00:23:22,754 No! 227 00:23:36,671 --> 00:23:37,837 No! 228 00:23:38,754 --> 00:23:40,400 Leave me! 229 00:23:40,587 --> 00:23:41,837 Where are you going? 230 00:23:48,962 --> 00:23:50,157 So the party is going on in here. 231 00:23:50,556 --> 00:23:53,870 Who are you? 232 00:23:54,962 --> 00:23:56,879 I will tell you about one of my principles. 233 00:23:58,337 --> 00:24:01,546 If the girl says yes, then never leave her. 234 00:24:02,296 --> 00:24:04,754 And if the girl says no, then never flirt with her. 235 00:24:04,921 --> 00:24:09,879 So? - So, the girl is crying, that means she is saying no. 236 00:24:10,386 --> 00:24:11,921 No! 237 00:24:45,264 --> 00:24:46,430 Run! 238 00:24:58,251 --> 00:24:59,473 Thank you. 239 00:25:11,225 --> 00:25:12,430 Thank you. 240 00:25:13,348 --> 00:25:17,223 What is your name? - Raj, and yours. 241 00:25:17,723 --> 00:25:19,560 Shilpa. 242 00:25:19,579 --> 00:25:20,806 Shilpa. 243 00:25:30,723 --> 00:25:34,348 Raj, we have got a job. 244 00:25:45,156 --> 00:25:48,181 Name. - He is a famous man. D'Silva. 245 00:25:48,907 --> 00:25:49,995 Address. 246 00:25:50,224 --> 00:25:52,514 Dominic Colony, behind the church. 247 00:26:00,598 --> 00:26:05,139 This is bad people shouldn't give their lives in my hands. 248 00:26:52,764 --> 00:26:54,430 "Come, come." 249 00:26:54,723 --> 00:26:56,348 "Come, come." 250 00:26:56,681 --> 00:26:58,431 "Come, come." 251 00:26:58,598 --> 00:26:59,975 "Come, come." 252 00:27:08,134 --> 00:27:10,348 "There is pain, there is a desire." 253 00:27:10,431 --> 00:27:12,348 "There is a feeling of pain." 254 00:27:12,431 --> 00:27:15,556 "Take me in your arms, my dear." 255 00:27:49,223 --> 00:27:52,976 "There is an intoxication of love. - In the eyes." 256 00:27:56,848 --> 00:28:00,598 "There is an intoxication of love. - In the eyes." 257 00:28:00,681 --> 00:28:05,560 "There is an intoxication of my lover. - In the eyes." 258 00:28:05,139 --> 00:28:08,848 "Come and take the testimony of my youth." 259 00:28:08,931 --> 00:28:12,431 "Relish the pleasure of my lips." 260 00:28:12,514 --> 00:28:16,389 "The king of dreams. - Come, come." 261 00:28:16,473 --> 00:28:20,348 "Don't leave stealing my heart. - Come, come." 262 00:28:20,431 --> 00:28:24,431 "The king of dreams. - Come, come." 263 00:28:24,514 --> 00:28:28,305 "Don't leave stealing my heart. - Come, come." 264 00:28:28,389 --> 00:28:30,639 "There is pain, there is a desire." 265 00:28:30,723 --> 00:28:32,598 "There is a feeling of pain." 266 00:28:32,681 --> 00:28:35,681 "Take me in your arms, my dear." 267 00:28:57,456 --> 00:29:01,291 "This youth like fire. - It is aflame." 268 00:29:01,374 --> 00:29:04,791 "This beautiful youth. - It is aflame." 269 00:29:05,291 --> 00:29:08,831 "This youth like fire. - It is aflame." 270 00:29:08,916 --> 00:29:13,124 "This beautiful youth. - It is aflame." 271 00:29:13,207 --> 00:29:16,707 "My restlessness is asking for tranquility." 272 00:29:17,249 --> 00:29:20,541 "Take my life and give me love." 273 00:29:20,621 --> 00:29:24,544 "The king of dreams. - Come, come." 274 00:29:24,624 --> 00:29:28,451 "Don't leave stealing my heart. - Come, come." 275 00:29:28,666 --> 00:29:32,624 "The king of dreams. - Come, come." 276 00:29:32,707 --> 00:29:36,707 "Don't leave stealing my heart. - Come, come." 277 00:29:36,791 --> 00:29:38,791 "There is pain, there is a desire." 278 00:29:38,874 --> 00:29:40,749 "There is a feeling of pain." 279 00:29:40,832 --> 00:29:43,916 "Take me in your arms, my dear." 280 00:29:44,666 --> 00:29:47,581 Why haven't you been able to get Mr. D'Silva's murderer yet? 281 00:29:47,707 --> 00:29:49,451 The investigation is going on. 282 00:29:49,791 --> 00:29:52,874 We hope that the murderer will be caught soon. 283 00:29:55,999 --> 00:29:57,457 Sir, the investigation is going on.. 284 00:29:57,541 --> 00:29:59,581 ..but we cannot see any result of it. 285 00:30:00,124 --> 00:30:01,707 You will surely see the result soon.. 286 00:30:01,874 --> 00:30:04,207 ..because inspector Jay is handling this case. 287 00:30:04,291 --> 00:30:05,624 Did you find any clue, sir? 288 00:30:05,707 --> 00:30:07,732 Yes, we have found some clues, but.. 289 00:30:08,166 --> 00:30:10,666 ..but we cannot say anything right now. 290 00:30:11,166 --> 00:30:12,711 Because as you know.. 291 00:30:12,791 --> 00:30:16,249 ..inspector Jay's way of handling case's is different. 292 00:31:58,338 --> 00:32:00,528 Come on. - Sir, I am a very respectable man.. 293 00:32:00,608 --> 00:32:03,256 ..please leave me, leave me. 294 00:32:04,559 --> 00:32:05,617 Respectable from your clothes.. 295 00:32:06,642 --> 00:32:09,100 ..and accomplice of murderers from your deeds. 296 00:32:09,850 --> 00:32:12,144 Will you come to the police station? 297 00:32:16,393 --> 00:32:18,642 Make him sit on the chair. - But sir.. 298 00:32:18,850 --> 00:32:20,309 Make him sit on the chair. 299 00:32:25,559 --> 00:32:27,517 Get Gauri Shankar. - Yes, sir. 300 00:32:46,353 --> 00:32:48,309 One.. 301 00:32:49,559 --> 00:32:51,392 Two.. 302 00:32:52,434 --> 00:32:53,341 Three! 303 00:32:55,451 --> 00:33:00,590 Take him away, make Mr. Minister sit. 304 00:33:03,307 --> 00:33:07,267 Pandu, did you see Mr. Jay's idea.. 305 00:33:07,409 --> 00:33:10,100 ..neither the body was real nor the bullet. 306 00:33:10,184 --> 00:33:12,559 But the work done was real. 307 00:33:12,639 --> 00:33:16,141 Now this minister will say everything. 308 00:33:16,225 --> 00:33:20,225 I will count up to three. - No, no, no, no I will tell you.. 309 00:33:20,305 --> 00:33:22,475 I will tell you, I will tell you. 310 00:33:22,555 --> 00:33:26,517 By whom did you get D'Silva murdered? 311 00:33:26,600 --> 00:33:28,225 Excuse me! 312 00:33:29,309 --> 00:33:30,767 My client Gauri Shankar.. 313 00:33:30,847 --> 00:33:33,142 ..Will not give any statement without my consent. 314 00:33:33,356 --> 00:33:35,392 At this time, I have come to bail him. 315 00:33:35,639 --> 00:33:38,160 And he will give his testimony only in the court. 316 00:33:38,225 --> 00:33:40,434 And here are his bail papers. 317 00:33:43,368 --> 00:33:48,766 The Lord of Death can be late, but not you. 318 00:33:49,200 --> 00:33:52,252 What can we do inspector? Our profession is such. 319 00:33:52,445 --> 00:33:57,141 Yes. Prostitution is a profession too. 320 00:33:57,267 --> 00:33:59,559 I have not come here to listen to your lecture.. 321 00:33:59,725 --> 00:34:01,350 I have come to take him along. 322 00:34:01,850 --> 00:34:03,141 Can I take him? 323 00:34:07,725 --> 00:34:09,391 You have the right. 324 00:34:09,850 --> 00:34:11,350 Come on, Mr. Gauri Shankar. 325 00:34:16,184 --> 00:34:24,100 Mr. Gauri Shankar, the noose has just become a bit loose. 326 00:34:24,934 --> 00:34:26,350 But you are not free. 327 00:34:26,434 --> 00:34:28,684 Baba, this is Gauri Shankar. 328 00:34:28,764 --> 00:34:33,170 Don't call us after the job is done. It affects us adversely. 329 00:34:33,100 --> 00:34:37,160 Baba, I am in deep trouble and you are talking about all this. 330 00:34:39,391 --> 00:34:44,141 I was saved that day. But if.. - If you ever take our name. 331 00:34:44,752 --> 00:34:46,502 Then that will be your last mistake. 332 00:34:46,585 --> 00:34:48,960 Then do something about Jay. - It will be done. 333 00:34:56,335 --> 00:34:58,850 Remember I had said.. 334 00:34:58,460 --> 00:35:00,335 ..that you're not free yet. 335 00:35:01,460 --> 00:35:03,752 Whom were you telling that I am after you? 336 00:35:04,294 --> 00:35:08,960 No one. - Gauri Shankar, the stick takes a lot of time. 337 00:35:09,502 --> 00:35:14,441 But I also have a gun, and that too loaded. 338 00:35:17,838 --> 00:35:20,919 Look, I have taken one bullet out. 339 00:35:22,370 --> 00:35:24,794 Now there is life in one chamber. 340 00:35:25,335 --> 00:35:27,502 And death in the other four. 341 00:35:33,919 --> 00:35:35,210 It is so that.. 342 00:35:36,419 --> 00:35:40,294 Gauri Shankar, now there won't be any lawyer here.. 343 00:35:40,669 --> 00:35:42,210 ..or anyone else to save you. 344 00:35:42,502 --> 00:35:47,377 Tell me.. who murdered D'Silva? 345 00:35:47,460 --> 00:35:50,210 I don't know! I don't know! I don't know! 346 00:35:56,252 --> 00:35:58,502 Tell me. - I will tell you, I will tell you. 347 00:36:04,210 --> 00:36:05,502 Baba. 348 00:36:06,460 --> 00:36:07,627 Baba. 349 00:37:08,752 --> 00:37:10,440 Baba. 350 00:37:13,334 --> 00:37:14,502 Baba! 351 00:37:16,585 --> 00:37:17,794 What is it? 352 00:37:17,877 --> 00:37:19,850 What is your problem? 353 00:37:19,710 --> 00:37:23,710 There is no problem. I have a warrant in your name! 354 00:37:25,544 --> 00:37:27,377 Take a look at it carefully, Inspector. 355 00:37:27,460 --> 00:37:28,710 It must be someone else's name. 356 00:37:28,960 --> 00:37:32,919 No Baba, it is your name. 357 00:37:33,710 --> 00:37:36,919 Because the father's column is left blank. 358 00:37:37,544 --> 00:37:39,419 And there is no other wasted son.. 359 00:37:39,585 --> 00:37:41,960 ..in this city with the name of Baba. 360 00:37:44,127 --> 00:37:47,252 Officials in uniform are in a habit of misbehaving. 361 00:37:50,419 --> 00:37:52,752 But let me tell you one thing.. 362 00:37:53,710 --> 00:37:57,377 ..there is no typing machine in this city.. 363 00:37:58,210 --> 00:38:01,210 ..that can type Baba's name on the warrant. 364 00:38:01,294 --> 00:38:04,460 But the law has given me enough strength.. 365 00:38:05,377 --> 00:38:08,547 ..that I can do whatever I wish to. 366 00:38:08,794 --> 00:38:12,419 Go, you don't know what a despicable person I am. 367 00:38:12,502 --> 00:38:15,752 I thought you were a shrewd person.. 368 00:38:16,629 --> 00:38:20,544 ..I didn't know that you were despicable. 369 00:38:20,877 --> 00:38:22,294 Hey, Baba! 370 00:39:45,781 --> 00:39:48,614 ..you have thrust your hand into Baba's mouth. 371 00:39:49,447 --> 00:39:51,489 I will chew and spit it out. 372 00:39:51,572 --> 00:39:54,947 Be thankful that your jaws are still intact.. 373 00:39:55,589 --> 00:39:58,547 ..otherwise you would have never thought of chewing. 374 00:40:01,297 --> 00:40:02,464 What is the matter officer? 375 00:40:07,797 --> 00:40:09,506 It is not a threat, it's a fact. 376 00:40:09,922 --> 00:40:15,464 Without any reason, he hit my men in the club.. 377 00:40:15,589 --> 00:40:17,131 ..and locked me up in here. 378 00:40:18,131 --> 00:40:20,589 Officer? - I have the witness.. 379 00:40:20,672 --> 00:40:23,506 ..who had paid him for D'Silva's murder. 380 00:40:23,589 --> 00:40:25,131 Then bring him in front of me. 381 00:40:27,862 --> 00:40:30,589 The statement will be given in the court. 382 00:40:30,669 --> 00:40:34,368 Inspector, if everything happened according to will.. 383 00:40:34,448 --> 00:40:36,381 ..then Ravan [evil] would never have died. 384 00:40:37,672 --> 00:40:39,881 There is a lot of difference between willing and doing. 385 00:40:40,756 --> 00:40:42,381 The question is not.. 386 00:40:42,554 --> 00:40:45,589 ..whether your witness wants to come to the court or not. 387 00:41:50,462 --> 00:41:52,585 Hello! - Sir, Gauri Shankar has been murdered. 388 00:41:52,795 --> 00:41:54,878 What? - A car has been spotted. 389 00:41:56,917 --> 00:42:01,627 Yes, what was it, MH-01-785. 390 00:42:03,837 --> 00:42:07,870 Mr. Raj your car.. - You have found my car? 391 00:42:07,503 --> 00:42:09,545 Found? What do you mean? 392 00:42:09,628 --> 00:42:11,212 Yes, my car was stolen. 393 00:42:11,753 --> 00:42:13,462 I have also lodged a complaint in the police station. 394 00:42:14,709 --> 00:42:16,794 Seems like you are a doubting person. 395 00:42:17,545 --> 00:42:21,795 Look Mr. Jay, I don't like those who doubt me 396 00:42:22,337 --> 00:42:24,450 If you don't believe me, then you can call up.. 397 00:42:24,128 --> 00:42:26,300 ..the police station and find out. 398 00:42:26,337 --> 00:42:28,670 Can I use your phone? - All yours. Go ahead. 399 00:42:32,125 --> 00:42:34,295 6421818. 400 00:42:35,420 --> 00:42:36,670 I know. 401 00:42:37,337 --> 00:42:40,712 I thought maybe.. - Yes, maybe. 402 00:42:44,628 --> 00:42:47,378 Hello, police station. - Yes. 403 00:42:47,587 --> 00:42:49,253 This is sub-inspector Jay speaking. 404 00:42:49,670 --> 00:42:51,454 Was there a complaint lodged with you.. 405 00:42:51,534 --> 00:42:53,575 ..of a car theft with the number MH-01-785? 406 00:42:53,753 --> 00:42:54,920 I will just check the file, and tell you. 407 00:43:00,587 --> 00:43:03,462 Hello, yes. - Yes sir, that car has been found. 408 00:43:03,545 --> 00:43:05,450 It is in the station. - Okay. 409 00:43:06,712 --> 00:43:07,878 Thank you. 410 00:43:11,378 --> 00:43:12,628 Are you satisfied now? 411 00:43:14,628 --> 00:43:18,690 For now. By the way your car has been found. 412 00:43:19,608 --> 00:43:21,753 You can collect it from the police station. 413 00:43:22,670 --> 00:43:24,128 See Jyoti darling.. 414 00:43:24,587 --> 00:43:28,670 ..I had told you, the police of our city are very alert. 415 00:43:29,253 --> 00:43:30,382 Second to none. 416 00:43:30,462 --> 00:43:33,870 But remember one thing, Mr. Raj. 417 00:43:33,628 --> 00:43:36,300 See that your car doesn't get stolen again and again. 418 00:43:36,628 --> 00:43:40,128 The police will not remain unaware every time. 419 00:43:40,253 --> 00:43:41,462 Okay. 420 00:43:43,378 --> 00:43:45,628 Raj! You? 421 00:43:49,502 --> 00:43:54,128 You are right, Mr. Raj. The city police are very alert. 422 00:43:54,962 --> 00:43:58,170 They are second to none. Good night. 423 00:44:19,658 --> 00:44:25,145 Inspector. New clothes always cause itching. 424 00:44:26,332 --> 00:44:29,395 You too are wearing the new uniform. 425 00:44:29,817 --> 00:44:32,456 That's why your body is itching. 426 00:44:32,839 --> 00:44:35,964 And you wanted to get rid of your itching through Baba. 427 00:44:37,297 --> 00:44:41,881 Baba can get rid of anything no matter how dangerous it is. 428 00:44:41,964 --> 00:44:44,470 You are a useless police officer. 429 00:44:44,131 --> 00:44:45,422 Baba! 430 00:44:47,964 --> 00:44:49,964 The evidence against you has been destroyed. 431 00:44:50,714 --> 00:44:52,256 But I have an advice for you. 432 00:44:52,839 --> 00:44:55,600 It's foolishness to lock horns with the police. 433 00:44:55,381 --> 00:44:57,547 Especially with an officer like Jay. 434 00:44:58,131 --> 00:45:00,756 I also have a piece of advice, Mr. Commissioner. 435 00:45:01,839 --> 00:45:04,756 Explain to this useless police officer that.. 436 00:45:05,214 --> 00:45:09,756 ..the law becomes weak in front of the wealthy. 437 00:45:14,461 --> 00:45:16,296 ..worth Rs.20 per metre. 438 00:45:16,631 --> 00:45:17,839 Hey! 439 00:45:30,797 --> 00:45:33,470 Did you see? Did you see, Commissioner? 440 00:45:33,839 --> 00:45:35,547 He slapped me in front of you. 441 00:45:35,756 --> 00:45:38,339 Commissioner, suspend him immediately. 442 00:45:40,506 --> 00:45:42,797 He slapped me in front of you. 443 00:45:49,464 --> 00:45:51,890 Did you? - No, sir. 444 00:45:51,172 --> 00:45:52,672 We didn't see anything. 445 00:45:57,422 --> 00:45:59,297 Did you? - No, sir. 446 00:46:00,485 --> 00:46:03,464 See Baba? Nobody saw it. 447 00:46:05,169 --> 00:46:09,172 Okay. Fine, Commissioner. 448 00:46:10,464 --> 00:46:13,839 Nobody saw me getting slapped. 449 00:46:15,381 --> 00:46:19,214 But when Baba slaps.. 450 00:46:19,922 --> 00:46:22,298 ..everybody's eyes will be wide open. 451 00:46:26,839 --> 00:46:29,339 They will remain that way. 452 00:46:37,547 --> 00:46:38,839 Iqbal! 453 00:46:46,589 --> 00:46:50,464 Lala, it's my duty to serve you. Tell me. 454 00:47:02,714 --> 00:47:04,464 If Anjana doesn't wish to come here on her own.. 455 00:47:04,547 --> 00:47:05,714 ..then you can get him here. 456 00:47:05,797 --> 00:47:10,256 But let me see my son once. 457 00:47:10,512 --> 00:47:12,756 Why will the son meet his unknown father? 458 00:47:13,589 --> 00:47:16,890 Every time he wanted to know about his father.. 459 00:47:16,505 --> 00:47:20,131 ..I told him that he went to some faraway place. 460 00:47:26,631 --> 00:47:28,506 And another thing. 461 00:47:28,738 --> 00:47:33,339 I have raised my son without using your Lala's name. 462 00:47:34,144 --> 00:47:37,977 Daughter-in-law, had you seen the desire on Lala's face.. 463 00:47:38,686 --> 00:47:40,519 ..then even you would have mellowed down. 464 00:47:41,727 --> 00:47:46,102 No, Iqbal. A stone never melts. 465 00:47:47,686 --> 00:47:50,727 And I have become a stone.. 466 00:47:51,852 --> 00:47:54,600 ..by tolerating the adverse conditions. 467 00:47:55,769 --> 00:47:57,810 Stone is the foundation for a building. 468 00:47:58,828 --> 00:48:00,811 And you are the foundation of that family. 469 00:48:01,341 --> 00:48:02,935 The people who carry the foundation.. 470 00:48:03,305 --> 00:48:06,227 ..stones leave them there, Iqbal. 471 00:48:06,307 --> 00:48:08,227 Don't be so hard-headed, daughter-in-law. 472 00:48:08,307 --> 00:48:11,190 Did he give up anything? Did he change his path? 473 00:48:11,102 --> 00:48:13,227 Did he give up his pride? No. 474 00:48:20,877 --> 00:48:22,586 ..and take revenge against his enemies. 475 00:48:22,877 --> 00:48:24,439 And one day he will end his life.. 476 00:48:24,519 --> 00:48:26,336 ..with the double-edged sword of enmity. 477 00:48:27,252 --> 00:48:33,200 No Iqbal, I have lost two sons already. 478 00:48:33,877 --> 00:48:38,440 Now I don't want to loose my last hope. 479 00:48:44,127 --> 00:48:49,711 ..at the place where he was supposed to come. 480 00:49:05,627 --> 00:49:09,711 So Anjana didn't even tell my son his father's name. 481 00:49:12,294 --> 00:49:14,877 She is stubborn and I knew that. But.. 482 00:49:16,419 --> 00:49:20,627 ..I never thought that she would become a stone like this. 483 00:49:20,961 --> 00:49:22,502 What should I tell you, Lala? 484 00:49:23,877 --> 00:49:27,669 I really tried to convince daughter-in-law but.. 485 00:49:27,836 --> 00:49:29,586 Okay, Iqbal. 486 00:49:31,561 --> 00:49:33,419 She has raised my son. 487 00:49:34,488 --> 00:49:36,252 She has every right on him. 488 00:49:36,794 --> 00:49:38,127 What right do I have on him? 489 00:50:04,926 --> 00:50:08,461 "Oh! Dear. Just look at me." 490 00:50:08,541 --> 00:50:11,627 "I have been standing in your way for long." 491 00:50:11,707 --> 00:50:15,214 "Don't break my heart. Come closer to me." 492 00:50:15,294 --> 00:50:18,127 "Hide me in your eyes." 493 00:50:18,211 --> 00:50:21,464 "You have loved me. You have expressed it." 494 00:50:21,544 --> 00:50:24,877 "They why are you afraid of accepting me." 495 00:50:24,961 --> 00:50:28,336 "Don't hide anything. I know everything." 496 00:50:28,419 --> 00:50:32,127 "You desire me secretly." 497 00:50:32,211 --> 00:50:35,464 "Oh! Dear. Just look at me." 498 00:50:35,544 --> 00:50:38,836 "I have been standing in your way for long." 499 00:50:38,919 --> 00:50:42,169 "Don't break my heart. Come closer to me." 500 00:50:42,252 --> 00:50:45,336 "Hide me in your eyes." 501 00:50:45,419 --> 00:50:48,627 "You have loved me. You have expressed it." 502 00:50:48,711 --> 00:50:52,440 "They why are you afraid of accepting me." 503 00:50:52,127 --> 00:50:55,461 "Don't hide anything. I know everything." 504 00:50:55,541 --> 00:50:59,860 "You desire me secretly." 505 00:50:59,169 --> 00:51:01,794 "Just look at me." 506 00:51:26,419 --> 00:51:33,440 "Oh! Dear. I have lost peace after loosing you." 507 00:51:33,127 --> 00:51:39,961 "You took away my peace. What's the use of testing?" 508 00:51:42,836 --> 00:51:50,127 "Oh! Dear. I have lost my peace after loosing you." 509 00:51:50,211 --> 00:51:56,752 "You took away my peace. What's the use of testing?" 510 00:51:56,836 --> 00:52:00,860 "Come with me to the street of love." 511 00:52:00,169 --> 00:52:03,464 "Don't leave me in the middle of the road." 512 00:52:03,544 --> 00:52:06,836 "Come to your senses. Control yourself." 513 00:52:06,919 --> 00:52:10,377 "Hope you don't slip." 514 00:52:13,377 --> 00:52:17,860 "Oh! Dear. Just look at me." 515 00:52:17,169 --> 00:52:20,419 "I have been standing in your way for long." 516 00:52:20,502 --> 00:52:23,836 "Don't break my heart. Come closer to me." 517 00:52:23,919 --> 00:52:26,919 "Hide me in your eyes." 518 00:52:30,377 --> 00:52:33,711 "They why are you afraid of accepting me." 519 00:52:33,794 --> 00:52:37,860 "Don't hide anything. I know everything." 520 00:52:37,169 --> 00:52:40,669 "You desire me secretly." 521 00:52:40,752 --> 00:52:42,669 "Just look at me." 522 00:53:04,459 --> 00:53:07,794 "Hey! Beautiful and good looking girl." 523 00:53:07,874 --> 00:53:11,294 "Don't feel proud of your youthfulness." 524 00:53:11,377 --> 00:53:18,169 "Oh! Dear. Don't lit fire in water." 525 00:53:24,919 --> 00:53:28,252 "Don't feel proud of your youthfulness." 526 00:53:28,336 --> 00:53:34,961 "Oh! Dear. Don't lit fire in water." 527 00:53:38,586 --> 00:53:41,794 "Agree with me. Don't get furious." 528 00:53:41,877 --> 00:53:45,169 "Move away your hair so that your face is seen." 529 00:53:45,252 --> 00:53:48,919 "Tell something and come in front of me." 530 00:53:51,961 --> 00:53:55,294 "Oh! Dear. Just look at me." 531 00:53:55,374 --> 00:53:58,669 "Take me into your arms." 532 00:53:58,752 --> 00:54:02,860 "Don't break my heart. Come closer to me." 533 00:54:02,169 --> 00:54:05,169 "Hide me in your eyes." 534 00:54:05,252 --> 00:54:08,544 "I have loved you. I have expressed it." 535 00:54:08,627 --> 00:54:11,919 "I am accepting you." 536 00:54:15,541 --> 00:54:19,860 "I just love you." 537 00:54:37,615 --> 00:54:40,200 I have completed my studies. And will start earning soon. 538 00:54:41,304 --> 00:54:45,169 Mother, I will give you more happiness.. 539 00:54:45,642 --> 00:54:48,377 ..than the sufferings you have borne for me. 540 00:54:51,114 --> 00:54:53,440 I just have to get to Mumbai.. 541 00:54:58,886 --> 00:55:00,520 What happened, Mother? 542 00:55:02,552 --> 00:55:04,427 What enmity have you got against Mumbai, Mother? 543 00:55:04,761 --> 00:55:06,552 You throw away the newspaper whenever you come across Mumbai. 544 00:55:06,719 --> 00:55:07,969 You switch off the TV whenever you hear about Mumbai. 545 00:55:08,219 --> 00:55:09,802 What has Mumbai done to you? 546 00:55:11,211 --> 00:55:13,127 No person would have.. 547 00:55:13,711 --> 00:55:16,669 ..the strength to live after what I have lost. 548 00:55:17,586 --> 00:55:21,794 But I am alive just for you. 549 00:55:22,862 --> 00:55:26,461 And you are not intelligent enough.. 550 00:55:26,541 --> 00:55:29,127 ..to understand my loss. 551 00:55:29,381 --> 00:55:33,377 Don't ask anything more. 552 00:55:38,213 --> 00:55:39,961 I will not ask. 553 00:55:41,794 --> 00:55:43,377 But let me go, Mother. 554 00:55:46,711 --> 00:55:48,310 And my friend Lakhpat too lives there. 555 00:55:48,669 --> 00:55:49,919 Lakhpat? 556 00:55:58,961 --> 00:56:02,419 Hail! Hail Lord Krishna! 557 00:56:02,667 --> 00:56:06,200 How beautiful are you appearing! 558 00:56:06,252 --> 00:56:11,200 Wow. I have become lucky after I saw you. 559 00:56:13,502 --> 00:56:17,877 God. Oh God! 560 00:56:17,957 --> 00:56:19,794 Hey! Brother. Where is He? 561 00:56:19,874 --> 00:56:22,752 Look over there. On the terrace of that building. 562 00:56:22,836 --> 00:56:24,502 Look. He is there. 563 00:56:26,877 --> 00:56:28,660 I cannot see him. 564 00:56:28,146 --> 00:56:30,493 Where is he? I too cannot see him. 565 00:56:31,933 --> 00:56:36,784 God. Did you hear that? These fools cannot see you. 566 00:56:37,289 --> 00:56:39,711 What? What are you saying? 567 00:56:40,154 --> 00:56:42,544 Don't you appear in front of wicked people? 568 00:56:42,624 --> 00:56:44,705 Hey! I can see him. 569 00:56:44,786 --> 00:56:46,443 Yes. Me, too. - Yes. 570 00:56:46,586 --> 00:56:48,586 Yes. - Me, too. - Wonderful. 571 00:56:50,255 --> 00:56:53,627 Oh God! Wonderful. It's wonderful. 572 00:56:53,874 --> 00:56:57,616 You have appeared in front of these people. It's wonderful. 573 00:57:01,336 --> 00:57:03,752 Build a temple? Where? 574 00:57:06,372 --> 00:57:07,787 If we build a temple here, 575 00:57:07,867 --> 00:57:09,752 Khairnath will come and demolish it. 576 00:57:10,405 --> 00:57:15,860 What? Will you get him transferred? Then fine. 577 00:57:15,669 --> 00:57:19,627 But God, your devotee is very poor. 578 00:57:24,211 --> 00:57:27,419 I will definitely do it. I will definitely build a temple, God. 579 00:57:27,499 --> 00:57:31,544 Hail the Lord! 580 00:57:32,768 --> 00:57:35,860 I have got these Rs.2 with me. 581 00:57:35,701 --> 00:57:38,419 What? Where would the rest come from? 582 00:57:38,954 --> 00:57:43,752 Don't worry, God. There are many kind people in this city. 583 00:57:44,904 --> 00:57:49,586 Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna! 584 00:57:49,669 --> 00:57:54,169 Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna! 585 00:57:54,252 --> 00:57:59,752 Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna! 586 00:57:59,836 --> 00:58:01,711 Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna! 587 00:58:01,794 --> 00:58:06,336 Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna! 588 00:58:11,464 --> 00:58:16,419 Wonderful, God. One month's expenditure is obtained. 589 00:58:16,930 --> 00:58:19,794 Your deeds are great. Wonderful. 590 00:58:24,919 --> 00:58:29,200 Constable Muralidhar. I will get trashed. 591 00:58:30,836 --> 00:58:32,961 Forgive me, sir. Forgive me. 592 00:58:36,919 --> 00:58:39,211 I don't see any police van approaching. 593 00:58:40,586 --> 00:58:42,211 It seems your brother won't turn up. 594 00:58:42,627 --> 00:58:44,794 Sunny, Jay will come at any cost. 595 00:58:46,836 --> 00:58:47,961 Kirri! 596 00:58:48,848 --> 00:58:50,336 Jay! See that? 597 00:58:51,532 --> 00:58:54,440 Oh, Jay! - How are you? 598 00:58:54,127 --> 00:58:56,860 Good. I am ready for the mischief. 599 00:58:57,506 --> 00:58:59,297 Come. - Jay, come, meet my friend. 600 00:59:00,422 --> 00:59:01,506 Sunny. Jay. 601 00:59:03,547 --> 00:59:04,589 Let's go. - Come. 602 00:59:04,672 --> 00:59:06,470 Come, Sunny. - No, Brother. 603 00:59:06,297 --> 00:59:07,426 We will meet some other time. 604 00:59:07,506 --> 00:59:09,172 Come home. 605 00:59:09,256 --> 00:59:12,297 Kiran, you know that I have come to Mumbai with an aim. 606 00:59:12,839 --> 00:59:15,638 Really? Is it to seek revenge from your enemies.. 607 00:59:15,718 --> 00:59:17,339 ..or search for your lost family? 608 00:59:18,214 --> 00:59:20,631 I am kidding. Actually I am a police officer. Come on. 609 00:59:20,714 --> 00:59:23,797 No, Brother. I am not lucky like you. 610 00:59:24,547 --> 00:59:25,724 There is nobody for me other than.. 611 00:59:25,804 --> 00:59:27,214 ..my mother in this whole wide world. 612 00:59:29,964 --> 00:59:31,999 See you. Bye. - Okay. 613 00:59:32,714 --> 00:59:34,808 I didn't understand your friend, Kirri. 614 00:59:35,714 --> 00:59:36,881 Sometimes he says that there is nobody other.. 615 00:59:36,964 --> 00:59:38,131 ..than his mother in this world. 616 00:59:38,214 --> 00:59:40,606 And he is calling me brother repeatedly. 617 00:59:41,381 --> 00:59:43,297 Anyway, come on, Kirri. 618 00:59:52,506 --> 00:59:57,881 Slowly. Slowly. Slowly. 619 01:00:48,731 --> 01:00:50,881 Why can't I see you properly? 620 01:00:50,961 --> 01:00:52,714 Move a bit aside. Move. 621 01:00:57,131 --> 01:00:59,190 Lakhpat. I am Sunny. 622 01:00:59,163 --> 01:01:02,922 Sunny! My childhood friend. 623 01:01:03,171 --> 01:01:05,797 Sunny. Never change for money. 624 01:01:05,881 --> 01:01:08,104 Else you will have to face this condition. Never.. 625 01:01:10,422 --> 01:01:12,714 When did you reach here? - I just arrived. 626 01:01:13,256 --> 01:01:14,714 How did you end up in this state? 627 01:01:15,339 --> 01:01:17,506 One minute. 628 01:01:18,564 --> 01:01:22,672 Sunny. Sunny, my friend. 629 01:01:23,256 --> 01:01:29,547 I am PR. It means Public Relations officer. 630 01:01:29,973 --> 01:01:32,672 We are related with people. 631 01:01:33,166 --> 01:01:35,339 If public is in a good mood.. 632 01:01:35,464 --> 01:01:37,339 ..then our mood too would be good. 633 01:01:37,419 --> 01:01:39,589 And if the public is not in a good mood.. 634 01:01:39,831 --> 01:01:41,464 ..then this would be the condition. 635 01:01:41,544 --> 01:01:44,339 What can be done, friend? My job is such. 636 01:01:49,551 --> 01:01:50,926 Can you find a job for me? 637 01:01:53,342 --> 01:01:55,426 You just need to have the style for it. 638 01:01:56,717 --> 01:01:59,176 Isn't it hard work and honesty? - What are they? 639 01:02:01,677 --> 01:02:02,628 Hello? 640 01:02:02,708 --> 01:02:05,520 Hi! Shilpa. It's me, Raj. 641 01:02:05,514 --> 01:02:06,597 Hi! Raj. 642 01:02:06,680 --> 01:02:07,805 What is happening? 643 01:02:08,305 --> 01:02:10,680 Nothing. - Let's do something, Shilpa. 644 01:02:10,764 --> 01:02:14,139 Let's have today dinner together at Copper Chimney. 645 01:02:14,889 --> 01:02:17,140 Oh! Come on, Shilpa. Be a sport. 646 01:02:17,805 --> 01:02:21,130 I will wait for you at 8:00pm exactly. 647 01:02:21,472 --> 01:02:23,139 Bye. See you. 648 01:02:23,679 --> 01:02:24,930 Who is Shilpa? 649 01:02:26,930 --> 01:02:29,513 Shilpa is the name of a beautiful girl. 650 01:02:29,805 --> 01:02:32,805 I know that. But what's your relationship with her? 651 01:02:33,514 --> 01:02:36,224 It is not necessary for you to ask more than needed. 652 01:02:36,555 --> 01:02:39,846 And it is not necessary for me to tell you more than needed. 653 01:02:52,562 --> 01:02:53,475 What would you like to have? 654 01:02:53,555 --> 01:02:56,194 If you say the food here is very good.. 655 01:02:56,352 --> 01:02:58,490 ..then you place the order. 656 01:02:58,185 --> 01:02:59,394 Guest's choice. 657 01:02:59,894 --> 01:03:01,102 Host's choice. 658 01:03:01,185 --> 01:03:02,394 Excuse me, sir. 659 01:03:03,768 --> 01:03:05,688 Thank you. - Sir, call for you. 660 01:03:05,768 --> 01:03:07,402 For me? - Yes. 661 01:03:07,482 --> 01:03:08,929 I will be back soon. - Okay. 662 01:03:23,729 --> 01:03:25,290 Come on, friend. That's not fair. 663 01:03:25,370 --> 01:03:27,312 I got little late. And you vanished from your house. 664 01:03:27,395 --> 01:03:29,812 Jay? - I went to your house and found that you are here. 665 01:03:31,472 --> 01:03:32,930 I have come here with someone. 666 01:03:36,764 --> 01:03:38,389 Come. Look at the weather outside. 667 01:03:38,472 --> 01:03:40,222 It's very romantic. Let's go out. 668 01:03:40,305 --> 01:03:42,550 One second, Jay. Listen to me. 669 01:03:42,222 --> 01:03:43,930 Whatever you wish to say, do it outside. 670 01:03:47,305 --> 01:03:49,221 Listen to me, Jay. - But I love you very much too. 671 01:03:49,305 --> 01:03:52,388 Jay, please. One second, Jay. That.. 672 01:03:52,639 --> 01:03:53,661 I don't want to listen to anything. 673 01:03:53,854 --> 01:03:55,555 Love you. Love you. - Jay.. 674 01:03:56,658 --> 01:03:57,846 Okay. 675 01:04:43,805 --> 01:04:46,846 "In the monsoon nights.." 676 01:04:46,930 --> 01:04:49,846 "While talking.." 677 01:04:52,972 --> 01:04:54,947 "While talking.." 678 01:04:55,972 --> 01:05:02,550 "The mad heart has become insane." 679 01:05:02,305 --> 01:05:08,221 "It is the fragrance of love at the first instant." 680 01:05:08,472 --> 01:05:14,264 "I am become restless in love." 681 01:05:14,347 --> 01:05:17,222 "In the monsoon nights.." 682 01:05:17,305 --> 01:05:20,180 "While talking.." 683 01:05:20,347 --> 01:05:23,222 "In the monsoon nights.." 684 01:05:23,305 --> 01:05:26,221 "While talking.." 685 01:05:26,389 --> 01:05:32,389 "The mad heart has become insane." 686 01:05:32,805 --> 01:05:38,763 "It is the fragrance of love at the first instant." 687 01:05:38,847 --> 01:05:44,847 "I am become restless in love." 688 01:06:14,555 --> 01:06:20,680 "A little heat, some chill and some sweat." 689 01:06:20,764 --> 01:06:27,159 "There is little mischief and love. It is the season of love." 690 01:06:32,597 --> 01:06:38,347 "A little heat, some chill and some sweat." 691 01:06:38,472 --> 01:06:44,347 "There is little mischief and love. It is the season of love." 692 01:06:44,555 --> 01:06:47,846 "If your tresses are spread all over.." 693 01:06:47,930 --> 01:06:50,513 "..then come to me and I will set them." 694 01:06:50,680 --> 01:06:56,430 "You are restless. I will give you peace." 695 01:06:56,597 --> 01:07:02,472 "You are restless. I will give you peace." 696 01:07:16,930 --> 01:07:18,946 "The mad heart.." 697 01:07:19,889 --> 01:07:23,970 "..became insane." 698 01:07:23,264 --> 01:07:28,597 "It is the fragrance of love at the first instant." 699 01:07:28,680 --> 01:07:35,130 "I have become restless in love." 700 01:08:17,389 --> 01:08:23,346 "Why have the dark clouds and the cold air troubled my heartbeats?" 701 01:08:23,430 --> 01:08:29,555 "Your killer instinct and styles have increased the madness." 702 01:08:34,764 --> 01:08:41,139 "Why have the dark clouds and the cold air troubled my heartbeats?" 703 01:08:41,221 --> 01:08:47,389 "Your killer instinct and styles have increased the madness." 704 01:08:47,555 --> 01:08:53,389 "The heart is longing in this atmosphere." 705 01:08:53,471 --> 01:08:59,554 "The heart's in a bad state due to the longing, my dear." 706 01:08:59,639 --> 01:09:05,805 "The heart's in a bad state due to the longing, my dear." 707 01:09:16,971 --> 01:09:19,846 "While talking.." 708 01:09:19,971 --> 01:09:22,804 "The mad heart.." 709 01:09:22,930 --> 01:09:26,222 "..became insane." 710 01:09:26,305 --> 01:09:31,555 "It is the fragrance of love at the first instant." 711 01:09:31,639 --> 01:09:37,846 "I am become restless in love." 712 01:09:37,930 --> 01:09:40,847 "In the monsoon nights.." 713 01:09:40,930 --> 01:09:43,767 "While talking.." 714 01:09:43,846 --> 01:09:46,846 "In the monsoon nights.." 715 01:09:46,930 --> 01:09:49,930 "While talking.." 716 01:10:58,722 --> 01:11:00,514 Shall we start, sir? 717 01:11:47,930 --> 01:11:50,514 We're full now. What's next? 718 01:11:57,514 --> 01:11:59,347 Else we need to wash the utensils. 719 01:11:59,847 --> 01:12:02,139 It was your idea. You wash the utensils. 720 01:12:02,344 --> 01:12:03,722 I will clean with napkins. 721 01:12:04,472 --> 01:12:05,554 Okay. 722 01:12:06,389 --> 01:12:08,764 Now let's move quickly. 723 01:12:10,889 --> 01:12:14,972 Special. Special Crime Officer, Mr. Waghmare. 724 01:12:17,889 --> 01:12:20,472 The food was very good. Tell me how your business is. 725 01:12:20,555 --> 01:12:22,222 Sir, we have got a reputation. 726 01:12:22,389 --> 01:12:23,972 The restaurant is always full. 727 01:12:24,222 --> 01:12:26,597 Because we have a good quality and service, sir. 728 01:12:26,680 --> 01:12:27,767 Rare combination. 729 01:12:27,847 --> 01:12:30,540 People take advantage of this. - How is it? 730 01:12:30,139 --> 01:12:31,767 Did you hear that the fake Rs.50 notes.. 731 01:12:31,847 --> 01:12:33,140 ..are in the circulation? 732 01:12:33,264 --> 01:12:34,514 I did hear, sir. 733 01:12:34,764 --> 01:12:35,734 Did you check them? 734 01:12:35,889 --> 01:12:37,389 Sir, the thing is that.. 735 01:12:37,472 --> 01:12:39,140 There is not time. 736 01:12:40,759 --> 01:12:43,597 Mr. Manager, give some Rs.50 notes as sample. 737 01:12:46,790 --> 01:12:48,400 Take them, sir. 738 01:12:49,499 --> 01:12:50,581 Don't you have more this? - Yes. 739 01:12:50,665 --> 01:12:51,749 Good. 740 01:12:51,832 --> 01:12:53,100 Constable, go out and check.. 741 01:12:53,180 --> 01:12:54,118 ..whether the vehicle has come or not. 742 01:12:54,198 --> 01:12:55,415 Okay. 743 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 They are 24 notes. - Okay. 744 01:12:59,499 --> 01:13:01,540 Give twelve Rs.100 notes. Quickly. 745 01:13:01,624 --> 01:13:04,206 Yes. - Here, take these twelve notes. 746 01:13:04,415 --> 01:13:05,874 This is your receipt. 747 01:13:05,999 --> 01:13:07,206 Come to the police station tomorrow.. 748 01:13:07,290 --> 01:13:08,790 ..and meet Inspector Jay Singh. - Okay, sir. 749 01:13:08,957 --> 01:13:10,582 Constable, pay him for the food. - Take this. 750 01:13:10,665 --> 01:13:12,207 Sir, there is no need to give money. - Accounts are accounts. 751 01:13:12,290 --> 01:13:15,820 Let me starve any number of days but I not eat for free. 752 01:13:15,249 --> 01:13:16,374 Okay. 753 01:13:18,665 --> 01:13:20,499 Take this. - No, no. No risk. 754 01:13:20,582 --> 01:13:22,499 Duplicate. Change. 755 01:13:25,249 --> 01:13:28,290 Oh! Take this. 756 01:13:28,874 --> 01:13:30,374 Bye. 757 01:13:33,326 --> 01:13:36,415 Hello, Mr. Inspector. I am the hotel manager. 758 01:13:36,495 --> 01:13:38,207 What happened to the Rs.50 currency notes? 759 01:13:38,341 --> 01:13:39,707 Rs.50 currency notes? 760 01:13:40,362 --> 01:13:41,487 Which Rs.50 currency notes? 761 01:13:41,570 --> 01:13:43,195 Wonderful. This is really good. 762 01:13:43,404 --> 01:13:44,532 At first, the police come saying.. 763 01:13:44,612 --> 01:13:45,987 ..that fake currency notes are in circulation. 764 01:13:46,212 --> 01:13:48,462 Then they take away currency notes as sample and disappear. 765 01:13:49,254 --> 01:13:51,962 Look, sir. I am poor. I have to pay from my earnings. 766 01:13:55,670 --> 01:13:56,754 Who took bribe from you? 767 01:13:56,837 --> 01:13:57,962 Your officer. 768 01:13:58,129 --> 01:13:59,254 Our officer? - Yes. 769 01:13:59,337 --> 01:14:01,462 They took notes from me, and said that they would get them checked. 770 01:14:01,545 --> 01:14:03,212 And they also asked me to meet Inspector Jay. 771 01:14:06,170 --> 01:14:07,545 Do you recognise those officers? 772 01:14:07,734 --> 01:14:10,400 No. Both the Inspector and constable were new. 773 01:14:13,212 --> 01:14:14,920 It means some gang is operating. 774 01:14:15,129 --> 01:14:16,379 Now tell me. 775 01:14:18,656 --> 01:14:20,629 ..how many fake currency notes are in circulation. 776 01:14:20,754 --> 01:14:23,254 It's a very bad and sad situation in the country, sir. 777 01:14:23,337 --> 01:14:25,170 Everything is dupe in this country. 778 01:14:25,462 --> 01:14:27,754 Whatever you touch turns out to be fake. 779 01:14:27,837 --> 01:14:29,295 Yes, constable Chakma Singh. 780 01:14:29,712 --> 01:14:32,320 These days even the police is fake. 781 01:14:33,629 --> 01:14:39,400 Manager, give me ten Rs.50 notes as sample. 782 01:14:40,337 --> 01:14:41,981 ..how many fake currency notes are there in the market. 783 01:14:42,254 --> 01:14:43,920 Thank you. What is it? 784 01:14:44,629 --> 01:14:45,754 That.. 785 01:14:49,754 --> 01:14:54,754 Manager, not the notes but these policemen are fake. 786 01:15:02,754 --> 01:15:04,666 We will get trashed. - We will get trashed. 787 01:15:08,170 --> 01:15:09,504 Keep these notes - Yes, sir. 788 01:15:09,587 --> 01:15:10,795 And be careful hereafter. 789 01:15:13,212 --> 01:15:14,379 Run. 790 01:15:47,254 --> 01:15:49,337 What's the matter, Officer? Why are you here? 791 01:15:49,670 --> 01:15:51,879 Today I didn't file any report about car being stolen. 792 01:15:52,129 --> 01:15:57,587 I know. But a thief has come into your house today. 793 01:15:58,542 --> 01:15:59,625 Oh! Really. 794 01:16:01,167 --> 01:16:03,125 But this is your house, Mr. Raj. 795 01:16:03,789 --> 01:16:06,959 The law cannot hope to find any help here. 796 01:16:09,500 --> 01:16:10,584 Come, inside. 797 01:16:13,167 --> 01:16:16,125 You have always mistaken me, police officer. 798 01:16:16,824 --> 01:16:18,541 That's why you are accusing me. 799 01:16:19,125 --> 01:16:23,459 Look, I am the friend of law. Anyway, who is the thief? 800 01:16:27,625 --> 01:16:29,459 Maybe in future he will commit bigger crimes. 801 01:16:29,750 --> 01:16:33,816 Especially when he gets the support of a big brother like you. 802 01:16:34,250 --> 01:16:37,917 Officer, even I can support you. 803 01:16:38,375 --> 01:16:40,375 But you don't want it. 804 01:16:41,374 --> 01:16:44,250 Well, you have got me wrong. 805 01:16:53,750 --> 01:16:54,917 Were you searching for him? 806 01:16:56,604 --> 01:16:57,917 Thank you, Mr. Raj. 807 01:16:58,375 --> 01:16:59,459 You are welcome. 808 01:16:59,542 --> 01:17:02,542 It's okay, Brother. I will remember this. 809 01:17:04,625 --> 01:17:06,000 Have you seen, Officer? 810 01:17:06,500 --> 01:17:11,167 When a decent person helps the law, he is threatened. 811 01:17:11,417 --> 01:17:12,542 Don't worry. 812 01:17:12,959 --> 01:17:14,791 I will do such a thing.. 813 01:17:18,709 --> 01:17:23,209 And whenever you too look at this house.. 814 01:17:23,832 --> 01:17:27,840 ..then it should be about hope and not suspicion. 815 01:17:46,375 --> 01:17:47,542 Sign here. 816 01:17:51,917 --> 01:17:53,917 This is what they call.. you have give me pain.. 817 01:17:55,125 --> 01:17:56,375 ..as well as remedy. 818 01:17:57,792 --> 01:18:02,792 Go, Mr. Sunny. Mr. Raj has bailed you out. 819 01:18:05,709 --> 01:18:06,791 Come, Sunny. 820 01:18:10,584 --> 01:18:13,250 Mr. Raj, one minute. 821 01:18:15,292 --> 01:18:16,667 I didn't understand one thing. 822 01:18:17,645 --> 01:18:19,167 Yesterday he got me arrested. 823 01:18:19,658 --> 01:18:22,860 And today you are getting me released. 824 01:18:22,334 --> 01:18:23,875 Yesterday I helped the law. 825 01:18:24,625 --> 01:18:26,334 And today I am helping a person. 826 01:18:29,000 --> 01:18:30,792 We don't have any relation.. 827 01:18:31,542 --> 01:18:34,840 ..neither are you my friend, nor my brother.. 828 01:18:35,167 --> 01:18:41,375 ..but still I felt that your life will be ruined here. 829 01:18:41,750 --> 01:18:42,834 Thank you. 830 01:18:43,917 --> 01:18:45,750 I cannot say anything other than thank you. 831 01:18:46,334 --> 01:18:47,584 I have something to say. 832 01:18:48,875 --> 01:18:54,250 The law is our friend, don't run from it, embrace it. 833 01:18:55,167 --> 01:18:59,292 Then you can bend it from wherever you want.. 834 01:19:00,292 --> 01:19:01,959 ..our law is very flexible. 835 01:19:02,125 --> 01:19:04,250 Listen to me too Sunny. 836 01:19:05,417 --> 01:19:07,625 Not every teacher is like Dronacharya. 837 01:19:08,584 --> 01:19:13,541 Some teachers ask for your head instead of the thumb. 838 01:19:14,667 --> 01:19:16,569 Thank you for the advice, Inspector. 839 01:19:16,649 --> 01:19:18,660 We will never meet again. 840 01:19:19,000 --> 01:19:20,959 The one you are following Sunny.. 841 01:19:21,667 --> 01:19:26,840 ..his path leads here, we will always meet. 842 01:19:27,334 --> 01:19:28,500 I am sure. 843 01:19:29,334 --> 01:19:30,666 Inspector Jay.. 844 01:19:31,792 --> 01:19:34,667 ..since when did you develop the habit of playing with fire? 845 01:19:36,125 --> 01:19:38,959 It is not nice to have a desire to meet your death. 846 01:19:40,250 --> 01:19:42,375 Everyone has a desire Mr. Raj. 847 01:19:43,334 --> 01:19:47,125 Whose desire gets fulfilled, only time will tell! 848 01:19:50,602 --> 01:19:52,321 What is the matter, whose telegram is it? 849 01:19:52,904 --> 01:19:54,290 Mother's. 850 01:19:54,615 --> 01:19:56,680 Is everything fine? 851 01:19:56,613 --> 01:19:58,154 If everything is fine in a poor man's house.. 852 01:19:58,654 --> 01:20:00,710 ..then how can he be poor Lakhpat. 853 01:20:01,446 --> 01:20:05,363 Along with poverty, hunger, illness and despair. 854 01:20:07,154 --> 01:20:08,613 We have all three in our house. 855 01:20:13,738 --> 01:20:15,154 Do you want to send mother some money? 856 01:20:15,363 --> 01:20:16,446 No Lakhpat. 857 01:20:16,654 --> 01:20:19,196 I want to bring mother to Mumbai, and admit her in a good hospital. 858 01:20:19,571 --> 01:20:20,988 She is very ill. 859 01:20:21,238 --> 01:20:23,654 Tell me, when do you want to bring mother? 860 01:20:23,904 --> 01:20:25,571 Which doctor do you want to take her to? 861 01:20:25,920 --> 01:20:27,529 Lakhpat it is not the question of our hunger.. 862 01:20:27,613 --> 01:20:29,279 ..it is the question of mother's health. 863 01:20:29,529 --> 01:20:32,238 You are talking as if it will rain money. 864 01:20:32,321 --> 01:20:35,290 Why do you forget Lakhpat's hat? 865 01:20:35,529 --> 01:20:38,738 Till now it was a simple one, but now it will be a velvety one. 866 01:20:38,963 --> 01:20:40,967 Manager! Where is he? 867 01:20:44,755 --> 01:20:46,130 Sir! - Shut up! 868 01:20:47,255 --> 01:20:49,880 You brought me in this run down disco. 869 01:20:49,588 --> 01:20:52,173 Do you want to ruin my prestige in front of this fool? 870 01:20:54,547 --> 01:20:56,470 There's no one here. 871 01:20:56,630 --> 01:20:57,838 They are calling me a fool. 872 01:20:57,922 --> 01:21:00,547 This fool, sir listen to me. - What should I listen to? 873 01:21:00,630 --> 01:21:03,880 Are you the secretary or the manager of this lowly hotel? 874 01:21:03,547 --> 01:21:05,172 They are arguing here. 875 01:21:06,422 --> 01:21:10,470 Sir, listen to me, listen to me.. - What should I listen to? 876 01:21:10,130 --> 01:21:11,422 Will Shah Rukh Khan and Sanjay Dutt.. 877 01:21:11,505 --> 01:21:13,842 ..perform a show in this old run down hotel? 878 01:21:13,922 --> 01:21:15,213 Excuse me. - No excuse me. 879 01:21:15,297 --> 01:21:16,584 I agree that Shah Rukh used to play.. 880 01:21:16,665 --> 01:21:17,925 ..with me at Parliament street.. 881 01:21:19,544 --> 01:21:20,630 and used to fly kites at the Red Fort.. 882 01:21:20,713 --> 01:21:22,713 If he always used to play then when did he become a hero? 883 01:21:22,797 --> 01:21:24,129 By working in the Circus. 884 01:21:24,213 --> 01:21:26,470 But if he asks me, where the show is.. 885 01:21:26,130 --> 01:21:27,213 ..what will I say? In a stable? 886 01:21:27,297 --> 01:21:28,504 Excuse me. - No, excuse me. 887 01:21:28,588 --> 01:21:30,297 Sir this stable can be changed.. 888 01:21:30,380 --> 01:21:31,688 ..the walls can be painted.. 889 01:21:31,768 --> 01:21:33,500 ..the covers of the chairs can be changed. 890 01:21:34,838 --> 01:21:36,213 No excuse me. - Who will print the posters? 891 01:21:36,297 --> 01:21:37,672 I will, excuse me. - No excuse me. 892 01:21:37,755 --> 01:21:38,967 Who will give the ad in the papers? - I will.. 893 01:21:40,713 --> 01:21:43,297 ..such a big show of Shah Rukh Khan and Sanjuy Dutt.. 894 01:21:43,380 --> 01:21:45,880 ..won't he give an ad in the newspaper. - But who? 895 01:21:45,172 --> 01:21:47,838 I will, excuse me. - We will not excuse you. 896 01:21:47,922 --> 01:21:50,141 Who will give the Rs.25, 000.. 897 01:21:50,221 --> 01:21:52,129 ..advance to do a show in this stable? 898 01:21:52,213 --> 01:21:53,422 I will. 899 01:21:54,963 --> 01:21:59,186 Excuse me. - No excuse. Please forgive us. 900 01:21:59,338 --> 01:22:00,795 I will not forgive you. 901 01:22:01,222 --> 01:22:05,450 You called me a fool.. 902 01:22:05,130 --> 01:22:07,963 ..and then you called my hotel a stable.. 903 01:22:09,372 --> 01:22:12,970 But Shah Rukh Khan 'Deewana'.. 904 01:22:12,882 --> 01:22:15,949 ..and Sanjuy Dutt 'Khalnayak' they must perform.. 905 01:22:39,885 --> 01:22:42,615 "Cap." 906 01:22:44,324 --> 01:22:47,916 "Cap, cap." 907 01:22:48,166 --> 01:22:52,250 "Cap, cap." 908 01:22:55,960 --> 01:23:00,470 "Some are happy with us and some are angry." 909 01:23:00,242 --> 01:23:04,144 "Some are happy with us and some are angry." 910 01:23:04,267 --> 01:23:08,349 "We are conmen, we are conmen." 911 01:23:08,434 --> 01:23:12,475 "We are conmen, we are conmen." 912 01:23:12,559 --> 01:23:14,517 "His hat on your head." 913 01:23:14,600 --> 01:23:16,600 "Your hat on his head." 914 01:23:16,684 --> 01:23:18,767 "Sometimes here and sometimes there." 915 01:23:18,850 --> 01:23:20,812 "Sometimes there and sometimes there." 916 01:23:20,892 --> 01:23:22,892 "Cap." 917 01:23:22,975 --> 01:23:24,975 "Cap." 918 01:23:27,184 --> 01:23:29,350 "Cap." 919 01:23:58,309 --> 01:24:02,142 "420, novice, crazy you look like a hero." 920 01:24:02,225 --> 01:24:04,475 "One with the long hair and strange gait.. 921 01:24:04,559 --> 01:24:06,225 ..become a hero and show me." 922 01:24:06,475 --> 01:24:08,350 "Hero.. zero." 923 01:24:08,517 --> 01:24:10,599 "Hero.. zero." 924 01:24:10,684 --> 01:24:14,684 "Sanjay Dutt, Govinda, Akshay, Shah Rukh Khan." 925 01:24:14,850 --> 01:24:18,850 "Forget about them and take a look at us." 926 01:24:22,973 --> 01:24:27,170 "Sanjay Dutt, Govinda, Akshay, Shah Rukh Khan." 927 01:24:27,270 --> 01:24:31,395 "Forget about them and take a look us." 928 01:24:31,478 --> 01:24:35,561 "Dance, romance, emotions, fight, we will show you all." 929 01:24:35,645 --> 01:24:39,728 "Hero, villain, as a joker we will entertain you." 930 01:24:39,811 --> 01:24:43,811 "You must have never seen such a filmy style." 931 01:24:43,895 --> 01:24:47,709 "You must have never seen such a filmy style." 932 01:24:52,270 --> 01:24:56,270 "We are conmen, we are conmen." 933 01:24:56,350 --> 01:24:58,436 "Cap." 934 01:24:58,520 --> 01:25:00,520 "Cap." 935 01:25:00,603 --> 01:25:02,603 "Cap." 936 01:25:02,686 --> 01:25:04,806 "Cap." 937 01:25:37,853 --> 01:25:41,936 "Actors and ministers salute us." 938 01:25:50,311 --> 01:25:54,353 "Actors and ministers salute us." 939 01:25:54,520 --> 01:25:58,561 "There is nothing difficult for us." 940 01:25:58,645 --> 01:26:02,811 "We always reform the wrong people." 941 01:26:02,895 --> 01:26:06,780 "We always show the right way to live." 942 01:26:11,103 --> 01:26:15,145 "It has never been revealed and never will be, our secret." 943 01:26:15,228 --> 01:26:19,353 "We are conmen, we are conmen." 944 01:26:19,436 --> 01:26:23,478 "We are conmen, we are conmen." 945 01:26:23,561 --> 01:26:27,644 "Some are happy with us and some are angry." 946 01:26:27,728 --> 01:26:31,770 "Some are happy with us and some are angry." 947 01:26:31,853 --> 01:26:35,898 "We are conmen, we are conmen." 948 01:26:35,978 --> 01:26:40,200 "We are conmen, we are conmen." 949 01:26:40,103 --> 01:26:42,186 "His hat on your head." 950 01:26:42,270 --> 01:26:44,270 "Your hat on his head." 951 01:26:44,353 --> 01:26:46,353 "Sometimes here and sometimes there." 952 01:26:46,436 --> 01:26:48,394 "Sometimes there and sometimes there." 953 01:26:48,478 --> 01:26:50,520 "Cap." 954 01:26:50,603 --> 01:26:52,645 "Cap." 955 01:26:52,728 --> 01:26:54,686 "Cap." 956 01:26:54,770 --> 01:26:57,610 "Cap." 957 01:27:01,128 --> 01:27:02,295 Doctor sir. 958 01:27:08,878 --> 01:27:10,450 Take a seat. 959 01:27:10,836 --> 01:27:12,860 Doctor, this is my mother. 960 01:27:12,378 --> 01:27:13,585 Hello. - Greetings. 961 01:27:13,836 --> 01:27:16,211 Please get her check up done. - Fine. 962 01:27:16,878 --> 01:27:20,300 There are just a few days left for your release. 963 01:27:21,503 --> 01:27:23,420 I wanted to say something since long. 964 01:27:24,795 --> 01:27:26,450 Tell me, Iqbal. 965 01:27:26,961 --> 01:27:31,253 You are the only one left to speak to me, and hear me. Tell me. 966 01:27:31,461 --> 01:27:35,336 I was saying thing, let's forget the past. 967 01:27:35,586 --> 01:27:39,211 When we kill strangers, we have to lose our kin too. 968 01:27:40,809 --> 01:27:42,170 After being released from here.. 969 01:27:42,961 --> 01:27:45,450 ..we can lead a new life with madam and young master.. 970 01:27:45,128 --> 01:27:46,335 No lqbal! 971 01:27:48,795 --> 01:27:52,170 That can never happen! That can never happen! 972 01:27:52,711 --> 01:27:55,878 I didn't even let time heal my wounds. 973 01:27:56,503 --> 01:27:58,710 I always kept them fresh. 974 01:27:59,920 --> 01:28:05,295 It will be healed with the blood of my son's murderers. 975 01:28:05,795 --> 01:28:08,378 Only with the blood of the murderers of my son. 976 01:28:15,295 --> 01:28:16,461 Who is he? 977 01:28:18,170 --> 01:28:19,961 My biggest enemy. 978 01:28:21,545 --> 01:28:24,586 For the past 18 years he has been pricking me. 979 01:28:25,548 --> 01:28:26,753 Baba.. 980 01:28:36,211 --> 01:28:38,860 He was sheltered by the law.. 981 01:28:39,211 --> 01:28:42,711 ..now his punishment is over.. 982 01:28:43,666 --> 01:28:46,920 ..now Baba's punishment will begin. 983 01:28:49,711 --> 01:28:50,878 Toss the coin. 984 01:28:52,920 --> 01:28:54,795 No, we will not toss the coin for him. 985 01:28:58,128 --> 01:29:03,420 Raj, till today I have not suffered for a enemy so much. 986 01:29:04,441 --> 01:29:07,753 Because I knew, if I will toss the coin.. 987 01:29:08,526 --> 01:29:10,751 ..you would have him finished. 988 01:29:12,211 --> 01:29:16,430 But I want this one alive. 989 01:29:19,253 --> 01:29:21,545 Tomorrow morning, he will be released form the prison. 990 01:29:43,771 --> 01:29:44,982 Greetings Lala. 991 01:29:52,834 --> 01:29:56,709 Mr. Raj? What are you doing outside the jail? 992 01:29:59,458 --> 01:30:00,875 Then should I be inside. 993 01:30:01,517 --> 01:30:03,327 Is some relative being freed today? 994 01:30:04,109 --> 01:30:06,234 Could be some innocent friend.. 995 01:30:07,193 --> 01:30:08,943 ..that was caught up in the quagmire of the police. 996 01:30:09,568 --> 01:30:11,528 Every criminal thinks.. 997 01:30:11,608 --> 01:30:14,276 ..that the police is brutal and he is innocent. 998 01:30:19,276 --> 01:30:20,483 What is the matter, Inspector? 999 01:30:21,318 --> 01:30:23,693 Don't the police understand the language of respect? 1000 01:30:25,359 --> 01:30:28,260 We don't deal much with respected people, Mr. Raj. 1001 01:30:28,359 --> 01:30:33,318 By the way, has this car been stolen or about to be? 1002 01:30:35,901 --> 01:30:37,260 Find out. 1003 01:30:38,484 --> 01:30:40,984 Could I use your phone? - Sure, why not. 1004 01:30:53,109 --> 01:30:55,859 Car number MH-01-785.. 1005 01:30:56,151 --> 01:30:58,233 ..was there a complaint lodged of this car's theft? 1006 01:31:00,651 --> 01:31:02,108 Okay, thank you. 1007 01:31:03,484 --> 01:31:04,609 Thank you. 1008 01:31:06,693 --> 01:31:07,734 Are you satisfied now? 1009 01:31:07,901 --> 01:31:08,983 For now I am. 1010 01:31:09,359 --> 01:31:11,693 And, all the best Mr. Raj. 1011 01:32:11,318 --> 01:32:17,109 Sunny, unknowingly or coincidentally.. 1012 01:32:17,984 --> 01:32:20,651 ..but you have done me a very big favour. 1013 01:32:29,651 --> 01:32:34,193 Because I had a few very important things to do when released. 1014 01:32:38,318 --> 01:32:42,526 ..because of you, I got a chance to fulfill the goals of my life. 1015 01:32:42,984 --> 01:32:44,693 Lala. - Give it here. Here. 1016 01:32:47,901 --> 01:32:50,401 Rs.50000 as your reward. 1017 01:32:54,569 --> 01:32:57,234 That's all? Only Rs.50000? 1018 01:32:57,318 --> 01:32:59,484 Life is invaluable son. 1019 01:32:59,811 --> 01:33:04,260 That's why I don't want any price for life. 1020 01:33:11,734 --> 01:33:13,901 Say, what do you want? 1021 01:33:14,443 --> 01:33:15,568 Work. 1022 01:33:21,859 --> 01:33:23,234 Enough Baba, enough! 1023 01:33:23,318 --> 01:33:28,901 Leave me, I cannot tolerate defeat. 1024 01:33:29,943 --> 01:33:33,680 I wanted to hear Dogra's scream. 1025 01:33:33,693 --> 01:33:36,568 I wanted to see him beg for mercy. 1026 01:33:44,943 --> 01:33:47,109 He will ask for mercy. 1027 01:33:49,234 --> 01:33:50,734 I swear on you. 1028 01:34:21,803 --> 01:34:24,530 "We are where.." 1029 01:34:24,239 --> 01:34:26,737 "I don't know, you don't know." 1030 01:34:26,818 --> 01:34:29,136 "We will keep awake.." 1031 01:34:29,386 --> 01:34:32,940 "Tonight for whole night." 1032 01:34:32,178 --> 01:34:41,594 "Now I don't want to live, without you, friend." 1033 01:34:44,504 --> 01:34:46,879 "I don't know, you don't know." 1034 01:34:46,962 --> 01:34:49,212 "We will keep awake.." 1035 01:34:49,292 --> 01:34:52,337 "Tonight for whole night." 1036 01:34:52,420 --> 01:35:01,754 "Now I don't want to live, without you, friend." 1037 01:35:02,129 --> 01:35:04,295 "We are where.." 1038 01:35:04,587 --> 01:35:08,170 "I don't know, you don't know." 1039 01:35:37,920 --> 01:35:42,920 "Cool breeze, the whether is lovely.." 1040 01:35:52,712 --> 01:35:58,870 "Cool breeze, the whether is lovely.." 1041 01:35:58,170 --> 01:36:02,920 "..the heart too is going crazy." 1042 01:36:05,545 --> 01:36:07,885 "How could I live without you?" 1043 01:36:07,965 --> 01:36:13,170 "The paths are mesmerised the atmosphere is mesmerised" 1044 01:36:13,410 --> 01:36:17,462 "..and our love is young." 1045 01:36:20,420 --> 01:36:23,212 "I don't know, you don't know." 1046 01:36:23,295 --> 01:36:25,420 "We will keep awake.." 1047 01:36:25,670 --> 01:36:28,129 "Tonight for whole night." 1048 01:36:28,212 --> 01:36:29,562 "We are where.." 1049 01:36:30,712 --> 01:36:33,420 "I don't know, you don't know." 1050 01:37:03,920 --> 01:37:08,962 "No one is here; we are alone." 1051 01:37:18,254 --> 01:37:24,132 "No one is here; we are alone." 1052 01:37:24,212 --> 01:37:28,920 "All around us is the gathering of happiness." 1053 01:37:31,504 --> 01:37:34,295 "New songs started to play." 1054 01:37:34,379 --> 01:37:43,504 "I said; you heard the story of love." 1055 01:37:44,129 --> 01:37:46,462 "We are where.." 1056 01:37:46,712 --> 01:37:49,170 "I don't know, you don't know." 1057 01:37:49,295 --> 01:37:51,379 "We will keep awake.." 1058 01:37:51,629 --> 01:37:54,504 "Tonight for whole night." 1059 01:37:54,587 --> 01:38:04,212 "Now I don't want to live, without you, friend." 1060 01:38:04,420 --> 01:38:06,462 "We are where.." 1061 01:38:06,754 --> 01:38:09,462 "I don't know, you don't know." 1062 01:38:09,545 --> 01:38:11,819 "We will keep awake.." 1063 01:38:32,712 --> 01:38:35,495 Hi, Jay. What are you doing here? - Come home, Kiran! 1064 01:38:35,818 --> 01:38:37,920 But why? You know Sunny, don't you? 1065 01:38:38,245 --> 01:38:39,536 You both have even met once. 1066 01:38:39,745 --> 01:38:41,495 I have met this scoundrel many times! 1067 01:38:41,870 --> 01:38:44,577 We policemen keep meeting such thieves and crooks. 1068 01:38:44,745 --> 01:38:45,870 What are you saying, Jay? 1069 01:38:46,595 --> 01:38:47,828 Sunny is my friend! 1070 01:38:47,911 --> 01:38:50,411 He was a friend. And that was your mistake. 1071 01:38:50,745 --> 01:38:52,702 I don't want you to meet him henceforth. 1072 01:38:52,953 --> 01:38:54,286 And hey you, Mister.. - Hey! 1073 01:38:56,533 --> 01:38:58,703 Talk with respect. - Shut up! Come on! 1074 01:38:58,786 --> 01:39:01,495 This is too much, Jay. Why should I come with you? 1075 01:39:01,969 --> 01:39:03,594 You have insulted my friend! 1076 01:39:03,803 --> 01:39:05,100 You will have to apologise to him! 1077 01:39:08,303 --> 01:39:10,178 What are you doing, Jay? 1078 01:39:11,386 --> 01:39:14,178 Jay, please.. Jay, please don't do this, Jay! 1079 01:39:14,450 --> 01:39:16,428 No! Oh my God! 1080 01:39:16,678 --> 01:39:19,135 Jay! Sunny! 1081 01:39:19,511 --> 01:39:21,886 Jay! Sunny! No! 1082 01:39:23,136 --> 01:39:24,886 No! No.. no! 1083 01:39:56,502 --> 01:39:59,646 Stop it.. stop it for God's sake! 1084 01:40:00,206 --> 01:40:03,424 Jay, Sunny what are you both doing? 1085 01:40:13,959 --> 01:40:17,916 Look.. look.. look, if you don't stop.. 1086 01:40:18,209 --> 01:40:21,251 ..I will jump into the sea; I mean it! 1087 01:40:21,459 --> 01:40:23,834 I really mean it! - No! Kiran! 1088 01:40:24,709 --> 01:40:27,291 Yes. I mean it! 1089 01:40:35,834 --> 01:40:37,100 Come. 1090 01:40:42,667 --> 01:40:44,834 What right you have to order me? 1091 01:40:44,914 --> 01:40:46,834 I'm your elder brother. 1092 01:40:51,827 --> 01:40:55,285 How did you dare to talk to your elder brother like this? 1093 01:40:56,329 --> 01:41:01,350 Papa, you slapped your own daughter for an unknown man? 1094 01:41:01,119 --> 01:41:02,285 Shut up! 1095 01:41:04,744 --> 01:41:07,410 Jay.. Jay is my son. 1096 01:41:08,452 --> 01:41:11,994 He may be your son I have no relation with this son of yours! 1097 01:41:13,577 --> 01:41:15,410 How did he become your son? 1098 01:41:15,702 --> 01:41:18,827 You picked him up from the road. He is not your blood! - Kiran! 1099 01:41:19,910 --> 01:41:23,910 Kiran, if you speak one more word then I will.. - Kill me! 1100 01:41:24,118 --> 01:41:26,994 But I will say I am your daughter, Papa! 1101 01:41:27,369 --> 01:41:31,119 This man who lived on us has no right interfere in my life at all! 1102 01:41:31,202 --> 01:41:34,872 You are not in your senses. Go to your room! 1103 01:41:34,952 --> 01:41:36,577 When you come to senses, talk to me then! 1104 01:41:36,660 --> 01:41:38,747 I can't believe this, Papa! - And remember one thing.. 1105 01:41:38,827 --> 01:41:40,703 ..you will be punished for this misbehaviour! 1106 01:41:40,869 --> 01:41:42,494 Now get out of my sight. Get out! 1107 01:41:43,160 --> 01:41:45,994 Go in! - Papa! Papa! 1108 01:42:01,535 --> 01:42:02,541 Where are you going? 1109 01:42:06,369 --> 01:42:08,594 Otherwise I won't be able to recognise myself! 1110 01:42:09,160 --> 01:42:12,910 Your reality is only this much that you are my son. 1111 01:42:14,745 --> 01:42:17,202 A kind man has given this identity to an orphan. 1112 01:42:21,702 --> 01:42:22,994 ..or even that is given by you! 1113 01:42:24,327 --> 01:42:28,785 I will have to go to connect with reality. 1114 01:42:29,449 --> 01:42:32,785 Does this mean that you and I have no relation? 1115 01:42:34,244 --> 01:42:37,826 All the relations broke because of someone's foolishness? 1116 01:42:38,119 --> 01:42:40,701 How can the relation between God and His devotee ever break? 1117 01:42:41,660 --> 01:42:43,785 But it's not necessary that the devotee.. 1118 01:42:44,410 --> 01:42:45,952 ..always remains in the temple. 1119 01:42:47,410 --> 01:42:52,910 Yes. For you, it's only a house, a roof that you are losing. 1120 01:42:53,869 --> 01:42:56,535 But l? What will happen to me? 1121 01:42:56,869 --> 01:42:58,994 I am losing my son! 1122 01:42:59,160 --> 01:43:03,590 I'm sorry, Papa, but I have to go! 1123 01:43:35,702 --> 01:43:37,577 Why did you stop? Go? 1124 01:43:37,952 --> 01:43:40,770 Just take one step and cross the.. 1125 01:43:40,157 --> 01:43:43,575 ..threshold of the house; all relations will get broken. 1126 01:43:52,827 --> 01:43:56,770 You fought with me. Look at me! 1127 01:43:56,785 --> 01:43:58,160 You boasted to be my elder brother! 1128 01:43:58,240 --> 01:44:01,280 You used to talk big.. 'Kiri, I will do this for you..' 1129 01:44:01,360 --> 01:44:02,744 '..I will do that for you!' 1130 01:44:02,910 --> 01:44:05,244 'I will get you married and send you off to your in laws' house..' 1131 01:44:05,327 --> 01:44:06,452 ..my foot! 1132 01:44:06,723 --> 01:44:09,452 Come on, return all those threads.. 1133 01:44:09,678 --> 01:44:13,369 ..that I have been tying every year on this.. this wrist! 1134 01:44:13,517 --> 01:44:17,160 I know.. I know you have kept all those threads.. 1135 01:44:17,244 --> 01:44:18,869 ..safe in your purse. 1136 01:44:19,744 --> 01:44:23,701 The man who can't forgive just one mistake of his sister.. 1137 01:44:23,785 --> 01:44:26,535 ..how will he keep the promise to protect her!? 1138 01:44:27,285 --> 01:44:29,577 Who doesn't make mistakes? 1139 01:44:29,768 --> 01:44:31,350 Even God made a mistake.. 1140 01:44:32,307 --> 01:44:35,160 ..He didn't make me your blood sister! 1141 01:44:42,490 --> 01:44:43,660 Kiri! 1142 01:44:44,383 --> 01:44:46,160 Call me Kiran Singh! 1143 01:44:46,868 --> 01:44:49,369 Only my brother Jay calls me Kiri! 1144 01:44:52,443 --> 01:44:55,494 Look Kiri, if you make me cry much.. 1145 01:44:55,999 --> 01:44:57,410 ..then I will slap you! 1146 01:44:58,303 --> 01:45:01,350 You are my sister; not grandma! 1147 01:45:03,258 --> 01:45:04,952 Very sorry, Jay! 1148 01:45:06,869 --> 01:45:09,326 Wow! Wow, children. Wow! 1149 01:45:09,644 --> 01:45:12,160 It's a nice game of brother sister love.. 1150 01:45:12,758 --> 01:45:14,994 ..but this father would have been heart broken! 1151 01:45:15,283 --> 01:45:19,202 I'm very sorry, Papa! Forgive me! 1152 01:45:19,285 --> 01:45:22,747 Papa! - Papa! 1153 01:45:23,239 --> 01:45:26,813 Sunny, it is the minister's birthday. There will be security.. 1154 01:45:26,894 --> 01:45:29,368 ..but you have to stay alert. 1155 01:45:29,448 --> 01:45:31,375 If need be, let there be bullets.. 1156 01:45:31,546 --> 01:45:33,320 ..but not a word from your mouth. 1157 01:45:33,112 --> 01:45:36,904 But, what is the need of bullets in between friends? 1158 01:45:37,195 --> 01:45:38,987 Take care of one thing.. 1159 01:45:39,404 --> 01:45:42,987 ..trust no one in this world other than yourself. 1160 01:45:43,987 --> 01:45:46,700 I made that mistake once.. 1161 01:45:46,404 --> 01:45:48,695 ..the equation has yet to be balanced. 1162 01:45:49,529 --> 01:45:52,320 This means you don't trust me either? 1163 01:45:53,237 --> 01:45:55,529 One who has loyalty in the blood.. 1164 01:45:55,779 --> 01:45:58,195 ..could never even think about disloyalty. 1165 01:46:05,820 --> 01:46:06,945 Dogra! 1166 01:46:11,320 --> 01:46:12,529 No. 1167 01:46:17,526 --> 01:46:24,404 Well, you've grown up enough to call me by my name. 1168 01:46:24,779 --> 01:46:27,654 I haven't stopped you to measure my height, Dogra. 1169 01:46:28,154 --> 01:46:29,570 I have stopped you to tell you.. 1170 01:46:30,695 --> 01:46:34,487 ..that I have decided the day of your death. 1171 01:46:35,611 --> 01:46:37,237 You have just a few days left. 1172 01:46:39,734 --> 01:46:41,150 You were always an egoist.. 1173 01:46:42,900 --> 01:46:44,250 ..when did you become God? 1174 01:46:45,400 --> 01:46:47,442 And few days are a lot, Baba. 1175 01:46:48,442 --> 01:46:53,317 In these few days, I will erase you completely. Like this. 1176 01:46:53,692 --> 01:46:55,670 Two directions together! 1177 01:47:01,234 --> 01:47:03,775 Is any conflict building up? 1178 01:47:06,484 --> 01:47:07,775 When did you come from jail, Lala? 1179 01:47:08,171 --> 01:47:11,525 Even you count your days, Commissioner. 1180 01:47:12,192 --> 01:47:17,484 My punishment is over, but my enemies' punishment is left. 1181 01:47:19,859 --> 01:47:20,942 Come, son. 1182 01:47:26,359 --> 01:47:27,609 Lala.. 1183 01:47:42,615 --> 01:47:46,782 Have you taught him to stab a friend on the back or not? 1184 01:47:52,101 --> 01:47:53,233 Come. 1185 01:48:31,702 --> 01:48:34,698 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1186 01:48:35,273 --> 01:48:38,157 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1187 01:48:38,801 --> 01:48:42,320 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1188 01:48:42,532 --> 01:48:45,782 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1189 01:48:47,795 --> 01:48:51,490 "Is a cruel tyrant, who is not afraid.. 1190 01:48:51,573 --> 01:48:54,657 ..he is the king of crime." 1191 01:48:55,115 --> 01:48:59,197 "The justice of crimes is done in front of his eyes.." 1192 01:48:59,282 --> 01:49:01,657 "..under his supervision." 1193 01:49:01,990 --> 01:49:07,990 "Rules; he rules here." 1194 01:49:09,323 --> 01:49:14,608 "Sitting somewhere in front today." 1195 01:49:14,688 --> 01:49:18,115 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1196 01:49:18,283 --> 01:49:21,698 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1197 01:49:25,627 --> 01:49:28,502 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1198 01:49:59,502 --> 01:50:02,886 "Everyone is drowned in enjoyment what a merry sight it is!" 1199 01:50:02,966 --> 01:50:07,169 "There is aroma of gunpowder the knife of desires is here." 1200 01:50:13,770 --> 01:50:17,437 "There is aroma of gunpowder the knife of desires is here." 1201 01:50:17,603 --> 01:50:24,603 "He swears to take life. He is very mean hearted." 1202 01:50:24,812 --> 01:50:30,312 "He has a veil over his face behind which he is hiding." 1203 01:50:30,395 --> 01:50:33,228 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1204 01:50:33,728 --> 01:50:36,937 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1205 01:50:37,356 --> 01:50:40,269 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1206 01:50:40,350 --> 01:50:43,978 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1207 01:51:22,103 --> 01:51:25,687 "He keeps running who is the enemy of law." 1208 01:51:25,770 --> 01:51:29,603 "He is charged with so many murders here." 1209 01:51:32,937 --> 01:51:36,437 "He keeps running who is the enemy of law." 1210 01:51:36,520 --> 01:51:40,145 "He is charged with so many murders here." 1211 01:51:40,353 --> 01:51:47,562 "Pain grows up in his heart, fire is in his breath." 1212 01:51:47,645 --> 01:51:52,853 "His statements are flame, and he is a burning spark." 1213 01:51:52,933 --> 01:51:55,120 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1214 01:51:56,523 --> 01:51:59,728 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1215 01:52:00,183 --> 01:52:03,183 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1216 01:52:03,763 --> 01:52:07,349 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1217 01:52:09,224 --> 01:52:16,580 "Is a cruel tyrant, who is not afraid he is the king of crime." 1218 01:52:16,183 --> 01:52:20,610 "The justice of crimes is done in front of his eyes.." 1219 01:52:20,141 --> 01:52:23,308 "..under his supervision." 1220 01:52:23,391 --> 01:52:29,558 "Rules; he rules here." 1221 01:52:30,546 --> 01:52:36,141 "Sitting somewhere in front today." 1222 01:52:36,224 --> 01:52:39,224 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1223 01:52:39,849 --> 01:52:42,241 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? 1224 01:52:43,433 --> 01:52:47,391 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? - "Who is it?" 1225 01:52:47,474 --> 01:52:50,724 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? - "Who is it?" 1226 01:52:50,808 --> 01:52:54,516 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? - "Who is it?" 1227 01:52:54,599 --> 01:52:59,599 "Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. who is it? - "Who is it?" 1228 01:53:06,933 --> 01:53:08,141 Jyoti - Yes? 1229 01:53:14,141 --> 01:53:15,433 Why did you wear this? 1230 01:53:16,516 --> 01:53:17,723 Raj, this.. 1231 01:53:17,808 --> 01:53:19,641 Who told you this is for you? 1232 01:53:25,349 --> 01:53:26,849 ..has always been for me, right? 1233 01:53:27,141 --> 01:53:29,580 Yes. It used to be! 1234 01:53:31,683 --> 01:53:34,308 And perhaps would be in future as well. 1235 01:53:36,141 --> 01:53:37,683 But this is not for you! 1236 01:53:40,808 --> 01:53:41,974 Is this for Shilpa? 1237 01:53:43,183 --> 01:53:45,724 Yes, for Shilpa. 1238 01:53:47,141 --> 01:53:48,558 I want to tell you something. 1239 01:53:49,308 --> 01:53:51,183 Shilpa loves someone else. 1240 01:53:51,423 --> 01:53:53,891 You have started interfering a lot more in my life than required. 1241 01:54:08,850 --> 01:54:10,766 ..and has become a life, Raj! 1242 01:54:12,641 --> 01:54:14,516 A life is growing within me.. 1243 01:54:24,683 --> 01:54:28,433 Look, Jyoti if you have liked this necklace so much.. 1244 01:54:29,183 --> 01:54:31,349 ..then I will bring the same necklace for you as well. 1245 01:54:31,766 --> 01:54:33,766 But there is no need to set this trap! 1246 01:54:33,978 --> 01:54:38,683 Hunters set traps, Raj, not prey like me! 1247 01:54:40,224 --> 01:54:43,881 What would be the outcome of us.. 1248 01:54:45,211 --> 01:54:48,599 ..spending nights together if not this? 1249 01:54:49,599 --> 01:54:53,580 I will tell you what should happen now. Take this. 1250 01:54:55,349 --> 01:54:58,974 Look, Jyoti I made the mistake.. 1251 01:55:00,349 --> 01:55:02,495 ..so I should pay the fine as well. 1252 01:55:02,683 --> 01:55:06,558 Do one thing. Go to a good doctor and ask him.. 1253 01:55:06,641 --> 01:55:08,245 ..to take care of this burden, 1254 01:55:08,840 --> 01:55:10,974 and help loosen the noose around my neck. 1255 01:55:23,547 --> 01:55:26,391 It's beautiful! - For you. 1256 01:55:27,769 --> 01:55:31,391 Raj, it seems some matter was left untold.. 1257 01:55:32,891 --> 01:55:35,891 ..that's why our relation seems unsettled. 1258 01:55:43,224 --> 01:55:45,758 ..to completely settle things between us. 1259 01:55:50,141 --> 01:55:52,558 Shilpa, I love you.. 1260 01:55:53,724 --> 01:55:55,308 ..I want to marry you! 1261 01:55:55,558 --> 01:55:56,808 Oh my God Raj.. 1262 01:55:57,974 --> 01:55:59,683 ..I don't know how to explain it to you! 1263 01:55:59,766 --> 01:56:01,433 That's not needed at all! 1264 01:56:02,351 --> 01:56:05,766 It is needed.. today and right now. 1265 01:56:07,516 --> 01:56:13,160 Look, Raj you saved my life. You can ask for my life in return! 1266 01:56:13,146 --> 01:56:15,766 You did me a favour, and I am indebted to you! 1267 01:56:16,349 --> 01:56:19,683 Apart from my love, you can ask for anything.. 1268 01:56:20,433 --> 01:56:23,599 ..because someone else has the right on my love! 1269 01:56:23,974 --> 01:56:26,349 I have given it to someone before meeting you! 1270 01:56:26,516 --> 01:56:28,473 Why did you pretend innocence deliberately? 1271 01:56:28,851 --> 01:56:31,516 What do I lack after all? What is wrong in me? 1272 01:56:31,849 --> 01:56:34,990 Nothing is right either, Mr. Raj. 1273 01:56:34,641 --> 01:56:35,933 Jay! 1274 01:56:40,767 --> 01:56:43,849 How could this simple girl know about rights and wrongs? 1275 01:56:44,516 --> 01:56:49,348 And moreover, Mr. Raj you have been cheating the law so easily.. 1276 01:56:49,683 --> 01:56:52,516 ..then what is Shilpa? 1277 01:56:52,683 --> 01:56:55,766 Jay, what are you saying? Are you implying that Raj.. 1278 01:56:55,849 --> 01:56:57,391 I know him well. 1279 01:56:58,141 --> 01:57:02,580 You didn't tell me till today that he is chasing you. 1280 01:57:02,768 --> 01:57:06,676 And today he dared to propose? 1281 01:57:06,756 --> 01:57:08,160 Inspector! 1282 01:57:08,796 --> 01:57:10,933 Why do you come in my way again and again? 1283 01:57:13,777 --> 01:57:16,391 Stay away from my fiance henceforth! 1284 01:57:16,849 --> 01:57:21,808 And yes, Mr. Raj, we policemen have a very useful weapon.. 1285 01:57:22,266 --> 01:57:26,848 ..encounter! No report, nor inquiry! 1286 01:57:27,516 --> 01:57:29,308 We have weapon as well.. 1287 01:57:30,766 --> 01:57:31,891 ..when it is used.. 1288 01:57:31,974 --> 01:57:33,974 ..then report is also made and inquiry is also done. 1289 01:57:34,391 --> 01:57:37,973 That's it. Nothing happens after that! 1290 01:57:40,183 --> 01:57:45,516 I will have to spin. I will have to spin the coin in your name! 1291 01:57:47,808 --> 01:57:48,933 Out! 1292 01:57:56,683 --> 01:58:00,141 Jay, I am scared! 1293 01:58:04,891 --> 01:58:06,723 Feeling scared? - Yes. 1294 01:58:16,724 --> 01:58:17,615 Jay! 1295 01:58:27,417 --> 01:58:28,662 No! 1296 01:58:32,474 --> 01:58:35,234 Doctor! Where is the doctor!? 1297 01:58:36,731 --> 01:58:37,817 Mother! 1298 01:58:37,900 --> 01:58:42,733 Oh, son! Which devil has done this to this innocent!? 1299 01:58:48,778 --> 01:58:51,900 Son.. son! Doctor! 1300 01:58:52,360 --> 01:58:53,608 Doctor! 1301 01:58:54,954 --> 01:58:57,150 Careful! - Careful! Take care. 1302 01:59:18,738 --> 01:59:19,900 Uncle! 1303 01:59:20,419 --> 01:59:21,733 How is my son? 1304 01:59:22,364 --> 01:59:24,170 He is in the operation theatre. 1305 01:59:24,418 --> 01:59:28,904 Papa, my Jay. My brother, Papa! 1306 01:59:28,984 --> 01:59:32,234 Have courage, child nothing will happen to our Jay! 1307 01:59:32,985 --> 01:59:35,610 How did all this happen? - I don't know, uncle. 1308 01:59:35,944 --> 01:59:39,902 We were coming and.. and suddenly he was shot! 1309 01:59:40,194 --> 01:59:42,402 Papa, I want that scoundrel arrested immediately! 1310 01:59:42,985 --> 01:59:47,680 The one who dared to..do something, Papa! 1311 01:59:47,319 --> 01:59:48,694 Yes, child. 1312 01:59:49,277 --> 01:59:50,652 We will find him out! 1313 01:59:56,917 --> 01:59:58,125 Dogra! 1314 02:00:01,125 --> 02:00:04,750 So you feel pain to see your child dying? 1315 02:00:05,327 --> 02:00:08,500 Be thankful, Paramjeet, that you didn't turn mad! 1316 02:00:09,333 --> 02:00:10,833 I did.. 1317 02:00:11,250 --> 02:00:14,708 I did turn mad on seeing my child burning and dying! 1318 02:00:18,125 --> 02:00:19,583 ..for 18 years! 1319 02:00:20,417 --> 02:00:25,830 Today that fire, which was burning in this heart, extinguished.. 1320 02:00:25,458 --> 02:00:29,750 ..when I shot the son of my children's assassin! 1321 02:00:31,712 --> 02:00:33,667 You Lala? - Yes. 1322 02:00:39,292 --> 02:00:42,958 Lalchand Dogra has taken revenge of his children's murder! 1323 02:00:43,417 --> 02:00:46,250 A father took revenge of his children's murder! 1324 02:00:48,263 --> 02:00:50,750 What an ill fated father you are, Lala! 1325 02:00:51,668 --> 02:00:53,960 Your craving for revenge blinded you to such an extent.. 1326 02:00:54,168 --> 02:00:56,168 ..that you shot your own son! 1327 02:00:57,793 --> 02:01:00,180 What did you do, Lala? 1328 02:01:00,460 --> 02:01:03,760 I kept your son close to my heart and raised him.. 1329 02:01:03,960 --> 02:01:06,418 ..and you ripped that heart apart today! 1330 02:01:06,960 --> 02:01:09,200 Jay is your son, Lala, your son! 1331 02:01:10,585 --> 02:01:12,127 My son! 1332 02:01:13,460 --> 02:01:14,585 No! 1333 02:01:19,798 --> 02:01:22,335 You have committed a big mistake.. a big disaster! 1334 02:01:22,418 --> 02:01:26,626 Jay is not my son.. you are lying! - I have proof. 1335 02:01:34,210 --> 02:01:36,502 Take this, Lala. See this album. 1336 02:01:36,918 --> 02:01:40,460 See Jay grow up at every step! Take it, Lala, take it! 1337 02:01:41,210 --> 02:01:42,409 Take it! 1338 02:02:41,127 --> 02:02:43,127 You are under arrest, Lala! 1339 02:02:50,252 --> 02:02:51,918 Sunny! - What happened, Mother? 1340 02:02:56,293 --> 02:02:57,793 Come. You also meet him. 1341 02:03:02,377 --> 02:03:05,252 Come in, Mother, come in! 1342 02:03:21,127 --> 02:03:22,293 Have a seat, Mother! 1343 02:03:27,377 --> 02:03:28,835 How are you? 1344 02:03:28,918 --> 02:03:31,210 As soon as I came to hospital I fell into your lap.. 1345 02:03:31,585 --> 02:03:33,835 ..then how could death.. - No, son. 1346 02:03:34,293 --> 02:03:37,376 No, don't utter such unpleasant words. 1347 02:03:44,460 --> 02:03:46,543 The children happen to be ill-fated. 1348 02:03:48,458 --> 02:03:50,501 This is my son, Sunny. 1349 02:03:52,293 --> 02:03:54,585 Come, Mother; have to pay bill of the hospital.. 1350 02:03:54,668 --> 02:03:56,430 ..have to talk to the doctor! 1351 02:03:57,335 --> 02:04:01,960 Okay, son get well soon. I will come to meet you. 1352 02:04:03,211 --> 02:04:07,430 Don't forget. - How could I forget, Mother? 1353 02:04:08,168 --> 02:04:11,918 For the first time, I had your lap as a mother's lap. 1354 02:04:16,460 --> 02:04:17,627 Live happy! 1355 02:04:20,626 --> 02:04:25,210 Mother, you sit here. I will pay the bill and come. - Okay. 1356 02:04:27,892 --> 02:04:28,710 Sister! - Yes? 1357 02:04:29,239 --> 02:04:31,321 My mother has been discharged. Get her bill made. 1358 02:04:31,406 --> 02:04:32,947 Okay. - Hey you? 1359 02:04:33,613 --> 02:04:35,406 Hey, what are you doing here? 1360 02:04:35,739 --> 02:04:38,781 I came to take my mother. There she is. 1361 02:04:40,446 --> 02:04:42,114 Fine.. fine. - Come I will introduce you to her. 1362 02:04:42,197 --> 02:04:43,864 No, I am in a hurry! 1363 02:04:45,614 --> 02:04:47,700 Oh, one second, sir! - My.. 1364 02:05:15,148 --> 02:05:17,630 Does it pain? Does it pain? 1365 02:05:18,415 --> 02:05:20,415 Now I will punish you in such a way.. 1366 02:05:20,832 --> 02:05:23,832 ..that you will bleed till the last drop of your blood! 1367 02:05:24,165 --> 02:05:26,832 Let me bleed to the last drop of my blood.. 1368 02:05:27,707 --> 02:05:31,790 ..the poison of ego and hatred will come out. 1369 02:05:33,124 --> 02:05:37,400 This ego has made me do many disasters.. 1370 02:05:40,540 --> 02:05:44,505 Hit me! Hit me, son; hit me! - I am not your son! 1371 02:05:48,874 --> 02:05:50,540 Why did you stop? 1372 02:05:51,374 --> 02:05:54,165 If you are tired then, rest for a while.. 1373 02:05:55,374 --> 02:05:59,749 ..I won't die till then. I promise, son, I won't die! 1374 02:06:18,374 --> 02:06:20,382 Do you recall anything, Dogra? 1375 02:06:24,874 --> 02:06:27,124 Do you remember anything? 1376 02:06:27,749 --> 02:06:31,456 Yes, I remembered! 1377 02:06:41,832 --> 02:06:44,915 Even after getting whipped so much you didn't recall.. 1378 02:06:53,332 --> 02:06:55,661 Then you had the power.. 1379 02:06:56,874 --> 02:06:59,374 ..today I have it. 1380 02:06:59,999 --> 02:07:02,624 My father made a small mistake.. 1381 02:07:03,249 --> 02:07:06,415 ..but you are responsible for my father's death. 1382 02:07:06,929 --> 02:07:10,290 Dogra, 18 years.. 1383 02:07:11,124 --> 02:07:15,790 ..for 18 years I fostered your son for this day! 1384 02:07:16,874 --> 02:07:19,790 Raj is your son, Dogra! 1385 02:07:23,249 --> 02:07:24,456 No! 1386 02:07:28,582 --> 02:07:30,400 Yes! - No! 1387 02:07:30,124 --> 02:07:34,165 Yes! - You are lying; you are a lair! 1388 02:07:34,499 --> 02:07:35,874 You are lying! 1389 02:07:37,999 --> 02:07:41,581 For 18 years I have been fostering my enemy' son, Dogra.. 1390 02:07:41,665 --> 02:07:42,961 ..for 18 years! 1391 02:07:44,916 --> 02:07:48,624 To make your son whip off your skin! 1392 02:07:49,499 --> 02:07:52,410 Today my revenge got fulfilled.. 1393 02:07:53,665 --> 02:07:55,499 ..my revenge is fulfilled! 1394 02:07:56,461 --> 02:07:59,249 Sunny! - Iqbal? 1395 02:07:59,707 --> 02:08:02,415 Madam, you? - What are you doing here, Iqbal? 1396 02:08:03,580 --> 02:08:05,749 I came to meet Sunny! 1397 02:08:06,874 --> 02:08:08,706 What do you need from my son? 1398 02:08:10,540 --> 02:08:13,877 Madam, is Sunny your son? 1399 02:08:13,957 --> 02:08:16,363 Perhaps you didn't hear properly, Iqbal.. 1400 02:08:16,624 --> 02:08:18,624 ..Sunny is just my son! 1401 02:08:18,874 --> 02:08:21,206 Uncle Iqbal, it's good that you came. 1402 02:08:21,832 --> 02:08:23,957 I went to the bungalow but Sethji was not there. 1403 02:08:24,121 --> 02:08:26,374 Son I came to tell you that Lala.. 1404 02:08:27,915 --> 02:08:29,582 Son Lala has been kidnapped by Baba. 1405 02:08:29,832 --> 02:08:31,877 And Baba is very wicked man, so I have come to take you! 1406 02:08:31,957 --> 02:08:33,582 Then go to the police and make a report! 1407 02:08:33,665 --> 02:08:36,457 But, Mother! - You won't go anywhere! Didn't you hear? 1408 02:08:36,665 --> 02:08:40,207 My son has left your master's job! 1409 02:08:40,332 --> 02:08:43,290 Madam, he left job but.. 1410 02:08:43,415 --> 02:08:45,374 ..it is the son's duty to save the father's life! 1411 02:08:48,917 --> 02:08:51,623 Father? What are you saying? 1412 02:08:51,832 --> 02:08:54,707 Yes, son. Lala is your father. 1413 02:09:05,999 --> 02:09:07,124 Mother! 1414 02:09:15,116 --> 02:09:17,116 Till today you have been identified by my name! 1415 02:09:17,241 --> 02:09:18,741 But I am his blood! 1416 02:09:20,574 --> 02:09:23,574 Come on, Uncle. - No, Sunny.. 1417 02:09:24,491 --> 02:09:26,491 You won't go anywhere! - Why shouldn't I go? 1418 02:09:26,949 --> 02:09:29,199 Father's life is in danger and you are stopping the son? 1419 02:09:29,491 --> 02:09:32,320 We don't want to keep any relation with criminals! 1420 02:09:32,366 --> 02:09:35,907 We broke up all the relations many years back! 1421 02:09:35,991 --> 02:09:37,866 Then why do you put this vermilion? 1422 02:09:38,157 --> 02:09:39,699 Why do you wear this wedding chain? 1423 02:09:39,949 --> 02:09:41,491 Why do you say that he has gone away from us.. 1424 02:09:41,574 --> 02:09:43,366 ..why don't you say he is dead!? - Sunny! 1425 02:09:48,866 --> 02:09:51,741 Your slap proved that this relation is unbreakable, Mother. 1426 02:11:48,236 --> 02:11:49,950 Hey, come here! 1427 02:12:34,293 --> 02:12:36,960 Don't shoot me.. don't shoot me! - No! 1428 02:12:38,788 --> 02:12:41,918 Stop! Stop! Stop. 1429 02:12:43,708 --> 02:12:45,875 Give me this. Give me this! 1430 02:12:46,835 --> 02:12:51,335 This is my account. This is my account! - Baba! Baba! 1431 02:12:51,668 --> 02:12:54,500 You're calling Baba? - Baba! 1432 02:12:59,319 --> 02:13:03,963 Baba! - You're calling Baba? 1433 02:13:05,204 --> 02:13:05,978 Come. 1434 02:13:06,549 --> 02:13:07,689 Wants a gift! 1435 02:13:30,227 --> 02:13:31,659 Leave that old man! 1436 02:13:31,739 --> 02:13:35,361 For the first time in life I got a father how could I leave him? 1437 02:13:45,437 --> 02:13:46,936 Move away from my way. 1438 02:13:49,394 --> 02:13:50,644 Move. 1439 02:13:52,144 --> 02:13:53,144 Move! 1440 02:13:53,939 --> 02:13:55,931 I'll kill you, move! 1441 02:13:56,769 --> 02:13:57,977 Raj! 1442 02:14:20,935 --> 02:14:22,644 Baba! 1443 02:14:26,455 --> 02:14:28,686 Chhote! - Baba! 1444 02:14:28,862 --> 02:14:32,186 Baba.. Baba, I don't want to die, Baba! - Chhote! 1445 02:14:32,709 --> 02:14:34,549 Chhote, what happened; who did this? 1446 02:14:34,629 --> 02:14:36,640 Tell me, Chhote, who did this? Tell me! 1447 02:14:36,362 --> 02:14:37,503 Chhote! 1448 02:14:44,173 --> 02:14:49,500 Dogra, I will eradicate your entire family! 1449 02:14:50,590 --> 02:14:56,381 Raj, I want Dogra and another dead body. 1450 02:14:57,715 --> 02:14:58,798 Sunny. 1451 02:14:58,881 --> 02:15:03,798 Baba, within 24 hours you will have alive Dogra.. 1452 02:15:04,631 --> 02:15:06,215 ..and dead Sunny! 1453 02:15:07,256 --> 02:15:09,756 Raj. - Yes Baba. 1454 02:15:16,506 --> 02:15:17,756 Did you forget? 1455 02:15:19,632 --> 02:15:20,798 No Baba. 1456 02:15:57,465 --> 02:16:00,485 Raj has been missing his aim these days. 1457 02:16:25,194 --> 02:16:29,694 It was my arrogance that always wanted you to bow at my feet. 1458 02:16:31,652 --> 02:16:33,693 Now Lalchand is standing in front of you.. 1459 02:16:34,193 --> 02:16:36,662 ..that Lalchand who wants to stand like you.. 1460 02:16:36,911 --> 02:16:39,152 ..and wants to feel like a man. 1461 02:16:40,568 --> 02:16:41,652 No. 1462 02:16:46,424 --> 02:16:47,674 How are you? 1463 02:16:47,840 --> 02:16:50,715 Today I am the world's most happiest person.. 1464 02:16:53,299 --> 02:16:54,799 ..I have found my wife. 1465 02:16:57,924 --> 02:16:59,924 I have found all my three sons. 1466 02:17:00,965 --> 02:17:02,424 Three sons? - Yes. 1467 02:17:03,507 --> 02:17:05,900 Where are my children? 1468 02:17:05,424 --> 02:17:07,715 One is him. 1469 02:17:14,549 --> 02:17:16,490 He is right in front of my eyes. 1470 02:17:16,424 --> 02:17:17,590 And the other son? 1471 02:17:19,882 --> 02:17:21,423 He is in this city. 1472 02:17:22,424 --> 02:17:23,674 And the third? 1473 02:17:25,715 --> 02:17:27,490 The third.. 1474 02:17:27,882 --> 02:17:30,840 ..the third one is in the hospital. 1475 02:17:31,882 --> 02:17:33,700 In the hospital? 1476 02:18:04,704 --> 02:18:08,312 My motherly affection recognised you the very day son.. 1477 02:18:09,593 --> 02:18:13,396 ..you fell into my arms calling me mother. 1478 02:18:13,746 --> 02:18:16,413 As soon as I fell in your arms, Mother, I was assured.. 1479 02:18:16,955 --> 02:18:18,580 ..that death has lost. 1480 02:18:18,789 --> 02:18:22,914 Great, now life will be more fun. We have found our kin. 1481 02:18:25,330 --> 02:18:26,496 Father. 1482 02:18:37,996 --> 02:18:41,746 Father, we have met after such a long time.. 1483 02:18:42,724 --> 02:18:44,621 ..and you are turning your back on me. 1484 02:18:46,455 --> 02:18:47,539 Son! 1485 02:18:49,330 --> 02:18:54,390 After separating from you, I lost faith in fate. 1486 02:18:55,871 --> 02:18:57,746 Happiness seemed like a stranger. 1487 02:18:59,121 --> 02:19:02,913 Life gave me so many sorrows.. 1488 02:19:03,687 --> 02:19:07,800 ..that now I don't cannot handle this happiness. 1489 02:19:07,955 --> 02:19:11,496 Don't ask me anything about the past.. 1490 02:19:11,580 --> 02:19:15,390 ..your father won't be able to answer it. 1491 02:19:15,698 --> 02:19:19,747 Father, what can the children ask? 1492 02:19:20,955 --> 02:19:24,330 But they will complain. 1493 02:19:25,955 --> 02:19:28,996 That why did you meet us after so many years? 1494 02:19:29,330 --> 02:19:30,996 Jay. - Father! 1495 02:19:40,955 --> 02:19:45,830 We have met, but we have an elder brother too, Raj. 1496 02:19:48,747 --> 02:19:50,538 Raj is our elder brother. - Yes Jay. 1497 02:19:50,619 --> 02:19:52,664 Sunny, go and bring Raj. 1498 02:19:52,744 --> 02:19:53,982 Yes son, go and bring him. 1499 02:19:58,689 --> 02:20:00,372 He has deviated. 1500 02:20:01,423 --> 02:20:03,580 We will have to bring him in our world. 1501 02:20:04,872 --> 02:20:06,455 We will have to bring him in our world. 1502 02:20:08,659 --> 02:20:09,801 No! You are lying! 1503 02:20:11,201 --> 02:20:12,992 I asked you to abort your child.. 1504 02:20:15,368 --> 02:20:17,118 Jyoti, you know very well.. 1505 02:20:17,451 --> 02:20:19,576 ..that I don't have anyone else other than Baba. 1506 02:20:19,743 --> 02:20:21,451 You have a family. 1507 02:20:21,784 --> 02:20:23,784 Baba is not related to you. 1508 02:20:27,243 --> 02:20:29,616 Jay and Sunny are your brothers. 1509 02:20:32,118 --> 02:20:33,284 No. 1510 02:20:38,807 --> 02:20:39,743 Jay. 1511 02:20:39,911 --> 02:20:41,328 'I will have to toss it.' 1512 02:20:42,724 --> 02:20:45,161 'I will have to toss a coin in your name.' 1513 02:20:45,369 --> 02:20:50,244 No! No! That's not possible! That's not possible! 1514 02:20:55,368 --> 02:20:56,619 Sunny. 1515 02:20:59,735 --> 02:21:01,780 Sunny is my brother. 1516 02:21:03,119 --> 02:21:04,286 Sunny is my brother. 1517 02:21:04,453 --> 02:21:07,368 'We don't have any relation..' 1518 02:21:07,783 --> 02:21:10,493 '..neither are you my friend, nor my brother..' 1519 02:21:18,786 --> 02:21:22,703 That means Sunny.. Sunny's father is my.. 1520 02:21:26,787 --> 02:21:28,286 No! No! 1521 02:21:30,994 --> 02:21:32,161 Rita. 1522 02:21:34,369 --> 02:21:36,203 My father.. 1523 02:21:39,795 --> 02:21:41,286 ..I flogged him myself. 1524 02:21:42,869 --> 02:21:44,780 My father. 1525 02:21:44,536 --> 02:21:48,244 No! No! Why? Why? Why? - Raj! No 1526 02:21:48,453 --> 02:21:50,780 Raj, no! - Why? 1527 02:21:50,661 --> 02:21:51,786 No! 1528 02:21:59,369 --> 02:22:01,365 I will not spare the one responsible for it! 1529 02:22:05,389 --> 02:22:06,860 I will not spare him! 1530 02:22:20,492 --> 02:22:21,713 Raj. 1531 02:22:31,880 --> 02:22:33,500 What is the matter son? 1532 02:22:47,594 --> 02:22:51,460 But he is my father, and you knew that. 1533 02:22:51,489 --> 02:22:53,255 He is a scoundrel. 1534 02:22:53,958 --> 02:22:56,773 Just because he is your father, our enmity doesn't end. 1535 02:22:59,874 --> 02:23:01,666 ..why did you make me do that? 1536 02:23:01,999 --> 02:23:04,916 That was my way of taking revenge from Dogra. 1537 02:23:05,582 --> 02:23:08,957 Because he had done the same thing with me and my father. 1538 02:23:10,249 --> 02:23:13,249 There is still pain in those wounds.. 1539 02:23:13,874 --> 02:23:16,166 ..that your father had given. 1540 02:23:20,871 --> 02:23:23,996 I will kill that scoundrel. 1541 02:23:24,287 --> 02:23:27,787 And listen carefully Raj.. - Baba! 1542 02:23:30,787 --> 02:23:35,790 Scream! Scream! Scream! Scream Baba! 1543 02:23:39,204 --> 02:23:44,912 Within 24 hours, I will kill you Baba. 1544 02:23:45,246 --> 02:23:46,954 Exactly within 24 hours! 1545 02:23:53,912 --> 02:23:56,198 You have tossed this coin at me a lot of times. 1546 02:23:56,855 --> 02:23:58,371 You have, haven't you? 1547 02:24:00,121 --> 02:24:03,871 Today I will toss this coin in your name. 1548 02:24:07,330 --> 02:24:13,329 Your name, address, mistake.. I know everything about you. 1549 02:24:15,412 --> 02:24:18,204 You can change your name and address Baba.. 1550 02:24:18,844 --> 02:24:22,814 ..but you cannot change your fate. 1551 02:24:24,697 --> 02:24:29,790 I have written death in your destiny, death. 1552 02:24:41,601 --> 02:24:43,790 This is wealth. 1553 02:24:44,784 --> 02:24:46,329 And this are the weapons. 1554 02:24:47,110 --> 02:24:49,537 Fill up your pockets with wealth.. 1555 02:24:50,704 --> 02:24:52,871 ..pick up the weapons! 1556 02:24:58,699 --> 02:25:00,496 These five! 1557 02:25:09,419 --> 02:25:10,664 Sunny run! 1558 02:25:23,957 --> 02:25:25,576 Run, Sunny run! 1559 02:25:36,557 --> 02:25:38,128 Lakhpat. - Run away Sunny! 1560 02:25:39,115 --> 02:25:40,155 Sunny. 1561 02:28:15,500 --> 02:28:16,581 Jay. 1562 02:28:20,345 --> 02:28:21,511 Sunny. 1563 02:29:01,870 --> 02:29:04,804 If I want I can kill you three right here. 1564 02:29:06,307 --> 02:29:12,595 But no! I want to kill your entire family together. 1565 02:29:14,307 --> 02:29:15,595 Bring them along. 1566 02:29:19,762 --> 02:29:23,220 With God's grace, everything will be fine. Why do you worry? 1567 02:29:25,446 --> 02:29:27,845 All this.. this.. 1568 02:29:36,205 --> 02:29:40,120 Dogra, you have found your children after so many years.. 1569 02:29:40,804 --> 02:29:42,220 ..and they are in my captive. 1570 02:29:42,388 --> 02:29:44,637 If you will come soon, then you will see them alive. 1571 02:29:51,307 --> 02:29:52,637 My children. 1572 02:29:57,431 --> 02:29:59,179 "Baba, Baba." 1573 02:30:08,804 --> 02:30:10,470 "Baba, Baba." 1574 02:30:55,521 --> 02:30:57,387 How are you Sunny? 1575 02:31:01,792 --> 02:31:03,386 This is a bomb. 1576 02:31:07,522 --> 02:31:10,887 When it explodes, there is an explosion. 1577 02:31:10,967 --> 02:31:12,950 And when there is an explosion.. 1578 02:31:13,132 --> 02:31:16,345 ..then the body is blown to bits. 1579 02:31:16,920 --> 02:31:18,429 Do you want to see? 1580 02:31:18,901 --> 02:31:20,345 See it. 1581 02:31:30,891 --> 02:31:32,429 You are afraid, aren't you? 1582 02:31:32,509 --> 02:31:34,137 You are afraid, aren't you? 1583 02:31:42,969 --> 02:31:46,220 Who tied up the inspector? 1584 02:31:54,835 --> 02:31:58,376 You like to beat up people, hit me. 1585 02:31:59,669 --> 02:32:00,794 Hit me. 1586 02:32:04,252 --> 02:32:09,502 I still remember the echo of your slap. 1587 02:32:13,627 --> 02:32:18,239 Did you see, did anyone see me slapping him? 1588 02:32:20,169 --> 02:32:21,502 No one saw it. 1589 02:32:22,794 --> 02:32:24,752 Baba! Enough! 1590 02:32:28,419 --> 02:32:29,825 My son saw it. 1591 02:32:33,210 --> 02:32:35,126 Why have you tied up my son? 1592 02:32:35,960 --> 02:32:37,460 The poor person. 1593 02:32:42,210 --> 02:32:44,460 You like to break the fingers, don't you? 1594 02:32:44,669 --> 02:32:47,460 Here, there are still three remaining. 1595 02:32:48,585 --> 02:32:49,751 Break it. 1596 02:32:56,919 --> 02:32:58,377 How did you break the finger? 1597 02:32:59,502 --> 02:33:00,669 Like this. 1598 02:33:01,794 --> 02:33:03,169 No, it is still not broken. 1599 02:33:03,460 --> 02:33:05,850 Now it is. 1600 02:33:14,745 --> 02:33:17,794 Come, come Dogra come. 1601 02:33:37,210 --> 02:33:38,710 What is the time Dogra? 1602 02:33:39,544 --> 02:33:41,335 I don't have a watch.. 1603 02:33:42,460 --> 02:33:45,100 ..but I do know it is a very bad time for you. 1604 02:33:48,835 --> 02:33:54,440 By the way, I hope I didn't take much time in deciding your fate. 1605 02:33:56,252 --> 02:33:57,460 No. 1606 02:33:58,182 --> 02:34:00,196 You will die today. 1607 02:34:01,390 --> 02:34:05,515 The prey that is trapped in the hunter's trap.. 1608 02:34:08,807 --> 02:34:14,474 Listen to me carefully, I will finish your entire family today. 1609 02:34:14,557 --> 02:34:19,150 No Baba, this mother has longed for his children for 20 years. 1610 02:34:20,307 --> 02:34:24,307 If you want to, then kill me I will.. - No Anjana. 1611 02:34:30,140 --> 02:34:32,931 Baba, you want to take revenge from me, isn't it? 1612 02:34:44,311 --> 02:34:46,890 Dogra leave me, Dogra. 1613 02:34:53,504 --> 02:34:55,870 No! No! Leave me! 1614 02:35:00,504 --> 02:35:01,795 Give it here! 1615 02:35:03,408 --> 02:35:06,378 Official, come forward. 1616 02:35:09,774 --> 02:35:14,128 Today your law and your uniform is of no use. 1617 02:35:15,313 --> 02:35:20,585 Raj, you think you are very brave. 1618 02:35:21,796 --> 02:35:24,485 But today nothing will help you. 1619 02:35:28,699 --> 02:35:31,405 Dogra, you wont have any regrets today too. 1620 02:35:32,243 --> 02:35:36,400 Because no one is going to stay back alone today.. 1621 02:35:36,494 --> 02:35:39,670 ..and no one is going to die alone. 1622 02:35:39,716 --> 02:35:43,381 All of you will die together, all of you. 1623 02:36:02,519 --> 02:36:03,727 Look here. 1624 02:36:18,323 --> 02:36:20,598 They are fake! 1625 02:36:21,480 --> 02:36:22,933 Baba! 1626 02:38:56,365 --> 02:38:57,578 Dogra! 1627 02:39:01,777 --> 02:39:03,780 Dogra! 1628 02:39:12,453 --> 02:39:16,360 Dogra! - No! 1629 02:39:23,187 --> 02:39:26,934 Raj! - Baba! 1630 02:39:44,304 --> 02:39:45,469 Raj! - Raj! 1631 02:39:48,894 --> 02:39:52,491 Son Raj. Raj. - Say son, say. 1632 02:39:52,571 --> 02:39:54,211 Raj! 1633 02:39:54,291 --> 02:39:58,355 Maa. - Raj. Father, father. 1634 02:39:58,662 --> 02:40:03,124 I knew that I would find my son one day. 1635 02:40:03,791 --> 02:40:05,457 Isn't it Anjana, isn't it? - Yes! 1636 02:40:05,541 --> 02:40:07,820 I had said that, isn't it? - Yes. 1637 02:40:07,163 --> 02:40:11,791 Yes son. - I had hoped for it too, Father. I had hoped for it too. 1638 02:40:13,466 --> 02:40:17,410 But.. but you didn't get a chance.. 1639 02:40:17,763 --> 02:40:19,598 ..and didn't get the time father. 1640 02:40:19,678 --> 02:40:21,940 I didn't get the time, father. 1641 02:40:21,178 --> 02:40:24,266 No Son. - I didn't get the time, father. 1642 02:40:24,474 --> 02:40:28,375 I didn't get the time, father. - No. 1643 02:40:56,591 --> 02:40:58,169 What has happened? 1644 02:40:58,330 --> 02:40:59,902 Please forgive me. 1645 02:41:02,667 --> 02:41:03,792 Jay. 1646 02:41:07,751 --> 02:41:08,876 Jay. 1647 02:41:10,626 --> 02:41:12,834 Brother, talk to me. 1648 02:41:13,651 --> 02:41:15,234 Talk to your younger brother. 1649 02:41:17,792 --> 02:41:19,501 Sunny. - No brother. 1650 02:41:24,251 --> 02:41:25,709 Jay. 1651 02:41:30,792 --> 02:41:33,126 Mother, my Jyoti. 1652 02:41:33,376 --> 02:41:35,417 No! Raj. 1653 02:41:35,834 --> 02:41:37,167 Raj. 1654 02:41:47,667 --> 02:41:50,126 No! No! 1655 02:42:03,626 --> 02:42:05,292 Jyoti dear.. 1656 02:42:08,126 --> 02:42:09,292 ..where are you going? 1657 02:42:10,292 --> 02:42:12,208 I don't know, Father. 1658 02:42:12,917 --> 02:42:14,792 The wind decides the destination of the leaf.. 1659 02:42:16,959 --> 02:42:22,100 No dear, you are the light of our family. 1660 02:42:31,542 --> 02:42:32,708 Raj. 1661 02:42:32,876 --> 02:42:34,390 Jay. 122501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.