Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,220 --> 00:00:58,595
Lalchand Dogra has become God.
2
00:00:59,220 --> 00:01:01,260
Keep waiting for hours to see him.
3
00:01:01,761 --> 00:01:04,428
Baba, you always
blabber against Dogra.
4
00:01:04,970 --> 00:01:07,220
Because I am not Dogra's slave.
5
00:01:07,678 --> 00:01:10,345
Then break those chains of Dogra.
6
00:01:11,345 --> 00:01:14,136
They are not chains,
they are anklets.
7
00:01:18,244 --> 00:01:19,970
that Dogra will remember it.
8
00:01:23,803 --> 00:01:25,220
..and our status too.
9
00:01:25,428 --> 00:01:27,553
What is the use
of all these talks?
10
00:01:28,178 --> 00:01:29,636
There should be a limit.
11
00:01:31,220 --> 00:01:32,553
The meeting was at 11:00am.
12
00:01:33,178 --> 00:01:34,845
And still there
is no trace of Dogra.
13
00:01:38,261 --> 00:01:39,845
Happy birthday to you.
14
00:01:40,136 --> 00:01:42,480
You remembered my birthday?
15
00:01:42,220 --> 00:01:44,136
Today was the day when
such a beautiful present..
16
00:01:44,220 --> 00:01:45,886
..came in this world for me.
17
00:01:46,511 --> 00:01:48,220
How can I forget this day?
18
00:01:52,441 --> 00:01:53,982
What are you doing?
19
00:01:54,149 --> 00:01:57,240
I have such a broad
chest for you, dear.
20
00:01:57,399 --> 00:02:01,191
Let me go, I have to dress
Jay and send him for tuition.
21
00:02:01,607 --> 00:02:02,857
Tuition?
- Yes.
22
00:02:04,482 --> 00:02:06,774
So that he can get
admission in a good school.
23
00:02:07,857 --> 00:02:09,441
Is there any school in this city..
24
00:02:09,524 --> 00:02:11,774
..that will refuse to
give admission to my son?
25
00:02:11,857 --> 00:02:14,274
If there is then tell me,
I will make it a horse's stable.
26
00:02:14,357 --> 00:02:16,980
Look, don't interfere in the
children's studies.
27
00:02:19,399 --> 00:02:22,482
I will not argue with you today.
28
00:02:26,232 --> 00:02:29,316
This is Raj's voice.
What happened? - Raj!
29
00:02:29,607 --> 00:02:31,316
What happened?
30
00:02:31,774 --> 00:02:34,857
What happened?
31
00:02:38,774 --> 00:02:40,232
Who kept this table here?
32
00:02:40,941 --> 00:02:42,482
Listen..
- Shut up!
33
00:02:42,816 --> 00:02:45,524
Listen, this table is always kept
here, these children.. - Quiet!
34
00:02:45,691 --> 00:02:46,644
Go and get the medicine!
35
00:02:47,691 --> 00:02:49,232
Come son, come.
36
00:02:49,816 --> 00:02:51,857
Are you hurt badly,
it will be fine soon.
37
00:02:52,857 --> 00:02:54,107
Show me, son. Oh, God!
38
00:02:54,607 --> 00:02:56,274
No son, no.
39
00:02:56,357 --> 00:02:59,608
Here, here is the medicine.
- It won't burn.
40
00:03:00,107 --> 00:03:01,399
Here.
41
00:03:07,982 --> 00:03:09,774
..then we are his walls!
42
00:03:10,107 --> 00:03:14,107
If he thinks he is a fruit-bearing
tree, then we are his roots!
43
00:04:20,356 --> 00:04:26,385
Baba, did I keep you
waiting for long?
44
00:04:26,688 --> 00:04:28,441
No.
45
00:04:35,679 --> 00:04:41,470
I am sure that you don't
like my style of working.
46
00:04:43,221 --> 00:04:50,120
And someone wants to
match Dogra's stature.
47
00:04:50,137 --> 00:04:51,762
What are you..
48
00:04:52,221 --> 00:04:54,185
I have not finished talking..
49
00:04:54,265 --> 00:04:56,721
..neither have I
asked you any question.
50
00:05:05,554 --> 00:05:09,512
From today you are all free,
to work your own way..
51
00:05:09,804 --> 00:05:13,720
..and to live
according to your own wish.
52
00:05:14,225 --> 00:05:16,929
But what should we do now?
- Wait.
53
00:05:17,262 --> 00:05:18,554
Wait for whom?
54
00:05:18,762 --> 00:05:22,960
We all would get it one day.
55
00:05:22,971 --> 00:05:26,596
You and I.
56
00:06:19,339 --> 00:06:20,506
Hello?
57
00:06:23,428 --> 00:06:24,964
DCP Paramjeet Singh here.
58
00:06:25,589 --> 00:06:29,795
Lalchand Dogra
is responsible for..
59
00:06:30,589 --> 00:06:33,600
..all the murders in the city.
- What?
60
00:06:34,256 --> 00:06:35,464
Dogra?
61
00:06:35,631 --> 00:06:38,453
Tell me, what is your problem?
62
00:06:38,673 --> 00:06:40,506
Sir, Sadru Kaalia has
taken over my bungalow..
63
00:06:40,589 --> 00:06:42,964
..worth Rs.70 million
since the last three years.
64
00:06:43,173 --> 00:06:44,673
Why didn't you tell me earlier?
65
00:06:44,878 --> 00:06:48,839
Okay, the bungalow will
be vacated. Rs.20 million.
66
00:06:48,919 --> 00:06:50,298
Accepted.
67
00:06:50,559 --> 00:06:52,798
You tell me.
- My elder brother is in the jail.
68
00:06:52,881 --> 00:06:53,964
What does the police say?
69
00:06:55,628 --> 00:06:58,214
Okay, I will talk
to the commissioner.
70
00:06:58,298 --> 00:06:59,881
Your brother will be released.
71
00:06:59,964 --> 00:07:01,173
Raj!
72
00:07:01,839 --> 00:07:03,414
This was the only thing left.
73
00:07:03,663 --> 00:07:06,464
Today you are imitating
your father in the house..
74
00:07:06,714 --> 00:07:09,464
..tomorrow you will
work like him too.
75
00:07:09,544 --> 00:07:11,131
Tell me, will you do
the same thing?
76
00:07:11,214 --> 00:07:13,468
Anjana!
- Daddy!
77
00:07:13,839 --> 00:07:16,600
No, son. No.
78
00:07:16,589 --> 00:07:19,131
Go from here, out!
79
00:07:25,900 --> 00:07:27,298
What did you do?
80
00:07:27,781 --> 00:07:29,573
Why did you hit him?
Why did you hit him?
81
00:07:29,656 --> 00:07:30,631
Don't pamper him so much..
82
00:07:31,698 --> 00:07:34,323
..that he defames you
one day in the future.
83
00:07:34,406 --> 00:07:36,239
He will defame us?
84
00:07:36,531 --> 00:07:39,823
He is the one who will
make us proud one day!
85
00:07:40,531 --> 00:07:41,989
He is our future.
86
00:07:45,573 --> 00:07:48,183
Had you thought
about your future..
87
00:07:48,489 --> 00:07:51,239
..then your present wouldn't
have been like this. - Anjana!
88
00:07:51,323 --> 00:07:56,906
Maybe there was some shortcoming
in my love or in my care.
89
00:07:57,567 --> 00:07:59,323
That I couldn't reform you.
90
00:08:00,325 --> 00:08:04,281
Okay, my love has lost.
91
00:08:05,323 --> 00:08:07,864
But I will not let my
motherly affection lose.
92
00:08:08,906 --> 00:08:10,735
These children will follow..
93
00:08:11,489 --> 00:08:13,448
..the path that I will choose,
and not yours.
94
00:08:13,656 --> 00:08:18,730
Really, my children
will walk on your path?
95
00:08:18,239 --> 00:08:20,530
Remember one thing Anjana.
96
00:08:21,448 --> 00:08:25,448
Those who abide by me,
they remain close to me.
97
00:08:28,906 --> 00:08:31,114
..they don't remain
worthy of anything.
98
00:08:31,948 --> 00:08:33,155
Take your decision.
99
00:08:33,448 --> 00:08:38,489
I am leaving your
house along with my sons.
100
00:08:39,573 --> 00:08:42,730
Do you know the consequences?
101
00:08:42,948 --> 00:08:44,300
Do you know the meaning of the..
102
00:08:44,114 --> 00:08:45,239
..mangalsutra [wedding necklace]
and the vermillion?
103
00:08:45,323 --> 00:08:48,906
They are the symbols of love,
trust and equality.
104
00:08:49,448 --> 00:08:52,198
But maybe you think
it symbolises slavery!
105
00:08:56,573 --> 00:08:57,906
Come, son.
106
00:08:58,281 --> 00:08:59,988
Then go wherever you want to..
107
00:09:00,156 --> 00:09:02,113
..but my sons will stay with me.
108
00:09:02,451 --> 00:09:05,198
No power in the world
can separate me from them.
109
00:09:05,281 --> 00:09:07,363
Nor their mother,
neither her affection!
110
00:09:07,448 --> 00:09:11,281
I know that I am weak,
I cannot snatch him back.
111
00:09:11,364 --> 00:09:13,310
When you know that you
cannot do anything..
112
00:09:13,114 --> 00:09:14,451
..then why are you even trying?
113
00:09:14,531 --> 00:09:16,906
I can surely do one thing.
114
00:09:16,989 --> 00:09:19,443
The one that has
still not taken birth.
115
00:09:19,739 --> 00:09:22,739
I can keep him away from you.
116
00:09:22,948 --> 00:09:26,281
And remember,
you cannot snatch him!
117
00:09:26,364 --> 00:09:28,739
Even by using all of your force!
118
00:09:31,612 --> 00:09:32,906
Anjana!
119
00:09:34,948 --> 00:09:38,281
I will not come back, now..
120
00:09:39,489 --> 00:09:41,698
..you will have to come to me.
121
00:10:12,906 --> 00:10:15,730
Sir, a gentleman
wants to meet you.
122
00:10:19,656 --> 00:10:20,781
Call him.
123
00:10:54,530 --> 00:10:58,613
We used to play so much,
I remembered my childhood days.
124
00:10:58,698 --> 00:10:59,989
We used to have so much fun.
125
00:11:06,906 --> 00:11:08,424
I wanted to become a soldier..
126
00:11:08,573 --> 00:11:12,323
..anyway, I did reach you
slowly and steadily, as a DCP.
127
00:11:12,573 --> 00:11:14,948
You are a DCP now, great!
128
00:11:15,823 --> 00:11:18,316
DCP! When did you
come in the city?
129
00:11:18,396 --> 00:11:19,238
It has been a month.
130
00:11:19,323 --> 00:11:21,115
It has been a month,
and you are coming today?
131
00:11:21,739 --> 00:11:23,573
You are coming today.
132
00:11:23,656 --> 00:11:24,993
Come on.
133
00:11:25,419 --> 00:11:28,910
So, you found out
about me after a month..
134
00:11:28,990 --> 00:11:30,989
..that you have come to meet me.
135
00:11:31,614 --> 00:11:36,310
Lala, every police official of
the city knows your address..
136
00:11:36,489 --> 00:11:39,281
..that's different,
that they keep quiet.
137
00:11:41,239 --> 00:11:44,364
I cannot sense
familiarity in your voice.
138
00:11:45,448 --> 00:11:50,114
Who has come to meet me,
my friend or a police official?
139
00:11:51,823 --> 00:11:53,573
Both of them have
come together Dogra.
140
00:11:54,198 --> 00:11:56,406
A police official to
take you to the law.
141
00:11:56,781 --> 00:11:58,412
And a friend, to advice you that..
142
00:11:58,656 --> 00:12:00,238
..it's best for you.
143
00:12:05,239 --> 00:12:07,198
When you come again
to this house..
144
00:12:07,607 --> 00:12:10,823
..then come with fond
memories of our past.
145
00:12:12,281 --> 00:12:14,823
You were my friend that's
why you were allowed to enter.
146
00:12:15,823 --> 00:12:18,259
Otherwise my guard deals
with officers of your stature..
147
00:12:18,339 --> 00:12:22,781
..and he knows, that I don't
even like dogs of khaki colour.
148
00:12:31,698 --> 00:12:32,781
The ball is not here.
149
00:12:32,864 --> 00:12:34,595
It must be around. Let's
search for it. It's not here.
150
00:12:34,739 --> 00:12:36,730
It might be in the room.
151
00:12:36,156 --> 00:12:37,784
Yes, the window is open.
152
00:12:42,989 --> 00:12:45,239
You like your papa, huh?
153
00:12:46,989 --> 00:12:48,156
Give papa a kiss.
154
00:12:48,448 --> 00:12:50,989
Come on, take him to the room.
155
00:13:19,489 --> 00:13:23,156
Let's go, Lalchand Dogra.
I have come to arrest you.
156
00:13:27,614 --> 00:13:29,823
I have come in alone
with the faith..
157
00:13:30,448 --> 00:13:32,730
..that you will
not put up a scene.
158
00:13:33,281 --> 00:13:35,492
Paramjeet,
I had told you that day..
159
00:13:35,573 --> 00:13:38,989
..the next time you come here,
come with all the evidence.
160
00:13:39,948 --> 00:13:41,573
Seems like you have
come empty-handed again.
161
00:13:41,656 --> 00:13:44,906
No, Lalchand, I had not
come empty-handed that day.
162
00:13:48,948 --> 00:13:50,737
Remember that day
you had said that..
163
00:13:50,817 --> 00:13:53,198
..in this city you will find
people who can speak against God..
164
00:13:53,448 --> 00:13:54,781
..but not you.
165
00:13:54,864 --> 00:13:56,281
I was right.
166
00:13:56,573 --> 00:14:00,531
Dogra, in your arrogance you
kept speaking against yourself.
167
00:14:00,781 --> 00:14:02,406
Do you want to know..
168
00:14:02,489 --> 00:14:04,823
..how you tightened the
noose around the neck?
169
00:14:04,906 --> 00:14:06,198
Listen, Lalchand.
170
00:14:07,656 --> 00:14:08,809
'Paramjeet,
171
00:14:09,112 --> 00:14:10,698
you were my friend that's
why you were allowed to enter.'
172
00:14:10,781 --> 00:14:14,198
'Otherwise my guard deals with
officers with your stature.'
173
00:14:19,406 --> 00:14:21,948
'You wanted to know about
the murder of those 4 people.'
174
00:14:22,156 --> 00:14:25,698
'Yes, they were
killed on Dogra's orders.'
175
00:14:26,573 --> 00:14:28,323
'But no one will
tell you anything..'
176
00:14:28,406 --> 00:14:30,613
'..because the police
and the public know..'
177
00:14:30,739 --> 00:14:33,364
'..that all the crimes happen in
this city on Dogra's orders..'
178
00:14:33,656 --> 00:14:37,406
'..and those who go
against Dogra are killed.'
179
00:15:35,828 --> 00:15:38,203
Leave me! Save my children!
180
00:15:38,283 --> 00:15:39,705
Save my children!
181
00:15:39,785 --> 00:15:43,900
Leave me! Save my children!
182
00:15:47,729 --> 00:15:49,417
Take him away.
183
00:15:49,497 --> 00:15:51,132
Go!
184
00:15:54,383 --> 00:15:56,763
Leave me! Save my children!
185
00:15:56,843 --> 00:15:59,540
Raj! Jay!
186
00:15:59,399 --> 00:16:01,545
If anything happens
to my children..
187
00:16:01,700 --> 00:16:05,691
..then I will set the entire city
ablaze! I will kill everybody!
188
00:16:09,911 --> 00:16:11,494
Oh my god!
189
00:16:13,270 --> 00:16:14,688
Paramjeet.
190
00:16:18,152 --> 00:16:21,340
My children!
191
00:16:27,118 --> 00:16:31,784
I am sorry Lala, your children..
- No!
192
00:16:33,185 --> 00:16:34,659
No.
193
00:16:34,818 --> 00:16:37,730
You and the law are responsible
for my children's death.
194
00:16:41,286 --> 00:16:42,992
I will take revenge.
195
00:16:43,590 --> 00:16:45,244
Dogra will take revenge.
196
00:16:45,324 --> 00:16:46,992
Take him away.
- From your law!
197
00:16:56,543 --> 00:17:00,465
Papa! Papa!
- Jay.
198
00:17:01,268 --> 00:17:04,159
That's it, son.
199
00:17:04,534 --> 00:17:06,230
That's it, son.
200
00:17:06,175 --> 00:17:11,101
'Police raided the famous
gangster Lalchand Dogra's house.'
201
00:17:11,182 --> 00:17:14,608
'Dogra and his companions
open fired on the police.'
202
00:17:14,689 --> 00:17:16,339
'In the return firing of the
police..
203
00:17:16,419 --> 00:17:18,409
.. Dogra's house caught fire..'
204
00:17:18,492 --> 00:17:21,935
'..and his two innocent
children died in that fire.'
205
00:17:22,130 --> 00:17:24,825
No!
- 'Dogra has been arrested.'
206
00:17:42,644 --> 00:17:46,242
How does it feel,
after being dethroned?
207
00:17:50,158 --> 00:17:54,867
The king always remains a king,
even after being dethroned.
208
00:17:58,446 --> 00:18:03,492
Keep it that way,
because I will break it.
209
00:18:10,852 --> 00:18:14,117
I have still not
forgotten my father's corollary.
210
00:18:24,737 --> 00:18:26,537
I will wait for the day..
211
00:18:26,617 --> 00:18:30,283
..when the doors of this
jail will open to set you free.
212
00:18:31,616 --> 00:18:36,575
That day, that day,
Dogra I swear on my father.
213
00:18:37,975 --> 00:18:40,645
I will take my revenge!
214
00:22:01,837 --> 00:22:04,341
..D'Silva is competing
against me in the elections.
215
00:22:04,421 --> 00:22:08,799
So? - He will win the elections
Baba. He is a very honest person.
216
00:22:12,212 --> 00:22:14,796
How can an honest
person be a minister?
217
00:22:15,337 --> 00:22:17,587
He should be teacher or a clerk.
218
00:22:18,337 --> 00:22:21,511
Only actors like you
can become ministers.
219
00:22:26,296 --> 00:22:28,460
Only with sweets.
220
00:22:31,212 --> 00:22:33,504
Go, and sleep peacefully.
221
00:22:33,671 --> 00:22:36,337
Okay, I take your leave Baba.
222
00:22:52,246 --> 00:22:53,504
Call Raj.
223
00:23:08,421 --> 00:23:10,962
No, leave me!
224
00:23:12,671 --> 00:23:13,921
No!
225
00:23:19,379 --> 00:23:20,712
No!
226
00:23:21,421 --> 00:23:22,754
No!
227
00:23:36,671 --> 00:23:37,837
No!
228
00:23:38,754 --> 00:23:40,400
Leave me!
229
00:23:40,587 --> 00:23:41,837
Where are you going?
230
00:23:48,962 --> 00:23:50,157
So the party is going on in here.
231
00:23:50,556 --> 00:23:53,870
Who are you?
232
00:23:54,962 --> 00:23:56,879
I will tell you about
one of my principles.
233
00:23:58,337 --> 00:24:01,546
If the girl says yes,
then never leave her.
234
00:24:02,296 --> 00:24:04,754
And if the girl says no,
then never flirt with her.
235
00:24:04,921 --> 00:24:09,879
So? - So, the girl is crying,
that means she is saying no.
236
00:24:10,386 --> 00:24:11,921
No!
237
00:24:45,264 --> 00:24:46,430
Run!
238
00:24:58,251 --> 00:24:59,473
Thank you.
239
00:25:11,225 --> 00:25:12,430
Thank you.
240
00:25:13,348 --> 00:25:17,223
What is your name?
- Raj, and yours.
241
00:25:17,723 --> 00:25:19,560
Shilpa.
242
00:25:19,579 --> 00:25:20,806
Shilpa.
243
00:25:30,723 --> 00:25:34,348
Raj, we have got a job.
244
00:25:45,156 --> 00:25:48,181
Name.
- He is a famous man. D'Silva.
245
00:25:48,907 --> 00:25:49,995
Address.
246
00:25:50,224 --> 00:25:52,514
Dominic Colony, behind the church.
247
00:26:00,598 --> 00:26:05,139
This is bad people shouldn't
give their lives in my hands.
248
00:26:52,764 --> 00:26:54,430
"Come, come."
249
00:26:54,723 --> 00:26:56,348
"Come, come."
250
00:26:56,681 --> 00:26:58,431
"Come, come."
251
00:26:58,598 --> 00:26:59,975
"Come, come."
252
00:27:08,134 --> 00:27:10,348
"There is pain,
there is a desire."
253
00:27:10,431 --> 00:27:12,348
"There is a feeling of pain."
254
00:27:12,431 --> 00:27:15,556
"Take me in your arms, my dear."
255
00:27:49,223 --> 00:27:52,976
"There is an intoxication of love.
- In the eyes."
256
00:27:56,848 --> 00:28:00,598
"There is an intoxication of love.
- In the eyes."
257
00:28:00,681 --> 00:28:05,560
"There is an intoxication
of my lover. - In the eyes."
258
00:28:05,139 --> 00:28:08,848
"Come and take the
testimony of my youth."
259
00:28:08,931 --> 00:28:12,431
"Relish the pleasure of my lips."
260
00:28:12,514 --> 00:28:16,389
"The king of dreams.
- Come, come."
261
00:28:16,473 --> 00:28:20,348
"Don't leave stealing my heart.
- Come, come."
262
00:28:20,431 --> 00:28:24,431
"The king of dreams.
- Come, come."
263
00:28:24,514 --> 00:28:28,305
"Don't leave stealing my heart.
- Come, come."
264
00:28:28,389 --> 00:28:30,639
"There is pain,
there is a desire."
265
00:28:30,723 --> 00:28:32,598
"There is a feeling of pain."
266
00:28:32,681 --> 00:28:35,681
"Take me in your arms, my dear."
267
00:28:57,456 --> 00:29:01,291
"This youth like fire.
- It is aflame."
268
00:29:01,374 --> 00:29:04,791
"This beautiful youth.
- It is aflame."
269
00:29:05,291 --> 00:29:08,831
"This youth like fire.
- It is aflame."
270
00:29:08,916 --> 00:29:13,124
"This beautiful youth.
- It is aflame."
271
00:29:13,207 --> 00:29:16,707
"My restlessness is
asking for tranquility."
272
00:29:17,249 --> 00:29:20,541
"Take my life and give me love."
273
00:29:20,621 --> 00:29:24,544
"The king of dreams.
- Come, come."
274
00:29:24,624 --> 00:29:28,451
"Don't leave stealing my heart.
- Come, come."
275
00:29:28,666 --> 00:29:32,624
"The king of dreams.
- Come, come."
276
00:29:32,707 --> 00:29:36,707
"Don't leave stealing my heart.
- Come, come."
277
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
"There is pain,
there is a desire."
278
00:29:38,874 --> 00:29:40,749
"There is a feeling of pain."
279
00:29:40,832 --> 00:29:43,916
"Take me in your arms, my dear."
280
00:29:44,666 --> 00:29:47,581
Why haven't you been able to
get Mr. D'Silva's murderer yet?
281
00:29:47,707 --> 00:29:49,451
The investigation is going on.
282
00:29:49,791 --> 00:29:52,874
We hope that the
murderer will be caught soon.
283
00:29:55,999 --> 00:29:57,457
Sir, the investigation
is going on..
284
00:29:57,541 --> 00:29:59,581
..but we cannot
see any result of it.
285
00:30:00,124 --> 00:30:01,707
You will surely
see the result soon..
286
00:30:01,874 --> 00:30:04,207
..because inspector Jay
is handling this case.
287
00:30:04,291 --> 00:30:05,624
Did you find any clue, sir?
288
00:30:05,707 --> 00:30:07,732
Yes, we have found
some clues, but..
289
00:30:08,166 --> 00:30:10,666
..but we cannot say
anything right now.
290
00:30:11,166 --> 00:30:12,711
Because as you know..
291
00:30:12,791 --> 00:30:16,249
..inspector Jay's way of
handling case's is different.
292
00:31:58,338 --> 00:32:00,528
Come on. - Sir,
I am a very respectable man..
293
00:32:00,608 --> 00:32:03,256
..please leave me, leave me.
294
00:32:04,559 --> 00:32:05,617
Respectable from your clothes..
295
00:32:06,642 --> 00:32:09,100
..and accomplice of
murderers from your deeds.
296
00:32:09,850 --> 00:32:12,144
Will you come to
the police station?
297
00:32:16,393 --> 00:32:18,642
Make him sit on the chair.
- But sir..
298
00:32:18,850 --> 00:32:20,309
Make him sit on the chair.
299
00:32:25,559 --> 00:32:27,517
Get Gauri Shankar.
- Yes, sir.
300
00:32:46,353 --> 00:32:48,309
One..
301
00:32:49,559 --> 00:32:51,392
Two..
302
00:32:52,434 --> 00:32:53,341
Three!
303
00:32:55,451 --> 00:33:00,590
Take him away,
make Mr. Minister sit.
304
00:33:03,307 --> 00:33:07,267
Pandu, did you see Mr.
Jay's idea..
305
00:33:07,409 --> 00:33:10,100
..neither the body was
real nor the bullet.
306
00:33:10,184 --> 00:33:12,559
But the work done was real.
307
00:33:12,639 --> 00:33:16,141
Now this minister
will say everything.
308
00:33:16,225 --> 00:33:20,225
I will count up to three.
- No, no, no, no I will tell you..
309
00:33:20,305 --> 00:33:22,475
I will tell you, I will tell you.
310
00:33:22,555 --> 00:33:26,517
By whom did you
get D'Silva murdered?
311
00:33:26,600 --> 00:33:28,225
Excuse me!
312
00:33:29,309 --> 00:33:30,767
My client Gauri Shankar..
313
00:33:30,847 --> 00:33:33,142
..Will not give any
statement without my consent.
314
00:33:33,356 --> 00:33:35,392
At this time,
I have come to bail him.
315
00:33:35,639 --> 00:33:38,160
And he will give his
testimony only in the court.
316
00:33:38,225 --> 00:33:40,434
And here are his bail papers.
317
00:33:43,368 --> 00:33:48,766
The Lord of Death can
be late, but not you.
318
00:33:49,200 --> 00:33:52,252
What can we do inspector?
Our profession is such.
319
00:33:52,445 --> 00:33:57,141
Yes. Prostitution is
a profession too.
320
00:33:57,267 --> 00:33:59,559
I have not come here to
listen to your lecture..
321
00:33:59,725 --> 00:34:01,350
I have come to take him along.
322
00:34:01,850 --> 00:34:03,141
Can I take him?
323
00:34:07,725 --> 00:34:09,391
You have the right.
324
00:34:09,850 --> 00:34:11,350
Come on, Mr. Gauri Shankar.
325
00:34:16,184 --> 00:34:24,100
Mr. Gauri Shankar, the noose
has just become a bit loose.
326
00:34:24,934 --> 00:34:26,350
But you are not free.
327
00:34:26,434 --> 00:34:28,684
Baba, this is Gauri Shankar.
328
00:34:28,764 --> 00:34:33,170
Don't call us after the job
is done. It affects us adversely.
329
00:34:33,100 --> 00:34:37,160
Baba, I am in deep trouble and
you are talking about all this.
330
00:34:39,391 --> 00:34:44,141
I was saved that day. But if..
- If you ever take our name.
331
00:34:44,752 --> 00:34:46,502
Then that will
be your last mistake.
332
00:34:46,585 --> 00:34:48,960
Then do something about Jay.
- It will be done.
333
00:34:56,335 --> 00:34:58,850
Remember I had said..
334
00:34:58,460 --> 00:35:00,335
..that you're not free yet.
335
00:35:01,460 --> 00:35:03,752
Whom were you telling
that I am after you?
336
00:35:04,294 --> 00:35:08,960
No one. - Gauri Shankar,
the stick takes a lot of time.
337
00:35:09,502 --> 00:35:14,441
But I also have a gun,
and that too loaded.
338
00:35:17,838 --> 00:35:20,919
Look, I have taken one bullet out.
339
00:35:22,370 --> 00:35:24,794
Now there is life in one chamber.
340
00:35:25,335 --> 00:35:27,502
And death in the other four.
341
00:35:33,919 --> 00:35:35,210
It is so that..
342
00:35:36,419 --> 00:35:40,294
Gauri Shankar, now there
won't be any lawyer here..
343
00:35:40,669 --> 00:35:42,210
..or anyone else to save you.
344
00:35:42,502 --> 00:35:47,377
Tell me.. who murdered D'Silva?
345
00:35:47,460 --> 00:35:50,210
I don't know! I don't know!
I don't know!
346
00:35:56,252 --> 00:35:58,502
Tell me. - I will tell you,
I will tell you.
347
00:36:04,210 --> 00:36:05,502
Baba.
348
00:36:06,460 --> 00:36:07,627
Baba.
349
00:37:08,752 --> 00:37:10,440
Baba.
350
00:37:13,334 --> 00:37:14,502
Baba!
351
00:37:16,585 --> 00:37:17,794
What is it?
352
00:37:17,877 --> 00:37:19,850
What is your problem?
353
00:37:19,710 --> 00:37:23,710
There is no problem.
I have a warrant in your name!
354
00:37:25,544 --> 00:37:27,377
Take a look at it carefully,
Inspector.
355
00:37:27,460 --> 00:37:28,710
It must be someone else's name.
356
00:37:28,960 --> 00:37:32,919
No Baba, it is your name.
357
00:37:33,710 --> 00:37:36,919
Because the father's
column is left blank.
358
00:37:37,544 --> 00:37:39,419
And there is no other wasted son..
359
00:37:39,585 --> 00:37:41,960
..in this city
with the name of Baba.
360
00:37:44,127 --> 00:37:47,252
Officials in uniform are
in a habit of misbehaving.
361
00:37:50,419 --> 00:37:52,752
But let me tell you one thing..
362
00:37:53,710 --> 00:37:57,377
..there is no typing
machine in this city..
363
00:37:58,210 --> 00:38:01,210
..that can type Baba's
name on the warrant.
364
00:38:01,294 --> 00:38:04,460
But the law has given
me enough strength..
365
00:38:05,377 --> 00:38:08,547
..that I can do
whatever I wish to.
366
00:38:08,794 --> 00:38:12,419
Go, you don't know what
a despicable person I am.
367
00:38:12,502 --> 00:38:15,752
I thought you were
a shrewd person..
368
00:38:16,629 --> 00:38:20,544
..I didn't know that
you were despicable.
369
00:38:20,877 --> 00:38:22,294
Hey, Baba!
370
00:39:45,781 --> 00:39:48,614
..you have thrust your
hand into Baba's mouth.
371
00:39:49,447 --> 00:39:51,489
I will chew and spit it out.
372
00:39:51,572 --> 00:39:54,947
Be thankful that your
jaws are still intact..
373
00:39:55,589 --> 00:39:58,547
..otherwise you would have
never thought of chewing.
374
00:40:01,297 --> 00:40:02,464
What is the matter officer?
375
00:40:07,797 --> 00:40:09,506
It is not a threat, it's a fact.
376
00:40:09,922 --> 00:40:15,464
Without any reason,
he hit my men in the club..
377
00:40:15,589 --> 00:40:17,131
..and locked me up in here.
378
00:40:18,131 --> 00:40:20,589
Officer?
- I have the witness..
379
00:40:20,672 --> 00:40:23,506
..who had paid him
for D'Silva's murder.
380
00:40:23,589 --> 00:40:25,131
Then bring him in front of me.
381
00:40:27,862 --> 00:40:30,589
The statement will
be given in the court.
382
00:40:30,669 --> 00:40:34,368
Inspector, if everything
happened according to will..
383
00:40:34,448 --> 00:40:36,381
..then Ravan
[evil] would never have died.
384
00:40:37,672 --> 00:40:39,881
There is a lot of difference
between willing and doing.
385
00:40:40,756 --> 00:40:42,381
The question is not..
386
00:40:42,554 --> 00:40:45,589
..whether your witness wants
to come to the court or not.
387
00:41:50,462 --> 00:41:52,585
Hello! - Sir, Gauri
Shankar has been murdered.
388
00:41:52,795 --> 00:41:54,878
What?
- A car has been spotted.
389
00:41:56,917 --> 00:42:01,627
Yes, what was it, MH-01-785.
390
00:42:03,837 --> 00:42:07,870
Mr. Raj your car..
- You have found my car?
391
00:42:07,503 --> 00:42:09,545
Found? What do you mean?
392
00:42:09,628 --> 00:42:11,212
Yes, my car was stolen.
393
00:42:11,753 --> 00:42:13,462
I have also lodged a
complaint in the police station.
394
00:42:14,709 --> 00:42:16,794
Seems like you are
a doubting person.
395
00:42:17,545 --> 00:42:21,795
Look Mr. Jay, I don't
like those who doubt me
396
00:42:22,337 --> 00:42:24,450
If you don't believe me,
then you can call up..
397
00:42:24,128 --> 00:42:26,300
..the police station and find out.
398
00:42:26,337 --> 00:42:28,670
Can I use your phone?
- All yours. Go ahead.
399
00:42:32,125 --> 00:42:34,295
6421818.
400
00:42:35,420 --> 00:42:36,670
I know.
401
00:42:37,337 --> 00:42:40,712
I thought maybe..
- Yes, maybe.
402
00:42:44,628 --> 00:42:47,378
Hello, police station.
- Yes.
403
00:42:47,587 --> 00:42:49,253
This is sub-inspector
Jay speaking.
404
00:42:49,670 --> 00:42:51,454
Was there a
complaint lodged with you..
405
00:42:51,534 --> 00:42:53,575
..of a car theft with
the number MH-01-785?
406
00:42:53,753 --> 00:42:54,920
I will just check
the file, and tell you.
407
00:43:00,587 --> 00:43:03,462
Hello, yes. - Yes sir,
that car has been found.
408
00:43:03,545 --> 00:43:05,450
It is in the station.
- Okay.
409
00:43:06,712 --> 00:43:07,878
Thank you.
410
00:43:11,378 --> 00:43:12,628
Are you satisfied now?
411
00:43:14,628 --> 00:43:18,690
For now. By the way
your car has been found.
412
00:43:19,608 --> 00:43:21,753
You can collect it
from the police station.
413
00:43:22,670 --> 00:43:24,128
See Jyoti darling..
414
00:43:24,587 --> 00:43:28,670
..I had told you, the police
of our city are very alert.
415
00:43:29,253 --> 00:43:30,382
Second to none.
416
00:43:30,462 --> 00:43:33,870
But remember one thing, Mr. Raj.
417
00:43:33,628 --> 00:43:36,300
See that your car doesn't
get stolen again and again.
418
00:43:36,628 --> 00:43:40,128
The police will not
remain unaware every time.
419
00:43:40,253 --> 00:43:41,462
Okay.
420
00:43:43,378 --> 00:43:45,628
Raj! You?
421
00:43:49,502 --> 00:43:54,128
You are right, Mr. Raj.
The city police are very alert.
422
00:43:54,962 --> 00:43:58,170
They are second to none.
Good night.
423
00:44:19,658 --> 00:44:25,145
Inspector. New clothes
always cause itching.
424
00:44:26,332 --> 00:44:29,395
You too are wearing
the new uniform.
425
00:44:29,817 --> 00:44:32,456
That's why your body is itching.
426
00:44:32,839 --> 00:44:35,964
And you wanted to get rid of
your itching through Baba.
427
00:44:37,297 --> 00:44:41,881
Baba can get rid of anything
no matter how dangerous it is.
428
00:44:41,964 --> 00:44:44,470
You are a useless police officer.
429
00:44:44,131 --> 00:44:45,422
Baba!
430
00:44:47,964 --> 00:44:49,964
The evidence against
you has been destroyed.
431
00:44:50,714 --> 00:44:52,256
But I have an advice for you.
432
00:44:52,839 --> 00:44:55,600
It's foolishness to lock
horns with the police.
433
00:44:55,381 --> 00:44:57,547
Especially with
an officer like Jay.
434
00:44:58,131 --> 00:45:00,756
I also have a piece of advice,
Mr. Commissioner.
435
00:45:01,839 --> 00:45:04,756
Explain to this
useless police officer that..
436
00:45:05,214 --> 00:45:09,756
..the law becomes weak
in front of the wealthy.
437
00:45:14,461 --> 00:45:16,296
..worth Rs.20 per metre.
438
00:45:16,631 --> 00:45:17,839
Hey!
439
00:45:30,797 --> 00:45:33,470
Did you see? Did you see,
Commissioner?
440
00:45:33,839 --> 00:45:35,547
He slapped me in front of you.
441
00:45:35,756 --> 00:45:38,339
Commissioner, suspend
him immediately.
442
00:45:40,506 --> 00:45:42,797
He slapped me in front of you.
443
00:45:49,464 --> 00:45:51,890
Did you?
- No, sir.
444
00:45:51,172 --> 00:45:52,672
We didn't see anything.
445
00:45:57,422 --> 00:45:59,297
Did you?
- No, sir.
446
00:46:00,485 --> 00:46:03,464
See Baba? Nobody saw it.
447
00:46:05,169 --> 00:46:09,172
Okay. Fine, Commissioner.
448
00:46:10,464 --> 00:46:13,839
Nobody saw me getting slapped.
449
00:46:15,381 --> 00:46:19,214
But when Baba slaps..
450
00:46:19,922 --> 00:46:22,298
..everybody's eyes
will be wide open.
451
00:46:26,839 --> 00:46:29,339
They will remain that way.
452
00:46:37,547 --> 00:46:38,839
Iqbal!
453
00:46:46,589 --> 00:46:50,464
Lala, it's my duty
to serve you. Tell me.
454
00:47:02,714 --> 00:47:04,464
If Anjana doesn't wish to
come here on her own..
455
00:47:04,547 --> 00:47:05,714
..then you can get him here.
456
00:47:05,797 --> 00:47:10,256
But let me see my son once.
457
00:47:10,512 --> 00:47:12,756
Why will the son
meet his unknown father?
458
00:47:13,589 --> 00:47:16,890
Every time he wanted to
know about his father..
459
00:47:16,505 --> 00:47:20,131
..I told him that
he went to some faraway place.
460
00:47:26,631 --> 00:47:28,506
And another thing.
461
00:47:28,738 --> 00:47:33,339
I have raised my son
without using your Lala's name.
462
00:47:34,144 --> 00:47:37,977
Daughter-in-law, had you
seen the desire on Lala's face..
463
00:47:38,686 --> 00:47:40,519
..then even you
would have mellowed down.
464
00:47:41,727 --> 00:47:46,102
No, Iqbal. A stone never melts.
465
00:47:47,686 --> 00:47:50,727
And I have become a stone..
466
00:47:51,852 --> 00:47:54,600
..by tolerating the
adverse conditions.
467
00:47:55,769 --> 00:47:57,810
Stone is the
foundation for a building.
468
00:47:58,828 --> 00:48:00,811
And you are the
foundation of that family.
469
00:48:01,341 --> 00:48:02,935
The people who carry
the foundation..
470
00:48:03,305 --> 00:48:06,227
..stones leave them there, Iqbal.
471
00:48:06,307 --> 00:48:08,227
Don't be so hard-headed,
daughter-in-law.
472
00:48:08,307 --> 00:48:11,190
Did he give up anything?
Did he change his path?
473
00:48:11,102 --> 00:48:13,227
Did he give up his pride? No.
474
00:48:20,877 --> 00:48:22,586
..and take revenge
against his enemies.
475
00:48:22,877 --> 00:48:24,439
And one day he will end his life..
476
00:48:24,519 --> 00:48:26,336
..with the double-edged
sword of enmity.
477
00:48:27,252 --> 00:48:33,200
No Iqbal, I have
lost two sons already.
478
00:48:33,877 --> 00:48:38,440
Now I don't want to
loose my last hope.
479
00:48:44,127 --> 00:48:49,711
..at the place where
he was supposed to come.
480
00:49:05,627 --> 00:49:09,711
So Anjana didn't even tell
my son his father's name.
481
00:49:12,294 --> 00:49:14,877
She is stubborn and
I knew that. But..
482
00:49:16,419 --> 00:49:20,627
..I never thought that she
would become a stone like this.
483
00:49:20,961 --> 00:49:22,502
What should I tell you, Lala?
484
00:49:23,877 --> 00:49:27,669
I really tried to
convince daughter-in-law but..
485
00:49:27,836 --> 00:49:29,586
Okay, Iqbal.
486
00:49:31,561 --> 00:49:33,419
She has raised my son.
487
00:49:34,488 --> 00:49:36,252
She has every right on him.
488
00:49:36,794 --> 00:49:38,127
What right do I have on him?
489
00:50:04,926 --> 00:50:08,461
"Oh! Dear. Just look at me."
490
00:50:08,541 --> 00:50:11,627
"I have been standing
in your way for long."
491
00:50:11,707 --> 00:50:15,214
"Don't break my heart.
Come closer to me."
492
00:50:15,294 --> 00:50:18,127
"Hide me in your eyes."
493
00:50:18,211 --> 00:50:21,464
"You have loved me.
You have expressed it."
494
00:50:21,544 --> 00:50:24,877
"They why are you
afraid of accepting me."
495
00:50:24,961 --> 00:50:28,336
"Don't hide anything.
I know everything."
496
00:50:28,419 --> 00:50:32,127
"You desire me secretly."
497
00:50:32,211 --> 00:50:35,464
"Oh! Dear. Just look at me."
498
00:50:35,544 --> 00:50:38,836
"I have been standing
in your way for long."
499
00:50:38,919 --> 00:50:42,169
"Don't break my heart.
Come closer to me."
500
00:50:42,252 --> 00:50:45,336
"Hide me in your eyes."
501
00:50:45,419 --> 00:50:48,627
"You have loved me.
You have expressed it."
502
00:50:48,711 --> 00:50:52,440
"They why are you
afraid of accepting me."
503
00:50:52,127 --> 00:50:55,461
"Don't hide anything.
I know everything."
504
00:50:55,541 --> 00:50:59,860
"You desire me secretly."
505
00:50:59,169 --> 00:51:01,794
"Just look at me."
506
00:51:26,419 --> 00:51:33,440
"Oh! Dear. I have lost
peace after loosing you."
507
00:51:33,127 --> 00:51:39,961
"You took away my peace.
What's the use of testing?"
508
00:51:42,836 --> 00:51:50,127
"Oh! Dear. I have lost my
peace after loosing you."
509
00:51:50,211 --> 00:51:56,752
"You took away my peace.
What's the use of testing?"
510
00:51:56,836 --> 00:52:00,860
"Come with me to
the street of love."
511
00:52:00,169 --> 00:52:03,464
"Don't leave me in the
middle of the road."
512
00:52:03,544 --> 00:52:06,836
"Come to your senses.
Control yourself."
513
00:52:06,919 --> 00:52:10,377
"Hope you don't slip."
514
00:52:13,377 --> 00:52:17,860
"Oh! Dear. Just look at me."
515
00:52:17,169 --> 00:52:20,419
"I have been standing
in your way for long."
516
00:52:20,502 --> 00:52:23,836
"Don't break my heart.
Come closer to me."
517
00:52:23,919 --> 00:52:26,919
"Hide me in your eyes."
518
00:52:30,377 --> 00:52:33,711
"They why are you
afraid of accepting me."
519
00:52:33,794 --> 00:52:37,860
"Don't hide anything.
I know everything."
520
00:52:37,169 --> 00:52:40,669
"You desire me secretly."
521
00:52:40,752 --> 00:52:42,669
"Just look at me."
522
00:53:04,459 --> 00:53:07,794
"Hey! Beautiful and
good looking girl."
523
00:53:07,874 --> 00:53:11,294
"Don't feel proud of
your youthfulness."
524
00:53:11,377 --> 00:53:18,169
"Oh! Dear.
Don't lit fire in water."
525
00:53:24,919 --> 00:53:28,252
"Don't feel proud of
your youthfulness."
526
00:53:28,336 --> 00:53:34,961
"Oh! Dear.
Don't lit fire in water."
527
00:53:38,586 --> 00:53:41,794
"Agree with me.
Don't get furious."
528
00:53:41,877 --> 00:53:45,169
"Move away your hair so
that your face is seen."
529
00:53:45,252 --> 00:53:48,919
"Tell something and
come in front of me."
530
00:53:51,961 --> 00:53:55,294
"Oh! Dear. Just look at me."
531
00:53:55,374 --> 00:53:58,669
"Take me into your arms."
532
00:53:58,752 --> 00:54:02,860
"Don't break my heart.
Come closer to me."
533
00:54:02,169 --> 00:54:05,169
"Hide me in your eyes."
534
00:54:05,252 --> 00:54:08,544
"I have loved you.
I have expressed it."
535
00:54:08,627 --> 00:54:11,919
"I am accepting you."
536
00:54:15,541 --> 00:54:19,860
"I just love you."
537
00:54:37,615 --> 00:54:40,200
I have completed my studies.
And will start earning soon.
538
00:54:41,304 --> 00:54:45,169
Mother, I will give
you more happiness..
539
00:54:45,642 --> 00:54:48,377
..than the sufferings
you have borne for me.
540
00:54:51,114 --> 00:54:53,440
I just have to get to Mumbai..
541
00:54:58,886 --> 00:55:00,520
What happened, Mother?
542
00:55:02,552 --> 00:55:04,427
What enmity have you got
against Mumbai, Mother?
543
00:55:04,761 --> 00:55:06,552
You throw away the newspaper
whenever you come across Mumbai.
544
00:55:06,719 --> 00:55:07,969
You switch off the TV
whenever you hear about Mumbai.
545
00:55:08,219 --> 00:55:09,802
What has Mumbai done to you?
546
00:55:11,211 --> 00:55:13,127
No person would have..
547
00:55:13,711 --> 00:55:16,669
..the strength to live
after what I have lost.
548
00:55:17,586 --> 00:55:21,794
But I am alive just for you.
549
00:55:22,862 --> 00:55:26,461
And you are not
intelligent enough..
550
00:55:26,541 --> 00:55:29,127
..to understand my loss.
551
00:55:29,381 --> 00:55:33,377
Don't ask anything more.
552
00:55:38,213 --> 00:55:39,961
I will not ask.
553
00:55:41,794 --> 00:55:43,377
But let me go, Mother.
554
00:55:46,711 --> 00:55:48,310
And my friend Lakhpat
too lives there.
555
00:55:48,669 --> 00:55:49,919
Lakhpat?
556
00:55:58,961 --> 00:56:02,419
Hail! Hail Lord Krishna!
557
00:56:02,667 --> 00:56:06,200
How beautiful are you appearing!
558
00:56:06,252 --> 00:56:11,200
Wow. I have become
lucky after I saw you.
559
00:56:13,502 --> 00:56:17,877
God. Oh God!
560
00:56:17,957 --> 00:56:19,794
Hey! Brother. Where is He?
561
00:56:19,874 --> 00:56:22,752
Look over there. On the
terrace of that building.
562
00:56:22,836 --> 00:56:24,502
Look. He is there.
563
00:56:26,877 --> 00:56:28,660
I cannot see him.
564
00:56:28,146 --> 00:56:30,493
Where is he? I too cannot see him.
565
00:56:31,933 --> 00:56:36,784
God. Did you hear that?
These fools cannot see you.
566
00:56:37,289 --> 00:56:39,711
What? What are you saying?
567
00:56:40,154 --> 00:56:42,544
Don't you appear in
front of wicked people?
568
00:56:42,624 --> 00:56:44,705
Hey! I can see him.
569
00:56:44,786 --> 00:56:46,443
Yes. Me, too.
- Yes.
570
00:56:46,586 --> 00:56:48,586
Yes.
- Me, too. - Wonderful.
571
00:56:50,255 --> 00:56:53,627
Oh God! Wonderful. It's wonderful.
572
00:56:53,874 --> 00:56:57,616
You have appeared in front of
these people. It's wonderful.
573
00:57:01,336 --> 00:57:03,752
Build a temple? Where?
574
00:57:06,372 --> 00:57:07,787
If we build a temple here,
575
00:57:07,867 --> 00:57:09,752
Khairnath will
come and demolish it.
576
00:57:10,405 --> 00:57:15,860
What? Will you get
him transferred? Then fine.
577
00:57:15,669 --> 00:57:19,627
But God,
your devotee is very poor.
578
00:57:24,211 --> 00:57:27,419
I will definitely do it. I will
definitely build a temple, God.
579
00:57:27,499 --> 00:57:31,544
Hail the Lord!
580
00:57:32,768 --> 00:57:35,860
I have got these Rs.2 with me.
581
00:57:35,701 --> 00:57:38,419
What? Where would
the rest come from?
582
00:57:38,954 --> 00:57:43,752
Don't worry, God. There are
many kind people in this city.
583
00:57:44,904 --> 00:57:49,586
Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna!
584
00:57:49,669 --> 00:57:54,169
Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna!
585
00:57:54,252 --> 00:57:59,752
Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna!
586
00:57:59,836 --> 00:58:01,711
Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna!
587
00:58:01,794 --> 00:58:06,336
Hail Lord Rama! Hail Lord Krishna!
588
00:58:11,464 --> 00:58:16,419
Wonderful, God. One
month's expenditure is obtained.
589
00:58:16,930 --> 00:58:19,794
Your deeds are great. Wonderful.
590
00:58:24,919 --> 00:58:29,200
Constable Muralidhar.
I will get trashed.
591
00:58:30,836 --> 00:58:32,961
Forgive me, sir. Forgive me.
592
00:58:36,919 --> 00:58:39,211
I don't see any
police van approaching.
593
00:58:40,586 --> 00:58:42,211
It seems your brother
won't turn up.
594
00:58:42,627 --> 00:58:44,794
Sunny, Jay will come at any cost.
595
00:58:46,836 --> 00:58:47,961
Kirri!
596
00:58:48,848 --> 00:58:50,336
Jay! See that?
597
00:58:51,532 --> 00:58:54,440
Oh, Jay!
- How are you?
598
00:58:54,127 --> 00:58:56,860
Good. I am ready for the mischief.
599
00:58:57,506 --> 00:58:59,297
Come.
- Jay, come, meet my friend.
600
00:59:00,422 --> 00:59:01,506
Sunny. Jay.
601
00:59:03,547 --> 00:59:04,589
Let's go.
- Come.
602
00:59:04,672 --> 00:59:06,470
Come, Sunny.
- No, Brother.
603
00:59:06,297 --> 00:59:07,426
We will meet some other time.
604
00:59:07,506 --> 00:59:09,172
Come home.
605
00:59:09,256 --> 00:59:12,297
Kiran, you know that I have
come to Mumbai with an aim.
606
00:59:12,839 --> 00:59:15,638
Really? Is it to seek
revenge from your enemies..
607
00:59:15,718 --> 00:59:17,339
..or search for your lost family?
608
00:59:18,214 --> 00:59:20,631
I am kidding. Actually I am
a police officer. Come on.
609
00:59:20,714 --> 00:59:23,797
No, Brother.
I am not lucky like you.
610
00:59:24,547 --> 00:59:25,724
There is nobody
for me other than..
611
00:59:25,804 --> 00:59:27,214
..my mother in this
whole wide world.
612
00:59:29,964 --> 00:59:31,999
See you. Bye.
- Okay.
613
00:59:32,714 --> 00:59:34,808
I didn't understand
your friend, Kirri.
614
00:59:35,714 --> 00:59:36,881
Sometimes he says that
there is nobody other..
615
00:59:36,964 --> 00:59:38,131
..than his mother in this world.
616
00:59:38,214 --> 00:59:40,606
And he is calling me
brother repeatedly.
617
00:59:41,381 --> 00:59:43,297
Anyway, come on, Kirri.
618
00:59:52,506 --> 00:59:57,881
Slowly. Slowly. Slowly.
619
01:00:48,731 --> 01:00:50,881
Why can't I see you properly?
620
01:00:50,961 --> 01:00:52,714
Move a bit aside. Move.
621
01:00:57,131 --> 01:00:59,190
Lakhpat. I am Sunny.
622
01:00:59,163 --> 01:01:02,922
Sunny! My childhood friend.
623
01:01:03,171 --> 01:01:05,797
Sunny. Never change for money.
624
01:01:05,881 --> 01:01:08,104
Else you will have to
face this condition. Never..
625
01:01:10,422 --> 01:01:12,714
When did you reach here?
- I just arrived.
626
01:01:13,256 --> 01:01:14,714
How did you end up in this state?
627
01:01:15,339 --> 01:01:17,506
One minute.
628
01:01:18,564 --> 01:01:22,672
Sunny. Sunny, my friend.
629
01:01:23,256 --> 01:01:29,547
I am PR. It means
Public Relations officer.
630
01:01:29,973 --> 01:01:32,672
We are related with people.
631
01:01:33,166 --> 01:01:35,339
If public is in a good mood..
632
01:01:35,464 --> 01:01:37,339
..then our mood too would be good.
633
01:01:37,419 --> 01:01:39,589
And if the public is
not in a good mood..
634
01:01:39,831 --> 01:01:41,464
..then this would
be the condition.
635
01:01:41,544 --> 01:01:44,339
What can be done,
friend? My job is such.
636
01:01:49,551 --> 01:01:50,926
Can you find a job for me?
637
01:01:53,342 --> 01:01:55,426
You just need to
have the style for it.
638
01:01:56,717 --> 01:01:59,176
Isn't it hard work and honesty?
- What are they?
639
01:02:01,677 --> 01:02:02,628
Hello?
640
01:02:02,708 --> 01:02:05,520
Hi! Shilpa. It's me, Raj.
641
01:02:05,514 --> 01:02:06,597
Hi! Raj.
642
01:02:06,680 --> 01:02:07,805
What is happening?
643
01:02:08,305 --> 01:02:10,680
Nothing.
- Let's do something, Shilpa.
644
01:02:10,764 --> 01:02:14,139
Let's have today dinner
together at Copper Chimney.
645
01:02:14,889 --> 01:02:17,140
Oh! Come on, Shilpa. Be a sport.
646
01:02:17,805 --> 01:02:21,130
I will wait for
you at 8:00pm exactly.
647
01:02:21,472 --> 01:02:23,139
Bye. See you.
648
01:02:23,679 --> 01:02:24,930
Who is Shilpa?
649
01:02:26,930 --> 01:02:29,513
Shilpa is the name
of a beautiful girl.
650
01:02:29,805 --> 01:02:32,805
I know that. But what's
your relationship with her?
651
01:02:33,514 --> 01:02:36,224
It is not necessary for
you to ask more than needed.
652
01:02:36,555 --> 01:02:39,846
And it is not necessary for me
to tell you more than needed.
653
01:02:52,562 --> 01:02:53,475
What would you like to have?
654
01:02:53,555 --> 01:02:56,194
If you say the food
here is very good..
655
01:02:56,352 --> 01:02:58,490
..then you place the order.
656
01:02:58,185 --> 01:02:59,394
Guest's choice.
657
01:02:59,894 --> 01:03:01,102
Host's choice.
658
01:03:01,185 --> 01:03:02,394
Excuse me, sir.
659
01:03:03,768 --> 01:03:05,688
Thank you.
- Sir, call for you.
660
01:03:05,768 --> 01:03:07,402
For me?
- Yes.
661
01:03:07,482 --> 01:03:08,929
I will be back soon.
- Okay.
662
01:03:23,729 --> 01:03:25,290
Come on, friend. That's not fair.
663
01:03:25,370 --> 01:03:27,312
I got little late. And you
vanished from your house.
664
01:03:27,395 --> 01:03:29,812
Jay? - I went to your house
and found that you are here.
665
01:03:31,472 --> 01:03:32,930
I have come here with someone.
666
01:03:36,764 --> 01:03:38,389
Come. Look at the weather outside.
667
01:03:38,472 --> 01:03:40,222
It's very romantic. Let's go out.
668
01:03:40,305 --> 01:03:42,550
One second, Jay. Listen to me.
669
01:03:42,222 --> 01:03:43,930
Whatever you wish to say,
do it outside.
670
01:03:47,305 --> 01:03:49,221
Listen to me, Jay.
- But I love you very much too.
671
01:03:49,305 --> 01:03:52,388
Jay, please.
One second, Jay. That..
672
01:03:52,639 --> 01:03:53,661
I don't want to
listen to anything.
673
01:03:53,854 --> 01:03:55,555
Love you. Love you.
- Jay..
674
01:03:56,658 --> 01:03:57,846
Okay.
675
01:04:43,805 --> 01:04:46,846
"In the monsoon nights.."
676
01:04:46,930 --> 01:04:49,846
"While talking.."
677
01:04:52,972 --> 01:04:54,947
"While talking.."
678
01:04:55,972 --> 01:05:02,550
"The mad heart has become insane."
679
01:05:02,305 --> 01:05:08,221
"It is the fragrance of
love at the first instant."
680
01:05:08,472 --> 01:05:14,264
"I am become restless in love."
681
01:05:14,347 --> 01:05:17,222
"In the monsoon nights.."
682
01:05:17,305 --> 01:05:20,180
"While talking.."
683
01:05:20,347 --> 01:05:23,222
"In the monsoon nights.."
684
01:05:23,305 --> 01:05:26,221
"While talking.."
685
01:05:26,389 --> 01:05:32,389
"The mad heart has become insane."
686
01:05:32,805 --> 01:05:38,763
"It is the fragrance of
love at the first instant."
687
01:05:38,847 --> 01:05:44,847
"I am become restless in love."
688
01:06:14,555 --> 01:06:20,680
"A little heat, some
chill and some sweat."
689
01:06:20,764 --> 01:06:27,159
"There is little mischief and
love. It is the season of love."
690
01:06:32,597 --> 01:06:38,347
"A little heat, some
chill and some sweat."
691
01:06:38,472 --> 01:06:44,347
"There is little mischief and
love. It is the season of love."
692
01:06:44,555 --> 01:06:47,846
"If your tresses are
spread all over.."
693
01:06:47,930 --> 01:06:50,513
"..then come to me
and I will set them."
694
01:06:50,680 --> 01:06:56,430
"You are restless.
I will give you peace."
695
01:06:56,597 --> 01:07:02,472
"You are restless.
I will give you peace."
696
01:07:16,930 --> 01:07:18,946
"The mad heart.."
697
01:07:19,889 --> 01:07:23,970
"..became insane."
698
01:07:23,264 --> 01:07:28,597
"It is the fragrance of
love at the first instant."
699
01:07:28,680 --> 01:07:35,130
"I have become restless in love."
700
01:08:17,389 --> 01:08:23,346
"Why have the dark clouds and the
cold air troubled my heartbeats?"
701
01:08:23,430 --> 01:08:29,555
"Your killer instinct and styles
have increased the madness."
702
01:08:34,764 --> 01:08:41,139
"Why have the dark clouds and the
cold air troubled my heartbeats?"
703
01:08:41,221 --> 01:08:47,389
"Your killer instinct and styles
have increased the madness."
704
01:08:47,555 --> 01:08:53,389
"The heart is longing
in this atmosphere."
705
01:08:53,471 --> 01:08:59,554
"The heart's in a bad state
due to the longing, my dear."
706
01:08:59,639 --> 01:09:05,805
"The heart's in a bad state
due to the longing, my dear."
707
01:09:16,971 --> 01:09:19,846
"While talking.."
708
01:09:19,971 --> 01:09:22,804
"The mad heart.."
709
01:09:22,930 --> 01:09:26,222
"..became insane."
710
01:09:26,305 --> 01:09:31,555
"It is the fragrance of
love at the first instant."
711
01:09:31,639 --> 01:09:37,846
"I am become restless in love."
712
01:09:37,930 --> 01:09:40,847
"In the monsoon nights.."
713
01:09:40,930 --> 01:09:43,767
"While talking.."
714
01:09:43,846 --> 01:09:46,846
"In the monsoon nights.."
715
01:09:46,930 --> 01:09:49,930
"While talking.."
716
01:10:58,722 --> 01:11:00,514
Shall we start, sir?
717
01:11:47,930 --> 01:11:50,514
We're full now. What's next?
718
01:11:57,514 --> 01:11:59,347
Else we need to wash the utensils.
719
01:11:59,847 --> 01:12:02,139
It was your idea.
You wash the utensils.
720
01:12:02,344 --> 01:12:03,722
I will clean with napkins.
721
01:12:04,472 --> 01:12:05,554
Okay.
722
01:12:06,389 --> 01:12:08,764
Now let's move quickly.
723
01:12:10,889 --> 01:12:14,972
Special. Special Crime Officer,
Mr. Waghmare.
724
01:12:17,889 --> 01:12:20,472
The food was very good.
Tell me how your business is.
725
01:12:20,555 --> 01:12:22,222
Sir, we have got a reputation.
726
01:12:22,389 --> 01:12:23,972
The restaurant is always full.
727
01:12:24,222 --> 01:12:26,597
Because we have a good
quality and service, sir.
728
01:12:26,680 --> 01:12:27,767
Rare combination.
729
01:12:27,847 --> 01:12:30,540
People take advantage of this.
- How is it?
730
01:12:30,139 --> 01:12:31,767
Did you hear that
the fake Rs.50 notes..
731
01:12:31,847 --> 01:12:33,140
..are in the circulation?
732
01:12:33,264 --> 01:12:34,514
I did hear, sir.
733
01:12:34,764 --> 01:12:35,734
Did you check them?
734
01:12:35,889 --> 01:12:37,389
Sir, the thing is that..
735
01:12:37,472 --> 01:12:39,140
There is not time.
736
01:12:40,759 --> 01:12:43,597
Mr. Manager, give some
Rs.50 notes as sample.
737
01:12:46,790 --> 01:12:48,400
Take them, sir.
738
01:12:49,499 --> 01:12:50,581
Don't you have more this?
- Yes.
739
01:12:50,665 --> 01:12:51,749
Good.
740
01:12:51,832 --> 01:12:53,100
Constable, go out and check..
741
01:12:53,180 --> 01:12:54,118
..whether the vehicle
has come or not.
742
01:12:54,198 --> 01:12:55,415
Okay.
743
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
They are 24 notes.
- Okay.
744
01:12:59,499 --> 01:13:01,540
Give twelve Rs.100 notes. Quickly.
745
01:13:01,624 --> 01:13:04,206
Yes.
- Here, take these twelve notes.
746
01:13:04,415 --> 01:13:05,874
This is your receipt.
747
01:13:05,999 --> 01:13:07,206
Come to the police
station tomorrow..
748
01:13:07,290 --> 01:13:08,790
..and meet Inspector Jay Singh.
- Okay, sir.
749
01:13:08,957 --> 01:13:10,582
Constable, pay him for the food.
- Take this.
750
01:13:10,665 --> 01:13:12,207
Sir, there is no need to give
money. - Accounts are accounts.
751
01:13:12,290 --> 01:13:15,820
Let me starve any number of
days but I not eat for free.
752
01:13:15,249 --> 01:13:16,374
Okay.
753
01:13:18,665 --> 01:13:20,499
Take this.
- No, no. No risk.
754
01:13:20,582 --> 01:13:22,499
Duplicate. Change.
755
01:13:25,249 --> 01:13:28,290
Oh! Take this.
756
01:13:28,874 --> 01:13:30,374
Bye.
757
01:13:33,326 --> 01:13:36,415
Hello, Mr. Inspector.
I am the hotel manager.
758
01:13:36,495 --> 01:13:38,207
What happened to the
Rs.50 currency notes?
759
01:13:38,341 --> 01:13:39,707
Rs.50 currency notes?
760
01:13:40,362 --> 01:13:41,487
Which Rs.50 currency notes?
761
01:13:41,570 --> 01:13:43,195
Wonderful. This is really good.
762
01:13:43,404 --> 01:13:44,532
At first, the police come saying..
763
01:13:44,612 --> 01:13:45,987
..that fake currency
notes are in circulation.
764
01:13:46,212 --> 01:13:48,462
Then they take away currency
notes as sample and disappear.
765
01:13:49,254 --> 01:13:51,962
Look, sir. I am poor.
I have to pay from my earnings.
766
01:13:55,670 --> 01:13:56,754
Who took bribe from you?
767
01:13:56,837 --> 01:13:57,962
Your officer.
768
01:13:58,129 --> 01:13:59,254
Our officer?
- Yes.
769
01:13:59,337 --> 01:14:01,462
They took notes from me, and said
that they would get them checked.
770
01:14:01,545 --> 01:14:03,212
And they also asked me
to meet Inspector Jay.
771
01:14:06,170 --> 01:14:07,545
Do you recognise those officers?
772
01:14:07,734 --> 01:14:10,400
No. Both the Inspector
and constable were new.
773
01:14:13,212 --> 01:14:14,920
It means some gang is operating.
774
01:14:15,129 --> 01:14:16,379
Now tell me.
775
01:14:18,656 --> 01:14:20,629
..how many fake currency
notes are in circulation.
776
01:14:20,754 --> 01:14:23,254
It's a very bad and sad
situation in the country, sir.
777
01:14:23,337 --> 01:14:25,170
Everything is dupe
in this country.
778
01:14:25,462 --> 01:14:27,754
Whatever you touch
turns out to be fake.
779
01:14:27,837 --> 01:14:29,295
Yes, constable Chakma Singh.
780
01:14:29,712 --> 01:14:32,320
These days even
the police is fake.
781
01:14:33,629 --> 01:14:39,400
Manager, give me ten
Rs.50 notes as sample.
782
01:14:40,337 --> 01:14:41,981
..how many fake currency
notes are there in the market.
783
01:14:42,254 --> 01:14:43,920
Thank you. What is it?
784
01:14:44,629 --> 01:14:45,754
That..
785
01:14:49,754 --> 01:14:54,754
Manager, not the notes but
these policemen are fake.
786
01:15:02,754 --> 01:15:04,666
We will get trashed.
- We will get trashed.
787
01:15:08,170 --> 01:15:09,504
Keep these notes
- Yes, sir.
788
01:15:09,587 --> 01:15:10,795
And be careful hereafter.
789
01:15:13,212 --> 01:15:14,379
Run.
790
01:15:47,254 --> 01:15:49,337
What's the matter,
Officer? Why are you here?
791
01:15:49,670 --> 01:15:51,879
Today I didn't file any
report about car being stolen.
792
01:15:52,129 --> 01:15:57,587
I know. But a thief has
come into your house today.
793
01:15:58,542 --> 01:15:59,625
Oh! Really.
794
01:16:01,167 --> 01:16:03,125
But this is your house, Mr. Raj.
795
01:16:03,789 --> 01:16:06,959
The law cannot hope
to find any help here.
796
01:16:09,500 --> 01:16:10,584
Come, inside.
797
01:16:13,167 --> 01:16:16,125
You have always
mistaken me, police officer.
798
01:16:16,824 --> 01:16:18,541
That's why you are accusing me.
799
01:16:19,125 --> 01:16:23,459
Look, I am the friend of law.
Anyway, who is the thief?
800
01:16:27,625 --> 01:16:29,459
Maybe in future he
will commit bigger crimes.
801
01:16:29,750 --> 01:16:33,816
Especially when he gets the
support of a big brother like you.
802
01:16:34,250 --> 01:16:37,917
Officer, even I can support you.
803
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
But you don't want it.
804
01:16:41,374 --> 01:16:44,250
Well, you have got me wrong.
805
01:16:53,750 --> 01:16:54,917
Were you searching for him?
806
01:16:56,604 --> 01:16:57,917
Thank you, Mr. Raj.
807
01:16:58,375 --> 01:16:59,459
You are welcome.
808
01:16:59,542 --> 01:17:02,542
It's okay, Brother.
I will remember this.
809
01:17:04,625 --> 01:17:06,000
Have you seen, Officer?
810
01:17:06,500 --> 01:17:11,167
When a decent person helps
the law, he is threatened.
811
01:17:11,417 --> 01:17:12,542
Don't worry.
812
01:17:12,959 --> 01:17:14,791
I will do such a thing..
813
01:17:18,709 --> 01:17:23,209
And whenever you too
look at this house..
814
01:17:23,832 --> 01:17:27,840
..then it should be
about hope and not suspicion.
815
01:17:46,375 --> 01:17:47,542
Sign here.
816
01:17:51,917 --> 01:17:53,917
This is what they call..
you have give me pain..
817
01:17:55,125 --> 01:17:56,375
..as well as remedy.
818
01:17:57,792 --> 01:18:02,792
Go, Mr. Sunny. Mr. Raj
has bailed you out.
819
01:18:05,709 --> 01:18:06,791
Come, Sunny.
820
01:18:10,584 --> 01:18:13,250
Mr. Raj, one minute.
821
01:18:15,292 --> 01:18:16,667
I didn't understand one thing.
822
01:18:17,645 --> 01:18:19,167
Yesterday he got me arrested.
823
01:18:19,658 --> 01:18:22,860
And today you are
getting me released.
824
01:18:22,334 --> 01:18:23,875
Yesterday I helped the law.
825
01:18:24,625 --> 01:18:26,334
And today I am helping a person.
826
01:18:29,000 --> 01:18:30,792
We don't have any relation..
827
01:18:31,542 --> 01:18:34,840
..neither are you my friend,
nor my brother..
828
01:18:35,167 --> 01:18:41,375
..but still I felt that
your life will be ruined here.
829
01:18:41,750 --> 01:18:42,834
Thank you.
830
01:18:43,917 --> 01:18:45,750
I cannot say anything
other than thank you.
831
01:18:46,334 --> 01:18:47,584
I have something to say.
832
01:18:48,875 --> 01:18:54,250
The law is our friend,
don't run from it, embrace it.
833
01:18:55,167 --> 01:18:59,292
Then you can bend it
from wherever you want..
834
01:19:00,292 --> 01:19:01,959
..our law is very flexible.
835
01:19:02,125 --> 01:19:04,250
Listen to me too Sunny.
836
01:19:05,417 --> 01:19:07,625
Not every teacher
is like Dronacharya.
837
01:19:08,584 --> 01:19:13,541
Some teachers ask for your
head instead of the thumb.
838
01:19:14,667 --> 01:19:16,569
Thank you for the advice,
Inspector.
839
01:19:16,649 --> 01:19:18,660
We will never meet again.
840
01:19:19,000 --> 01:19:20,959
The one you are following Sunny..
841
01:19:21,667 --> 01:19:26,840
..his path leads here,
we will always meet.
842
01:19:27,334 --> 01:19:28,500
I am sure.
843
01:19:29,334 --> 01:19:30,666
Inspector Jay..
844
01:19:31,792 --> 01:19:34,667
..since when did you develop
the habit of playing with fire?
845
01:19:36,125 --> 01:19:38,959
It is not nice to have a
desire to meet your death.
846
01:19:40,250 --> 01:19:42,375
Everyone has a desire Mr. Raj.
847
01:19:43,334 --> 01:19:47,125
Whose desire gets fulfilled,
only time will tell!
848
01:19:50,602 --> 01:19:52,321
What is the matter,
whose telegram is it?
849
01:19:52,904 --> 01:19:54,290
Mother's.
850
01:19:54,615 --> 01:19:56,680
Is everything fine?
851
01:19:56,613 --> 01:19:58,154
If everything is fine
in a poor man's house..
852
01:19:58,654 --> 01:20:00,710
..then how can he be poor Lakhpat.
853
01:20:01,446 --> 01:20:05,363
Along with poverty,
hunger, illness and despair.
854
01:20:07,154 --> 01:20:08,613
We have all three in our house.
855
01:20:13,738 --> 01:20:15,154
Do you want to send mother
some money?
856
01:20:15,363 --> 01:20:16,446
No Lakhpat.
857
01:20:16,654 --> 01:20:19,196
I want to bring mother to Mumbai,
and admit her in a good hospital.
858
01:20:19,571 --> 01:20:20,988
She is very ill.
859
01:20:21,238 --> 01:20:23,654
Tell me, when do you
want to bring mother?
860
01:20:23,904 --> 01:20:25,571
Which doctor do you
want to take her to?
861
01:20:25,920 --> 01:20:27,529
Lakhpat it is not the
question of our hunger..
862
01:20:27,613 --> 01:20:29,279
..it is the question
of mother's health.
863
01:20:29,529 --> 01:20:32,238
You are talking as
if it will rain money.
864
01:20:32,321 --> 01:20:35,290
Why do you forget Lakhpat's hat?
865
01:20:35,529 --> 01:20:38,738
Till now it was a simple one,
but now it will be a velvety one.
866
01:20:38,963 --> 01:20:40,967
Manager! Where is he?
867
01:20:44,755 --> 01:20:46,130
Sir! - Shut up!
868
01:20:47,255 --> 01:20:49,880
You brought me in this
run down disco.
869
01:20:49,588 --> 01:20:52,173
Do you want to ruin my
prestige in front of this fool?
870
01:20:54,547 --> 01:20:56,470
There's no one here.
871
01:20:56,630 --> 01:20:57,838
They are calling me a fool.
872
01:20:57,922 --> 01:21:00,547
This fool, sir listen to me.
- What should I listen to?
873
01:21:00,630 --> 01:21:03,880
Are you the secretary or the
manager of this lowly hotel?
874
01:21:03,547 --> 01:21:05,172
They are arguing here.
875
01:21:06,422 --> 01:21:10,470
Sir, listen to me, listen to me..
- What should I listen to?
876
01:21:10,130 --> 01:21:11,422
Will Shah Rukh Khan
and Sanjay Dutt..
877
01:21:11,505 --> 01:21:13,842
..perform a show in
this old run down hotel?
878
01:21:13,922 --> 01:21:15,213
Excuse me.
- No excuse me.
879
01:21:15,297 --> 01:21:16,584
I agree that Shah
Rukh used to play..
880
01:21:16,665 --> 01:21:17,925
..with me at Parliament street..
881
01:21:19,544 --> 01:21:20,630
and used to fly
kites at the Red Fort..
882
01:21:20,713 --> 01:21:22,713
If he always used to play
then when did he become a hero?
883
01:21:22,797 --> 01:21:24,129
By working in the Circus.
884
01:21:24,213 --> 01:21:26,470
But if he asks me,
where the show is..
885
01:21:26,130 --> 01:21:27,213
..what will I say? In a stable?
886
01:21:27,297 --> 01:21:28,504
Excuse me.
- No, excuse me.
887
01:21:28,588 --> 01:21:30,297
Sir this stable can be changed..
888
01:21:30,380 --> 01:21:31,688
..the walls can be painted..
889
01:21:31,768 --> 01:21:33,500
..the covers of the
chairs can be changed.
890
01:21:34,838 --> 01:21:36,213
No excuse me.
- Who will print the posters?
891
01:21:36,297 --> 01:21:37,672
I will, excuse me.
- No excuse me.
892
01:21:37,755 --> 01:21:38,967
Who will give the ad
in the papers? - I will..
893
01:21:40,713 --> 01:21:43,297
..such a big show of Shah
Rukh Khan and Sanjuy Dutt..
894
01:21:43,380 --> 01:21:45,880
..won't he give an ad in
the newspaper. - But who?
895
01:21:45,172 --> 01:21:47,838
I will, excuse me.
- We will not excuse you.
896
01:21:47,922 --> 01:21:50,141
Who will give the Rs.25, 000..
897
01:21:50,221 --> 01:21:52,129
..advance to do
a show in this stable?
898
01:21:52,213 --> 01:21:53,422
I will.
899
01:21:54,963 --> 01:21:59,186
Excuse me.
- No excuse. Please forgive us.
900
01:21:59,338 --> 01:22:00,795
I will not forgive you.
901
01:22:01,222 --> 01:22:05,450
You called me a fool..
902
01:22:05,130 --> 01:22:07,963
..and then you
called my hotel a stable..
903
01:22:09,372 --> 01:22:12,970
But Shah Rukh Khan 'Deewana'..
904
01:22:12,882 --> 01:22:15,949
..and Sanjuy Dutt
'Khalnayak' they must perform..
905
01:22:39,885 --> 01:22:42,615
"Cap."
906
01:22:44,324 --> 01:22:47,916
"Cap, cap."
907
01:22:48,166 --> 01:22:52,250
"Cap, cap."
908
01:22:55,960 --> 01:23:00,470
"Some are happy with
us and some are angry."
909
01:23:00,242 --> 01:23:04,144
"Some are happy with
us and some are angry."
910
01:23:04,267 --> 01:23:08,349
"We are conmen, we are conmen."
911
01:23:08,434 --> 01:23:12,475
"We are conmen, we are conmen."
912
01:23:12,559 --> 01:23:14,517
"His hat on your head."
913
01:23:14,600 --> 01:23:16,600
"Your hat on his head."
914
01:23:16,684 --> 01:23:18,767
"Sometimes here
and sometimes there."
915
01:23:18,850 --> 01:23:20,812
"Sometimes there
and sometimes there."
916
01:23:20,892 --> 01:23:22,892
"Cap."
917
01:23:22,975 --> 01:23:24,975
"Cap."
918
01:23:27,184 --> 01:23:29,350
"Cap."
919
01:23:58,309 --> 01:24:02,142
"420, novice, crazy
you look like a hero."
920
01:24:02,225 --> 01:24:04,475
"One with the long
hair and strange gait..
921
01:24:04,559 --> 01:24:06,225
..become a hero and show me."
922
01:24:06,475 --> 01:24:08,350
"Hero.. zero."
923
01:24:08,517 --> 01:24:10,599
"Hero.. zero."
924
01:24:10,684 --> 01:24:14,684
"Sanjay Dutt, Govinda,
Akshay, Shah Rukh Khan."
925
01:24:14,850 --> 01:24:18,850
"Forget about them
and take a look at us."
926
01:24:22,973 --> 01:24:27,170
"Sanjay Dutt, Govinda,
Akshay, Shah Rukh Khan."
927
01:24:27,270 --> 01:24:31,395
"Forget about them
and take a look us."
928
01:24:31,478 --> 01:24:35,561
"Dance, romance, emotions,
fight, we will show you all."
929
01:24:35,645 --> 01:24:39,728
"Hero, villain, as a
joker we will entertain you."
930
01:24:39,811 --> 01:24:43,811
"You must have never
seen such a filmy style."
931
01:24:43,895 --> 01:24:47,709
"You must have never
seen such a filmy style."
932
01:24:52,270 --> 01:24:56,270
"We are conmen, we are conmen."
933
01:24:56,350 --> 01:24:58,436
"Cap."
934
01:24:58,520 --> 01:25:00,520
"Cap."
935
01:25:00,603 --> 01:25:02,603
"Cap."
936
01:25:02,686 --> 01:25:04,806
"Cap."
937
01:25:37,853 --> 01:25:41,936
"Actors and ministers salute us."
938
01:25:50,311 --> 01:25:54,353
"Actors and ministers salute us."
939
01:25:54,520 --> 01:25:58,561
"There is nothing
difficult for us."
940
01:25:58,645 --> 01:26:02,811
"We always reform
the wrong people."
941
01:26:02,895 --> 01:26:06,780
"We always show the
right way to live."
942
01:26:11,103 --> 01:26:15,145
"It has never been revealed
and never will be, our secret."
943
01:26:15,228 --> 01:26:19,353
"We are conmen, we are conmen."
944
01:26:19,436 --> 01:26:23,478
"We are conmen, we are conmen."
945
01:26:23,561 --> 01:26:27,644
"Some are happy with
us and some are angry."
946
01:26:27,728 --> 01:26:31,770
"Some are happy with
us and some are angry."
947
01:26:31,853 --> 01:26:35,898
"We are conmen, we are conmen."
948
01:26:35,978 --> 01:26:40,200
"We are conmen, we are conmen."
949
01:26:40,103 --> 01:26:42,186
"His hat on your head."
950
01:26:42,270 --> 01:26:44,270
"Your hat on his head."
951
01:26:44,353 --> 01:26:46,353
"Sometimes here
and sometimes there."
952
01:26:46,436 --> 01:26:48,394
"Sometimes there
and sometimes there."
953
01:26:48,478 --> 01:26:50,520
"Cap."
954
01:26:50,603 --> 01:26:52,645
"Cap."
955
01:26:52,728 --> 01:26:54,686
"Cap."
956
01:26:54,770 --> 01:26:57,610
"Cap."
957
01:27:01,128 --> 01:27:02,295
Doctor sir.
958
01:27:08,878 --> 01:27:10,450
Take a seat.
959
01:27:10,836 --> 01:27:12,860
Doctor, this is my mother.
960
01:27:12,378 --> 01:27:13,585
Hello.
- Greetings.
961
01:27:13,836 --> 01:27:16,211
Please get her check up done.
- Fine.
962
01:27:16,878 --> 01:27:20,300
There are just a few
days left for your release.
963
01:27:21,503 --> 01:27:23,420
I wanted to say
something since long.
964
01:27:24,795 --> 01:27:26,450
Tell me, Iqbal.
965
01:27:26,961 --> 01:27:31,253
You are the only one left to
speak to me, and hear me. Tell me.
966
01:27:31,461 --> 01:27:35,336
I was saying thing,
let's forget the past.
967
01:27:35,586 --> 01:27:39,211
When we kill strangers, we
have to lose our kin too.
968
01:27:40,809 --> 01:27:42,170
After being released from here..
969
01:27:42,961 --> 01:27:45,450
..we can lead a new life
with madam and young master..
970
01:27:45,128 --> 01:27:46,335
No lqbal!
971
01:27:48,795 --> 01:27:52,170
That can never happen!
That can never happen!
972
01:27:52,711 --> 01:27:55,878
I didn't even let time
heal my wounds.
973
01:27:56,503 --> 01:27:58,710
I always kept them fresh.
974
01:27:59,920 --> 01:28:05,295
It will be healed with the
blood of my son's murderers.
975
01:28:05,795 --> 01:28:08,378
Only with the blood of
the murderers of my son.
976
01:28:15,295 --> 01:28:16,461
Who is he?
977
01:28:18,170 --> 01:28:19,961
My biggest enemy.
978
01:28:21,545 --> 01:28:24,586
For the past 18 years
he has been pricking me.
979
01:28:25,548 --> 01:28:26,753
Baba..
980
01:28:36,211 --> 01:28:38,860
He was sheltered by the law..
981
01:28:39,211 --> 01:28:42,711
..now his punishment is over..
982
01:28:43,666 --> 01:28:46,920
..now Baba's
punishment will begin.
983
01:28:49,711 --> 01:28:50,878
Toss the coin.
984
01:28:52,920 --> 01:28:54,795
No, we will not toss
the coin for him.
985
01:28:58,128 --> 01:29:03,420
Raj, till today I have not
suffered for a enemy so much.
986
01:29:04,441 --> 01:29:07,753
Because I knew,
if I will toss the coin..
987
01:29:08,526 --> 01:29:10,751
..you would have him finished.
988
01:29:12,211 --> 01:29:16,430
But I want this one alive.
989
01:29:19,253 --> 01:29:21,545
Tomorrow morning, he will
be released form the prison.
990
01:29:43,771 --> 01:29:44,982
Greetings Lala.
991
01:29:52,834 --> 01:29:56,709
Mr. Raj? What are you
doing outside the jail?
992
01:29:59,458 --> 01:30:00,875
Then should I be inside.
993
01:30:01,517 --> 01:30:03,327
Is some relative
being freed today?
994
01:30:04,109 --> 01:30:06,234
Could be some innocent friend..
995
01:30:07,193 --> 01:30:08,943
..that was caught up in
the quagmire of the police.
996
01:30:09,568 --> 01:30:11,528
Every criminal thinks..
997
01:30:11,608 --> 01:30:14,276
..that the police is
brutal and he is innocent.
998
01:30:19,276 --> 01:30:20,483
What is the matter, Inspector?
999
01:30:21,318 --> 01:30:23,693
Don't the police understand
the language of respect?
1000
01:30:25,359 --> 01:30:28,260
We don't deal much with
respected people, Mr. Raj.
1001
01:30:28,359 --> 01:30:33,318
By the way, has this car
been stolen or about to be?
1002
01:30:35,901 --> 01:30:37,260
Find out.
1003
01:30:38,484 --> 01:30:40,984
Could I use your phone?
- Sure, why not.
1004
01:30:53,109 --> 01:30:55,859
Car number MH-01-785..
1005
01:30:56,151 --> 01:30:58,233
..was there a complaint
lodged of this car's theft?
1006
01:31:00,651 --> 01:31:02,108
Okay, thank you.
1007
01:31:03,484 --> 01:31:04,609
Thank you.
1008
01:31:06,693 --> 01:31:07,734
Are you satisfied now?
1009
01:31:07,901 --> 01:31:08,983
For now I am.
1010
01:31:09,359 --> 01:31:11,693
And, all the best Mr. Raj.
1011
01:32:11,318 --> 01:32:17,109
Sunny, unknowingly
or coincidentally..
1012
01:32:17,984 --> 01:32:20,651
..but you have done
me a very big favour.
1013
01:32:29,651 --> 01:32:34,193
Because I had a few very important
things to do when released.
1014
01:32:38,318 --> 01:32:42,526
..because of you, I got a chance
to fulfill the goals of my life.
1015
01:32:42,984 --> 01:32:44,693
Lala.
- Give it here. Here.
1016
01:32:47,901 --> 01:32:50,401
Rs.50000 as your reward.
1017
01:32:54,569 --> 01:32:57,234
That's all? Only Rs.50000?
1018
01:32:57,318 --> 01:32:59,484
Life is invaluable son.
1019
01:32:59,811 --> 01:33:04,260
That's why I don't
want any price for life.
1020
01:33:11,734 --> 01:33:13,901
Say, what do you want?
1021
01:33:14,443 --> 01:33:15,568
Work.
1022
01:33:21,859 --> 01:33:23,234
Enough Baba, enough!
1023
01:33:23,318 --> 01:33:28,901
Leave me,
I cannot tolerate defeat.
1024
01:33:29,943 --> 01:33:33,680
I wanted to hear Dogra's scream.
1025
01:33:33,693 --> 01:33:36,568
I wanted to see him beg for mercy.
1026
01:33:44,943 --> 01:33:47,109
He will ask for mercy.
1027
01:33:49,234 --> 01:33:50,734
I swear on you.
1028
01:34:21,803 --> 01:34:24,530
"We are where.."
1029
01:34:24,239 --> 01:34:26,737
"I don't know, you don't know."
1030
01:34:26,818 --> 01:34:29,136
"We will keep awake.."
1031
01:34:29,386 --> 01:34:32,940
"Tonight for whole night."
1032
01:34:32,178 --> 01:34:41,594
"Now I don't want to live,
without you, friend."
1033
01:34:44,504 --> 01:34:46,879
"I don't know, you don't know."
1034
01:34:46,962 --> 01:34:49,212
"We will keep awake.."
1035
01:34:49,292 --> 01:34:52,337
"Tonight for whole night."
1036
01:34:52,420 --> 01:35:01,754
"Now I don't want to live,
without you, friend."
1037
01:35:02,129 --> 01:35:04,295
"We are where.."
1038
01:35:04,587 --> 01:35:08,170
"I don't know, you don't know."
1039
01:35:37,920 --> 01:35:42,920
"Cool breeze,
the whether is lovely.."
1040
01:35:52,712 --> 01:35:58,870
"Cool breeze,
the whether is lovely.."
1041
01:35:58,170 --> 01:36:02,920
"..the heart too is going crazy."
1042
01:36:05,545 --> 01:36:07,885
"How could I live without you?"
1043
01:36:07,965 --> 01:36:13,170
"The paths are mesmerised
the atmosphere is mesmerised"
1044
01:36:13,410 --> 01:36:17,462
"..and our love is young."
1045
01:36:20,420 --> 01:36:23,212
"I don't know, you don't know."
1046
01:36:23,295 --> 01:36:25,420
"We will keep awake.."
1047
01:36:25,670 --> 01:36:28,129
"Tonight for whole night."
1048
01:36:28,212 --> 01:36:29,562
"We are where.."
1049
01:36:30,712 --> 01:36:33,420
"I don't know, you don't know."
1050
01:37:03,920 --> 01:37:08,962
"No one is here; we are alone."
1051
01:37:18,254 --> 01:37:24,132
"No one is here; we are alone."
1052
01:37:24,212 --> 01:37:28,920
"All around us is the
gathering of happiness."
1053
01:37:31,504 --> 01:37:34,295
"New songs started to play."
1054
01:37:34,379 --> 01:37:43,504
"I said;
you heard the story of love."
1055
01:37:44,129 --> 01:37:46,462
"We are where.."
1056
01:37:46,712 --> 01:37:49,170
"I don't know, you don't know."
1057
01:37:49,295 --> 01:37:51,379
"We will keep awake.."
1058
01:37:51,629 --> 01:37:54,504
"Tonight for whole night."
1059
01:37:54,587 --> 01:38:04,212
"Now I don't want to live,
without you, friend."
1060
01:38:04,420 --> 01:38:06,462
"We are where.."
1061
01:38:06,754 --> 01:38:09,462
"I don't know, you don't know."
1062
01:38:09,545 --> 01:38:11,819
"We will keep awake.."
1063
01:38:32,712 --> 01:38:35,495
Hi, Jay. What are you doing here?
- Come home, Kiran!
1064
01:38:35,818 --> 01:38:37,920
But why?
You know Sunny, don't you?
1065
01:38:38,245 --> 01:38:39,536
You both have even met once.
1066
01:38:39,745 --> 01:38:41,495
I have met this
scoundrel many times!
1067
01:38:41,870 --> 01:38:44,577
We policemen keep meeting
such thieves and crooks.
1068
01:38:44,745 --> 01:38:45,870
What are you saying, Jay?
1069
01:38:46,595 --> 01:38:47,828
Sunny is my friend!
1070
01:38:47,911 --> 01:38:50,411
He was a friend. And
that was your mistake.
1071
01:38:50,745 --> 01:38:52,702
I don't want you to
meet him henceforth.
1072
01:38:52,953 --> 01:38:54,286
And hey you, Mister..
- Hey!
1073
01:38:56,533 --> 01:38:58,703
Talk with respect.
- Shut up! Come on!
1074
01:38:58,786 --> 01:39:01,495
This is too much, Jay.
Why should I come with you?
1075
01:39:01,969 --> 01:39:03,594
You have insulted my friend!
1076
01:39:03,803 --> 01:39:05,100
You will have to apologise to him!
1077
01:39:08,303 --> 01:39:10,178
What are you doing, Jay?
1078
01:39:11,386 --> 01:39:14,178
Jay, please.. Jay,
please don't do this, Jay!
1079
01:39:14,450 --> 01:39:16,428
No! Oh my God!
1080
01:39:16,678 --> 01:39:19,135
Jay! Sunny!
1081
01:39:19,511 --> 01:39:21,886
Jay! Sunny! No!
1082
01:39:23,136 --> 01:39:24,886
No! No.. no!
1083
01:39:56,502 --> 01:39:59,646
Stop it.. stop it for God's sake!
1084
01:40:00,206 --> 01:40:03,424
Jay, Sunny what
are you both doing?
1085
01:40:13,959 --> 01:40:17,916
Look.. look.. look,
if you don't stop..
1086
01:40:18,209 --> 01:40:21,251
..I will jump into the sea;
I mean it!
1087
01:40:21,459 --> 01:40:23,834
I really mean it!
- No! Kiran!
1088
01:40:24,709 --> 01:40:27,291
Yes. I mean it!
1089
01:40:35,834 --> 01:40:37,100
Come.
1090
01:40:42,667 --> 01:40:44,834
What right you have to order me?
1091
01:40:44,914 --> 01:40:46,834
I'm your elder brother.
1092
01:40:51,827 --> 01:40:55,285
How did you dare to talk to
your elder brother like this?
1093
01:40:56,329 --> 01:41:01,350
Papa, you slapped your own
daughter for an unknown man?
1094
01:41:01,119 --> 01:41:02,285
Shut up!
1095
01:41:04,744 --> 01:41:07,410
Jay.. Jay is my son.
1096
01:41:08,452 --> 01:41:11,994
He may be your son I have no
relation with this son of yours!
1097
01:41:13,577 --> 01:41:15,410
How did he become your son?
1098
01:41:15,702 --> 01:41:18,827
You picked him up from the road.
He is not your blood! - Kiran!
1099
01:41:19,910 --> 01:41:23,910
Kiran, if you speak one more
word then I will.. - Kill me!
1100
01:41:24,118 --> 01:41:26,994
But I will say I am
your daughter, Papa!
1101
01:41:27,369 --> 01:41:31,119
This man who lived on us has no
right interfere in my life at all!
1102
01:41:31,202 --> 01:41:34,872
You are not in your senses.
Go to your room!
1103
01:41:34,952 --> 01:41:36,577
When you come to senses,
talk to me then!
1104
01:41:36,660 --> 01:41:38,747
I can't believe this, Papa!
- And remember one thing..
1105
01:41:38,827 --> 01:41:40,703
..you will be punished
for this misbehaviour!
1106
01:41:40,869 --> 01:41:42,494
Now get out of my sight. Get out!
1107
01:41:43,160 --> 01:41:45,994
Go in!
- Papa! Papa!
1108
01:42:01,535 --> 01:42:02,541
Where are you going?
1109
01:42:06,369 --> 01:42:08,594
Otherwise I won't be
able to recognise myself!
1110
01:42:09,160 --> 01:42:12,910
Your reality is only this
much that you are my son.
1111
01:42:14,745 --> 01:42:17,202
A kind man has given
this identity to an orphan.
1112
01:42:21,702 --> 01:42:22,994
..or even that is given by you!
1113
01:42:24,327 --> 01:42:28,785
I will have to go to
connect with reality.
1114
01:42:29,449 --> 01:42:32,785
Does this mean that you
and I have no relation?
1115
01:42:34,244 --> 01:42:37,826
All the relations broke
because of someone's foolishness?
1116
01:42:38,119 --> 01:42:40,701
How can the relation between
God and His devotee ever break?
1117
01:42:41,660 --> 01:42:43,785
But it's not
necessary that the devotee..
1118
01:42:44,410 --> 01:42:45,952
..always remains in the temple.
1119
01:42:47,410 --> 01:42:52,910
Yes. For you, it's only a house,
a roof that you are losing.
1120
01:42:53,869 --> 01:42:56,535
But l? What will happen to me?
1121
01:42:56,869 --> 01:42:58,994
I am losing my son!
1122
01:42:59,160 --> 01:43:03,590
I'm sorry, Papa, but I have to go!
1123
01:43:35,702 --> 01:43:37,577
Why did you stop? Go?
1124
01:43:37,952 --> 01:43:40,770
Just take one step and cross the..
1125
01:43:40,157 --> 01:43:43,575
..threshold of the house;
all relations will get broken.
1126
01:43:52,827 --> 01:43:56,770
You fought with me. Look at me!
1127
01:43:56,785 --> 01:43:58,160
You boasted to
be my elder brother!
1128
01:43:58,240 --> 01:44:01,280
You used to talk big..
'Kiri, I will do this for you..'
1129
01:44:01,360 --> 01:44:02,744
'..I will do that for you!'
1130
01:44:02,910 --> 01:44:05,244
'I will get you married and send
you off to your in laws' house..'
1131
01:44:05,327 --> 01:44:06,452
..my foot!
1132
01:44:06,723 --> 01:44:09,452
Come on,
return all those threads..
1133
01:44:09,678 --> 01:44:13,369
..that I have been tying
every year on this.. this wrist!
1134
01:44:13,517 --> 01:44:17,160
I know.. I know you have
kept all those threads..
1135
01:44:17,244 --> 01:44:18,869
..safe in your purse.
1136
01:44:19,744 --> 01:44:23,701
The man who can't forgive
just one mistake of his sister..
1137
01:44:23,785 --> 01:44:26,535
..how will he keep the
promise to protect her!?
1138
01:44:27,285 --> 01:44:29,577
Who doesn't make mistakes?
1139
01:44:29,768 --> 01:44:31,350
Even God made a mistake..
1140
01:44:32,307 --> 01:44:35,160
..He didn't make me your
blood sister!
1141
01:44:42,490 --> 01:44:43,660
Kiri!
1142
01:44:44,383 --> 01:44:46,160
Call me Kiran Singh!
1143
01:44:46,868 --> 01:44:49,369
Only my brother Jay calls me Kiri!
1144
01:44:52,443 --> 01:44:55,494
Look Kiri,
if you make me cry much..
1145
01:44:55,999 --> 01:44:57,410
..then I will slap you!
1146
01:44:58,303 --> 01:45:01,350
You are my sister; not grandma!
1147
01:45:03,258 --> 01:45:04,952
Very sorry, Jay!
1148
01:45:06,869 --> 01:45:09,326
Wow! Wow, children. Wow!
1149
01:45:09,644 --> 01:45:12,160
It's a nice game of
brother sister love..
1150
01:45:12,758 --> 01:45:14,994
..but this father would
have been heart broken!
1151
01:45:15,283 --> 01:45:19,202
I'm very sorry, Papa! Forgive me!
1152
01:45:19,285 --> 01:45:22,747
Papa!
- Papa!
1153
01:45:23,239 --> 01:45:26,813
Sunny, it is the minister's
birthday. There will be security..
1154
01:45:26,894 --> 01:45:29,368
..but you have to stay alert.
1155
01:45:29,448 --> 01:45:31,375
If need be, let there be bullets..
1156
01:45:31,546 --> 01:45:33,320
..but not a word from your mouth.
1157
01:45:33,112 --> 01:45:36,904
But, what is the need of
bullets in between friends?
1158
01:45:37,195 --> 01:45:38,987
Take care of one thing..
1159
01:45:39,404 --> 01:45:42,987
..trust no one in this
world other than yourself.
1160
01:45:43,987 --> 01:45:46,700
I made that mistake once..
1161
01:45:46,404 --> 01:45:48,695
..the equation has yet
to be balanced.
1162
01:45:49,529 --> 01:45:52,320
This means you don't
trust me either?
1163
01:45:53,237 --> 01:45:55,529
One who has loyalty in the blood..
1164
01:45:55,779 --> 01:45:58,195
..could never even
think about disloyalty.
1165
01:46:05,820 --> 01:46:06,945
Dogra!
1166
01:46:11,320 --> 01:46:12,529
No.
1167
01:46:17,526 --> 01:46:24,404
Well, you've grown up
enough to call me by my name.
1168
01:46:24,779 --> 01:46:27,654
I haven't stopped you to
measure my height, Dogra.
1169
01:46:28,154 --> 01:46:29,570
I have stopped you to tell you..
1170
01:46:30,695 --> 01:46:34,487
..that I have decided
the day of your death.
1171
01:46:35,611 --> 01:46:37,237
You have just a few days left.
1172
01:46:39,734 --> 01:46:41,150
You were always an egoist..
1173
01:46:42,900 --> 01:46:44,250
..when did you become God?
1174
01:46:45,400 --> 01:46:47,442
And few days are a lot, Baba.
1175
01:46:48,442 --> 01:46:53,317
In these few days, I will
erase you completely. Like this.
1176
01:46:53,692 --> 01:46:55,670
Two directions together!
1177
01:47:01,234 --> 01:47:03,775
Is any conflict building up?
1178
01:47:06,484 --> 01:47:07,775
When did you come from jail, Lala?
1179
01:47:08,171 --> 01:47:11,525
Even you count your days,
Commissioner.
1180
01:47:12,192 --> 01:47:17,484
My punishment is over, but
my enemies' punishment is left.
1181
01:47:19,859 --> 01:47:20,942
Come, son.
1182
01:47:26,359 --> 01:47:27,609
Lala..
1183
01:47:42,615 --> 01:47:46,782
Have you taught him to stab
a friend on the back or not?
1184
01:47:52,101 --> 01:47:53,233
Come.
1185
01:48:31,702 --> 01:48:34,698
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1186
01:48:35,273 --> 01:48:38,157
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1187
01:48:38,801 --> 01:48:42,320
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1188
01:48:42,532 --> 01:48:45,782
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1189
01:48:47,795 --> 01:48:51,490
"Is a cruel tyrant,
who is not afraid..
1190
01:48:51,573 --> 01:48:54,657
..he is the king of crime."
1191
01:48:55,115 --> 01:48:59,197
"The justice of crimes is
done in front of his eyes.."
1192
01:48:59,282 --> 01:49:01,657
"..under his supervision."
1193
01:49:01,990 --> 01:49:07,990
"Rules; he rules here."
1194
01:49:09,323 --> 01:49:14,608
"Sitting somewhere
in front today."
1195
01:49:14,688 --> 01:49:18,115
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1196
01:49:18,283 --> 01:49:21,698
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1197
01:49:25,627 --> 01:49:28,502
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1198
01:49:59,502 --> 01:50:02,886
"Everyone is drowned in enjoyment
what a merry sight it is!"
1199
01:50:02,966 --> 01:50:07,169
"There is aroma of gunpowder
the knife of desires is here."
1200
01:50:13,770 --> 01:50:17,437
"There is aroma of gunpowder
the knife of desires is here."
1201
01:50:17,603 --> 01:50:24,603
"He swears to take life.
He is very mean hearted."
1202
01:50:24,812 --> 01:50:30,312
"He has a veil over his face
behind which he is hiding."
1203
01:50:30,395 --> 01:50:33,228
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1204
01:50:33,728 --> 01:50:36,937
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1205
01:50:37,356 --> 01:50:40,269
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1206
01:50:40,350 --> 01:50:43,978
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1207
01:51:22,103 --> 01:51:25,687
"He keeps running who
is the enemy of law."
1208
01:51:25,770 --> 01:51:29,603
"He is charged with
so many murders here."
1209
01:51:32,937 --> 01:51:36,437
"He keeps running who
is the enemy of law."
1210
01:51:36,520 --> 01:51:40,145
"He is charged with
so many murders here."
1211
01:51:40,353 --> 01:51:47,562
"Pain grows up in his heart,
fire is in his breath."
1212
01:51:47,645 --> 01:51:52,853
"His statements are flame,
and he is a burning spark."
1213
01:51:52,933 --> 01:51:55,120
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1214
01:51:56,523 --> 01:51:59,728
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1215
01:52:00,183 --> 01:52:03,183
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1216
01:52:03,763 --> 01:52:07,349
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1217
01:52:09,224 --> 01:52:16,580
"Is a cruel tyrant, who is not
afraid he is the king of crime."
1218
01:52:16,183 --> 01:52:20,610
"The justice of crimes is
done in front of his eyes.."
1219
01:52:20,141 --> 01:52:23,308
"..under his supervision."
1220
01:52:23,391 --> 01:52:29,558
"Rules; he rules here."
1221
01:52:30,546 --> 01:52:36,141
"Sitting somewhere
in front today."
1222
01:52:36,224 --> 01:52:39,224
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1223
01:52:39,849 --> 01:52:42,241
"Wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. wh.. wh.. who is it?
1224
01:52:43,433 --> 01:52:47,391
"Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. who is it? - "Who is it?"
1225
01:52:47,474 --> 01:52:50,724
"Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. who is it? - "Who is it?"
1226
01:52:50,808 --> 01:52:54,516
"Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. who is it? - "Who is it?"
1227
01:52:54,599 --> 01:52:59,599
"Wh.. wh.. wh.. wh.. wh.. wh..
wh.. who is it? - "Who is it?"
1228
01:53:06,933 --> 01:53:08,141
Jyoti
- Yes?
1229
01:53:14,141 --> 01:53:15,433
Why did you wear this?
1230
01:53:16,516 --> 01:53:17,723
Raj, this..
1231
01:53:17,808 --> 01:53:19,641
Who told you this is for you?
1232
01:53:25,349 --> 01:53:26,849
..has always been for me, right?
1233
01:53:27,141 --> 01:53:29,580
Yes. It used to be!
1234
01:53:31,683 --> 01:53:34,308
And perhaps would be
in future as well.
1235
01:53:36,141 --> 01:53:37,683
But this is not for you!
1236
01:53:40,808 --> 01:53:41,974
Is this for Shilpa?
1237
01:53:43,183 --> 01:53:45,724
Yes, for Shilpa.
1238
01:53:47,141 --> 01:53:48,558
I want to tell you something.
1239
01:53:49,308 --> 01:53:51,183
Shilpa loves someone else.
1240
01:53:51,423 --> 01:53:53,891
You have started interfering a
lot more in my life than required.
1241
01:54:08,850 --> 01:54:10,766
..and has become a life, Raj!
1242
01:54:12,641 --> 01:54:14,516
A life is growing within me..
1243
01:54:24,683 --> 01:54:28,433
Look, Jyoti if you have
liked this necklace so much..
1244
01:54:29,183 --> 01:54:31,349
..then I will bring the
same necklace for you as well.
1245
01:54:31,766 --> 01:54:33,766
But there is no need
to set this trap!
1246
01:54:33,978 --> 01:54:38,683
Hunters set traps,
Raj, not prey like me!
1247
01:54:40,224 --> 01:54:43,881
What would be the outcome of us..
1248
01:54:45,211 --> 01:54:48,599
..spending nights
together if not this?
1249
01:54:49,599 --> 01:54:53,580
I will tell you what
should happen now. Take this.
1250
01:54:55,349 --> 01:54:58,974
Look, Jyoti I made the mistake..
1251
01:55:00,349 --> 01:55:02,495
..so I should pay
the fine as well.
1252
01:55:02,683 --> 01:55:06,558
Do one thing. Go to a
good doctor and ask him..
1253
01:55:06,641 --> 01:55:08,245
..to take care of this burden,
1254
01:55:08,840 --> 01:55:10,974
and help loosen the
noose around my neck.
1255
01:55:23,547 --> 01:55:26,391
It's beautiful!
- For you.
1256
01:55:27,769 --> 01:55:31,391
Raj, it seems some
matter was left untold..
1257
01:55:32,891 --> 01:55:35,891
..that's why our
relation seems unsettled.
1258
01:55:43,224 --> 01:55:45,758
..to completely
settle things between us.
1259
01:55:50,141 --> 01:55:52,558
Shilpa, I love you..
1260
01:55:53,724 --> 01:55:55,308
..I want to marry you!
1261
01:55:55,558 --> 01:55:56,808
Oh my God Raj..
1262
01:55:57,974 --> 01:55:59,683
..I don't know how
to explain it to you!
1263
01:55:59,766 --> 01:56:01,433
That's not needed at all!
1264
01:56:02,351 --> 01:56:05,766
It is needed..
today and right now.
1265
01:56:07,516 --> 01:56:13,160
Look, Raj you saved my life.
You can ask for my life in return!
1266
01:56:13,146 --> 01:56:15,766
You did me a favour,
and I am indebted to you!
1267
01:56:16,349 --> 01:56:19,683
Apart from my love, you
can ask for anything..
1268
01:56:20,433 --> 01:56:23,599
..because someone else
has the right on my love!
1269
01:56:23,974 --> 01:56:26,349
I have given it to
someone before meeting you!
1270
01:56:26,516 --> 01:56:28,473
Why did you pretend
innocence deliberately?
1271
01:56:28,851 --> 01:56:31,516
What do I lack after all?
What is wrong in me?
1272
01:56:31,849 --> 01:56:34,990
Nothing is right either, Mr. Raj.
1273
01:56:34,641 --> 01:56:35,933
Jay!
1274
01:56:40,767 --> 01:56:43,849
How could this simple girl
know about rights and wrongs?
1275
01:56:44,516 --> 01:56:49,348
And moreover, Mr. Raj you have
been cheating the law so easily..
1276
01:56:49,683 --> 01:56:52,516
..then what is Shilpa?
1277
01:56:52,683 --> 01:56:55,766
Jay, what are you saying?
Are you implying that Raj..
1278
01:56:55,849 --> 01:56:57,391
I know him well.
1279
01:56:58,141 --> 01:57:02,580
You didn't tell me till
today that he is chasing you.
1280
01:57:02,768 --> 01:57:06,676
And today he dared to propose?
1281
01:57:06,756 --> 01:57:08,160
Inspector!
1282
01:57:08,796 --> 01:57:10,933
Why do you come in my
way again and again?
1283
01:57:13,777 --> 01:57:16,391
Stay away from
my fiance henceforth!
1284
01:57:16,849 --> 01:57:21,808
And yes, Mr. Raj, we policemen
have a very useful weapon..
1285
01:57:22,266 --> 01:57:26,848
..encounter!
No report, nor inquiry!
1286
01:57:27,516 --> 01:57:29,308
We have weapon as well..
1287
01:57:30,766 --> 01:57:31,891
..when it is used..
1288
01:57:31,974 --> 01:57:33,974
..then report is also made
and inquiry is also done.
1289
01:57:34,391 --> 01:57:37,973
That's it.
Nothing happens after that!
1290
01:57:40,183 --> 01:57:45,516
I will have to spin. I will have
to spin the coin in your name!
1291
01:57:47,808 --> 01:57:48,933
Out!
1292
01:57:56,683 --> 01:58:00,141
Jay, I am scared!
1293
01:58:04,891 --> 01:58:06,723
Feeling scared?
- Yes.
1294
01:58:16,724 --> 01:58:17,615
Jay!
1295
01:58:27,417 --> 01:58:28,662
No!
1296
01:58:32,474 --> 01:58:35,234
Doctor! Where is the doctor!?
1297
01:58:36,731 --> 01:58:37,817
Mother!
1298
01:58:37,900 --> 01:58:42,733
Oh, son! Which devil has
done this to this innocent!?
1299
01:58:48,778 --> 01:58:51,900
Son.. son! Doctor!
1300
01:58:52,360 --> 01:58:53,608
Doctor!
1301
01:58:54,954 --> 01:58:57,150
Careful!
- Careful! Take care.
1302
01:59:18,738 --> 01:59:19,900
Uncle!
1303
01:59:20,419 --> 01:59:21,733
How is my son?
1304
01:59:22,364 --> 01:59:24,170
He is in the operation theatre.
1305
01:59:24,418 --> 01:59:28,904
Papa, my Jay. My brother, Papa!
1306
01:59:28,984 --> 01:59:32,234
Have courage, child
nothing will happen to our Jay!
1307
01:59:32,985 --> 01:59:35,610
How did all this happen?
- I don't know, uncle.
1308
01:59:35,944 --> 01:59:39,902
We were coming and..
and suddenly he was shot!
1309
01:59:40,194 --> 01:59:42,402
Papa, I want that
scoundrel arrested immediately!
1310
01:59:42,985 --> 01:59:47,680
The one who dared
to..do something, Papa!
1311
01:59:47,319 --> 01:59:48,694
Yes, child.
1312
01:59:49,277 --> 01:59:50,652
We will find him out!
1313
01:59:56,917 --> 01:59:58,125
Dogra!
1314
02:00:01,125 --> 02:00:04,750
So you feel pain to
see your child dying?
1315
02:00:05,327 --> 02:00:08,500
Be thankful, Paramjeet,
that you didn't turn mad!
1316
02:00:09,333 --> 02:00:10,833
I did..
1317
02:00:11,250 --> 02:00:14,708
I did turn mad on seeing
my child burning and dying!
1318
02:00:18,125 --> 02:00:19,583
..for 18 years!
1319
02:00:20,417 --> 02:00:25,830
Today that fire, which was burning
in this heart, extinguished..
1320
02:00:25,458 --> 02:00:29,750
..when I shot the son of
my children's assassin!
1321
02:00:31,712 --> 02:00:33,667
You Lala?
- Yes.
1322
02:00:39,292 --> 02:00:42,958
Lalchand Dogra has taken
revenge of his children's murder!
1323
02:00:43,417 --> 02:00:46,250
A father took revenge of
his children's murder!
1324
02:00:48,263 --> 02:00:50,750
What an ill fated
father you are, Lala!
1325
02:00:51,668 --> 02:00:53,960
Your craving for revenge
blinded you to such an extent..
1326
02:00:54,168 --> 02:00:56,168
..that you shot your own son!
1327
02:00:57,793 --> 02:01:00,180
What did you do, Lala?
1328
02:01:00,460 --> 02:01:03,760
I kept your son close to
my heart and raised him..
1329
02:01:03,960 --> 02:01:06,418
..and you ripped
that heart apart today!
1330
02:01:06,960 --> 02:01:09,200
Jay is your son, Lala, your son!
1331
02:01:10,585 --> 02:01:12,127
My son!
1332
02:01:13,460 --> 02:01:14,585
No!
1333
02:01:19,798 --> 02:01:22,335
You have committed a big mistake..
a big disaster!
1334
02:01:22,418 --> 02:01:26,626
Jay is not my son.. you are lying!
- I have proof.
1335
02:01:34,210 --> 02:01:36,502
Take this, Lala. See this album.
1336
02:01:36,918 --> 02:01:40,460
See Jay grow up at every step!
Take it, Lala, take it!
1337
02:01:41,210 --> 02:01:42,409
Take it!
1338
02:02:41,127 --> 02:02:43,127
You are under arrest, Lala!
1339
02:02:50,252 --> 02:02:51,918
Sunny!
- What happened, Mother?
1340
02:02:56,293 --> 02:02:57,793
Come. You also meet him.
1341
02:03:02,377 --> 02:03:05,252
Come in, Mother, come in!
1342
02:03:21,127 --> 02:03:22,293
Have a seat, Mother!
1343
02:03:27,377 --> 02:03:28,835
How are you?
1344
02:03:28,918 --> 02:03:31,210
As soon as I came to
hospital I fell into your lap..
1345
02:03:31,585 --> 02:03:33,835
..then how could death..
- No, son.
1346
02:03:34,293 --> 02:03:37,376
No, don't utter such
unpleasant words.
1347
02:03:44,460 --> 02:03:46,543
The children happen
to be ill-fated.
1348
02:03:48,458 --> 02:03:50,501
This is my son, Sunny.
1349
02:03:52,293 --> 02:03:54,585
Come, Mother; have to
pay bill of the hospital..
1350
02:03:54,668 --> 02:03:56,430
..have to talk to the doctor!
1351
02:03:57,335 --> 02:04:01,960
Okay, son get well soon.
I will come to meet you.
1352
02:04:03,211 --> 02:04:07,430
Don't forget.
- How could I forget, Mother?
1353
02:04:08,168 --> 02:04:11,918
For the first time,
I had your lap as a mother's lap.
1354
02:04:16,460 --> 02:04:17,627
Live happy!
1355
02:04:20,626 --> 02:04:25,210
Mother, you sit here. I will
pay the bill and come. - Okay.
1356
02:04:27,892 --> 02:04:28,710
Sister!
- Yes?
1357
02:04:29,239 --> 02:04:31,321
My mother has been discharged.
Get her bill made.
1358
02:04:31,406 --> 02:04:32,947
Okay.
- Hey you?
1359
02:04:33,613 --> 02:04:35,406
Hey, what are you doing here?
1360
02:04:35,739 --> 02:04:38,781
I came to take my mother.
There she is.
1361
02:04:40,446 --> 02:04:42,114
Fine.. fine. - Come
I will introduce you to her.
1362
02:04:42,197 --> 02:04:43,864
No, I am in a hurry!
1363
02:04:45,614 --> 02:04:47,700
Oh, one second, sir!
- My..
1364
02:05:15,148 --> 02:05:17,630
Does it pain? Does it pain?
1365
02:05:18,415 --> 02:05:20,415
Now I will punish
you in such a way..
1366
02:05:20,832 --> 02:05:23,832
..that you will bleed till
the last drop of your blood!
1367
02:05:24,165 --> 02:05:26,832
Let me bleed to the
last drop of my blood..
1368
02:05:27,707 --> 02:05:31,790
..the poison of ego
and hatred will come out.
1369
02:05:33,124 --> 02:05:37,400
This ego has made me
do many disasters..
1370
02:05:40,540 --> 02:05:44,505
Hit me! Hit me, son; hit me!
- I am not your son!
1371
02:05:48,874 --> 02:05:50,540
Why did you stop?
1372
02:05:51,374 --> 02:05:54,165
If you are tired then,
rest for a while..
1373
02:05:55,374 --> 02:05:59,749
..I won't die till then.
I promise, son, I won't die!
1374
02:06:18,374 --> 02:06:20,382
Do you recall anything, Dogra?
1375
02:06:24,874 --> 02:06:27,124
Do you remember anything?
1376
02:06:27,749 --> 02:06:31,456
Yes, I remembered!
1377
02:06:41,832 --> 02:06:44,915
Even after getting whipped
so much you didn't recall..
1378
02:06:53,332 --> 02:06:55,661
Then you had the power..
1379
02:06:56,874 --> 02:06:59,374
..today I have it.
1380
02:06:59,999 --> 02:07:02,624
My father made a small mistake..
1381
02:07:03,249 --> 02:07:06,415
..but you are
responsible for my father's death.
1382
02:07:06,929 --> 02:07:10,290
Dogra, 18 years..
1383
02:07:11,124 --> 02:07:15,790
..for 18 years I fostered
your son for this day!
1384
02:07:16,874 --> 02:07:19,790
Raj is your son, Dogra!
1385
02:07:23,249 --> 02:07:24,456
No!
1386
02:07:28,582 --> 02:07:30,400
Yes!
- No!
1387
02:07:30,124 --> 02:07:34,165
Yes!
- You are lying; you are a lair!
1388
02:07:34,499 --> 02:07:35,874
You are lying!
1389
02:07:37,999 --> 02:07:41,581
For 18 years I have been
fostering my enemy' son, Dogra..
1390
02:07:41,665 --> 02:07:42,961
..for 18 years!
1391
02:07:44,916 --> 02:07:48,624
To make your son
whip off your skin!
1392
02:07:49,499 --> 02:07:52,410
Today my revenge got fulfilled..
1393
02:07:53,665 --> 02:07:55,499
..my revenge is fulfilled!
1394
02:07:56,461 --> 02:07:59,249
Sunny!
- Iqbal?
1395
02:07:59,707 --> 02:08:02,415
Madam, you?
- What are you doing here, Iqbal?
1396
02:08:03,580 --> 02:08:05,749
I came to meet Sunny!
1397
02:08:06,874 --> 02:08:08,706
What do you need from my son?
1398
02:08:10,540 --> 02:08:13,877
Madam, is Sunny your son?
1399
02:08:13,957 --> 02:08:16,363
Perhaps you didn't
hear properly, Iqbal..
1400
02:08:16,624 --> 02:08:18,624
..Sunny is just my son!
1401
02:08:18,874 --> 02:08:21,206
Uncle Iqbal, it's good
that you came.
1402
02:08:21,832 --> 02:08:23,957
I went to the bungalow
but Sethji was not there.
1403
02:08:24,121 --> 02:08:26,374
Son I came to tell you that Lala..
1404
02:08:27,915 --> 02:08:29,582
Son Lala has been
kidnapped by Baba.
1405
02:08:29,832 --> 02:08:31,877
And Baba is very wicked man,
so I have come to take you!
1406
02:08:31,957 --> 02:08:33,582
Then go to the
police and make a report!
1407
02:08:33,665 --> 02:08:36,457
But, Mother! - You won't
go anywhere! Didn't you hear?
1408
02:08:36,665 --> 02:08:40,207
My son has left your master's job!
1409
02:08:40,332 --> 02:08:43,290
Madam, he left job but..
1410
02:08:43,415 --> 02:08:45,374
..it is the son's duty
to save the father's life!
1411
02:08:48,917 --> 02:08:51,623
Father? What are you saying?
1412
02:08:51,832 --> 02:08:54,707
Yes, son. Lala is your father.
1413
02:09:05,999 --> 02:09:07,124
Mother!
1414
02:09:15,116 --> 02:09:17,116
Till today you have been
identified by my name!
1415
02:09:17,241 --> 02:09:18,741
But I am his blood!
1416
02:09:20,574 --> 02:09:23,574
Come on, Uncle.
- No, Sunny..
1417
02:09:24,491 --> 02:09:26,491
You won't go anywhere!
- Why shouldn't I go?
1418
02:09:26,949 --> 02:09:29,199
Father's life is in danger
and you are stopping the son?
1419
02:09:29,491 --> 02:09:32,320
We don't want to keep any
relation with criminals!
1420
02:09:32,366 --> 02:09:35,907
We broke up all the
relations many years back!
1421
02:09:35,991 --> 02:09:37,866
Then why do you
put this vermilion?
1422
02:09:38,157 --> 02:09:39,699
Why do you wear
this wedding chain?
1423
02:09:39,949 --> 02:09:41,491
Why do you say that he
has gone away from us..
1424
02:09:41,574 --> 02:09:43,366
..why don't you say he is dead!?
- Sunny!
1425
02:09:48,866 --> 02:09:51,741
Your slap proved that this
relation is unbreakable, Mother.
1426
02:11:48,236 --> 02:11:49,950
Hey, come here!
1427
02:12:34,293 --> 02:12:36,960
Don't shoot me.. don't shoot me!
- No!
1428
02:12:38,788 --> 02:12:41,918
Stop! Stop! Stop.
1429
02:12:43,708 --> 02:12:45,875
Give me this. Give me this!
1430
02:12:46,835 --> 02:12:51,335
This is my account. This
is my account! - Baba! Baba!
1431
02:12:51,668 --> 02:12:54,500
You're calling Baba?
- Baba!
1432
02:12:59,319 --> 02:13:03,963
Baba!
- You're calling Baba?
1433
02:13:05,204 --> 02:13:05,978
Come.
1434
02:13:06,549 --> 02:13:07,689
Wants a gift!
1435
02:13:30,227 --> 02:13:31,659
Leave that old man!
1436
02:13:31,739 --> 02:13:35,361
For the first time in life I got
a father how could I leave him?
1437
02:13:45,437 --> 02:13:46,936
Move away from my way.
1438
02:13:49,394 --> 02:13:50,644
Move.
1439
02:13:52,144 --> 02:13:53,144
Move!
1440
02:13:53,939 --> 02:13:55,931
I'll kill you, move!
1441
02:13:56,769 --> 02:13:57,977
Raj!
1442
02:14:20,935 --> 02:14:22,644
Baba!
1443
02:14:26,455 --> 02:14:28,686
Chhote!
- Baba!
1444
02:14:28,862 --> 02:14:32,186
Baba.. Baba, I don't
want to die, Baba! - Chhote!
1445
02:14:32,709 --> 02:14:34,549
Chhote, what happened;
who did this?
1446
02:14:34,629 --> 02:14:36,640
Tell me, Chhote, who
did this? Tell me!
1447
02:14:36,362 --> 02:14:37,503
Chhote!
1448
02:14:44,173 --> 02:14:49,500
Dogra, I will
eradicate your entire family!
1449
02:14:50,590 --> 02:14:56,381
Raj, I want Dogra
and another dead body.
1450
02:14:57,715 --> 02:14:58,798
Sunny.
1451
02:14:58,881 --> 02:15:03,798
Baba, within 24 hours
you will have alive Dogra..
1452
02:15:04,631 --> 02:15:06,215
..and dead Sunny!
1453
02:15:07,256 --> 02:15:09,756
Raj.
- Yes Baba.
1454
02:15:16,506 --> 02:15:17,756
Did you forget?
1455
02:15:19,632 --> 02:15:20,798
No Baba.
1456
02:15:57,465 --> 02:16:00,485
Raj has been missing
his aim these days.
1457
02:16:25,194 --> 02:16:29,694
It was my arrogance that always
wanted you to bow at my feet.
1458
02:16:31,652 --> 02:16:33,693
Now Lalchand is
standing in front of you..
1459
02:16:34,193 --> 02:16:36,662
..that Lalchand who
wants to stand like you..
1460
02:16:36,911 --> 02:16:39,152
..and wants to feel like a man.
1461
02:16:40,568 --> 02:16:41,652
No.
1462
02:16:46,424 --> 02:16:47,674
How are you?
1463
02:16:47,840 --> 02:16:50,715
Today I am the world's
most happiest person..
1464
02:16:53,299 --> 02:16:54,799
..I have found my wife.
1465
02:16:57,924 --> 02:16:59,924
I have found all my three sons.
1466
02:17:00,965 --> 02:17:02,424
Three sons?
- Yes.
1467
02:17:03,507 --> 02:17:05,900
Where are my children?
1468
02:17:05,424 --> 02:17:07,715
One is him.
1469
02:17:14,549 --> 02:17:16,490
He is right in front of my eyes.
1470
02:17:16,424 --> 02:17:17,590
And the other son?
1471
02:17:19,882 --> 02:17:21,423
He is in this city.
1472
02:17:22,424 --> 02:17:23,674
And the third?
1473
02:17:25,715 --> 02:17:27,490
The third..
1474
02:17:27,882 --> 02:17:30,840
..the third one
is in the hospital.
1475
02:17:31,882 --> 02:17:33,700
In the hospital?
1476
02:18:04,704 --> 02:18:08,312
My motherly affection
recognised you the very day son..
1477
02:18:09,593 --> 02:18:13,396
..you fell into my
arms calling me mother.
1478
02:18:13,746 --> 02:18:16,413
As soon as I fell in your arms,
Mother, I was assured..
1479
02:18:16,955 --> 02:18:18,580
..that death has lost.
1480
02:18:18,789 --> 02:18:22,914
Great, now life will be more fun.
We have found our kin.
1481
02:18:25,330 --> 02:18:26,496
Father.
1482
02:18:37,996 --> 02:18:41,746
Father, we have met
after such a long time..
1483
02:18:42,724 --> 02:18:44,621
..and you are turning
your back on me.
1484
02:18:46,455 --> 02:18:47,539
Son!
1485
02:18:49,330 --> 02:18:54,390
After separating from you,
I lost faith in fate.
1486
02:18:55,871 --> 02:18:57,746
Happiness seemed like a stranger.
1487
02:18:59,121 --> 02:19:02,913
Life gave me so many sorrows..
1488
02:19:03,687 --> 02:19:07,800
..that now I don't
cannot handle this happiness.
1489
02:19:07,955 --> 02:19:11,496
Don't ask me anything
about the past..
1490
02:19:11,580 --> 02:19:15,390
..your father won't
be able to answer it.
1491
02:19:15,698 --> 02:19:19,747
Father, what can the children ask?
1492
02:19:20,955 --> 02:19:24,330
But they will complain.
1493
02:19:25,955 --> 02:19:28,996
That why did you meet
us after so many years?
1494
02:19:29,330 --> 02:19:30,996
Jay.
- Father!
1495
02:19:40,955 --> 02:19:45,830
We have met, but we have
an elder brother too, Raj.
1496
02:19:48,747 --> 02:19:50,538
Raj is our elder brother.
- Yes Jay.
1497
02:19:50,619 --> 02:19:52,664
Sunny, go and bring Raj.
1498
02:19:52,744 --> 02:19:53,982
Yes son, go and bring him.
1499
02:19:58,689 --> 02:20:00,372
He has deviated.
1500
02:20:01,423 --> 02:20:03,580
We will have to
bring him in our world.
1501
02:20:04,872 --> 02:20:06,455
We will have to
bring him in our world.
1502
02:20:08,659 --> 02:20:09,801
No! You are lying!
1503
02:20:11,201 --> 02:20:12,992
I asked you to abort your child..
1504
02:20:15,368 --> 02:20:17,118
Jyoti, you know very well..
1505
02:20:17,451 --> 02:20:19,576
..that I don't have
anyone else other than Baba.
1506
02:20:19,743 --> 02:20:21,451
You have a family.
1507
02:20:21,784 --> 02:20:23,784
Baba is not related to you.
1508
02:20:27,243 --> 02:20:29,616
Jay and Sunny are your brothers.
1509
02:20:32,118 --> 02:20:33,284
No.
1510
02:20:38,807 --> 02:20:39,743
Jay.
1511
02:20:39,911 --> 02:20:41,328
'I will have to toss it.'
1512
02:20:42,724 --> 02:20:45,161
'I will have to toss
a coin in your name.'
1513
02:20:45,369 --> 02:20:50,244
No! No! That's not possible!
That's not possible!
1514
02:20:55,368 --> 02:20:56,619
Sunny.
1515
02:20:59,735 --> 02:21:01,780
Sunny is my brother.
1516
02:21:03,119 --> 02:21:04,286
Sunny is my brother.
1517
02:21:04,453 --> 02:21:07,368
'We don't have any relation..'
1518
02:21:07,783 --> 02:21:10,493
'..neither are you my friend,
nor my brother..'
1519
02:21:18,786 --> 02:21:22,703
That means Sunny..
Sunny's father is my..
1520
02:21:26,787 --> 02:21:28,286
No! No!
1521
02:21:30,994 --> 02:21:32,161
Rita.
1522
02:21:34,369 --> 02:21:36,203
My father..
1523
02:21:39,795 --> 02:21:41,286
..I flogged him myself.
1524
02:21:42,869 --> 02:21:44,780
My father.
1525
02:21:44,536 --> 02:21:48,244
No! No! Why? Why? Why?
- Raj! No
1526
02:21:48,453 --> 02:21:50,780
Raj, no!
- Why?
1527
02:21:50,661 --> 02:21:51,786
No!
1528
02:21:59,369 --> 02:22:01,365
I will not spare the
one responsible for it!
1529
02:22:05,389 --> 02:22:06,860
I will not spare him!
1530
02:22:20,492 --> 02:22:21,713
Raj.
1531
02:22:31,880 --> 02:22:33,500
What is the matter son?
1532
02:22:47,594 --> 02:22:51,460
But he is my father,
and you knew that.
1533
02:22:51,489 --> 02:22:53,255
He is a scoundrel.
1534
02:22:53,958 --> 02:22:56,773
Just because he is your father,
our enmity doesn't end.
1535
02:22:59,874 --> 02:23:01,666
..why did you make me do that?
1536
02:23:01,999 --> 02:23:04,916
That was my way of
taking revenge from Dogra.
1537
02:23:05,582 --> 02:23:08,957
Because he had done the same
thing with me and my father.
1538
02:23:10,249 --> 02:23:13,249
There is still pain
in those wounds..
1539
02:23:13,874 --> 02:23:16,166
..that your father had given.
1540
02:23:20,871 --> 02:23:23,996
I will kill that scoundrel.
1541
02:23:24,287 --> 02:23:27,787
And listen carefully Raj..
- Baba!
1542
02:23:30,787 --> 02:23:35,790
Scream!
Scream! Scream! Scream Baba!
1543
02:23:39,204 --> 02:23:44,912
Within 24 hours,
I will kill you Baba.
1544
02:23:45,246 --> 02:23:46,954
Exactly within 24 hours!
1545
02:23:53,912 --> 02:23:56,198
You have tossed this
coin at me a lot of times.
1546
02:23:56,855 --> 02:23:58,371
You have, haven't you?
1547
02:24:00,121 --> 02:24:03,871
Today I will toss
this coin in your name.
1548
02:24:07,330 --> 02:24:13,329
Your name, address, mistake..
I know everything about you.
1549
02:24:15,412 --> 02:24:18,204
You can change your
name and address Baba..
1550
02:24:18,844 --> 02:24:22,814
..but you cannot change your fate.
1551
02:24:24,697 --> 02:24:29,790
I have written death
in your destiny, death.
1552
02:24:41,601 --> 02:24:43,790
This is wealth.
1553
02:24:44,784 --> 02:24:46,329
And this are the weapons.
1554
02:24:47,110 --> 02:24:49,537
Fill up your pockets with wealth..
1555
02:24:50,704 --> 02:24:52,871
..pick up the weapons!
1556
02:24:58,699 --> 02:25:00,496
These five!
1557
02:25:09,419 --> 02:25:10,664
Sunny run!
1558
02:25:23,957 --> 02:25:25,576
Run, Sunny run!
1559
02:25:36,557 --> 02:25:38,128
Lakhpat.
- Run away Sunny!
1560
02:25:39,115 --> 02:25:40,155
Sunny.
1561
02:28:15,500 --> 02:28:16,581
Jay.
1562
02:28:20,345 --> 02:28:21,511
Sunny.
1563
02:29:01,870 --> 02:29:04,804
If I want I can kill
you three right here.
1564
02:29:06,307 --> 02:29:12,595
But no! I want to kill
your entire family together.
1565
02:29:14,307 --> 02:29:15,595
Bring them along.
1566
02:29:19,762 --> 02:29:23,220
With God's grace, everything
will be fine. Why do you worry?
1567
02:29:25,446 --> 02:29:27,845
All this.. this..
1568
02:29:36,205 --> 02:29:40,120
Dogra, you have found your
children after so many years..
1569
02:29:40,804 --> 02:29:42,220
..and they are in my captive.
1570
02:29:42,388 --> 02:29:44,637
If you will come soon,
then you will see them alive.
1571
02:29:51,307 --> 02:29:52,637
My children.
1572
02:29:57,431 --> 02:29:59,179
"Baba, Baba."
1573
02:30:08,804 --> 02:30:10,470
"Baba, Baba."
1574
02:30:55,521 --> 02:30:57,387
How are you Sunny?
1575
02:31:01,792 --> 02:31:03,386
This is a bomb.
1576
02:31:07,522 --> 02:31:10,887
When it explodes,
there is an explosion.
1577
02:31:10,967 --> 02:31:12,950
And when there is an explosion..
1578
02:31:13,132 --> 02:31:16,345
..then the body is blown to bits.
1579
02:31:16,920 --> 02:31:18,429
Do you want to see?
1580
02:31:18,901 --> 02:31:20,345
See it.
1581
02:31:30,891 --> 02:31:32,429
You are afraid, aren't you?
1582
02:31:32,509 --> 02:31:34,137
You are afraid, aren't you?
1583
02:31:42,969 --> 02:31:46,220
Who tied up the inspector?
1584
02:31:54,835 --> 02:31:58,376
You like to beat up people,
hit me.
1585
02:31:59,669 --> 02:32:00,794
Hit me.
1586
02:32:04,252 --> 02:32:09,502
I still remember the
echo of your slap.
1587
02:32:13,627 --> 02:32:18,239
Did you see, did
anyone see me slapping him?
1588
02:32:20,169 --> 02:32:21,502
No one saw it.
1589
02:32:22,794 --> 02:32:24,752
Baba! Enough!
1590
02:32:28,419 --> 02:32:29,825
My son saw it.
1591
02:32:33,210 --> 02:32:35,126
Why have you tied up my son?
1592
02:32:35,960 --> 02:32:37,460
The poor person.
1593
02:32:42,210 --> 02:32:44,460
You like to break
the fingers, don't you?
1594
02:32:44,669 --> 02:32:47,460
Here, there are still
three remaining.
1595
02:32:48,585 --> 02:32:49,751
Break it.
1596
02:32:56,919 --> 02:32:58,377
How did you break the finger?
1597
02:32:59,502 --> 02:33:00,669
Like this.
1598
02:33:01,794 --> 02:33:03,169
No, it is still not broken.
1599
02:33:03,460 --> 02:33:05,850
Now it is.
1600
02:33:14,745 --> 02:33:17,794
Come, come Dogra come.
1601
02:33:37,210 --> 02:33:38,710
What is the time Dogra?
1602
02:33:39,544 --> 02:33:41,335
I don't have a watch..
1603
02:33:42,460 --> 02:33:45,100
..but I do know it is a
very bad time for you.
1604
02:33:48,835 --> 02:33:54,440
By the way, I hope I didn't take
much time in deciding your fate.
1605
02:33:56,252 --> 02:33:57,460
No.
1606
02:33:58,182 --> 02:34:00,196
You will die today.
1607
02:34:01,390 --> 02:34:05,515
The prey that is trapped
in the hunter's trap..
1608
02:34:08,807 --> 02:34:14,474
Listen to me carefully, I will
finish your entire family today.
1609
02:34:14,557 --> 02:34:19,150
No Baba, this mother has longed
for his children for 20 years.
1610
02:34:20,307 --> 02:34:24,307
If you want to,
then kill me I will.. - No Anjana.
1611
02:34:30,140 --> 02:34:32,931
Baba, you want to take
revenge from me, isn't it?
1612
02:34:44,311 --> 02:34:46,890
Dogra leave me, Dogra.
1613
02:34:53,504 --> 02:34:55,870
No! No! Leave me!
1614
02:35:00,504 --> 02:35:01,795
Give it here!
1615
02:35:03,408 --> 02:35:06,378
Official, come forward.
1616
02:35:09,774 --> 02:35:14,128
Today your law and
your uniform is of no use.
1617
02:35:15,313 --> 02:35:20,585
Raj, you think you are very brave.
1618
02:35:21,796 --> 02:35:24,485
But today nothing will help you.
1619
02:35:28,699 --> 02:35:31,405
Dogra, you wont have
any regrets today too.
1620
02:35:32,243 --> 02:35:36,400
Because no one is going
to stay back alone today..
1621
02:35:36,494 --> 02:35:39,670
..and no one is
going to die alone.
1622
02:35:39,716 --> 02:35:43,381
All of you will die together,
all of you.
1623
02:36:02,519 --> 02:36:03,727
Look here.
1624
02:36:18,323 --> 02:36:20,598
They are fake!
1625
02:36:21,480 --> 02:36:22,933
Baba!
1626
02:38:56,365 --> 02:38:57,578
Dogra!
1627
02:39:01,777 --> 02:39:03,780
Dogra!
1628
02:39:12,453 --> 02:39:16,360
Dogra!
- No!
1629
02:39:23,187 --> 02:39:26,934
Raj!
- Baba!
1630
02:39:44,304 --> 02:39:45,469
Raj! - Raj!
1631
02:39:48,894 --> 02:39:52,491
Son Raj. Raj.
- Say son, say.
1632
02:39:52,571 --> 02:39:54,211
Raj!
1633
02:39:54,291 --> 02:39:58,355
Maa. - Raj. Father, father.
1634
02:39:58,662 --> 02:40:03,124
I knew that I would
find my son one day.
1635
02:40:03,791 --> 02:40:05,457
Isn't it Anjana, isn't it?
- Yes!
1636
02:40:05,541 --> 02:40:07,820
I had said that, isn't it?
- Yes.
1637
02:40:07,163 --> 02:40:11,791
Yes son. - I had hoped for it too,
Father. I had hoped for it too.
1638
02:40:13,466 --> 02:40:17,410
But.. but you didn't
get a chance..
1639
02:40:17,763 --> 02:40:19,598
..and didn't get the time father.
1640
02:40:19,678 --> 02:40:21,940
I didn't get the time, father.
1641
02:40:21,178 --> 02:40:24,266
No Son.
- I didn't get the time, father.
1642
02:40:24,474 --> 02:40:28,375
I didn't get the time, father.
- No.
1643
02:40:56,591 --> 02:40:58,169
What has happened?
1644
02:40:58,330 --> 02:40:59,902
Please forgive me.
1645
02:41:02,667 --> 02:41:03,792
Jay.
1646
02:41:07,751 --> 02:41:08,876
Jay.
1647
02:41:10,626 --> 02:41:12,834
Brother, talk to me.
1648
02:41:13,651 --> 02:41:15,234
Talk to your younger brother.
1649
02:41:17,792 --> 02:41:19,501
Sunny.
- No brother.
1650
02:41:24,251 --> 02:41:25,709
Jay.
1651
02:41:30,792 --> 02:41:33,126
Mother, my Jyoti.
1652
02:41:33,376 --> 02:41:35,417
No! Raj.
1653
02:41:35,834 --> 02:41:37,167
Raj.
1654
02:41:47,667 --> 02:41:50,126
No! No!
1655
02:42:03,626 --> 02:42:05,292
Jyoti dear..
1656
02:42:08,126 --> 02:42:09,292
..where are you going?
1657
02:42:10,292 --> 02:42:12,208
I don't know, Father.
1658
02:42:12,917 --> 02:42:14,792
The wind decides the
destination of the leaf..
1659
02:42:16,959 --> 02:42:22,100
No dear, you are the
light of our family.
1660
02:42:31,542 --> 02:42:32,708
Raj.
1661
02:42:32,876 --> 02:42:34,390
Jay.
122501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.