Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,066 --> 00:00:30,103
Tromaville, New Jersey, 1984.
Melvin Junko...
2
00:00:30,103 --> 00:00:34,103
Inserviente in una palestra
con in mano uno spazzolone...
3
00:00:39,575 --> 00:00:42,273
Un gracile, piccolo e smidollato
di un nerd...
4
00:00:44,789 --> 00:00:48,229
� caduto in un barile
di rifiuti chimici tossici.
5
00:00:53,842 --> 00:00:58,172
Improvvisamente Melvin si � trasformato
in una creatura orribilmente deforme...
6
00:00:58,172 --> 00:01:00,730
Con forza e dimensioni sovrumane.
7
00:01:07,873 --> 00:01:14,158
� divenuto il Vendicatore Tossico,
il primo supereroe del New Jersey.
8
00:01:14,158 --> 00:01:17,585
Il Vendicatore Tossico, o Toxie,
come viene affettuosamente chiamato...
9
00:01:17,885 --> 00:01:19,473
Ha cominciato a combattere il crimine.
10
00:01:24,988 --> 00:01:26,262
A lottare la corruzione.
11
00:01:28,220 --> 00:01:30,219
E ad espellere rifiuti tossici...
12
00:01:30,219 --> 00:01:32,219
Dalla sua piccola cittadina
di Tromaville.
13
00:01:32,596 --> 00:01:34,574
Dopo aver ripulito Tromaville...
14
00:01:34,657 --> 00:01:37,649
Nel 1988, il Vendicatore Tossico
si � rialzato...
15
00:01:37,649 --> 00:01:39,149
Dalle macerie della sua pensione...
16
00:01:39,340 --> 00:01:43,077
Per sfidare il maligno presidente
dell'Apocalyps Inc.
17
00:01:43,221 --> 00:01:49,836
L'avventura di Toxie lo ha portato
in un incredibile viaggio in Giappone.
18
00:01:54,324 --> 00:01:57,364
Dove Toxie ha continuato
a combattere il crimine.
19
00:02:00,741 --> 00:02:02,244
In Giappone, Toxie ha imparato...
20
00:02:02,244 --> 00:02:05,244
La disciplina spirituale
del wrestling sumo.
21
00:02:05,441 --> 00:02:08,333
E la potenza, la bellezza
e la grazia del sumo...
22
00:02:08,335 --> 00:02:12,114
Lo hanno reso pi� capace
di strappare via la testa delle persone.
23
00:02:12,470 --> 00:02:15,558
Ora il male � tornato in Tromaville...
24
00:02:15,558 --> 00:02:19,558
E voi state per assistere
a ci� che potrebbe essere...
25
00:02:19,558 --> 00:02:22,912
L'ultima tentazione di Toxie
26
00:02:23,315 --> 00:02:29,181
Il Vendicatore Tossico
parte III
27
00:03:00,398 --> 00:03:04,022
Non riesco a decidermi...
non riesco a decidermi.
28
00:03:05,137 --> 00:03:07,020
- Oy, Lionstein.
- Cosa?
29
00:03:07,508 --> 00:03:10,884
Quante volte devo dirtelo?
Non devi mettere Redneck Zombies...
30
00:03:10,884 --> 00:03:13,157
Tra i Walt Disney!
31
00:03:13,702 --> 00:03:16,698
Hai visto Redneck Zombies? � terribile!
32
00:03:16,804 --> 00:03:19,350
Terribile? Se vuoi
qualcosa di terribile...
33
00:03:19,350 --> 00:03:21,450
Dovresti vedere la mia matrigna.
Quello, � terribile.
34
00:03:42,086 --> 00:03:46,617
Metti a terra quelle videocassette
o ti faccio saltare le cervella!
35
00:03:50,685 --> 00:03:53,511
Oh cavolo, cavolo cavolo...
36
00:03:55,306 --> 00:03:58,467
Ascoltateci, ascoltateci bene
perch� abbiamo grandi notizie per voi.
37
00:03:58,952 --> 00:04:01,100
Fate schifo!
38
00:04:02,039 --> 00:04:04,529
Alzate il telefono.
Si prega di alzare il telefono.
39
00:04:05,525 --> 00:04:08,856
Ti prego... non farmi male!
Far� quello che vuoi ma non farmi male.
40
00:04:09,156 --> 00:04:10,879
- Ma cosa volete?
- Sta' zitta!
41
00:04:11,160 --> 00:04:13,575
C'� troppo assortimento
in questo negozio.
42
00:04:14,049 --> 00:04:16,498
Ora che questa
� una citt� della compagnia...
43
00:04:16,498 --> 00:04:19,498
Noleggerete le cassette
della compagnia, giusto?
44
00:04:20,787 --> 00:04:23,969
Esatto! D'ora in poi
solo la Top20 delle videocassette...
45
00:04:23,969 --> 00:04:26,059
Sar� disponibile in questo negozio.
46
00:04:26,201 --> 00:04:27,301
Le prime 5...
47
00:04:27,301 --> 00:04:30,301
Le videocassette di automiglioramento
dell'Apocalypse Inc.
48
00:04:30,815 --> 00:04:34,622
Ma ci piace l'assortimento,
ci piace avere molta scelta.
49
00:04:34,711 --> 00:04:39,132
Noi non vogliamo solo la Top20.
Ci piacciono quei film della Troma!
50
00:04:39,151 --> 00:04:42,758
Si fottano i film della Troma!
51
00:04:43,004 --> 00:04:48,184
Aspettate un minuto.
Volete assortimento? Volete scelta?
52
00:04:50,183 --> 00:04:52,094
Ma c'� grande assortimento, qui!
53
00:04:53,241 --> 00:04:54,204
MGM.
54
00:04:54,364 --> 00:04:55,144
Columbia.
55
00:04:55,644 --> 00:04:56,795
E Paramount.
56
00:04:57,812 --> 00:04:59,723
E noi siamo i Warner Brothers.
57
00:05:01,074 --> 00:05:03,075
Dilaniamoli!
58
00:05:12,933 --> 00:05:14,534
No!
59
00:06:07,455 --> 00:06:09,441
Si prega di alzare il telefono!
60
00:06:17,483 --> 00:06:24,753
� incredibile come questo cartone
di merda... sembri reale!
61
00:06:28,272 --> 00:06:29,512
Guardate questo pezzo di merda!
62
00:06:49,066 --> 00:06:51,533
Guarda che sta facendo!
63
00:07:19,066 --> 00:07:21,927
Sai, amico, non hai molto stomaco.
64
00:07:37,358 --> 00:07:39,686
Strappati le budella,
salta sul mio cesso...
65
00:07:39,686 --> 00:07:41,186
Salta sul mio cesso, mia cara.
66
00:07:58,631 --> 00:08:02,390
Scusate, gente. Che ne dici di
controllare la sezione adulti?
67
00:08:34,302 --> 00:08:35,582
Che bel tipo!
68
00:09:16,666 --> 00:09:18,328
Molto bene, molto bene.
69
00:09:50,538 --> 00:09:52,793
Ehi, frocio!
70
00:09:54,431 --> 00:09:55,844
Ma dici a me?
71
00:09:58,809 --> 00:10:00,337
Bravo, colpiscilo! Prendilo s�!
72
00:10:21,784 --> 00:10:23,870
Non fare quel numero!
73
00:10:58,430 --> 00:11:01,941
Tu... devi... morire!
74
00:11:32,887 --> 00:11:34,358
Grande!
75
00:11:35,399 --> 00:11:39,550
Cittadini di Tromaville,
il Vendicatore Tossico � tornato!
76
00:11:40,111 --> 00:11:41,311
Migliore che mai!
77
00:11:41,633 --> 00:11:43,468
Il Vendicatore Tossico � tornato!
78
00:11:43,600 --> 00:11:45,532
Ma allora esiste!
79
00:11:52,499 --> 00:11:55,024
Grazie, grazie Toxie! Ci hai salvate.
80
00:11:55,266 --> 00:11:57,236
Gi�, ma � stata una giornata dura.
81
00:11:57,236 --> 00:11:59,236
Anche per una creatura
orribilmente deforme...
82
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
Con forza e dimensioni sovrumane.
83
00:12:01,600 --> 00:12:03,696
Che brav'uomo!
84
00:12:03,900 --> 00:12:07,141
S�, ero un brav'uomo tossico.
Ero tornato!
85
00:12:08,749 --> 00:12:12,568
A combattere crimine,
corruzione e rifiuti tossici.
86
00:12:12,622 --> 00:12:14,234
Ma non � sempre stato cos�.
87
00:12:14,402 --> 00:12:17,755
Chi avrebbe pensato che
appena pochi mesi prima...
88
00:12:17,766 --> 00:12:20,876
In realt� facevo parte
delle forze del male.
89
00:12:21,023 --> 00:12:25,931
Avevo rotto il mio giuramento
di proteggere i cittadini di Tromaville.
90
00:12:25,945 --> 00:12:30,715
Io, il Vendicatore Tossico,
ero diventato un cattivo ragazzo.
91
00:12:30,715 --> 00:12:32,715
Un piantagrane tossico.
92
00:12:32,715 --> 00:12:35,812
� una lunga storia per cui
� meglio che vi sediate.
93
00:12:35,812 --> 00:12:38,812
Ecco come tutto � cominciato.
94
00:12:39,233 --> 00:12:43,770
In superficie, tutto sembrava andare
alla grande. Tromaville era sicura...
95
00:12:44,101 --> 00:12:47,450
Tromaville era felice,
Tromaville era prosperosa.
96
00:12:47,550 --> 00:12:51,838
Questo periodo � conosciuto come
"l'et� dell'oro di Tromaville."
97
00:12:53,042 --> 00:12:57,598
Mia madre era molto orgogliosa del fatto
che piacessi a tutti, a Tromaville.
98
00:13:01,676 --> 00:13:04,185
Mia madre era ancora pi� orgogliosa
del fatto che Claire...
99
00:13:04,185 --> 00:13:06,159
La mia ragazza cieca...
100
00:13:06,185 --> 00:13:09,343
Che ricorderete ne
"Il Vendicatore Tossico Parte II"...
101
00:13:09,343 --> 00:13:11,340
Sarebbe diventata la mia sposa.
102
00:13:11,366 --> 00:13:15,069
E sarebbe vissuta con me per sempre
ne "Il Vendicatore Tossico Parte III".
103
00:13:15,133 --> 00:13:16,333
- Hai spicci?
- Fammi vedere...
104
00:13:16,333 --> 00:13:19,428
Il piccolo Melvin di mamma
era finalmente cresciuto.
105
00:13:20,478 --> 00:13:21,878
Ecco qui.
106
00:13:22,147 --> 00:13:23,626
Buon giorno, agente Lloyd.
107
00:13:23,792 --> 00:13:27,708
S�, in superficie
tutto sembrava meraviglioso.
108
00:13:28,679 --> 00:13:32,180
Ma nel profondo sentivo svolazzare
un terribile...
109
00:13:32,180 --> 00:13:35,180
Terribile senso di insicurezza.
110
00:13:36,319 --> 00:13:41,071
Avevo 25 anni... ma chi ero?
111
00:13:41,693 --> 00:13:43,085
Cosa ero?
112
00:13:43,300 --> 00:13:46,120
S�, avevo liberato Tromaville
da tutti i suoi mali...
113
00:13:47,056 --> 00:13:49,030
Ma ora non avevo nulla da fare.
114
00:13:49,966 --> 00:13:52,601
Non c'era neppure un biglietto
per parcheggio da distribuire.
115
00:13:55,202 --> 00:13:57,036
Io, il Vendicatore Tossico...
116
00:13:57,536 --> 00:14:02,670
Mi ero ridotto ad evitare che
le vecchie signore barassero a carte.
117
00:14:03,021 --> 00:14:04,808
Non si fa!
118
00:14:05,082 --> 00:14:09,162
A volte mi sono trovato a far s�
che i bimbi cattivi...
119
00:14:10,158 --> 00:14:11,154
Mi scusi, signora.
120
00:14:11,154 --> 00:14:12,712
Mangiassero i loro fagioli.
121
00:14:21,235 --> 00:14:24,727
Non ci riuscivo nemmeno! Oh, cavolo..
122
00:14:24,727 --> 00:14:27,425
Quanto pu� scadere un supereroe?
123
00:14:27,625 --> 00:14:30,829
Claire ed io vivevamo
nella stessa vecchia discarica.
124
00:14:30,829 --> 00:14:33,431
Non guadagnavo nessun soldo
come supereroe...
125
00:14:33,485 --> 00:14:37,908
Ero diventato un peso
per il conto spese di Claire.
126
00:14:37,908 --> 00:14:41,231
Claire aveva una brillante carriera
come igienista dentale.
127
00:14:41,631 --> 00:14:43,767
E stava facendo un sacco di soldi.
128
00:14:44,543 --> 00:14:47,837
Finch� un giorno ha avuto
un tragico incidente...
129
00:14:47,837 --> 00:14:51,116
Col collutorio, che l'ha resa cieca.
130
00:14:51,232 --> 00:14:54,664
Ciao tesoro, sono a casa.
Ho l'assegno della previdenza.
131
00:14:56,997 --> 00:14:58,770
Penso di non farcela pi�, Claire.
132
00:15:00,466 --> 00:15:02,307
Oh, Toxie, non dire cos�.
133
00:15:03,825 --> 00:15:06,432
Se solo quel Lavoris
non mi fosse schizzato negli occhi...
134
00:15:07,032 --> 00:15:09,293
Avrei potuto vedere come aiutarti.
135
00:15:11,361 --> 00:15:13,260
Se solo potessi vedere!
136
00:15:15,293 --> 00:15:18,738
Ehi! Aspetta un minuto! Non ci credo!
137
00:15:19,707 --> 00:15:21,267
Aspetta un minuto! Aspetta un minuto...
138
00:15:22,830 --> 00:15:24,060
Stai per andare a vedere...
139
00:15:24,060 --> 00:15:27,060
Il dottor Ron Goldberg, che dice di
poter ripristinarti la vista!
140
00:15:28,633 --> 00:15:32,272
Cara persona ciecata, la malattia
causata dal pigmento retinico...
141
00:15:32,333 --> 00:15:35,695
Associata col glaucoma grandangolare...
142
00:15:35,774 --> 00:15:40,295
Pu� ora essere trattata con successo
attraverso il laser argon.
143
00:15:40,401 --> 00:15:42,994
Non posso crederci! Non posso crederci!
144
00:15:43,268 --> 00:15:46,198
Questa procedura � stata perfezionata
sui pipistrelli da caverna...
145
00:15:46,433 --> 00:15:49,479
� stata testata in laboratorio
ed il 50% di loro � sopravvissuto!
146
00:15:49,866 --> 00:15:51,630
Non posso crederci! Non posso crederci!
147
00:15:56,497 --> 00:15:58,142
C'� un problema.
148
00:15:58,858 --> 00:16:01,536
Non preoccuparti, Melvin.
Ne vale la pena!
149
00:16:01,936 --> 00:16:05,825
357.000 dollari?
150
00:16:08,981 --> 00:16:11,405
Pensavo davvero
di poter tornare a vedere.
151
00:16:12,384 --> 00:16:16,572
Oh, beh... � stato comunque
un bel sogno.
152
00:16:19,745 --> 00:16:24,218
Pensavo che finalmente avrei
potuto vedere il mio caro, dolce Melvin.
153
00:16:26,467 --> 00:16:29,512
Ges�... non sono proprio sicuro
ti piacerebbe quel che vedresti.
154
00:16:29,733 --> 00:16:33,468
Oh, Melvin! So che mi piacerebbe.
155
00:16:33,468 --> 00:16:36,468
Sei il ragazzo pi� bello
che abbia incontrato.
156
00:16:36,868 --> 00:16:38,686
Lo so che sei bello.
157
00:16:41,179 --> 00:16:42,817
Che problema c'�, tesoro?
158
00:16:43,375 --> 00:16:44,439
Nulla.
159
00:16:46,613 --> 00:16:48,190
� solo che non voglio perderti.
160
00:16:49,214 --> 00:16:52,354
Andiamo, non sappiamo se
questa operazione � pericolosa.
161
00:16:52,354 --> 00:16:54,354
E poi, a quel prezzo...
162
00:16:54,427 --> 00:16:55,355
Rimane un sogno...
163
00:16:55,355 --> 00:16:59,355
A meno che non vinca la lotteria
della Tromaville Times' Rich & Famous.
164
00:17:00,335 --> 00:17:03,638
Sono felice gi� cos�! Mettiamola cos�...
165
00:17:04,038 --> 00:17:05,977
Non vedr� mai le cose brutte.
166
00:17:07,233 --> 00:17:14,840
O la guerra, la povert�,
l'inquinamento o... la Chevrolet Nova.
167
00:17:16,400 --> 00:17:19,417
No! Questa volta ti faremo fare
quell'operazione.
168
00:17:19,417 --> 00:17:21,417
Perch� otterr� quel lavoro!
169
00:17:23,157 --> 00:17:25,972
Avrai un lavoro
ed io sar� in grado di vedere!
170
00:17:26,325 --> 00:17:30,561
Per via dell'amore per Claire
ho ottenuto l'unico lavoro disponibile.
171
00:17:30,561 --> 00:17:34,793
Il pi� orribile ed umiliante lavoro
che umanit� conosca.
172
00:17:37,354 --> 00:17:41,878
Sono diventato un dipendente
dell'agenzia delle entrate.
173
00:17:41,878 --> 00:17:43,501
Salve, sono l'esattore delle tasse.
174
00:17:54,371 --> 00:17:58,287
Fermi. Fermi! Smettetela di
lanciare oggetti. Basta! Attenti!
175
00:18:07,268 --> 00:18:08,686
Ho cercato di lavorare in nero...
176
00:18:08,686 --> 00:18:11,186
Nel mondo hitech di
noleggio e vendita videocassette...
177
00:18:11,309 --> 00:18:13,013
Ma � stato un disastro.
178
00:18:13,066 --> 00:18:15,047
Signore, ecco qui i nastri che voleva.
179
00:18:15,072 --> 00:18:17,081
Oy vey, dio onnipotente!
180
00:18:17,081 --> 00:18:20,081
Ogni volta che le tocchi
le pellicole si fondono.
181
00:18:20,225 --> 00:18:23,181
Ti ho detto 100 volte,
non toccare le pellicole!
182
00:18:23,181 --> 00:18:24,181
Guarda cosa hai fatto!
183
00:18:24,209 --> 00:18:26,174
� la sesta volta che distruggi i nastri!
184
00:18:26,611 --> 00:18:29,332
Ragazzo, sei licenziato.
185
00:18:29,472 --> 00:18:32,487
Il mio lavoro di ricambio marmitte
� stato un vero disastro.
186
00:18:32,966 --> 00:18:37,384
Fammi ricollegare questi 2 piccoli cavi.
Ehi, cos'� questo odore?
187
00:18:43,300 --> 00:18:46,385
Dal momento che Claire ed io
stavamo fallendo nel mondo materiale...
188
00:18:46,558 --> 00:18:49,504
Avevamo deciso di spendere
un po' pi� del nostro tempo...
189
00:18:49,504 --> 00:18:51,504
Al mondo spirituale.
190
00:19:03,433 --> 00:19:08,974
Grazia sbalorditiva...
191
00:19:08,974 --> 00:19:13,757
Com'� dolce il suono...
192
00:19:14,157 --> 00:19:19,736
Che ha salvato una sciagurata...
193
00:19:20,137 --> 00:19:26,315
Come me.
194
00:19:36,442 --> 00:19:39,428
Non essere tentato dal male.
195
00:19:40,467 --> 00:19:43,403
La lettura di oggi � da Matteo IV...
196
00:19:43,403 --> 00:19:45,082
Versetto 89, e cito...
197
00:19:46,091 --> 00:19:48,128
Il diavolo prese Ges�...
198
00:19:48,528 --> 00:19:52,166
In cima a una montagna
estremamente alta...
199
00:19:52,166 --> 00:19:55,666
E gli mostr� tutti i regni del mondo.
200
00:19:55,690 --> 00:20:01,952
E il diavolo gli disse
"Tutte queste cose ti dar�"...
201
00:20:02,038 --> 00:20:05,767
"Se ti inginocchi e lavori per me".
202
00:20:08,434 --> 00:20:10,985
Cos� termina il sermone.
203
00:20:33,169 --> 00:20:38,462
Ero cos� depresso ed insicuro
che ho cominciato ad avere gli incubi.
204
00:20:57,625 --> 00:20:59,976
Pfui! Dov'� il mio deodorante?
205
00:21:01,575 --> 00:21:06,693
Ciao, ragazzo! Ehi, puzzi davvero.
Ma quel deodorante non servir� a nulla.
206
00:21:07,133 --> 00:21:10,045
Ti ricordi di me?
Sono Melvin, il ragazzo che eri...
207
00:21:10,069 --> 00:21:12,273
Prima di cadere in quel barile
di rifiuti tossici...
208
00:21:12,273 --> 00:21:14,273
E di diventare una creatura
orribilmente deforme...
209
00:21:14,483 --> 00:21:16,917
Con forza e dimensioni sovrumane.
210
00:21:17,138 --> 00:21:18,362
Guardati, vagabondo!
211
00:21:18,362 --> 00:21:20,862
Non sei riuscito nemmeno
a trovarti un lavoro!
212
00:21:20,931 --> 00:21:24,848
Io almeno avevo un lavoro, anche se
facevo l'inserviente in una palestra.
213
00:21:24,934 --> 00:21:27,713
Guardati! Tromaville
non ha pi� bisogno di te!
214
00:21:28,141 --> 00:21:30,552
Scommetto che non riesci nemmeno
ad alzarlo, non � cos�?
215
00:21:30,761 --> 00:21:33,218
Scommetto che non ti tira!
216
00:21:33,247 --> 00:21:36,774
Io riuscivo sempre a farlo alzare,
anche se ero sempre da solo.
217
00:21:36,874 --> 00:21:39,342
Fammi fare un giro con Claire,
voglio farmela!
218
00:21:39,614 --> 00:21:41,588
Andiamo, amico, lasciamela fare!
219
00:21:41,588 --> 00:21:43,588
Le far� vedere di cosa � capace
un vero uomo!
220
00:21:45,310 --> 00:21:48,288
Brutto homo incapace, ti ammazzo!
221
00:21:56,086 --> 00:22:01,750
Tutte queste cose ti dar�
se ti inginocchi e lavori per me!
222
00:22:08,292 --> 00:22:10,359
Guardati, non riesci nemmeno
a trovare un lavoro!
223
00:22:10,627 --> 00:22:12,985
Sei un barbone!
Non riesci a trovare lavoro!
224
00:22:13,002 --> 00:22:15,328
Non riesci a trovare lavoro!
Non riesci a trovare lavoro!
225
00:22:15,489 --> 00:22:16,677
Non riesci a trovare lavoro!
226
00:22:16,693 --> 00:22:18,976
Lasciami scopare Claire!
Lasciami scopare Claire!
227
00:22:18,976 --> 00:22:21,716
Lasciami scopare Claire!
Andiamo, andiamo...!
228
00:22:34,812 --> 00:22:37,929
Melvin, cos'hai? Cos'hai, Melvin?
229
00:22:38,666 --> 00:22:42,326
Oh, � stato orribile. � stato orribile!
Non smettevo di cadere!
230
00:22:42,403 --> 00:22:45,294
Continuavo a cadere, a cadere!
Non riuscivo a smettere!
231
00:22:45,858 --> 00:22:50,637
Oh, povero Melvin, sei cos� teso.
Cosa posso fare per rilassarti, tesoro?
232
00:22:53,810 --> 00:22:54,658
Claire?
233
00:22:54,658 --> 00:22:55,536
S�, Melvin?
234
00:22:56,323 --> 00:22:57,829
Dov'� la mia coperta?
235
00:23:00,267 --> 00:23:01,383
Proprio qui, Melvin.
236
00:23:07,807 --> 00:23:10,041
So cosa ti far� sentire meglio, Toxie!
237
00:23:37,800 --> 00:23:40,459
Anche se le mie depressione
e insicurezza...
238
00:23:40,659 --> 00:23:44,811
Mi portavano ad incubi
incredibilmente realistici...
239
00:23:45,609 --> 00:23:47,233
Erano solo incubi.
240
00:23:48,177 --> 00:23:51,614
Ma dall'altra parte del fiume,
nella grande citt�...
241
00:23:51,932 --> 00:23:56,571
C'era un'enorme compagnia
chiamata "Apocalypse Incorporated"...
242
00:23:57,350 --> 00:24:00,198
Che stava creando una realt� da incubo.
243
00:24:00,474 --> 00:24:05,417
La mia buona notizia � che la neonata
federazione delle cinque famiglie...
244
00:24:05,617 --> 00:24:09,096
Ha usato con successo
il racket della droga...
245
00:24:09,367 --> 00:24:14,241
Per vendere granate radioattive
in tutti i paesi del terzo mondo.
246
00:24:20,832 --> 00:24:24,100
Il nostro programma
nel mare del Nord sta andando bene.
247
00:24:24,300 --> 00:24:28,704
Abbiamo scaricato 30 tonnellate di PCB
a settimana!
248
00:24:29,472 --> 00:24:30,504
E ancora meglio...
249
00:24:30,504 --> 00:24:35,004
Scarichiamo 75 tonnellate
di isotopi radioattivi al giorno...
250
00:24:35,799 --> 00:24:37,057
Nell'Atlantico!
251
00:24:38,208 --> 00:24:39,754
Un record eccezionale!
252
00:24:41,228 --> 00:24:44,770
Sono lieto di riportare
che i nostri profitti...
253
00:24:44,770 --> 00:24:49,456
Della FST, la Filiale
al di Sopra della Terra...
254
00:24:49,618 --> 00:24:53,840
Sono veramente buoni.
Ed ora stiamo imbottendo...
255
00:24:53,942 --> 00:24:58,523
Dosi massicce di radiazioni...
su nel cielo!
256
00:25:05,646 --> 00:25:07,909
Naturalmente al Congresso...
257
00:25:07,909 --> 00:25:09,909
C'� ancora qualche femminuccia
da Sierra Club...
258
00:25:10,160 --> 00:25:12,951
Che ha paura di questa
contaminazione nello spazio.
259
00:25:13,031 --> 00:25:15,154
Ma sappiamo tutti che sono idiozie,
giusto?
260
00:25:15,308 --> 00:25:16,320
- S�!
- Certo!
261
00:25:16,388 --> 00:25:20,516
Penso che a questo punto se ancora c'�
qualcuno che non possiamo corrompere...
262
00:25:20,558 --> 00:25:24,124
Beh, dovremmo eliminarlo.
263
00:25:33,442 --> 00:25:34,213
Bene.
264
00:25:34,613 --> 00:25:35,199
Molto bene.
265
00:25:35,432 --> 00:25:37,275
S�. Eccellente. Grazie!
266
00:25:37,546 --> 00:25:38,937
Molto impressionante.
267
00:25:39,890 --> 00:25:42,514
Per un gruppo di dilettanti!
268
00:25:46,998 --> 00:25:49,705
Con chi credete di stare parlando, qui?
269
00:25:50,164 --> 00:25:52,760
Punto a qualcosa di pi� grande
di tutto questo!
270
00:25:53,094 --> 00:25:59,099
Ora, poich� abbiamo lasciato Tromaville
a causa del Vendicatore Tossico...
271
00:25:59,926 --> 00:26:06,994
L'Apocalypse Incorporated galleggia
senza andare da nessuna parte.
272
00:26:07,318 --> 00:26:11,949
Capite quanto sto dicendo?
C'� qualcosa da chiarire?
273
00:26:11,949 --> 00:26:13,688
- No.
- No.
274
00:26:13,867 --> 00:26:18,477
Bene, allora abbiamo risolto.
Sapete quello che voglio.
275
00:26:18,803 --> 00:26:25,956
Signore e signori...
Vindex Tossicum delendum est!
276
00:26:37,366 --> 00:26:45,394
Da questa valle ti hanno visto
andare via.
277
00:26:46,612 --> 00:26:54,693
Mi mancheranno i tuoi occhi luminosi
e quel dolce sorriso...
278
00:26:54,878 --> 00:26:59,742
Claire mi ha dato una dimostrazione
del suo hobby preferito: la musica.
279
00:27:10,647 --> 00:27:14,435
Ed io le ho dato una dimostrazione...
del mio passatempo preferito.
280
00:27:15,235 --> 00:27:16,830
I videogiochi!
281
00:27:16,841 --> 00:27:20,717
Che ha imparato a giocare
con grande abilit�... ad orecchio.
282
00:27:21,205 --> 00:27:24,121
Ehi, Toxie, tesoro. Come va?
283
00:27:24,605 --> 00:27:26,967
Hai visto questo nuovo videogioco,
5 Livelli di Morte?
284
00:27:28,310 --> 00:27:29,345
Spacca!
285
00:27:39,764 --> 00:27:43,691
Nel frattempo, nella sede
dell'Apocalypse Incorporated...
286
00:27:45,890 --> 00:27:47,696
La trama si addensava.
287
00:27:50,333 --> 00:27:52,917
Ed io sarei stato l'amido di mais.
288
00:27:56,254 --> 00:27:58,178
Silenzio!
289
00:27:59,865 --> 00:28:02,866
Con tutto il male, il marciume,
la corruzione...
290
00:28:02,866 --> 00:28:05,385
E le persone pi� spregevoli del mondo...
291
00:28:05,641 --> 00:28:08,834
Perch� per me � cos� difficile
ottenere qualche aiuto?
292
00:28:09,613 --> 00:28:12,623
Beh... ma perch�... voglio dire...
ho provato... a trovare...
293
00:28:12,623 --> 00:28:15,350
Smettila di farfugliare, Malfaire!
294
00:28:15,828 --> 00:28:18,546
Faresti meglio ad assoldare
il Vendicatore Tossico, capo.
295
00:28:21,674 --> 00:28:24,620
Si pu� fare... si pu� fare.
296
00:28:25,172 --> 00:28:28,986
Con una buona tattica
possiamo convincere...
297
00:28:28,986 --> 00:28:30,986
Questo mostro a lavorare per noi.
298
00:28:31,290 --> 00:28:33,549
Mettete il dipartimento legale
a lavoro sul contratto.
299
00:28:33,672 --> 00:28:35,848
Ma come lo convincerai
a lavorare per noi?
300
00:28:37,093 --> 00:28:41,949
Nessuna bestia � cos� feroce
da non conoscere un briciolo di piet�.
301
00:28:45,215 --> 00:28:47,201
Ha una fidanzata, non � cos�?
302
00:28:48,171 --> 00:28:51,981
E questa ragazza ha bisogno
di un intervento oculare, non � cos�?
303
00:28:52,443 --> 00:28:53,496
S�!
304
00:28:56,803 --> 00:28:58,456
Due occhi in arrivo.
305
00:29:17,935 --> 00:29:21,553
Mentre le mie emozioni
crescevano fuori controllo...
306
00:29:21,882 --> 00:29:25,947
I prodotti radioattivi del mio corpo
mi facevano diventare pazzo.
307
00:29:26,478 --> 00:29:29,128
Alla fine, avevo deciso di farla finita.
308
00:29:30,006 --> 00:29:32,239
Forse Claire potrebbe ricavare
un paio di dollari...
309
00:29:32,239 --> 00:29:34,239
Vendendo il mio corpo alla scienza.
310
00:29:53,569 --> 00:29:56,974
Ma persino nel suicidio
ero un fallimento tossico.
311
00:29:57,602 --> 00:30:01,761
Oh, Melvin. Come si pu� pensare
di porre fine alla propria vita?
312
00:30:02,728 --> 00:30:06,611
Lo so... sono queste sostanze chimiche.
313
00:30:07,478 --> 00:30:09,559
Hanno preso il controllo della mia vita.
314
00:30:11,199 --> 00:30:15,375
Che sto dicendo? Non ho una vita...
ho una vita a met�!
315
00:30:16,733 --> 00:30:19,901
Che mi accadr�... cosa ci accadr�?
316
00:30:20,736 --> 00:30:23,890
Non parlare cos�, Melvin... mi spaventi.
317
00:30:25,256 --> 00:30:30,141
Comunque sia...
� arrivata questa mentre eri fuori.
318
00:30:33,652 --> 00:30:34,788
Odora di importante.
319
00:30:37,171 --> 00:30:38,987
Probabilmente
sono altre notizie cattive.
320
00:30:39,289 --> 00:30:41,849
Probabilmente vorranno rientrare
in possesso di questa discarica.
321
00:30:42,994 --> 00:30:44,607
Tieni, leggila tu.
322
00:30:45,597 --> 00:30:46,655
Ok!
323
00:30:49,798 --> 00:30:50,945
Dice...
324
00:30:54,485 --> 00:30:56,921
Hai... hai vinto il Nobel per la pace!
325
00:31:00,955 --> 00:31:02,913
E ti faranno girare
un programma televisivo...
326
00:31:02,913 --> 00:31:04,413
"Il Vendicatore Tossico"!
327
00:31:04,733 --> 00:31:10,431
Cosa? Dammi qui,
stupida matta di un'oca.
328
00:31:14,532 --> 00:31:18,823
Caro supereroe disoccupato...
una grande opportunit�?
329
00:31:20,041 --> 00:31:23,750
Buono stipendio?
Vantaggi fuori dal comune?
330
00:31:23,843 --> 00:31:24,849
Cos'�, Melvin?
331
00:31:24,988 --> 00:31:26,446
Un'opportunit� di lavoro.
332
00:31:27,144 --> 00:31:29,839
Vogliono che rappresenti
la loro azienda...
333
00:31:29,839 --> 00:31:31,839
E che ne sia il portavoce
o qualcosa del genere.
334
00:31:32,704 --> 00:31:34,257
Non ci posso credere!
335
00:31:34,257 --> 00:31:36,357
Claire, � quello che abbiamo
sempre sperato!
336
00:31:37,382 --> 00:31:39,707
Sono cos� contento, s�!
337
00:31:41,923 --> 00:31:43,736
Senti, forse � meglio che vada subito.
338
00:31:45,494 --> 00:31:49,670
Ma Melvin,
dovresti metterti un nuovo tut�...
339
00:31:50,438 --> 00:31:54,012
Signor presidente, signor presidente.
340
00:31:56,260 --> 00:31:58,656
Il Vendicatore Tossico � qui.
341
00:31:58,656 --> 00:32:01,656
E il suo spazzolone puzzolente
sta gocciando ovunque, nella reception.
342
00:32:01,856 --> 00:32:04,951
Melvin Junko?
343
00:32:05,033 --> 00:32:06,857
S�, signore. Sono io, signore.
344
00:32:07,057 --> 00:32:10,011
Giusto in tempo!
E hai portato il tuo curriculum.
345
00:32:10,353 --> 00:32:11,801
Ehm... s� signore, � proprio qui.
346
00:32:14,053 --> 00:32:16,074
Inserviente in una palestra...
mh, buono.
347
00:32:16,379 --> 00:32:19,313
Primo supereroe del New Jersey...
ancora meglio!
348
00:32:19,635 --> 00:32:20,598
Abilit� speciali...
349
00:32:20,806 --> 00:32:23,807
Saltare edifici relativamente alti
con una buona rincorsa.
350
00:32:23,973 --> 00:32:25,762
E gioca ai videogiochi.
351
00:32:26,620 --> 00:32:28,777
Fantastico. Molto impressionante.
352
00:32:29,722 --> 00:32:33,508
Signor Junko, eravamo alla ricerca
di qualcuno di speciale...
353
00:32:33,508 --> 00:32:35,548
Che fosse il portavoce
dell'Apocalypse Incorporated.
354
00:32:35,941 --> 00:32:40,871
Qualcuno con fascino,
carisma e di bell'aspetto.
355
00:32:41,021 --> 00:32:44,594
Che agisca come portavoce e diffonda...
356
00:32:44,594 --> 00:32:47,594
Le ottime novit� della nostra politica
tra le persone.
357
00:32:47,684 --> 00:32:49,482
Qual � la vostra politica?
358
00:32:49,524 --> 00:32:54,710
La nostra politica, signor Junko...
� regalare, la nostra politica!
359
00:32:54,856 --> 00:32:56,937
Regalare alla gente ci� che vuole...
360
00:32:56,937 --> 00:32:58,937
Regalare alla gente
ci� di cui ha bisogno.
361
00:32:59,037 --> 00:33:03,735
Realizzare desideri, signor Junko,
ecco cosa ho sempre fatto al meglio.
362
00:33:04,980 --> 00:33:08,343
Ma ti starai chiedendo: come? Come?
363
00:33:08,635 --> 00:33:11,166
Sono solo parole, ma come si fa?
364
00:33:11,484 --> 00:33:14,453
Costruendo! Crescendo!
365
00:33:14,619 --> 00:33:18,085
Prendendo piccole cittadine
come Tromaville e rivitalizzandole...
366
00:33:18,241 --> 00:33:21,049
Come crescenti metropoli industriali!
367
00:33:21,049 --> 00:33:23,921
Ma ho sempre pensato che
Tromaville sia bella cos� com'�!
368
00:33:23,967 --> 00:33:27,972
Ma tutti i luoghi possono migliorare.
Tutto pu� migliorare.
369
00:33:28,207 --> 00:33:30,766
Non puntiamo tutti
a qualcosa di migliore?
370
00:33:30,766 --> 00:33:31,766
Non meriti di pi�?
371
00:33:31,884 --> 00:33:34,167
Sono un uomo ricco e di buon gusto.
372
00:33:34,454 --> 00:33:40,212
Ti offro ricchezza, e...
possiamo lavorare sul tuo buon gusto.
373
00:33:40,934 --> 00:33:45,849
Melvin Junko, sali qui, su!
374
00:33:50,992 --> 00:33:52,814
Guarda liggi�, ragazzo mio!
375
00:33:55,099 --> 00:33:58,997
Lascia che ti mostri il tuo futuro!
Ta-daaa!
376
00:33:59,376 --> 00:34:00,829
Shock tossico!
377
00:34:00,829 --> 00:34:06,451
No, no, no, nessuno shock tossico.
Solo la tua immaginazione, libera!
378
00:34:06,608 --> 00:34:09,613
Guarda laggi�, Melvin...
pi� di quanto tu abbia mai sognato.
379
00:34:10,217 --> 00:34:14,223
Un mondo maestoso ed illuminato
con una Porsche in ogni angolo.
380
00:34:14,241 --> 00:34:16,290
Chicken McNuggets in ogni piatto!
381
00:34:16,290 --> 00:34:20,311
E tu! Tu, Melvin!
Al centro di tutto questo...
382
00:34:20,311 --> 00:34:23,311
Con pi� di quanto tu
abbia mai immaginato.
383
00:34:23,311 --> 00:34:25,402
Amato da milioni di persone,
da tutto il mondo.
384
00:34:25,726 --> 00:34:28,712
Sarai pi� popolare dei Beatles
e di Elvis messi insieme!
385
00:34:30,385 --> 00:34:33,297
Sembra parecchio per un salario minimo.
386
00:34:33,336 --> 00:34:36,056
Chi ha parlato di salario minimo?
Ho parlato di salario minimo?
387
00:34:36,089 --> 00:34:37,457
Non ho parlato di salario minimo!
388
00:34:37,851 --> 00:34:41,735
Melvin, tesoro!
Quale creatura orribilmente deforme...
389
00:34:41,772 --> 00:34:44,285
Con forza e dimensioni sovrumane
lavora per delle noccioline?
390
00:34:45,228 --> 00:34:46,329
Nessuna, credo.
391
00:34:47,384 --> 00:34:49,924
Melvy, sei una stella, bubullah!
392
00:34:49,955 --> 00:34:54,986
Tutte queste cose ti dar�
se ti inginocchi e lavori per me.
393
00:34:55,007 --> 00:34:57,653
"Lavori per me"? Dove l'ho gi� sentito?
394
00:35:00,400 --> 00:35:01,842
Lavori per me.
395
00:35:03,228 --> 00:35:05,936
Lavori per me, lavori per me...
396
00:35:06,382 --> 00:35:07,489
Lavori per me...
397
00:35:08,371 --> 00:35:10,393
Dove l'ho gi� sentito?
398
00:35:10,985 --> 00:35:13,033
Dev'essere una specie di flashback...
399
00:35:13,033 --> 00:35:15,233
Del concerto degli Iron Maiden
di quando avevo 15 anni.
400
00:35:16,641 --> 00:35:19,172
Ora, questo non � un flashback.
401
00:35:20,276 --> 00:35:25,561
357.000 dollari, e sono tutti tuoi!
402
00:35:26,003 --> 00:35:28,807
Contali, ragazzo... odorali!
403
00:35:29,653 --> 00:35:32,541
Scommetto che un ragazzo intelligente
come te ne sapr� fare buon uso.
404
00:35:33,162 --> 00:35:35,705
Compraci qualcosa di carino
per la tua ragazza.
405
00:35:36,178 --> 00:35:39,640
Qualcosa... su cui ha messo gli occhi!
406
00:35:41,396 --> 00:35:45,095
I suoi occhi!
Posso pagare la sua operazione!
407
00:35:46,105 --> 00:35:47,856
Affare fatto, signor presidente.
408
00:35:48,645 --> 00:35:51,713
Allora firma sulla linea tratteggiata...
proprio qui.
409
00:35:52,542 --> 00:35:54,779
Ops... scusa, � scivolata la penna.
410
00:35:55,784 --> 00:35:59,472
Benvenuto a bordo, e...
ehm... ci vediamo luned�!
411
00:36:00,420 --> 00:36:02,407
Oh, e... Melvin...
412
00:36:04,444 --> 00:36:06,363
Sbarazzati di quello spazzolone!
413
00:36:08,771 --> 00:36:11,108
Sembra un inferno!
414
00:36:41,357 --> 00:36:44,116
Ecco, mamma... Melvin?
415
00:36:47,722 --> 00:36:53,489
Melvin? � mamma. Ho portato
tutti i tuoi panini preferiti. Melvin?
416
00:36:53,755 --> 00:36:57,326
Aspetta un secondo, mamma,
sono sulla tazza. Arrivo!
417
00:36:57,744 --> 00:36:59,413
Aspetta che mi asciugo.
418
00:37:00,772 --> 00:37:03,442
Caro? Cos'� questo odore?
419
00:37:17,345 --> 00:37:19,166
Wow, che puzza.
420
00:37:21,596 --> 00:37:26,334
Melvin, stai mangiando abbastanza?
Mi sembri un po' troppo magro!
421
00:37:26,518 --> 00:37:29,207
Mamma, mamma, non preoccuparti,
mamma... guarda! Guarda questo!
422
00:37:29,251 --> 00:37:31,123
Ho il mio personale biglietto da visita!
423
00:37:31,123 --> 00:37:32,786
Il tuo personale biglietto da visita?
424
00:37:33,720 --> 00:37:37,452
Signor Melvin Junko,
assistente del presidente.
425
00:37:37,527 --> 00:37:40,840
S�, mamma, non � fantastico?
E mamma, far� apparizioni speciali...
426
00:37:40,992 --> 00:37:42,567
E andr� a parlare con le persone...
427
00:37:42,575 --> 00:37:45,493
E user� il mio fascino
come mi hai insegnato tu, mamma!
428
00:37:45,570 --> 00:37:47,044
Ma � meraviglioso!
429
00:37:47,071 --> 00:37:48,957
Oh, mamma, quasi dimenticavo
la parte migliore!
430
00:37:48,957 --> 00:37:50,157
La piece de resistance.
431
00:37:51,182 --> 00:37:54,184
- Il libretto bancario!
- Il tuo libretto bancario?!
432
00:37:54,811 --> 00:38:00,298
Cosa?! 357.000 dollari?
Non ci posso credere!
433
00:38:00,362 --> 00:38:01,929
E mamma, li tocchi i numeri?
434
00:38:01,929 --> 00:38:04,129
Li ho fatti ispessire
cos� Claire potesse sentirli!
435
00:38:04,129 --> 00:38:07,876
Oh, sei un cos� caro ragazzo!
Sei cos� dolce...
436
00:38:08,002 --> 00:38:10,683
Ora possiamo far fare a Claire
quell'operazione di cui ha bisogno.
437
00:38:11,180 --> 00:38:15,974
Ed un forno a microonde per me!
Oh, sono cos� orgogliosa di te, tesoro.
438
00:38:16,074 --> 00:38:17,840
Ti voglio bene, mamma.
439
00:38:18,108 --> 00:38:20,042
Ti voglio bene anch'io, caro.
440
00:38:23,462 --> 00:38:26,676
Oh, ma Claire,
penso che dovrei rimanere qui con te.
441
00:38:27,786 --> 00:38:32,006
E perdere il tuo primo giorno di lavoro?
Oh Melvin, andr� tutto ok.
442
00:38:32,198 --> 00:38:33,840
Dopotutto sar� solo un test.
443
00:38:33,976 --> 00:38:38,027
E poi ci saranno il mio medico
e madre Junko, qui con me. � tutto ok.
444
00:38:38,877 --> 00:38:41,865
Proprio cos�, signor Junko,
non si preoccupi.
445
00:38:41,865 --> 00:38:43,865
Mi prender� io cura di lei.
446
00:38:44,065 --> 00:38:47,296
� un ottimo medico,
� membro del Country Club.
447
00:38:50,106 --> 00:38:52,333
Sei sicuro di volere
che io vada, Claire?
448
00:38:52,368 --> 00:38:54,769
Oh, Melvin... ti amo!
449
00:38:56,167 --> 00:38:57,368
Anch'io ti amo, Claire.
450
00:38:57,769 --> 00:38:59,944
E sar� di ritorno per l'operazione.
451
00:39:01,528 --> 00:39:06,447
Signore e signori,
non avete atteso invano.
452
00:39:06,847 --> 00:39:12,678
Presto sarete in presenza
di un vero leader. Ed eccolo qui!
453
00:39:15,101 --> 00:39:20,605
Giusto in tempo!
E vi ha portato una sorpresa speciale.
454
00:39:20,605 --> 00:39:24,211
Un nuovo dipendente che
tutti conosciamo ed amiamo.
455
00:39:24,416 --> 00:39:27,885
Qualcuno di cui possiamo fidarci
e su cui possiamo contare.
456
00:39:27,885 --> 00:39:32,233
Qualcuno che sa davvero
come ripulire questa cittadina.
457
00:39:32,233 --> 00:39:35,199
- Ciao a tutti! Ciao, mamma.
- Melvin, cosa ci fai qui?
458
00:39:36,012 --> 00:39:39,486
Ora, cittadini... il presidente!
459
00:39:39,486 --> 00:39:42,869
Ciao, come stai. Ciao, come va?
460
00:39:45,314 --> 00:39:46,834
Ciao, gente di Tromaville!
461
00:39:48,702 --> 00:39:50,636
Ciao a tutti. Ciao, mamma.
462
00:39:52,860 --> 00:39:56,258
Ciao a tutti!
Guardate, ho trovato un lavoro!
463
00:40:04,223 --> 00:40:07,682
Sindaco Cigarface, gente di Tromaville.
464
00:40:08,082 --> 00:40:11,286
Ascoltatemi,
prima di giudicare troppo in fretta...
465
00:40:11,392 --> 00:40:17,742
Chi intendete ascoltare?
Un branco di ambientalisti piagnoni?
466
00:40:17,814 --> 00:40:20,235
Che affermano di aver paura
dei rifiuti tossici...
467
00:40:20,235 --> 00:40:21,735
Quando sappiamo tutti...
468
00:40:22,583 --> 00:40:28,944
Che i rifiuti sono il naturale biologico
di qualsiasi processo organico.
469
00:40:29,672 --> 00:40:36,503
Oppure ascolterete me, colui che
si interessa cos� tanto di voi...
470
00:40:37,032 --> 00:40:42,554
E delle vostre famiglie... da costruire
una nuova e migliore Tromaville?
471
00:40:43,550 --> 00:40:45,588
Fanculo! Fanculo!
472
00:40:45,588 --> 00:40:51,382
E per un nobile sforzo come questo
ci sar� un beneficio.
473
00:40:51,571 --> 00:40:58,105
S�, signore e signori...
diossina vuol dire: dollari.
474
00:40:59,245 --> 00:41:03,797
I prodotti chimici sono contanti.
Ditelo voi stessi!
475
00:41:09,055 --> 00:41:12,239
Calma, calma! Ascoltate!
476
00:41:14,274 --> 00:41:16,102
Sa di cosa sta parlando!
477
00:41:16,269 --> 00:41:22,202
So che alcuni di voi pensano che
le sostanze chimiche siano dannose.
478
00:41:23,414 --> 00:41:28,421
Ed io rispondo:
voi stessi siete prodotti chimici!
479
00:41:28,841 --> 00:41:33,330
Ogni cosa � fatta di sostanze chimiche.
480
00:41:33,616 --> 00:41:36,921
Unitevi a me nell'abbracciare
la diossina...
481
00:41:36,921 --> 00:41:39,921
E tutte le sostanze chimiche
nostre sorelle...
482
00:41:40,073 --> 00:41:45,759
E tutto ci� che rappresentano: felicit�!
483
00:41:46,959 --> 00:41:50,072
Prosperit�. Vita!
484
00:41:50,959 --> 00:41:56,922
Questa, gente di Tromaville,
� la via di Apocalypse!
485
00:41:57,717 --> 00:42:00,130
Al mio primo giorno di lavoro
all'Apocalypse...
486
00:42:00,430 --> 00:42:04,122
Ero cos� contento della mia fortuna
che non ho notato...
487
00:42:04,124 --> 00:42:07,528
Che i Tromavilliani
erano in realt� ostili al presidente.
488
00:42:09,112 --> 00:42:13,005
Se avessi saputo allora quanto so ora
sui demoniaci eccessi del capitalismo...
489
00:42:13,055 --> 00:42:17,779
E sull'�lite del potere, certo non sarei
entrato a far parte dell'Apocalypse Inc.
490
00:42:18,283 --> 00:42:21,141
Ma non avevo mai letto Mad Magazine...
491
00:42:21,141 --> 00:42:23,141
Figuriamoci Forbes
o il Wall Street Journal.
492
00:42:24,212 --> 00:42:28,283
Come potevo sapere che il vero scopo
dell'Apocalypse Incorporated...
493
00:42:28,383 --> 00:42:32,374
Era di conquistare Tromaville
e ridurne in schiavit� le persone?
494
00:42:46,308 --> 00:42:48,981
Devo ammettere che ho trovato
un po' strano...
495
00:42:48,981 --> 00:42:51,651
Che i dipendenti dell'Apocalypse
in maschera antigas...
496
00:42:51,745 --> 00:42:53,616
Colpissero i miei amici allo svenimento.
497
00:42:53,777 --> 00:42:57,208
E rinchiudessero perfino mia madre
in campi di riabilitazione.
498
00:42:58,507 --> 00:43:01,590
Ma il presidente disse che
quelli erano i soliti scontenti...
499
00:43:01,990 --> 00:43:04,311
Che protestavano
per qualsiasi causa o attivit�...
500
00:43:04,319 --> 00:43:06,570
Solo per interferire col progresso.
501
00:43:07,189 --> 00:43:09,448
Ed io l'ho completamente bevuta.
502
00:43:11,585 --> 00:43:14,193
Quando la mia compagnia
mise i bambini al lavoro...
503
00:43:14,193 --> 00:43:17,146
Per la fabbricazione di Agente Orange
ed altri prodotti tossici...
504
00:43:17,191 --> 00:43:19,397
Mi hanno detto che era una gran cosa.
505
00:43:19,597 --> 00:43:22,526
Perch� tutti i bambini
avrebbero ottenuto un salario minimo.
506
00:43:24,012 --> 00:43:27,081
E poi avrebbe sviluppato
le loro piccole capacit� motorie...
507
00:43:27,092 --> 00:43:29,454
Ed avrebbero davvero imparato
i colori primari.
508
00:43:48,504 --> 00:43:51,772
E cos� credete che questa
sar� la nuova casa per i ciechi, eh?
509
00:43:51,772 --> 00:43:55,011
Beh, vi sbagliate. Questo sar�
il nuovo sito per il gas nervino.
510
00:44:00,339 --> 00:44:02,594
Sembra buono.
� meglio andare a controllare i ragazzi.
511
00:44:06,757 --> 00:44:09,341
- Come va?
- Sembra ok... vediamo.
512
00:44:11,128 --> 00:44:12,410
Non � poi cos� pesante.
513
00:44:13,745 --> 00:44:17,088
Eccolo... state attenti.
514
00:44:18,705 --> 00:44:21,757
Uno dei miei compiti era quello di
convincere i Tromavilliani...
515
00:44:21,757 --> 00:44:23,626
Ad aderire ai seminari...
516
00:44:23,626 --> 00:44:26,126
Di automiglioramento
dell'Apocalypse Inc.
517
00:44:28,478 --> 00:44:31,054
Ho fatto il possibile
per aiutare questi volontari...
518
00:44:31,054 --> 00:44:33,054
A trovare la loro strada
per le giuste aule.
519
00:44:35,354 --> 00:44:38,191
Smettetela di spingere!
Rimanete in fila.
520
00:44:43,677 --> 00:44:44,498
- Tieni.
- Grazie.
521
00:44:44,498 --> 00:44:45,098
Sul cartello.
522
00:44:47,106 --> 00:44:50,073
L'Apocalypse Incorporated
mi faceva fare un po' di tutto.
523
00:45:03,510 --> 00:45:05,030
- Grazie, testa di patata.
- Ciao ciao!
524
00:45:05,093 --> 00:45:07,103
Fissa quel cartello lungo la strada.
525
00:45:07,476 --> 00:45:08,323
E buona giornata!
526
00:45:27,717 --> 00:45:29,797
Infermiera, pu� prendersi cura
di questo, per favore?
527
00:45:29,951 --> 00:45:31,970
- Certo, dottore.
- Grazie.
528
00:45:34,292 --> 00:45:38,167
Melvin Junko? Melvin?
529
00:45:38,451 --> 00:45:39,587
S�, Claire, sono qui.
530
00:45:39,840 --> 00:45:40,837
Dottore?
531
00:45:41,034 --> 00:45:43,154
Sono qui Claire, sono qui, rilassati.
532
00:45:43,175 --> 00:45:45,395
- Madre Junko?
- Sono qui, tesoro.
533
00:45:45,910 --> 00:45:46,894
Melvin?
534
00:45:48,428 --> 00:45:50,206
Claire, non hai nulla di cui aver paura.
535
00:45:50,383 --> 00:45:53,112
Vedrai cose meravigliose molto presto.
536
00:45:53,773 --> 00:45:57,055
Stai calma, non vorrei danneggiare
i tuoi nuovi occhi con le forbici.
537
00:45:59,097 --> 00:46:01,677
Rimani molto calma, ho quasi finito.
538
00:46:02,609 --> 00:46:04,431
- Solo un momento.
- Melvin?
539
00:46:04,692 --> 00:46:06,051
Solo un momento.
540
00:46:07,387 --> 00:46:10,146
Tieni gli occhi chiusi
finch� non ti dico di aprirli.
541
00:46:12,728 --> 00:46:15,820
Ok, ora molto, molto lentamente...
apri gli occhi.
542
00:46:31,494 --> 00:46:33,591
Melvin, sei troppo brutto!
543
00:46:33,728 --> 00:46:37,784
No, Claire, calmati... Melvin � l�.
544
00:46:50,157 --> 00:46:51,243
Melvin?
545
00:46:53,466 --> 00:46:56,823
Melvin. Melvin, sei bellissimo.
546
00:46:57,362 --> 00:47:00,145
Claire, riesci a vedere!
Riesci finalmente a vedere!
547
00:47:01,050 --> 00:47:04,853
Riesco a vedere. Questo � il giorno
pi� bello della mia vita!
548
00:47:05,508 --> 00:47:07,733
Oh, Melvin. Oh, Toxie!
549
00:47:47,197 --> 00:47:48,836
No, voglio vedere tutto.
550
00:48:01,978 --> 00:48:04,901
Quindi � questa la tua grande,
bellissima macchina dell'amore.
551
00:48:06,499 --> 00:48:08,538
S�. Questo � uno dei vantaggi...
552
00:48:08,538 --> 00:48:10,538
Di essere una creatura
orribilmente deforme...
553
00:48:10,662 --> 00:48:12,939
Con forza e dimensioni sovrumane.
554
00:49:09,429 --> 00:49:10,869
Ti amo.
555
00:49:53,856 --> 00:49:56,415
Credo non avr� pi� bisogno
di questo bastone.
556
00:50:17,735 --> 00:50:19,740
Quando sar� creata questa sar�...
557
00:50:19,740 --> 00:50:22,540
La pi� grande discarica
di rifiuti al cromo...
558
00:50:22,596 --> 00:50:24,473
Per centinaia di chilometri.
559
00:50:27,383 --> 00:50:28,974
Il Vendicatore Tossico...
560
00:50:28,974 --> 00:50:32,974
� uno dei pi� giovani e promettenti,
tra i dirigenti.
561
00:50:37,712 --> 00:50:39,527
Ben fatto, Melvin.
562
00:50:53,407 --> 00:50:56,542
Melvin, tesoro! Ho preparato
la tua colazione preferita.
563
00:50:56,542 --> 00:50:58,542
Farina d'avena radioattiva.
564
00:50:58,628 --> 00:51:01,235
Melvin. Melvin?
565
00:51:02,015 --> 00:51:03,291
Melvin!
566
00:51:04,555 --> 00:51:06,515
La colazione � pronta, dolcezza.
567
00:51:06,903 --> 00:51:09,057
Ehi. Non ho tempo, babe...
568
00:51:09,644 --> 00:51:12,956
Comunque manger� un boccone
col presidente, stamattina!
569
00:51:14,057 --> 00:51:18,930
Ehi, wow, guarda qui!
La Waste Vacuum � salita di 3 punti!
570
00:51:23,240 --> 00:51:29,465
Ehi, ehi... non essere cos� cupa!
Presto arriva il weekend!
571
00:51:29,948 --> 00:51:33,034
Daremo un brunch.
Cosa fai stamattina babe?
572
00:51:33,034 --> 00:51:35,777
Beh, pensavo ad una lunga passeggiata...
573
00:51:36,177 --> 00:51:38,444
E di andare a sentire gli ecologisti.
574
00:51:38,497 --> 00:51:42,301
Vogliono che contribuisca a salvare
il cimitero per uccelli di Tromaville.
575
00:51:43,457 --> 00:51:50,244
Melvin, che significa
"mangiare un boccone"? "Dare un brunch"?
576
00:51:51,600 --> 00:51:54,218
Non mi suona come New Jersey.
577
00:51:55,922 --> 00:51:59,066
Questo � il gergo dei vincitori, sai?
578
00:51:59,075 --> 00:52:04,269
Ma ascolta, devo andare, andare, andare!
Cos�... � ok se dico ok, ok? Allora ok!
579
00:52:04,269 --> 00:52:05,541
Allora, senti, devo andare.
580
00:52:05,930 --> 00:52:11,272
Oh, baci e abbracci.
E ricorda, devi andare, andare, andare!
581
00:52:12,998 --> 00:52:16,423
Oh, devo controllare il tut�.
Eccolo. Eccolo!
582
00:52:16,472 --> 00:52:19,007
Sembra splendido! Ciao ciao!
583
00:52:21,850 --> 00:52:26,770
Babe? Mangiare un boccone?
Waste Vacuum?
584
00:52:38,034 --> 00:52:39,122
Ci crederesti?
585
00:52:39,690 --> 00:52:41,014
Non lo so.
586
00:52:42,261 --> 00:52:43,342
Oh mio dio!
587
00:52:45,830 --> 00:52:47,597
Ehi ragazze, che dicono?
588
00:52:47,832 --> 00:52:49,713
La cosa peggiore era la povera Claire.
589
00:52:50,513 --> 00:52:52,648
L'operazione
le aveva aperto gli occhi...
590
00:52:52,648 --> 00:52:54,748
Giusto in tempo per vedere
la sua amata Tromaville...
591
00:52:54,911 --> 00:52:58,502
Invasa dai parassiti
delle aziende egoiste...
592
00:52:58,502 --> 00:53:00,502
E dai vermi della corruzione politica.
593
00:53:00,967 --> 00:53:02,848
Ed io ne ero la causa.
594
00:53:03,624 --> 00:53:04,824
Vieni qui!
595
00:53:04,824 --> 00:53:06,824
Quanto costa levarvi entrambe
dalla strada?
596
00:53:07,802 --> 00:53:13,412
Ferme, voi! Cosa siete, puttane?
Fuori di qui!
597
00:53:13,412 --> 00:53:18,412
Lasciate in pace quell'uomo.
Cosa pensavate di fare? Tu e tu... no!
598
00:53:19,006 --> 00:53:24,120
Andiamo, su, andiamo!
Cosa ti sei messo in testa?
599
00:53:26,655 --> 00:53:27,963
Pausa vomito! Pausa vomito!
600
00:53:27,963 --> 00:53:30,596
Forza, vomitate o morite, bastardi!
601
00:53:30,752 --> 00:53:34,910
Buttate via! Andiamo!
Liberate quello stomaco!
602
00:53:37,784 --> 00:53:40,294
Andate a casa, vomitate
e tornate tra 20 minuti.
603
00:53:40,428 --> 00:53:42,402
Non voglio vedere nessuno
senza chiazze di vomito.
604
00:53:44,269 --> 00:53:48,194
Senza saperlo ero diventato
un seguace tossico in pochissimo tempo.
605
00:53:52,185 --> 00:53:54,937
I Tromavilliani avevano cercato
di tenere duro...
606
00:53:54,976 --> 00:53:57,570
E di fare del loro meglio
per il loro ambiente mutato.
607
00:53:58,221 --> 00:54:02,325
Ma cosa dai da mangiare ad una creatura
mezza rana e mezza anatra?
608
00:54:02,565 --> 00:54:04,986
E peggio ancora, come la chiami?
609
00:54:11,442 --> 00:54:14,437
Ascolta. Ascolta!
Non mi importa se ha 80 anni.
610
00:54:14,537 --> 00:54:17,785
Se non paga entro la fine del mese
la voglio fuori di l�.
611
00:54:20,544 --> 00:54:24,141
Larry, buballah! Amico, come stai?
612
00:54:25,096 --> 00:54:26,980
Melvin, vorrei parlarti.
613
00:54:28,073 --> 00:54:30,202
- Non puoi aspettare, sono al telefono!
- No!
614
00:54:30,250 --> 00:54:32,969
Beh, devo andare... Claire insiste.
615
00:54:34,961 --> 00:54:36,547
Ah, s�.
616
00:54:37,940 --> 00:54:39,809
Melvin, c'� qualcosa
di veramente sbagliato.
617
00:54:40,655 --> 00:54:42,607
Questa compagnia per la quale lavori...
618
00:54:43,542 --> 00:54:45,553
Penso che facciano cose malvagie.
619
00:54:46,084 --> 00:54:47,383
Non essere sciocca.
620
00:54:48,205 --> 00:54:51,993
Sei cambiato cos� tanto, di recente...
sembri cos� diverso.
621
00:54:52,966 --> 00:54:54,866
Non sei pi� te stesso, ultimamente!
622
00:54:55,001 --> 00:54:58,314
Beh, s�, ma...
come puoi parlar male dell'Apocalypse?
623
00:54:58,479 --> 00:55:00,660
Voglio dire, andiamo...
se non fosse per loro...
624
00:55:01,206 --> 00:55:04,362
Staresti ancora inciampando
con quel bastone.
625
00:55:04,956 --> 00:55:09,503
Lo so, ma... preferisco...
preferisco essere cieca in paradiso...
626
00:55:10,120 --> 00:55:11,954
Che vedere l'inferno.
627
00:55:12,472 --> 00:55:14,248
Stanno distruggendo Tromaville...
628
00:55:14,378 --> 00:55:17,857
E tutto quello che sai fare � ascoltare
ordini mattina, mezzogiorno e sera...
629
00:55:18,746 --> 00:55:20,396
Melvin, penso che qualcuno...
630
00:55:20,396 --> 00:55:23,396
Ti stia facendo
il lavaggio del cervello.
631
00:55:25,003 --> 00:55:27,106
Non devo starmene qui
ad ascoltare queste stronzate!
632
00:55:29,678 --> 00:55:33,261
Ricorda soltanto...
che ho firmato quel contratto per te!
633
00:55:36,174 --> 00:55:39,197
Ed io ho dato la mia cecit�
per vederti coinvolto in un complotto...
634
00:55:39,197 --> 00:55:40,652
Per inquinare il mondo? Ah!
635
00:55:41,813 --> 00:55:44,826
Che mi dici di tutte le persone che
contavano su di te per ripulire il male?
636
00:55:44,826 --> 00:55:47,242
Che mi dici di tutti i bambini
che credevano in te?
637
00:55:47,947 --> 00:55:49,665
Che mi dici di tutte quelle persone...
638
00:55:49,665 --> 00:55:51,965
Nella bobina 9mm del primo film,
che ti hanno dato buca?
639
00:55:54,166 --> 00:55:57,289
Che mi dici dei fattorini, Melvin?
Sei il loro eroe!
640
00:55:58,165 --> 00:56:00,479
Che mi dici
di quelle meravigliose persone...
641
00:56:00,479 --> 00:56:01,479
L� fuori nel buio?
642
00:56:02,203 --> 00:56:04,105
Che mi dici dei tuoi
patrioti preferiti, Melvin?
643
00:56:04,736 --> 00:56:07,836
La vita � cos� cara,
o la pace cos� dolce...
644
00:56:08,036 --> 00:56:10,350
Da doverle acquistare
al prezzo della schiavit�?
645
00:56:11,252 --> 00:56:14,368
Non so gli altri quale strada faranno
ma per quanto mi riguarda...
646
00:56:16,087 --> 00:56:18,556
Datemi la libert� o datemi la morte!
647
00:56:21,460 --> 00:56:22,879
Me ne vado.
648
00:56:24,061 --> 00:56:28,294
Esci pure da quella porta
e volta le spalle all'umanit�!
649
00:56:38,272 --> 00:56:42,859
- Vergogna, traditore tossico!
- Bu, Vendicatore cattivo!
650
00:56:44,149 --> 00:56:47,339
- Prenditela con Donald Trump!
- Perch� te ne vai su Exxon?
651
00:56:54,307 --> 00:56:58,071
Sentivo come se il mondo
mi crollasse addosso.
652
00:56:58,153 --> 00:57:01,203
Sono andato nel mio luogo preferito
per sedermi e pensare...
653
00:57:01,744 --> 00:57:02,976
La discarica.
654
00:57:03,146 --> 00:57:06,249
Venire qui mi ha sempre confortato.
655
00:57:06,449 --> 00:57:11,844
Ma ora le vecchie macchine...
le luci... mi stavano fissando.
656
00:57:12,480 --> 00:57:15,770
I radiatori ridevano
e mi prendevano in giro.
657
00:57:22,066 --> 00:57:28,459
357.000 dollari e sono tutti tuoi!
658
00:57:28,647 --> 00:57:34,177
357.000 dollari e sono tutti tuoi!
659
00:57:48,722 --> 00:57:51,343
Tutte queste cose...
660
00:57:52,755 --> 00:57:54,849
Lasciami scopare Claire!
661
00:58:17,010 --> 00:58:21,339
Non ti salveremo!
Lasciami scopare Claire!
662
00:58:26,124 --> 00:58:31,167
Non ti salveremo!
Lasciami scopare Claire!
663
00:58:37,133 --> 00:58:40,366
357.000 dollari, dollari!
664
00:58:41,898 --> 00:58:48,500
357.000 dollari, dollari!
357.000 dollari, dollari!
665
00:59:05,628 --> 00:59:11,982
Tutto questo pu� essere tuo
se lavorerai per me!
666
00:59:12,455 --> 00:59:19,305
Tutto questo
se cadrai a terra per venerarmi!
667
00:59:24,825 --> 00:59:27,011
Aspetta un minuto...
hai detto "venerarmi"?
668
00:59:27,097 --> 00:59:29,929
Hai detto "venerarmi",
non "lavori per me"!
669
00:59:31,012 --> 00:59:32,862
Dove l'ho gi� sentito?
670
00:59:33,219 --> 00:59:40,698
Tutte queste cose ti dar�
se ti inginocchi per venerarmi!
671
00:59:41,954 --> 00:59:45,049
Oh, no!
672
01:00:10,468 --> 01:00:14,041
Come potevo pensare
di stare aiutando Tromaville?
673
01:00:15,395 --> 01:00:18,121
Come posso essere stato cos� ingannato?
674
01:00:19,562 --> 01:00:23,851
Oh, non posso crederci...
Claire aveva ragione.
675
01:00:25,268 --> 01:00:26,616
Che cosa ho fatto?
676
01:00:28,524 --> 01:00:32,843
Ho venduto la mia anima?!
Cosa sono diventato?
677
01:00:33,608 --> 01:00:35,520
Sono cattivo! Cattivo!
678
01:00:36,582 --> 01:00:38,215
Come posso guardarla ancora negli occhi?
679
01:00:38,800 --> 01:00:40,716
Cosa posso dire per farmi perdonare?
680
01:00:46,168 --> 01:00:47,665
Non posso crederci.
681
01:01:01,950 --> 01:01:02,825
Claire.
682
01:01:03,815 --> 01:01:04,854
Claire.
683
01:01:06,612 --> 01:01:09,325
Claire... Claire.
684
01:01:10,857 --> 01:01:13,740
Svegliati... svegliati.
685
01:01:15,592 --> 01:01:18,774
Melvin, che succede? Stai tremando.
686
01:01:19,987 --> 01:01:22,645
Non preoccuparti.
Tra un po' sar� tutto ok.
687
01:01:23,172 --> 01:01:26,185
Penso che il tuo intervento agli occhi
abbia aiutato me a vedere.
688
01:01:27,622 --> 01:01:33,313
Avevi ragione. Apocalypse � il male.
Fanno cose orribili.
689
01:01:34,942 --> 01:01:36,723
Devo farmi sentire e combatterli.
690
01:01:38,124 --> 01:01:40,012
Ma come farai?
691
01:01:40,424 --> 01:01:41,919
Beh, i sumo mi hanno insegnato...
692
01:01:42,280 --> 01:01:45,267
Che quando affronti
un avversario formidabile...
693
01:01:45,267 --> 01:01:47,267
Devi fare la prima mossa.
694
01:01:47,865 --> 01:01:53,302
Sono cos� orgogliosa di te, tesoro.
Ma come affrontare l'Apocalypse?
695
01:01:55,948 --> 01:01:57,816
Come combatterli?
696
01:02:03,066 --> 01:02:06,216
Come combatterli? Come combatterli?!
697
01:02:08,301 --> 01:02:11,949
- Alla vecchia maniera, ecco come!
- Oh, Melvin!
698
01:02:12,249 --> 01:02:16,158
Beh, questa � l'orribile,
terribile verit�.
699
01:02:16,907 --> 01:02:18,407
Che brav'uomo!
700
01:02:22,277 --> 01:02:25,130
Ma ora ero pronto per rimediare.
701
01:02:25,430 --> 01:02:27,725
Ora avrei mostrato
alla buona gente di Tromaville...
702
01:02:27,925 --> 01:02:30,176
Che avrebbero potuto vedermi di nuovo...
703
01:02:30,176 --> 01:02:35,743
Come il loro nuovo, riformato,
orribilmente deformato... supereroe!
704
01:02:35,920 --> 01:02:39,398
Ma prima dovevo guadagnarmi
il loro rispetto.
705
01:02:39,661 --> 01:02:41,893
Non appena i miei piedi
mi ci avrebbero portato...
706
01:02:41,894 --> 01:02:44,836
Ero l� a donare a tutti
il mio tossico me stesso.
707
01:02:45,071 --> 01:02:49,772
- Arriva il Vendicatore Tossico!
- Melvin � tornato?
708
01:02:58,094 --> 01:03:01,801
- � tornato il Vendicatore Tossico!
- Arriva il Vendicatore Tossico!
709
01:03:01,801 --> 01:03:03,595
Melvin, bbbbbb.
710
01:03:09,535 --> 01:03:11,571
Grazie per aver salvato
il mio cane, Toxie.
711
01:03:11,571 --> 01:03:13,571
Ecco il tuo cane,
buon piccolo cittadino.
712
01:03:25,732 --> 01:03:29,426
Contribuendo ad annullare
tutti i terribili errori commessi...
713
01:03:29,426 --> 01:03:32,647
Con la mia sottomissione
al volere del presidente.
714
01:03:32,647 --> 01:03:34,830
Ma ora ero pronto ad affrontare...
715
01:03:34,830 --> 01:03:36,804
Il malvagio presidente
sul suo stesso terreno.
716
01:03:36,830 --> 01:03:39,185
Avrei spazzolato via
il male da Tromaville...
717
01:03:39,185 --> 01:03:42,185
E aperto la strada a
"Il Vendicatore Tossico parte IV"!
718
01:03:59,649 --> 01:04:01,657
Il mio nuovo assistente!
719
01:04:01,657 --> 01:04:04,157
Ancora con quello spazzolone in mano,
a quanto vedo.
720
01:04:04,951 --> 01:04:09,537
Sei qui per pulire
il nuovo quartier generale?
721
01:04:11,724 --> 01:04:13,463
Qui per sgomberarli!
722
01:04:15,233 --> 01:04:16,451
Era una battuta!
723
01:04:16,903 --> 01:04:19,233
Melvin, Melvin... cosa c'� che non va?
724
01:04:19,633 --> 01:04:22,856
Pensavo fossimo soci...
che tu ed io avessimo un accordo!
725
01:04:23,590 --> 01:04:26,290
Il Vendicatore Tossico
non fa affari col male!
726
01:04:27,450 --> 01:04:30,699
Bene, bene. Credo che il nostro amico
sappia qualcosa.
727
01:04:31,346 --> 01:04:33,329
Penso di sapere chi sei, tu!
728
01:04:34,957 --> 01:04:37,147
Un contratto � un contratto.
729
01:04:37,358 --> 01:04:40,138
E tu sei un uomo di parola.
730
01:04:40,138 --> 01:04:43,624
Giusto, Melvin!
731
01:04:47,753 --> 01:04:50,479
Non mi interessa
del tuo contratto da discarica...
732
01:04:50,479 --> 01:04:52,479
Vi vogliamo fuori da Tromaville!
733
01:04:56,631 --> 01:05:00,470
Buoni cittadini di Tromaville,
Apocalypse � finita!
734
01:05:00,587 --> 01:05:02,730
Presidente, sei storia!
735
01:05:07,506 --> 01:05:13,284
S�, Melvin. Io sono la storia.
736
01:05:15,988 --> 01:05:22,759
Oh, non hai ancora capito
con chi hai a che fare, non � vero?
737
01:05:24,077 --> 01:05:28,652
Guardami come sono realmente!
738
01:05:36,971 --> 01:05:38,131
State lontano, state lontano!
739
01:05:46,277 --> 01:05:47,678
Oh, cielo...!
740
01:06:10,307 --> 01:06:12,312
Oh mio dio! Guardate quel coso!
741
01:06:43,720 --> 01:06:45,265
Sono totalmente confusa.
742
01:06:46,441 --> 01:06:48,324
Oh! Il diavolo!
743
01:07:29,388 --> 01:07:32,684
Sei un disgustoso anfibio!
744
01:08:05,642 --> 01:08:10,489
Ok, Junko! Facciamo festa!
745
01:08:32,062 --> 01:08:34,660
Nessun problema... intendevo farlo.
746
01:08:35,467 --> 01:08:39,986
Cosa sar�? Luoghi bui? Spade magiche?
747
01:08:40,517 --> 01:08:43,626
Scegli la tua arma e la tua arena.
748
01:08:45,755 --> 01:08:50,886
Lo so! Giochi ai videogiochi,
non � cos�, Melvin?
749
01:08:51,414 --> 01:08:56,715
Ti far� vedere i "5 Livelli di Morte".
750
01:08:58,353 --> 01:09:04,740
Terra, vento, fuoco, acqua e l'ultimo...
751
01:09:06,609 --> 01:09:09,341
Ma tanto nessuno raggiunge l'ultimo.
752
01:09:13,379 --> 01:09:15,501
La battaglia ha inizio!
753
01:09:15,709 --> 01:09:18,957
Pronto o no, eccoci qui!
754
01:09:18,994 --> 01:09:20,893
Livello 1
755
01:09:24,513 --> 01:09:27,364
Livello 1: terra!
756
01:09:50,427 --> 01:09:51,989
Non ci credo!
757
01:10:04,504 --> 01:10:09,008
Ecco un carico di rifiuti tossici
che non rimarr� sepolto.
758
01:10:09,008 --> 01:10:11,342
Ehi, tu! Tu, col tosaerba!
759
01:10:11,947 --> 01:10:15,260
Prendilo! Ti dar� 1.000 dollari
se caccerai sotto quel tipo!
760
01:10:15,684 --> 01:10:18,729
Aspetta, il budget per questo film
� di soli 2 milioni.
761
01:10:18,964 --> 01:10:22,841
30... 30 dollari, ti dar� 30 dollari
per schiacciare quel tipo!
762
01:10:36,148 --> 01:10:39,246
Prendilo! Prendilo! Schiaccialo ora!
763
01:10:42,239 --> 01:10:45,438
Melvin, stai attento! Fermo! Fermatelo!
764
01:10:48,737 --> 01:10:53,940
Il diavolo mi ha paralizzata, Melvin,
non posso muovermi! Non posso aiutarti!
765
01:11:25,542 --> 01:11:28,354
- Melvin!
- Non fate del male al mio Melvin!
766
01:11:50,350 --> 01:11:53,529
Quello � mio figlio, il mio ragazzo!
767
01:12:02,834 --> 01:12:08,803
Ottimo lavoro, Melvin.
Ma ora siamo al livello 2.
768
01:12:09,526 --> 01:12:13,442
Uno dei miei preferiti... fuoco.
769
01:12:15,237 --> 01:12:18,069
Livello 2
770
01:12:19,901 --> 01:12:23,396
Ridurr� Tromaville in cenere!
771
01:12:33,368 --> 01:12:35,285
Il gusto dell'inferno!
772
01:12:54,652 --> 01:12:59,271
Melvin, bruci! Presto,
prendete dell'acqua. Forza! Oh mio dio!
773
01:13:10,630 --> 01:13:12,212
Gettate acqua sul diavolo!
774
01:13:12,447 --> 01:13:15,245
Oh no, � finita l'acqua!
775
01:13:16,468 --> 01:13:18,689
Forza, esci da questo tut�, John Henry!
776
01:13:49,415 --> 01:13:51,559
Ora mi hai fatto incazzare.
777
01:13:51,658 --> 01:13:57,723
I tuoi amici ti hanno salvato...
ma tu puoi salvare i tuoi amici?
778
01:13:58,505 --> 01:13:59,787
Livello 3
779
01:14:06,528 --> 01:14:09,931
Oh, guarda quei bambini
che salgono sul bus della scuola.
780
01:14:12,118 --> 01:14:13,985
� tempo di divertirci!
781
01:14:18,945 --> 01:14:24,186
Non fate casino, lasciatecelo guidare!
782
01:14:31,371 --> 01:14:32,919
Tutti a bordo!
783
01:14:37,587 --> 01:14:38,935
Melvin, guarda!
784
01:14:39,752 --> 01:14:41,940
Vanno tutti per la mia strada!
785
01:14:44,514 --> 01:14:48,971
No! I ragazzi no!
Questa � una battaglia tra me e te!
786
01:14:53,359 --> 01:14:55,666
Prima la sicurezza, bambini!
787
01:14:57,409 --> 01:15:00,368
Tenetevi stretti bambini,
facciamo una curva!
788
01:15:21,244 --> 01:15:22,837
Rimani calmo, buon cittadino.
789
01:15:46,043 --> 01:15:48,656
- Vuoi un po' di torta?
- No, ho le patatine, grazie.
790
01:15:51,751 --> 01:15:53,799
Questa � una buona torta.
791
01:15:59,105 --> 01:16:01,500
� maiale, rabbino!
792
01:16:01,868 --> 01:16:02,767
Ehi, guardate!
793
01:16:14,022 --> 01:16:14,938
Cosa?
794
01:16:20,316 --> 01:16:21,291
No.
795
01:16:25,162 --> 01:16:26,520
No.
796
01:16:26,893 --> 01:16:28,980
Attenti! Levatevi di torno!
797
01:17:17,109 --> 01:17:19,956
No! No!
798
01:17:32,598 --> 01:17:35,750
Non abbiate paura! Arrivo!
799
01:17:37,031 --> 01:17:41,306
Ti piace questo
Livello della Morte? Vento!
800
01:17:45,116 --> 01:17:48,515
Arrenditi ora, Melvin, e vivranno.
801
01:17:49,121 --> 01:17:50,201
Mai!
802
01:17:57,105 --> 01:17:57,873
Andiamo.
803
01:18:00,305 --> 01:18:02,372
Aiutateci! Aiuto!
804
01:18:04,506 --> 01:18:06,125
Devo salvarli!
805
01:18:16,106 --> 01:18:18,900
Non abbiate paura, bambini!
Tossico � qui!
806
01:18:28,093 --> 01:18:31,699
Non posso farlo, non sono Superman...
ma certo!
807
01:18:36,147 --> 01:18:37,750
Porta del cavolo!
808
01:18:38,278 --> 01:18:41,591
Non startene l�, Malfaire, sparagli!
809
01:18:59,196 --> 01:19:02,732
Ah! Ok, tutti fuori! Presto! Muovetevi!
810
01:19:05,483 --> 01:19:07,823
Cadi, bus, cadi!
811
01:19:12,170 --> 01:19:15,389
- Presto, il bus sta per cadere!
- Grazie, Toxie!
812
01:19:17,032 --> 01:19:17,821
Ecco qui!
813
01:19:18,989 --> 01:19:21,178
- Grazie, Melvin!
- Tranquillo, Glenn.
814
01:19:28,202 --> 01:19:32,696
Scendete subito o non potrete vedere
come finisce il film! Presto, scendete!
815
01:20:01,138 --> 01:20:06,862
- Mi sto sciogliendo...
- La strega � morta!
816
01:20:09,880 --> 01:20:12,187
Grazie a dio, la strega � morta!
817
01:20:24,001 --> 01:20:26,994
Oh mio dio,
il diavolo sta riparando il bus!
818
01:20:29,066 --> 01:20:31,017
Rimette insieme i pezzi!
819
01:20:34,772 --> 01:20:36,046
Cosa sta succedendo?
820
01:21:03,305 --> 01:21:08,862
Potrai aver steso Malfaire...
ma ora morirai, Avenger!
821
01:21:13,730 --> 01:21:15,852
Questo prossimo
Livello di Morte � tosto!
822
01:21:16,052 --> 01:21:17,097
Livello 4
823
01:21:17,097 --> 01:21:18,513
Acqua!
824
01:21:20,352 --> 01:21:21,492
Ferma quel bus!
825
01:21:24,927 --> 01:21:25,696
Banzai!
826
01:21:27,556 --> 01:21:30,264
- Maledetto diavolo!
- Non scivolare...
827
01:21:34,548 --> 01:21:36,448
Tieniti, Melvin.
828
01:21:48,925 --> 01:21:50,759
Ettari Fantasy
829
01:21:57,203 --> 01:22:00,546
Non guidare il bus alla palude
Ettari Fantasy di Tall Bob!
830
01:23:09,432 --> 01:23:11,111
Un vecchio trucco dei sumo.
831
01:23:11,111 --> 01:23:13,727
Lo usano ogni volta che sono
in uno scuolabus in corsa...
832
01:23:13,727 --> 01:23:17,762
Che si sta immergendo in una piscina
di mortale acqua fangosa!
833
01:23:23,050 --> 01:23:25,685
Permesso! Permesso, gente!
Lasciatemi passare!
834
01:23:25,685 --> 01:23:29,397
Devo ripulire
questo sporco casino da Tromaville!
835
01:23:30,913 --> 01:23:37,699
Stai diventando un fastidioso moscerino.
Ma � giunta l'ora dell'acchiappamosche!
836
01:23:37,909 --> 01:23:42,259
Ti porto, per gentile concessione
dell'inferno...
837
01:23:42,259 --> 01:23:44,259
Il Livello finale di Morte.
838
01:23:44,616 --> 01:23:54,765
La mente � una cosa terribile
da perdere. Ed io smarrir� la tua!
839
01:23:55,023 --> 01:23:57,359
Livello 5
840
01:24:14,598 --> 01:24:18,484
Che mi succede...
non mi sento molto bene!
841
01:24:23,696 --> 01:24:25,809
Devi curare quelle bolle.
842
01:24:28,993 --> 01:24:32,584
Qual � il problema, Melvin?
Mal di testa?
843
01:25:24,520 --> 01:25:27,876
Perdi peso nel modo pi� semplice,
Melvin.
844
01:25:32,377 --> 01:25:34,540
Ricomponiti, Melvin.
845
01:26:08,424 --> 01:26:10,041
Melvin, Melvin!
846
01:26:19,601 --> 01:26:22,019
Claire, mamma, Claire!
847
01:26:22,494 --> 01:26:26,037
Julie, Julie. Non sento niente!
848
01:26:34,193 --> 01:26:36,376
Mamma! Che succede?
Che mi sta succedendo?
849
01:26:42,421 --> 01:26:45,300
Oh vey, sembri proprio tuo padre!
850
01:26:53,643 --> 01:26:55,572
Oh, mio povero ragazzo.
851
01:26:55,572 --> 01:26:58,572
Melvin, il tuo perizoma sumo.
Mettilo, mettilo cos�!
852
01:26:59,713 --> 01:27:00,988
Forse questo ti aiuter�.
853
01:27:00,989 --> 01:27:03,709
Ti ricordi cosa ti hanno insegnato
i tuoi amici sumo? Ti ricordi?
854
01:27:17,660 --> 01:27:21,067
Oh, piccolo Melvin...
non sai nemmeno dove ti trovi!
855
01:27:21,067 --> 01:27:26,279
Sei a Tromaville?
Sei in Giappone? Dove sei?!
856
01:27:41,003 --> 01:27:46,469
Oh, guarda. Guarda Melvin.
La tua piccola ragazza vuole aiutarti!
857
01:27:46,469 --> 01:27:48,307
Ti condanno, Satana!
858
01:27:52,616 --> 01:27:57,357
Oh! Oh mio dio!
I miei occhi! Sono cieca!
859
01:27:59,847 --> 01:28:01,201
Sono di nuovo cieca!
860
01:28:03,960 --> 01:28:05,839
Melvin. Melvin!
861
01:28:35,817 --> 01:28:38,751
Melvin, Melvin!
862
01:28:40,834 --> 01:28:44,878
Melvin, sono tua madre. Melvin!
863
01:28:49,467 --> 01:28:51,615
Che cosa le hai fatto?
864
01:28:51,615 --> 01:28:57,615
Dopotutto il miglior amico di un ragazzo
� sua madre!
865
01:28:58,488 --> 01:29:00,276
Se solo potessi trovare
quel contratto!
866
01:29:00,570 --> 01:29:05,022
Oh, riuscissi a trovare quel contratto
forse potrei aiutare Melvin!
867
01:29:05,801 --> 01:29:07,141
Non so dove l'ha messo!
868
01:29:07,638 --> 01:29:11,866
Se trovassi quel contratto
potremmo risolvere tutto!
869
01:29:12,603 --> 01:29:15,523
Fuori dalla mia strada, verme.
870
01:29:18,382 --> 01:29:23,431
Guarda! Guardatelo! Guardate
cos'� diventato il Vendicatore Tossico!
871
01:29:23,831 --> 01:29:29,752
� di nuovo quello stupido inserviente
che tutti avete preso in giro!
872
01:29:29,752 --> 01:29:31,152
Dov'� quella versione in braille...
873
01:29:31,152 --> 01:29:32,832
Del contratto che Toxie
aveva fatto per me?
874
01:29:32,995 --> 01:29:37,018
Se trovassi quel contratto
potremmo pulire questo casino!
875
01:29:40,331 --> 01:29:41,346
Ma certo!
876
01:29:55,242 --> 01:29:58,433
Guardatelo! Non � forse pronto
per la distruzione?
877
01:29:58,533 --> 01:30:04,560
Non ne avete avuto abbastanza
di questa femminuccia col tut� rosa?
878
01:30:11,097 --> 01:30:13,056
Siamo stufi di te, signor presidente!
879
01:30:15,399 --> 01:30:17,774
E siamo stufi di quello
che la sua compagnia...
880
01:30:17,774 --> 01:30:19,748
Ha fatto alla nostra Tromaville!
881
01:30:19,774 --> 01:30:22,252
Siamo stanchi dell'inquinamento
delle falde!
882
01:30:23,084 --> 01:30:26,913
E del tuo fango, e dei PCB!
883
01:30:26,948 --> 01:30:30,101
Siamo stufi di questi sporchi avvocati
e degli schifosi ragionieri!
884
01:30:30,101 --> 01:30:33,244
E siamo stanchi dei tuoi banchieri
ed i loro investimenti perversi!
885
01:30:33,506 --> 01:30:36,943
Il Vendicatore Tossico
� sempre stato leale con noi!
886
01:30:37,100 --> 01:30:40,033
� lui l'unico rifiuto tossico
che vogliamo qui intorno!
887
01:30:40,375 --> 01:30:43,694
Se lo vuoi prima devi passare
sul nostro cadavere!
888
01:30:46,417 --> 01:30:49,481
Questa cittadina non ha mai visto
giorni migliori!
889
01:30:49,683 --> 01:30:56,503
Vi ordino di tornare ai vostri tuguri
e di saltare sui letti.
890
01:30:56,990 --> 01:31:01,006
Sono disposto a dimenticare
tutto questo...
891
01:31:01,136 --> 01:31:04,364
E lasciare che domani
torniate al lavoro.
892
01:31:04,564 --> 01:31:05,651
Permesso, fateci passare!
893
01:31:05,651 --> 01:31:08,651
Claire ha trovato il modo
per annullare il contratto.
894
01:31:08,852 --> 01:31:12,353
Mi scusi! Mi scusi, ha trovato
una clausola rescissoria!
895
01:31:12,554 --> 01:31:14,601
Permesso, per favore!
896
01:31:16,304 --> 01:31:18,663
Claire ha trovato una via d'uscita...
897
01:31:18,663 --> 01:31:20,663
Oh mio dio,
c'� una clausola rescissoria!
898
01:31:22,497 --> 01:31:26,440
- Tu, tu! Diglielo, avanti!
- � molto importante!
899
01:31:26,790 --> 01:31:32,690
Forza maggiore, articolo 11: cessazione.
900
01:31:33,857 --> 01:31:36,651
Le obbligazioni del dipendente...
901
01:31:36,651 --> 01:31:38,651
Rimarranno in vigore
per tutta l'eternit�.
902
01:31:38,873 --> 01:31:41,836
Tuttavia le obbligazioni
devono essere terminate...
903
01:31:42,036 --> 01:31:44,722
E questo accordo deve
essere reso immediatamente...
904
01:31:44,722 --> 01:31:48,560
Nullo e concluso
dietro l'atto miracoloso di dio.
905
01:31:48,965 --> 01:31:52,380
E dio � nel cuore della gente!
906
01:31:53,097 --> 01:31:56,202
� una clausola rescissoria!
� una clausola rescissoria!
907
01:31:56,945 --> 01:31:58,273
Allora, che ne dici?
908
01:31:58,273 --> 01:32:00,773
� una clausola rescissoria, vedi?
Che ne dici, eh?
909
01:32:03,358 --> 01:32:08,179
Allora dov'�?
� in vacanza, alle Bahamas?
910
01:32:09,123 --> 01:32:12,776
Non lo vedo nei paraggi
a proteggere i propri interessi.
911
01:32:13,451 --> 01:32:17,594
Io sono l'unica persona interessata
a questa piccola e sporca cittadina.
912
01:32:17,594 --> 01:32:22,457
E tu sei il rifiuto del passato, amico.
913
01:32:25,448 --> 01:32:28,533
Scusate, scusate.
Un messaggio per il signor Junko.
914
01:32:29,599 --> 01:32:31,675
Ho un messaggio per il signor Junko...
915
01:32:31,675 --> 01:32:33,649
Un messaggio urgente
per il signor Melvin Junko.
916
01:32:33,675 --> 01:32:36,053
Non vedi che siamo occupati?
917
01:32:37,052 --> 01:32:39,115
Credo questa sia una priorit�.
918
01:32:39,343 --> 01:32:42,158
Nessuno ha la precedenza su di me!
919
01:32:52,115 --> 01:32:54,286
Forse... qualcuno.
920
01:32:59,000 --> 01:33:00,964
Andiamocene via!
921
01:33:05,981 --> 01:33:09,485
� il tipo grosso! Andiamocene di qui!
922
01:33:13,588 --> 01:33:14,898
Claire. Claire!
923
01:33:15,143 --> 01:33:18,294
Madonna mia. Gott in Himmel.
Was ist das?
924
01:33:18,833 --> 01:33:20,318
Piove!
925
01:33:21,604 --> 01:33:22,915
� fantastico.
926
01:33:23,111 --> 01:33:26,377
- Formicola sul mio corpo!
- Questo � il nettare di dio.
927
01:33:27,544 --> 01:33:29,120
Un liquido curativo!
928
01:33:30,272 --> 01:33:33,616
Oh, � dolce... leggero... fa caldo.
929
01:33:34,756 --> 01:33:36,930
Che succede, caro Melvin?
Che sta succedendo?
930
01:33:36,930 --> 01:33:38,640
Che sta succedendo? Che succede?
931
01:33:40,135 --> 01:33:41,396
Melvin?
932
01:33:46,162 --> 01:33:47,435
Melvin!
933
01:33:48,136 --> 01:33:50,978
Melvin, sei tornato!
Sei tornato, Melvin!
934
01:33:53,596 --> 01:33:55,282
Ecco mio figlio!
935
01:34:05,289 --> 01:34:08,346
Riesco a vedere! Riesco a vedere!
936
01:34:10,626 --> 01:34:14,158
Sono tornato! E mi sento di
rompere il culo a qualche diavolo!
937
01:34:15,072 --> 01:34:17,157
� durata fin troppo, demone.
938
01:34:17,157 --> 01:34:21,225
Penso sia giunto il momento
di farti conoscere la paura di dio!
939
01:34:21,737 --> 01:34:26,113
Sii ragionevole... pensa a quello
che stai buttando via, Melvin.
940
01:34:26,360 --> 01:34:28,606
� "signor" Melvin, per te!
941
01:35:32,393 --> 01:35:35,336
Oh, � pi� disgustoso
di General Hospital.
942
01:36:47,171 --> 01:36:50,099
Sta bene? Alziamoci, reverendo.
943
01:37:02,823 --> 01:37:07,899
Ges�... ho avuto gli occhi
per poco e ho visto tutto!
944
01:37:16,364 --> 01:37:17,775
Lo voglio.
945
01:37:17,985 --> 01:37:20,187
Vi pronuncio pertanto marito...
946
01:37:21,490 --> 01:37:27,043
Ehm... mostro e moglie.
Pu� baciare la sposa.
947
01:37:41,203 --> 01:37:44,712
Oh, il mio bambino.
948
01:38:09,319 --> 01:38:15,495
Cos� io, la mamma e Claire abbiamo
proseguito sotto quel sole tossico...
76883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.