All language subtitles for (1989)TheToxicAvengerPartIIITheLastTemptationOfToxie[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,066 --> 00:00:30,103 Tromaville, New Jersey, 1984. Melvin Junko... 2 00:00:30,103 --> 00:00:34,103 Inserviente in una palestra con in mano uno spazzolone... 3 00:00:39,575 --> 00:00:42,273 Un gracile, piccolo e smidollato di un nerd... 4 00:00:44,789 --> 00:00:48,229 � caduto in un barile di rifiuti chimici tossici. 5 00:00:53,842 --> 00:00:58,172 Improvvisamente Melvin si � trasformato in una creatura orribilmente deforme... 6 00:00:58,172 --> 00:01:00,730 Con forza e dimensioni sovrumane. 7 00:01:07,873 --> 00:01:14,158 � divenuto il Vendicatore Tossico, il primo supereroe del New Jersey. 8 00:01:14,158 --> 00:01:17,585 Il Vendicatore Tossico, o Toxie, come viene affettuosamente chiamato... 9 00:01:17,885 --> 00:01:19,473 Ha cominciato a combattere il crimine. 10 00:01:24,988 --> 00:01:26,262 A lottare la corruzione. 11 00:01:28,220 --> 00:01:30,219 E ad espellere rifiuti tossici... 12 00:01:30,219 --> 00:01:32,219 Dalla sua piccola cittadina di Tromaville. 13 00:01:32,596 --> 00:01:34,574 Dopo aver ripulito Tromaville... 14 00:01:34,657 --> 00:01:37,649 Nel 1988, il Vendicatore Tossico si � rialzato... 15 00:01:37,649 --> 00:01:39,149 Dalle macerie della sua pensione... 16 00:01:39,340 --> 00:01:43,077 Per sfidare il maligno presidente dell'Apocalyps Inc. 17 00:01:43,221 --> 00:01:49,836 L'avventura di Toxie lo ha portato in un incredibile viaggio in Giappone. 18 00:01:54,324 --> 00:01:57,364 Dove Toxie ha continuato a combattere il crimine. 19 00:02:00,741 --> 00:02:02,244 In Giappone, Toxie ha imparato... 20 00:02:02,244 --> 00:02:05,244 La disciplina spirituale del wrestling sumo. 21 00:02:05,441 --> 00:02:08,333 E la potenza, la bellezza e la grazia del sumo... 22 00:02:08,335 --> 00:02:12,114 Lo hanno reso pi� capace di strappare via la testa delle persone. 23 00:02:12,470 --> 00:02:15,558 Ora il male � tornato in Tromaville... 24 00:02:15,558 --> 00:02:19,558 E voi state per assistere a ci� che potrebbe essere... 25 00:02:19,558 --> 00:02:22,912 L'ultima tentazione di Toxie 26 00:02:23,315 --> 00:02:29,181 Il Vendicatore Tossico parte III 27 00:03:00,398 --> 00:03:04,022 Non riesco a decidermi... non riesco a decidermi. 28 00:03:05,137 --> 00:03:07,020 - Oy, Lionstein. - Cosa? 29 00:03:07,508 --> 00:03:10,884 Quante volte devo dirtelo? Non devi mettere Redneck Zombies... 30 00:03:10,884 --> 00:03:13,157 Tra i Walt Disney! 31 00:03:13,702 --> 00:03:16,698 Hai visto Redneck Zombies? � terribile! 32 00:03:16,804 --> 00:03:19,350 Terribile? Se vuoi qualcosa di terribile... 33 00:03:19,350 --> 00:03:21,450 Dovresti vedere la mia matrigna. Quello, � terribile. 34 00:03:42,086 --> 00:03:46,617 Metti a terra quelle videocassette o ti faccio saltare le cervella! 35 00:03:50,685 --> 00:03:53,511 Oh cavolo, cavolo cavolo... 36 00:03:55,306 --> 00:03:58,467 Ascoltateci, ascoltateci bene perch� abbiamo grandi notizie per voi. 37 00:03:58,952 --> 00:04:01,100 Fate schifo! 38 00:04:02,039 --> 00:04:04,529 Alzate il telefono. Si prega di alzare il telefono. 39 00:04:05,525 --> 00:04:08,856 Ti prego... non farmi male! Far� quello che vuoi ma non farmi male. 40 00:04:09,156 --> 00:04:10,879 - Ma cosa volete? - Sta' zitta! 41 00:04:11,160 --> 00:04:13,575 C'� troppo assortimento in questo negozio. 42 00:04:14,049 --> 00:04:16,498 Ora che questa � una citt� della compagnia... 43 00:04:16,498 --> 00:04:19,498 Noleggerete le cassette della compagnia, giusto? 44 00:04:20,787 --> 00:04:23,969 Esatto! D'ora in poi solo la Top20 delle videocassette... 45 00:04:23,969 --> 00:04:26,059 Sar� disponibile in questo negozio. 46 00:04:26,201 --> 00:04:27,301 Le prime 5... 47 00:04:27,301 --> 00:04:30,301 Le videocassette di automiglioramento dell'Apocalypse Inc. 48 00:04:30,815 --> 00:04:34,622 Ma ci piace l'assortimento, ci piace avere molta scelta. 49 00:04:34,711 --> 00:04:39,132 Noi non vogliamo solo la Top20. Ci piacciono quei film della Troma! 50 00:04:39,151 --> 00:04:42,758 Si fottano i film della Troma! 51 00:04:43,004 --> 00:04:48,184 Aspettate un minuto. Volete assortimento? Volete scelta? 52 00:04:50,183 --> 00:04:52,094 Ma c'� grande assortimento, qui! 53 00:04:53,241 --> 00:04:54,204 MGM. 54 00:04:54,364 --> 00:04:55,144 Columbia. 55 00:04:55,644 --> 00:04:56,795 E Paramount. 56 00:04:57,812 --> 00:04:59,723 E noi siamo i Warner Brothers. 57 00:05:01,074 --> 00:05:03,075 Dilaniamoli! 58 00:05:12,933 --> 00:05:14,534 No! 59 00:06:07,455 --> 00:06:09,441 Si prega di alzare il telefono! 60 00:06:17,483 --> 00:06:24,753 � incredibile come questo cartone di merda... sembri reale! 61 00:06:28,272 --> 00:06:29,512 Guardate questo pezzo di merda! 62 00:06:49,066 --> 00:06:51,533 Guarda che sta facendo! 63 00:07:19,066 --> 00:07:21,927 Sai, amico, non hai molto stomaco. 64 00:07:37,358 --> 00:07:39,686 Strappati le budella, salta sul mio cesso... 65 00:07:39,686 --> 00:07:41,186 Salta sul mio cesso, mia cara. 66 00:07:58,631 --> 00:08:02,390 Scusate, gente. Che ne dici di controllare la sezione adulti? 67 00:08:34,302 --> 00:08:35,582 Che bel tipo! 68 00:09:16,666 --> 00:09:18,328 Molto bene, molto bene. 69 00:09:50,538 --> 00:09:52,793 Ehi, frocio! 70 00:09:54,431 --> 00:09:55,844 Ma dici a me? 71 00:09:58,809 --> 00:10:00,337 Bravo, colpiscilo! Prendilo s�! 72 00:10:21,784 --> 00:10:23,870 Non fare quel numero! 73 00:10:58,430 --> 00:11:01,941 Tu... devi... morire! 74 00:11:32,887 --> 00:11:34,358 Grande! 75 00:11:35,399 --> 00:11:39,550 Cittadini di Tromaville, il Vendicatore Tossico � tornato! 76 00:11:40,111 --> 00:11:41,311 Migliore che mai! 77 00:11:41,633 --> 00:11:43,468 Il Vendicatore Tossico � tornato! 78 00:11:43,600 --> 00:11:45,532 Ma allora esiste! 79 00:11:52,499 --> 00:11:55,024 Grazie, grazie Toxie! Ci hai salvate. 80 00:11:55,266 --> 00:11:57,236 Gi�, ma � stata una giornata dura. 81 00:11:57,236 --> 00:11:59,236 Anche per una creatura orribilmente deforme... 82 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Con forza e dimensioni sovrumane. 83 00:12:01,600 --> 00:12:03,696 Che brav'uomo! 84 00:12:03,900 --> 00:12:07,141 S�, ero un brav'uomo tossico. Ero tornato! 85 00:12:08,749 --> 00:12:12,568 A combattere crimine, corruzione e rifiuti tossici. 86 00:12:12,622 --> 00:12:14,234 Ma non � sempre stato cos�. 87 00:12:14,402 --> 00:12:17,755 Chi avrebbe pensato che appena pochi mesi prima... 88 00:12:17,766 --> 00:12:20,876 In realt� facevo parte delle forze del male. 89 00:12:21,023 --> 00:12:25,931 Avevo rotto il mio giuramento di proteggere i cittadini di Tromaville. 90 00:12:25,945 --> 00:12:30,715 Io, il Vendicatore Tossico, ero diventato un cattivo ragazzo. 91 00:12:30,715 --> 00:12:32,715 Un piantagrane tossico. 92 00:12:32,715 --> 00:12:35,812 � una lunga storia per cui � meglio che vi sediate. 93 00:12:35,812 --> 00:12:38,812 Ecco come tutto � cominciato. 94 00:12:39,233 --> 00:12:43,770 In superficie, tutto sembrava andare alla grande. Tromaville era sicura... 95 00:12:44,101 --> 00:12:47,450 Tromaville era felice, Tromaville era prosperosa. 96 00:12:47,550 --> 00:12:51,838 Questo periodo � conosciuto come "l'et� dell'oro di Tromaville." 97 00:12:53,042 --> 00:12:57,598 Mia madre era molto orgogliosa del fatto che piacessi a tutti, a Tromaville. 98 00:13:01,676 --> 00:13:04,185 Mia madre era ancora pi� orgogliosa del fatto che Claire... 99 00:13:04,185 --> 00:13:06,159 La mia ragazza cieca... 100 00:13:06,185 --> 00:13:09,343 Che ricorderete ne "Il Vendicatore Tossico Parte II"... 101 00:13:09,343 --> 00:13:11,340 Sarebbe diventata la mia sposa. 102 00:13:11,366 --> 00:13:15,069 E sarebbe vissuta con me per sempre ne "Il Vendicatore Tossico Parte III". 103 00:13:15,133 --> 00:13:16,333 - Hai spicci? - Fammi vedere... 104 00:13:16,333 --> 00:13:19,428 Il piccolo Melvin di mamma era finalmente cresciuto. 105 00:13:20,478 --> 00:13:21,878 Ecco qui. 106 00:13:22,147 --> 00:13:23,626 Buon giorno, agente Lloyd. 107 00:13:23,792 --> 00:13:27,708 S�, in superficie tutto sembrava meraviglioso. 108 00:13:28,679 --> 00:13:32,180 Ma nel profondo sentivo svolazzare un terribile... 109 00:13:32,180 --> 00:13:35,180 Terribile senso di insicurezza. 110 00:13:36,319 --> 00:13:41,071 Avevo 25 anni... ma chi ero? 111 00:13:41,693 --> 00:13:43,085 Cosa ero? 112 00:13:43,300 --> 00:13:46,120 S�, avevo liberato Tromaville da tutti i suoi mali... 113 00:13:47,056 --> 00:13:49,030 Ma ora non avevo nulla da fare. 114 00:13:49,966 --> 00:13:52,601 Non c'era neppure un biglietto per parcheggio da distribuire. 115 00:13:55,202 --> 00:13:57,036 Io, il Vendicatore Tossico... 116 00:13:57,536 --> 00:14:02,670 Mi ero ridotto ad evitare che le vecchie signore barassero a carte. 117 00:14:03,021 --> 00:14:04,808 Non si fa! 118 00:14:05,082 --> 00:14:09,162 A volte mi sono trovato a far s� che i bimbi cattivi... 119 00:14:10,158 --> 00:14:11,154 Mi scusi, signora. 120 00:14:11,154 --> 00:14:12,712 Mangiassero i loro fagioli. 121 00:14:21,235 --> 00:14:24,727 Non ci riuscivo nemmeno! Oh, cavolo.. 122 00:14:24,727 --> 00:14:27,425 Quanto pu� scadere un supereroe? 123 00:14:27,625 --> 00:14:30,829 Claire ed io vivevamo nella stessa vecchia discarica. 124 00:14:30,829 --> 00:14:33,431 Non guadagnavo nessun soldo come supereroe... 125 00:14:33,485 --> 00:14:37,908 Ero diventato un peso per il conto spese di Claire. 126 00:14:37,908 --> 00:14:41,231 Claire aveva una brillante carriera come igienista dentale. 127 00:14:41,631 --> 00:14:43,767 E stava facendo un sacco di soldi. 128 00:14:44,543 --> 00:14:47,837 Finch� un giorno ha avuto un tragico incidente... 129 00:14:47,837 --> 00:14:51,116 Col collutorio, che l'ha resa cieca. 130 00:14:51,232 --> 00:14:54,664 Ciao tesoro, sono a casa. Ho l'assegno della previdenza. 131 00:14:56,997 --> 00:14:58,770 Penso di non farcela pi�, Claire. 132 00:15:00,466 --> 00:15:02,307 Oh, Toxie, non dire cos�. 133 00:15:03,825 --> 00:15:06,432 Se solo quel Lavoris non mi fosse schizzato negli occhi... 134 00:15:07,032 --> 00:15:09,293 Avrei potuto vedere come aiutarti. 135 00:15:11,361 --> 00:15:13,260 Se solo potessi vedere! 136 00:15:15,293 --> 00:15:18,738 Ehi! Aspetta un minuto! Non ci credo! 137 00:15:19,707 --> 00:15:21,267 Aspetta un minuto! Aspetta un minuto... 138 00:15:22,830 --> 00:15:24,060 Stai per andare a vedere... 139 00:15:24,060 --> 00:15:27,060 Il dottor Ron Goldberg, che dice di poter ripristinarti la vista! 140 00:15:28,633 --> 00:15:32,272 Cara persona ciecata, la malattia causata dal pigmento retinico... 141 00:15:32,333 --> 00:15:35,695 Associata col glaucoma grandangolare... 142 00:15:35,774 --> 00:15:40,295 Pu� ora essere trattata con successo attraverso il laser argon. 143 00:15:40,401 --> 00:15:42,994 Non posso crederci! Non posso crederci! 144 00:15:43,268 --> 00:15:46,198 Questa procedura � stata perfezionata sui pipistrelli da caverna... 145 00:15:46,433 --> 00:15:49,479 � stata testata in laboratorio ed il 50% di loro � sopravvissuto! 146 00:15:49,866 --> 00:15:51,630 Non posso crederci! Non posso crederci! 147 00:15:56,497 --> 00:15:58,142 C'� un problema. 148 00:15:58,858 --> 00:16:01,536 Non preoccuparti, Melvin. Ne vale la pena! 149 00:16:01,936 --> 00:16:05,825 357.000 dollari? 150 00:16:08,981 --> 00:16:11,405 Pensavo davvero di poter tornare a vedere. 151 00:16:12,384 --> 00:16:16,572 Oh, beh... � stato comunque un bel sogno. 152 00:16:19,745 --> 00:16:24,218 Pensavo che finalmente avrei potuto vedere il mio caro, dolce Melvin. 153 00:16:26,467 --> 00:16:29,512 Ges�... non sono proprio sicuro ti piacerebbe quel che vedresti. 154 00:16:29,733 --> 00:16:33,468 Oh, Melvin! So che mi piacerebbe. 155 00:16:33,468 --> 00:16:36,468 Sei il ragazzo pi� bello che abbia incontrato. 156 00:16:36,868 --> 00:16:38,686 Lo so che sei bello. 157 00:16:41,179 --> 00:16:42,817 Che problema c'�, tesoro? 158 00:16:43,375 --> 00:16:44,439 Nulla. 159 00:16:46,613 --> 00:16:48,190 � solo che non voglio perderti. 160 00:16:49,214 --> 00:16:52,354 Andiamo, non sappiamo se questa operazione � pericolosa. 161 00:16:52,354 --> 00:16:54,354 E poi, a quel prezzo... 162 00:16:54,427 --> 00:16:55,355 Rimane un sogno... 163 00:16:55,355 --> 00:16:59,355 A meno che non vinca la lotteria della Tromaville Times' Rich & Famous. 164 00:17:00,335 --> 00:17:03,638 Sono felice gi� cos�! Mettiamola cos�... 165 00:17:04,038 --> 00:17:05,977 Non vedr� mai le cose brutte. 166 00:17:07,233 --> 00:17:14,840 O la guerra, la povert�, l'inquinamento o... la Chevrolet Nova. 167 00:17:16,400 --> 00:17:19,417 No! Questa volta ti faremo fare quell'operazione. 168 00:17:19,417 --> 00:17:21,417 Perch� otterr� quel lavoro! 169 00:17:23,157 --> 00:17:25,972 Avrai un lavoro ed io sar� in grado di vedere! 170 00:17:26,325 --> 00:17:30,561 Per via dell'amore per Claire ho ottenuto l'unico lavoro disponibile. 171 00:17:30,561 --> 00:17:34,793 Il pi� orribile ed umiliante lavoro che umanit� conosca. 172 00:17:37,354 --> 00:17:41,878 Sono diventato un dipendente dell'agenzia delle entrate. 173 00:17:41,878 --> 00:17:43,501 Salve, sono l'esattore delle tasse. 174 00:17:54,371 --> 00:17:58,287 Fermi. Fermi! Smettetela di lanciare oggetti. Basta! Attenti! 175 00:18:07,268 --> 00:18:08,686 Ho cercato di lavorare in nero... 176 00:18:08,686 --> 00:18:11,186 Nel mondo hitech di noleggio e vendita videocassette... 177 00:18:11,309 --> 00:18:13,013 Ma � stato un disastro. 178 00:18:13,066 --> 00:18:15,047 Signore, ecco qui i nastri che voleva. 179 00:18:15,072 --> 00:18:17,081 Oy vey, dio onnipotente! 180 00:18:17,081 --> 00:18:20,081 Ogni volta che le tocchi le pellicole si fondono. 181 00:18:20,225 --> 00:18:23,181 Ti ho detto 100 volte, non toccare le pellicole! 182 00:18:23,181 --> 00:18:24,181 Guarda cosa hai fatto! 183 00:18:24,209 --> 00:18:26,174 � la sesta volta che distruggi i nastri! 184 00:18:26,611 --> 00:18:29,332 Ragazzo, sei licenziato. 185 00:18:29,472 --> 00:18:32,487 Il mio lavoro di ricambio marmitte � stato un vero disastro. 186 00:18:32,966 --> 00:18:37,384 Fammi ricollegare questi 2 piccoli cavi. Ehi, cos'� questo odore? 187 00:18:43,300 --> 00:18:46,385 Dal momento che Claire ed io stavamo fallendo nel mondo materiale... 188 00:18:46,558 --> 00:18:49,504 Avevamo deciso di spendere un po' pi� del nostro tempo... 189 00:18:49,504 --> 00:18:51,504 Al mondo spirituale. 190 00:19:03,433 --> 00:19:08,974 Grazia sbalorditiva... 191 00:19:08,974 --> 00:19:13,757 Com'� dolce il suono... 192 00:19:14,157 --> 00:19:19,736 Che ha salvato una sciagurata... 193 00:19:20,137 --> 00:19:26,315 Come me. 194 00:19:36,442 --> 00:19:39,428 Non essere tentato dal male. 195 00:19:40,467 --> 00:19:43,403 La lettura di oggi � da Matteo IV... 196 00:19:43,403 --> 00:19:45,082 Versetto 89, e cito... 197 00:19:46,091 --> 00:19:48,128 Il diavolo prese Ges�... 198 00:19:48,528 --> 00:19:52,166 In cima a una montagna estremamente alta... 199 00:19:52,166 --> 00:19:55,666 E gli mostr� tutti i regni del mondo. 200 00:19:55,690 --> 00:20:01,952 E il diavolo gli disse "Tutte queste cose ti dar�"... 201 00:20:02,038 --> 00:20:05,767 "Se ti inginocchi e lavori per me". 202 00:20:08,434 --> 00:20:10,985 Cos� termina il sermone. 203 00:20:33,169 --> 00:20:38,462 Ero cos� depresso ed insicuro che ho cominciato ad avere gli incubi. 204 00:20:57,625 --> 00:20:59,976 Pfui! Dov'� il mio deodorante? 205 00:21:01,575 --> 00:21:06,693 Ciao, ragazzo! Ehi, puzzi davvero. Ma quel deodorante non servir� a nulla. 206 00:21:07,133 --> 00:21:10,045 Ti ricordi di me? Sono Melvin, il ragazzo che eri... 207 00:21:10,069 --> 00:21:12,273 Prima di cadere in quel barile di rifiuti tossici... 208 00:21:12,273 --> 00:21:14,273 E di diventare una creatura orribilmente deforme... 209 00:21:14,483 --> 00:21:16,917 Con forza e dimensioni sovrumane. 210 00:21:17,138 --> 00:21:18,362 Guardati, vagabondo! 211 00:21:18,362 --> 00:21:20,862 Non sei riuscito nemmeno a trovarti un lavoro! 212 00:21:20,931 --> 00:21:24,848 Io almeno avevo un lavoro, anche se facevo l'inserviente in una palestra. 213 00:21:24,934 --> 00:21:27,713 Guardati! Tromaville non ha pi� bisogno di te! 214 00:21:28,141 --> 00:21:30,552 Scommetto che non riesci nemmeno ad alzarlo, non � cos�? 215 00:21:30,761 --> 00:21:33,218 Scommetto che non ti tira! 216 00:21:33,247 --> 00:21:36,774 Io riuscivo sempre a farlo alzare, anche se ero sempre da solo. 217 00:21:36,874 --> 00:21:39,342 Fammi fare un giro con Claire, voglio farmela! 218 00:21:39,614 --> 00:21:41,588 Andiamo, amico, lasciamela fare! 219 00:21:41,588 --> 00:21:43,588 Le far� vedere di cosa � capace un vero uomo! 220 00:21:45,310 --> 00:21:48,288 Brutto homo incapace, ti ammazzo! 221 00:21:56,086 --> 00:22:01,750 Tutte queste cose ti dar� se ti inginocchi e lavori per me! 222 00:22:08,292 --> 00:22:10,359 Guardati, non riesci nemmeno a trovare un lavoro! 223 00:22:10,627 --> 00:22:12,985 Sei un barbone! Non riesci a trovare lavoro! 224 00:22:13,002 --> 00:22:15,328 Non riesci a trovare lavoro! Non riesci a trovare lavoro! 225 00:22:15,489 --> 00:22:16,677 Non riesci a trovare lavoro! 226 00:22:16,693 --> 00:22:18,976 Lasciami scopare Claire! Lasciami scopare Claire! 227 00:22:18,976 --> 00:22:21,716 Lasciami scopare Claire! Andiamo, andiamo...! 228 00:22:34,812 --> 00:22:37,929 Melvin, cos'hai? Cos'hai, Melvin? 229 00:22:38,666 --> 00:22:42,326 Oh, � stato orribile. � stato orribile! Non smettevo di cadere! 230 00:22:42,403 --> 00:22:45,294 Continuavo a cadere, a cadere! Non riuscivo a smettere! 231 00:22:45,858 --> 00:22:50,637 Oh, povero Melvin, sei cos� teso. Cosa posso fare per rilassarti, tesoro? 232 00:22:53,810 --> 00:22:54,658 Claire? 233 00:22:54,658 --> 00:22:55,536 S�, Melvin? 234 00:22:56,323 --> 00:22:57,829 Dov'� la mia coperta? 235 00:23:00,267 --> 00:23:01,383 Proprio qui, Melvin. 236 00:23:07,807 --> 00:23:10,041 So cosa ti far� sentire meglio, Toxie! 237 00:23:37,800 --> 00:23:40,459 Anche se le mie depressione e insicurezza... 238 00:23:40,659 --> 00:23:44,811 Mi portavano ad incubi incredibilmente realistici... 239 00:23:45,609 --> 00:23:47,233 Erano solo incubi. 240 00:23:48,177 --> 00:23:51,614 Ma dall'altra parte del fiume, nella grande citt�... 241 00:23:51,932 --> 00:23:56,571 C'era un'enorme compagnia chiamata "Apocalypse Incorporated"... 242 00:23:57,350 --> 00:24:00,198 Che stava creando una realt� da incubo. 243 00:24:00,474 --> 00:24:05,417 La mia buona notizia � che la neonata federazione delle cinque famiglie... 244 00:24:05,617 --> 00:24:09,096 Ha usato con successo il racket della droga... 245 00:24:09,367 --> 00:24:14,241 Per vendere granate radioattive in tutti i paesi del terzo mondo. 246 00:24:20,832 --> 00:24:24,100 Il nostro programma nel mare del Nord sta andando bene. 247 00:24:24,300 --> 00:24:28,704 Abbiamo scaricato 30 tonnellate di PCB a settimana! 248 00:24:29,472 --> 00:24:30,504 E ancora meglio... 249 00:24:30,504 --> 00:24:35,004 Scarichiamo 75 tonnellate di isotopi radioattivi al giorno... 250 00:24:35,799 --> 00:24:37,057 Nell'Atlantico! 251 00:24:38,208 --> 00:24:39,754 Un record eccezionale! 252 00:24:41,228 --> 00:24:44,770 Sono lieto di riportare che i nostri profitti... 253 00:24:44,770 --> 00:24:49,456 Della FST, la Filiale al di Sopra della Terra... 254 00:24:49,618 --> 00:24:53,840 Sono veramente buoni. Ed ora stiamo imbottendo... 255 00:24:53,942 --> 00:24:58,523 Dosi massicce di radiazioni... su nel cielo! 256 00:25:05,646 --> 00:25:07,909 Naturalmente al Congresso... 257 00:25:07,909 --> 00:25:09,909 C'� ancora qualche femminuccia da Sierra Club... 258 00:25:10,160 --> 00:25:12,951 Che ha paura di questa contaminazione nello spazio. 259 00:25:13,031 --> 00:25:15,154 Ma sappiamo tutti che sono idiozie, giusto? 260 00:25:15,308 --> 00:25:16,320 - S�! - Certo! 261 00:25:16,388 --> 00:25:20,516 Penso che a questo punto se ancora c'� qualcuno che non possiamo corrompere... 262 00:25:20,558 --> 00:25:24,124 Beh, dovremmo eliminarlo. 263 00:25:33,442 --> 00:25:34,213 Bene. 264 00:25:34,613 --> 00:25:35,199 Molto bene. 265 00:25:35,432 --> 00:25:37,275 S�. Eccellente. Grazie! 266 00:25:37,546 --> 00:25:38,937 Molto impressionante. 267 00:25:39,890 --> 00:25:42,514 Per un gruppo di dilettanti! 268 00:25:46,998 --> 00:25:49,705 Con chi credete di stare parlando, qui? 269 00:25:50,164 --> 00:25:52,760 Punto a qualcosa di pi� grande di tutto questo! 270 00:25:53,094 --> 00:25:59,099 Ora, poich� abbiamo lasciato Tromaville a causa del Vendicatore Tossico... 271 00:25:59,926 --> 00:26:06,994 L'Apocalypse Incorporated galleggia senza andare da nessuna parte. 272 00:26:07,318 --> 00:26:11,949 Capite quanto sto dicendo? C'� qualcosa da chiarire? 273 00:26:11,949 --> 00:26:13,688 - No. - No. 274 00:26:13,867 --> 00:26:18,477 Bene, allora abbiamo risolto. Sapete quello che voglio. 275 00:26:18,803 --> 00:26:25,956 Signore e signori... Vindex Tossicum delendum est! 276 00:26:37,366 --> 00:26:45,394 Da questa valle ti hanno visto andare via. 277 00:26:46,612 --> 00:26:54,693 Mi mancheranno i tuoi occhi luminosi e quel dolce sorriso... 278 00:26:54,878 --> 00:26:59,742 Claire mi ha dato una dimostrazione del suo hobby preferito: la musica. 279 00:27:10,647 --> 00:27:14,435 Ed io le ho dato una dimostrazione... del mio passatempo preferito. 280 00:27:15,235 --> 00:27:16,830 I videogiochi! 281 00:27:16,841 --> 00:27:20,717 Che ha imparato a giocare con grande abilit�... ad orecchio. 282 00:27:21,205 --> 00:27:24,121 Ehi, Toxie, tesoro. Come va? 283 00:27:24,605 --> 00:27:26,967 Hai visto questo nuovo videogioco, 5 Livelli di Morte? 284 00:27:28,310 --> 00:27:29,345 Spacca! 285 00:27:39,764 --> 00:27:43,691 Nel frattempo, nella sede dell'Apocalypse Incorporated... 286 00:27:45,890 --> 00:27:47,696 La trama si addensava. 287 00:27:50,333 --> 00:27:52,917 Ed io sarei stato l'amido di mais. 288 00:27:56,254 --> 00:27:58,178 Silenzio! 289 00:27:59,865 --> 00:28:02,866 Con tutto il male, il marciume, la corruzione... 290 00:28:02,866 --> 00:28:05,385 E le persone pi� spregevoli del mondo... 291 00:28:05,641 --> 00:28:08,834 Perch� per me � cos� difficile ottenere qualche aiuto? 292 00:28:09,613 --> 00:28:12,623 Beh... ma perch�... voglio dire... ho provato... a trovare... 293 00:28:12,623 --> 00:28:15,350 Smettila di farfugliare, Malfaire! 294 00:28:15,828 --> 00:28:18,546 Faresti meglio ad assoldare il Vendicatore Tossico, capo. 295 00:28:21,674 --> 00:28:24,620 Si pu� fare... si pu� fare. 296 00:28:25,172 --> 00:28:28,986 Con una buona tattica possiamo convincere... 297 00:28:28,986 --> 00:28:30,986 Questo mostro a lavorare per noi. 298 00:28:31,290 --> 00:28:33,549 Mettete il dipartimento legale a lavoro sul contratto. 299 00:28:33,672 --> 00:28:35,848 Ma come lo convincerai a lavorare per noi? 300 00:28:37,093 --> 00:28:41,949 Nessuna bestia � cos� feroce da non conoscere un briciolo di piet�. 301 00:28:45,215 --> 00:28:47,201 Ha una fidanzata, non � cos�? 302 00:28:48,171 --> 00:28:51,981 E questa ragazza ha bisogno di un intervento oculare, non � cos�? 303 00:28:52,443 --> 00:28:53,496 S�! 304 00:28:56,803 --> 00:28:58,456 Due occhi in arrivo. 305 00:29:17,935 --> 00:29:21,553 Mentre le mie emozioni crescevano fuori controllo... 306 00:29:21,882 --> 00:29:25,947 I prodotti radioattivi del mio corpo mi facevano diventare pazzo. 307 00:29:26,478 --> 00:29:29,128 Alla fine, avevo deciso di farla finita. 308 00:29:30,006 --> 00:29:32,239 Forse Claire potrebbe ricavare un paio di dollari... 309 00:29:32,239 --> 00:29:34,239 Vendendo il mio corpo alla scienza. 310 00:29:53,569 --> 00:29:56,974 Ma persino nel suicidio ero un fallimento tossico. 311 00:29:57,602 --> 00:30:01,761 Oh, Melvin. Come si pu� pensare di porre fine alla propria vita? 312 00:30:02,728 --> 00:30:06,611 Lo so... sono queste sostanze chimiche. 313 00:30:07,478 --> 00:30:09,559 Hanno preso il controllo della mia vita. 314 00:30:11,199 --> 00:30:15,375 Che sto dicendo? Non ho una vita... ho una vita a met�! 315 00:30:16,733 --> 00:30:19,901 Che mi accadr�... cosa ci accadr�? 316 00:30:20,736 --> 00:30:23,890 Non parlare cos�, Melvin... mi spaventi. 317 00:30:25,256 --> 00:30:30,141 Comunque sia... � arrivata questa mentre eri fuori. 318 00:30:33,652 --> 00:30:34,788 Odora di importante. 319 00:30:37,171 --> 00:30:38,987 Probabilmente sono altre notizie cattive. 320 00:30:39,289 --> 00:30:41,849 Probabilmente vorranno rientrare in possesso di questa discarica. 321 00:30:42,994 --> 00:30:44,607 Tieni, leggila tu. 322 00:30:45,597 --> 00:30:46,655 Ok! 323 00:30:49,798 --> 00:30:50,945 Dice... 324 00:30:54,485 --> 00:30:56,921 Hai... hai vinto il Nobel per la pace! 325 00:31:00,955 --> 00:31:02,913 E ti faranno girare un programma televisivo... 326 00:31:02,913 --> 00:31:04,413 "Il Vendicatore Tossico"! 327 00:31:04,733 --> 00:31:10,431 Cosa? Dammi qui, stupida matta di un'oca. 328 00:31:14,532 --> 00:31:18,823 Caro supereroe disoccupato... una grande opportunit�? 329 00:31:20,041 --> 00:31:23,750 Buono stipendio? Vantaggi fuori dal comune? 330 00:31:23,843 --> 00:31:24,849 Cos'�, Melvin? 331 00:31:24,988 --> 00:31:26,446 Un'opportunit� di lavoro. 332 00:31:27,144 --> 00:31:29,839 Vogliono che rappresenti la loro azienda... 333 00:31:29,839 --> 00:31:31,839 E che ne sia il portavoce o qualcosa del genere. 334 00:31:32,704 --> 00:31:34,257 Non ci posso credere! 335 00:31:34,257 --> 00:31:36,357 Claire, � quello che abbiamo sempre sperato! 336 00:31:37,382 --> 00:31:39,707 Sono cos� contento, s�! 337 00:31:41,923 --> 00:31:43,736 Senti, forse � meglio che vada subito. 338 00:31:45,494 --> 00:31:49,670 Ma Melvin, dovresti metterti un nuovo tut�... 339 00:31:50,438 --> 00:31:54,012 Signor presidente, signor presidente. 340 00:31:56,260 --> 00:31:58,656 Il Vendicatore Tossico � qui. 341 00:31:58,656 --> 00:32:01,656 E il suo spazzolone puzzolente sta gocciando ovunque, nella reception. 342 00:32:01,856 --> 00:32:04,951 Melvin Junko? 343 00:32:05,033 --> 00:32:06,857 S�, signore. Sono io, signore. 344 00:32:07,057 --> 00:32:10,011 Giusto in tempo! E hai portato il tuo curriculum. 345 00:32:10,353 --> 00:32:11,801 Ehm... s� signore, � proprio qui. 346 00:32:14,053 --> 00:32:16,074 Inserviente in una palestra... mh, buono. 347 00:32:16,379 --> 00:32:19,313 Primo supereroe del New Jersey... ancora meglio! 348 00:32:19,635 --> 00:32:20,598 Abilit� speciali... 349 00:32:20,806 --> 00:32:23,807 Saltare edifici relativamente alti con una buona rincorsa. 350 00:32:23,973 --> 00:32:25,762 E gioca ai videogiochi. 351 00:32:26,620 --> 00:32:28,777 Fantastico. Molto impressionante. 352 00:32:29,722 --> 00:32:33,508 Signor Junko, eravamo alla ricerca di qualcuno di speciale... 353 00:32:33,508 --> 00:32:35,548 Che fosse il portavoce dell'Apocalypse Incorporated. 354 00:32:35,941 --> 00:32:40,871 Qualcuno con fascino, carisma e di bell'aspetto. 355 00:32:41,021 --> 00:32:44,594 Che agisca come portavoce e diffonda... 356 00:32:44,594 --> 00:32:47,594 Le ottime novit� della nostra politica tra le persone. 357 00:32:47,684 --> 00:32:49,482 Qual � la vostra politica? 358 00:32:49,524 --> 00:32:54,710 La nostra politica, signor Junko... � regalare, la nostra politica! 359 00:32:54,856 --> 00:32:56,937 Regalare alla gente ci� che vuole... 360 00:32:56,937 --> 00:32:58,937 Regalare alla gente ci� di cui ha bisogno. 361 00:32:59,037 --> 00:33:03,735 Realizzare desideri, signor Junko, ecco cosa ho sempre fatto al meglio. 362 00:33:04,980 --> 00:33:08,343 Ma ti starai chiedendo: come? Come? 363 00:33:08,635 --> 00:33:11,166 Sono solo parole, ma come si fa? 364 00:33:11,484 --> 00:33:14,453 Costruendo! Crescendo! 365 00:33:14,619 --> 00:33:18,085 Prendendo piccole cittadine come Tromaville e rivitalizzandole... 366 00:33:18,241 --> 00:33:21,049 Come crescenti metropoli industriali! 367 00:33:21,049 --> 00:33:23,921 Ma ho sempre pensato che Tromaville sia bella cos� com'�! 368 00:33:23,967 --> 00:33:27,972 Ma tutti i luoghi possono migliorare. Tutto pu� migliorare. 369 00:33:28,207 --> 00:33:30,766 Non puntiamo tutti a qualcosa di migliore? 370 00:33:30,766 --> 00:33:31,766 Non meriti di pi�? 371 00:33:31,884 --> 00:33:34,167 Sono un uomo ricco e di buon gusto. 372 00:33:34,454 --> 00:33:40,212 Ti offro ricchezza, e... possiamo lavorare sul tuo buon gusto. 373 00:33:40,934 --> 00:33:45,849 Melvin Junko, sali qui, su! 374 00:33:50,992 --> 00:33:52,814 Guarda liggi�, ragazzo mio! 375 00:33:55,099 --> 00:33:58,997 Lascia che ti mostri il tuo futuro! Ta-daaa! 376 00:33:59,376 --> 00:34:00,829 Shock tossico! 377 00:34:00,829 --> 00:34:06,451 No, no, no, nessuno shock tossico. Solo la tua immaginazione, libera! 378 00:34:06,608 --> 00:34:09,613 Guarda laggi�, Melvin... pi� di quanto tu abbia mai sognato. 379 00:34:10,217 --> 00:34:14,223 Un mondo maestoso ed illuminato con una Porsche in ogni angolo. 380 00:34:14,241 --> 00:34:16,290 Chicken McNuggets in ogni piatto! 381 00:34:16,290 --> 00:34:20,311 E tu! Tu, Melvin! Al centro di tutto questo... 382 00:34:20,311 --> 00:34:23,311 Con pi� di quanto tu abbia mai immaginato. 383 00:34:23,311 --> 00:34:25,402 Amato da milioni di persone, da tutto il mondo. 384 00:34:25,726 --> 00:34:28,712 Sarai pi� popolare dei Beatles e di Elvis messi insieme! 385 00:34:30,385 --> 00:34:33,297 Sembra parecchio per un salario minimo. 386 00:34:33,336 --> 00:34:36,056 Chi ha parlato di salario minimo? Ho parlato di salario minimo? 387 00:34:36,089 --> 00:34:37,457 Non ho parlato di salario minimo! 388 00:34:37,851 --> 00:34:41,735 Melvin, tesoro! Quale creatura orribilmente deforme... 389 00:34:41,772 --> 00:34:44,285 Con forza e dimensioni sovrumane lavora per delle noccioline? 390 00:34:45,228 --> 00:34:46,329 Nessuna, credo. 391 00:34:47,384 --> 00:34:49,924 Melvy, sei una stella, bubullah! 392 00:34:49,955 --> 00:34:54,986 Tutte queste cose ti dar� se ti inginocchi e lavori per me. 393 00:34:55,007 --> 00:34:57,653 "Lavori per me"? Dove l'ho gi� sentito? 394 00:35:00,400 --> 00:35:01,842 Lavori per me. 395 00:35:03,228 --> 00:35:05,936 Lavori per me, lavori per me... 396 00:35:06,382 --> 00:35:07,489 Lavori per me... 397 00:35:08,371 --> 00:35:10,393 Dove l'ho gi� sentito? 398 00:35:10,985 --> 00:35:13,033 Dev'essere una specie di flashback... 399 00:35:13,033 --> 00:35:15,233 Del concerto degli Iron Maiden di quando avevo 15 anni. 400 00:35:16,641 --> 00:35:19,172 Ora, questo non � un flashback. 401 00:35:20,276 --> 00:35:25,561 357.000 dollari, e sono tutti tuoi! 402 00:35:26,003 --> 00:35:28,807 Contali, ragazzo... odorali! 403 00:35:29,653 --> 00:35:32,541 Scommetto che un ragazzo intelligente come te ne sapr� fare buon uso. 404 00:35:33,162 --> 00:35:35,705 Compraci qualcosa di carino per la tua ragazza. 405 00:35:36,178 --> 00:35:39,640 Qualcosa... su cui ha messo gli occhi! 406 00:35:41,396 --> 00:35:45,095 I suoi occhi! Posso pagare la sua operazione! 407 00:35:46,105 --> 00:35:47,856 Affare fatto, signor presidente. 408 00:35:48,645 --> 00:35:51,713 Allora firma sulla linea tratteggiata... proprio qui. 409 00:35:52,542 --> 00:35:54,779 Ops... scusa, � scivolata la penna. 410 00:35:55,784 --> 00:35:59,472 Benvenuto a bordo, e... ehm... ci vediamo luned�! 411 00:36:00,420 --> 00:36:02,407 Oh, e... Melvin... 412 00:36:04,444 --> 00:36:06,363 Sbarazzati di quello spazzolone! 413 00:36:08,771 --> 00:36:11,108 Sembra un inferno! 414 00:36:41,357 --> 00:36:44,116 Ecco, mamma... Melvin? 415 00:36:47,722 --> 00:36:53,489 Melvin? � mamma. Ho portato tutti i tuoi panini preferiti. Melvin? 416 00:36:53,755 --> 00:36:57,326 Aspetta un secondo, mamma, sono sulla tazza. Arrivo! 417 00:36:57,744 --> 00:36:59,413 Aspetta che mi asciugo. 418 00:37:00,772 --> 00:37:03,442 Caro? Cos'� questo odore? 419 00:37:17,345 --> 00:37:19,166 Wow, che puzza. 420 00:37:21,596 --> 00:37:26,334 Melvin, stai mangiando abbastanza? Mi sembri un po' troppo magro! 421 00:37:26,518 --> 00:37:29,207 Mamma, mamma, non preoccuparti, mamma... guarda! Guarda questo! 422 00:37:29,251 --> 00:37:31,123 Ho il mio personale biglietto da visita! 423 00:37:31,123 --> 00:37:32,786 Il tuo personale biglietto da visita? 424 00:37:33,720 --> 00:37:37,452 Signor Melvin Junko, assistente del presidente. 425 00:37:37,527 --> 00:37:40,840 S�, mamma, non � fantastico? E mamma, far� apparizioni speciali... 426 00:37:40,992 --> 00:37:42,567 E andr� a parlare con le persone... 427 00:37:42,575 --> 00:37:45,493 E user� il mio fascino come mi hai insegnato tu, mamma! 428 00:37:45,570 --> 00:37:47,044 Ma � meraviglioso! 429 00:37:47,071 --> 00:37:48,957 Oh, mamma, quasi dimenticavo la parte migliore! 430 00:37:48,957 --> 00:37:50,157 La piece de resistance. 431 00:37:51,182 --> 00:37:54,184 - Il libretto bancario! - Il tuo libretto bancario?! 432 00:37:54,811 --> 00:38:00,298 Cosa?! 357.000 dollari? Non ci posso credere! 433 00:38:00,362 --> 00:38:01,929 E mamma, li tocchi i numeri? 434 00:38:01,929 --> 00:38:04,129 Li ho fatti ispessire cos� Claire potesse sentirli! 435 00:38:04,129 --> 00:38:07,876 Oh, sei un cos� caro ragazzo! Sei cos� dolce... 436 00:38:08,002 --> 00:38:10,683 Ora possiamo far fare a Claire quell'operazione di cui ha bisogno. 437 00:38:11,180 --> 00:38:15,974 Ed un forno a microonde per me! Oh, sono cos� orgogliosa di te, tesoro. 438 00:38:16,074 --> 00:38:17,840 Ti voglio bene, mamma. 439 00:38:18,108 --> 00:38:20,042 Ti voglio bene anch'io, caro. 440 00:38:23,462 --> 00:38:26,676 Oh, ma Claire, penso che dovrei rimanere qui con te. 441 00:38:27,786 --> 00:38:32,006 E perdere il tuo primo giorno di lavoro? Oh Melvin, andr� tutto ok. 442 00:38:32,198 --> 00:38:33,840 Dopotutto sar� solo un test. 443 00:38:33,976 --> 00:38:38,027 E poi ci saranno il mio medico e madre Junko, qui con me. � tutto ok. 444 00:38:38,877 --> 00:38:41,865 Proprio cos�, signor Junko, non si preoccupi. 445 00:38:41,865 --> 00:38:43,865 Mi prender� io cura di lei. 446 00:38:44,065 --> 00:38:47,296 � un ottimo medico, � membro del Country Club. 447 00:38:50,106 --> 00:38:52,333 Sei sicuro di volere che io vada, Claire? 448 00:38:52,368 --> 00:38:54,769 Oh, Melvin... ti amo! 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,368 Anch'io ti amo, Claire. 450 00:38:57,769 --> 00:38:59,944 E sar� di ritorno per l'operazione. 451 00:39:01,528 --> 00:39:06,447 Signore e signori, non avete atteso invano. 452 00:39:06,847 --> 00:39:12,678 Presto sarete in presenza di un vero leader. Ed eccolo qui! 453 00:39:15,101 --> 00:39:20,605 Giusto in tempo! E vi ha portato una sorpresa speciale. 454 00:39:20,605 --> 00:39:24,211 Un nuovo dipendente che tutti conosciamo ed amiamo. 455 00:39:24,416 --> 00:39:27,885 Qualcuno di cui possiamo fidarci e su cui possiamo contare. 456 00:39:27,885 --> 00:39:32,233 Qualcuno che sa davvero come ripulire questa cittadina. 457 00:39:32,233 --> 00:39:35,199 - Ciao a tutti! Ciao, mamma. - Melvin, cosa ci fai qui? 458 00:39:36,012 --> 00:39:39,486 Ora, cittadini... il presidente! 459 00:39:39,486 --> 00:39:42,869 Ciao, come stai. Ciao, come va? 460 00:39:45,314 --> 00:39:46,834 Ciao, gente di Tromaville! 461 00:39:48,702 --> 00:39:50,636 Ciao a tutti. Ciao, mamma. 462 00:39:52,860 --> 00:39:56,258 Ciao a tutti! Guardate, ho trovato un lavoro! 463 00:40:04,223 --> 00:40:07,682 Sindaco Cigarface, gente di Tromaville. 464 00:40:08,082 --> 00:40:11,286 Ascoltatemi, prima di giudicare troppo in fretta... 465 00:40:11,392 --> 00:40:17,742 Chi intendete ascoltare? Un branco di ambientalisti piagnoni? 466 00:40:17,814 --> 00:40:20,235 Che affermano di aver paura dei rifiuti tossici... 467 00:40:20,235 --> 00:40:21,735 Quando sappiamo tutti... 468 00:40:22,583 --> 00:40:28,944 Che i rifiuti sono il naturale biologico di qualsiasi processo organico. 469 00:40:29,672 --> 00:40:36,503 Oppure ascolterete me, colui che si interessa cos� tanto di voi... 470 00:40:37,032 --> 00:40:42,554 E delle vostre famiglie... da costruire una nuova e migliore Tromaville? 471 00:40:43,550 --> 00:40:45,588 Fanculo! Fanculo! 472 00:40:45,588 --> 00:40:51,382 E per un nobile sforzo come questo ci sar� un beneficio. 473 00:40:51,571 --> 00:40:58,105 S�, signore e signori... diossina vuol dire: dollari. 474 00:40:59,245 --> 00:41:03,797 I prodotti chimici sono contanti. Ditelo voi stessi! 475 00:41:09,055 --> 00:41:12,239 Calma, calma! Ascoltate! 476 00:41:14,274 --> 00:41:16,102 Sa di cosa sta parlando! 477 00:41:16,269 --> 00:41:22,202 So che alcuni di voi pensano che le sostanze chimiche siano dannose. 478 00:41:23,414 --> 00:41:28,421 Ed io rispondo: voi stessi siete prodotti chimici! 479 00:41:28,841 --> 00:41:33,330 Ogni cosa � fatta di sostanze chimiche. 480 00:41:33,616 --> 00:41:36,921 Unitevi a me nell'abbracciare la diossina... 481 00:41:36,921 --> 00:41:39,921 E tutte le sostanze chimiche nostre sorelle... 482 00:41:40,073 --> 00:41:45,759 E tutto ci� che rappresentano: felicit�! 483 00:41:46,959 --> 00:41:50,072 Prosperit�. Vita! 484 00:41:50,959 --> 00:41:56,922 Questa, gente di Tromaville, � la via di Apocalypse! 485 00:41:57,717 --> 00:42:00,130 Al mio primo giorno di lavoro all'Apocalypse... 486 00:42:00,430 --> 00:42:04,122 Ero cos� contento della mia fortuna che non ho notato... 487 00:42:04,124 --> 00:42:07,528 Che i Tromavilliani erano in realt� ostili al presidente. 488 00:42:09,112 --> 00:42:13,005 Se avessi saputo allora quanto so ora sui demoniaci eccessi del capitalismo... 489 00:42:13,055 --> 00:42:17,779 E sull'�lite del potere, certo non sarei entrato a far parte dell'Apocalypse Inc. 490 00:42:18,283 --> 00:42:21,141 Ma non avevo mai letto Mad Magazine... 491 00:42:21,141 --> 00:42:23,141 Figuriamoci Forbes o il Wall Street Journal. 492 00:42:24,212 --> 00:42:28,283 Come potevo sapere che il vero scopo dell'Apocalypse Incorporated... 493 00:42:28,383 --> 00:42:32,374 Era di conquistare Tromaville e ridurne in schiavit� le persone? 494 00:42:46,308 --> 00:42:48,981 Devo ammettere che ho trovato un po' strano... 495 00:42:48,981 --> 00:42:51,651 Che i dipendenti dell'Apocalypse in maschera antigas... 496 00:42:51,745 --> 00:42:53,616 Colpissero i miei amici allo svenimento. 497 00:42:53,777 --> 00:42:57,208 E rinchiudessero perfino mia madre in campi di riabilitazione. 498 00:42:58,507 --> 00:43:01,590 Ma il presidente disse che quelli erano i soliti scontenti... 499 00:43:01,990 --> 00:43:04,311 Che protestavano per qualsiasi causa o attivit�... 500 00:43:04,319 --> 00:43:06,570 Solo per interferire col progresso. 501 00:43:07,189 --> 00:43:09,448 Ed io l'ho completamente bevuta. 502 00:43:11,585 --> 00:43:14,193 Quando la mia compagnia mise i bambini al lavoro... 503 00:43:14,193 --> 00:43:17,146 Per la fabbricazione di Agente Orange ed altri prodotti tossici... 504 00:43:17,191 --> 00:43:19,397 Mi hanno detto che era una gran cosa. 505 00:43:19,597 --> 00:43:22,526 Perch� tutti i bambini avrebbero ottenuto un salario minimo. 506 00:43:24,012 --> 00:43:27,081 E poi avrebbe sviluppato le loro piccole capacit� motorie... 507 00:43:27,092 --> 00:43:29,454 Ed avrebbero davvero imparato i colori primari. 508 00:43:48,504 --> 00:43:51,772 E cos� credete che questa sar� la nuova casa per i ciechi, eh? 509 00:43:51,772 --> 00:43:55,011 Beh, vi sbagliate. Questo sar� il nuovo sito per il gas nervino. 510 00:44:00,339 --> 00:44:02,594 Sembra buono. � meglio andare a controllare i ragazzi. 511 00:44:06,757 --> 00:44:09,341 - Come va? - Sembra ok... vediamo. 512 00:44:11,128 --> 00:44:12,410 Non � poi cos� pesante. 513 00:44:13,745 --> 00:44:17,088 Eccolo... state attenti. 514 00:44:18,705 --> 00:44:21,757 Uno dei miei compiti era quello di convincere i Tromavilliani... 515 00:44:21,757 --> 00:44:23,626 Ad aderire ai seminari... 516 00:44:23,626 --> 00:44:26,126 Di automiglioramento dell'Apocalypse Inc. 517 00:44:28,478 --> 00:44:31,054 Ho fatto il possibile per aiutare questi volontari... 518 00:44:31,054 --> 00:44:33,054 A trovare la loro strada per le giuste aule. 519 00:44:35,354 --> 00:44:38,191 Smettetela di spingere! Rimanete in fila. 520 00:44:43,677 --> 00:44:44,498 - Tieni. - Grazie. 521 00:44:44,498 --> 00:44:45,098 Sul cartello. 522 00:44:47,106 --> 00:44:50,073 L'Apocalypse Incorporated mi faceva fare un po' di tutto. 523 00:45:03,510 --> 00:45:05,030 - Grazie, testa di patata. - Ciao ciao! 524 00:45:05,093 --> 00:45:07,103 Fissa quel cartello lungo la strada. 525 00:45:07,476 --> 00:45:08,323 E buona giornata! 526 00:45:27,717 --> 00:45:29,797 Infermiera, pu� prendersi cura di questo, per favore? 527 00:45:29,951 --> 00:45:31,970 - Certo, dottore. - Grazie. 528 00:45:34,292 --> 00:45:38,167 Melvin Junko? Melvin? 529 00:45:38,451 --> 00:45:39,587 S�, Claire, sono qui. 530 00:45:39,840 --> 00:45:40,837 Dottore? 531 00:45:41,034 --> 00:45:43,154 Sono qui Claire, sono qui, rilassati. 532 00:45:43,175 --> 00:45:45,395 - Madre Junko? - Sono qui, tesoro. 533 00:45:45,910 --> 00:45:46,894 Melvin? 534 00:45:48,428 --> 00:45:50,206 Claire, non hai nulla di cui aver paura. 535 00:45:50,383 --> 00:45:53,112 Vedrai cose meravigliose molto presto. 536 00:45:53,773 --> 00:45:57,055 Stai calma, non vorrei danneggiare i tuoi nuovi occhi con le forbici. 537 00:45:59,097 --> 00:46:01,677 Rimani molto calma, ho quasi finito. 538 00:46:02,609 --> 00:46:04,431 - Solo un momento. - Melvin? 539 00:46:04,692 --> 00:46:06,051 Solo un momento. 540 00:46:07,387 --> 00:46:10,146 Tieni gli occhi chiusi finch� non ti dico di aprirli. 541 00:46:12,728 --> 00:46:15,820 Ok, ora molto, molto lentamente... apri gli occhi. 542 00:46:31,494 --> 00:46:33,591 Melvin, sei troppo brutto! 543 00:46:33,728 --> 00:46:37,784 No, Claire, calmati... Melvin � l�. 544 00:46:50,157 --> 00:46:51,243 Melvin? 545 00:46:53,466 --> 00:46:56,823 Melvin. Melvin, sei bellissimo. 546 00:46:57,362 --> 00:47:00,145 Claire, riesci a vedere! Riesci finalmente a vedere! 547 00:47:01,050 --> 00:47:04,853 Riesco a vedere. Questo � il giorno pi� bello della mia vita! 548 00:47:05,508 --> 00:47:07,733 Oh, Melvin. Oh, Toxie! 549 00:47:47,197 --> 00:47:48,836 No, voglio vedere tutto. 550 00:48:01,978 --> 00:48:04,901 Quindi � questa la tua grande, bellissima macchina dell'amore. 551 00:48:06,499 --> 00:48:08,538 S�. Questo � uno dei vantaggi... 552 00:48:08,538 --> 00:48:10,538 Di essere una creatura orribilmente deforme... 553 00:48:10,662 --> 00:48:12,939 Con forza e dimensioni sovrumane. 554 00:49:09,429 --> 00:49:10,869 Ti amo. 555 00:49:53,856 --> 00:49:56,415 Credo non avr� pi� bisogno di questo bastone. 556 00:50:17,735 --> 00:50:19,740 Quando sar� creata questa sar�... 557 00:50:19,740 --> 00:50:22,540 La pi� grande discarica di rifiuti al cromo... 558 00:50:22,596 --> 00:50:24,473 Per centinaia di chilometri. 559 00:50:27,383 --> 00:50:28,974 Il Vendicatore Tossico... 560 00:50:28,974 --> 00:50:32,974 � uno dei pi� giovani e promettenti, tra i dirigenti. 561 00:50:37,712 --> 00:50:39,527 Ben fatto, Melvin. 562 00:50:53,407 --> 00:50:56,542 Melvin, tesoro! Ho preparato la tua colazione preferita. 563 00:50:56,542 --> 00:50:58,542 Farina d'avena radioattiva. 564 00:50:58,628 --> 00:51:01,235 Melvin. Melvin? 565 00:51:02,015 --> 00:51:03,291 Melvin! 566 00:51:04,555 --> 00:51:06,515 La colazione � pronta, dolcezza. 567 00:51:06,903 --> 00:51:09,057 Ehi. Non ho tempo, babe... 568 00:51:09,644 --> 00:51:12,956 Comunque manger� un boccone col presidente, stamattina! 569 00:51:14,057 --> 00:51:18,930 Ehi, wow, guarda qui! La Waste Vacuum � salita di 3 punti! 570 00:51:23,240 --> 00:51:29,465 Ehi, ehi... non essere cos� cupa! Presto arriva il weekend! 571 00:51:29,948 --> 00:51:33,034 Daremo un brunch. Cosa fai stamattina babe? 572 00:51:33,034 --> 00:51:35,777 Beh, pensavo ad una lunga passeggiata... 573 00:51:36,177 --> 00:51:38,444 E di andare a sentire gli ecologisti. 574 00:51:38,497 --> 00:51:42,301 Vogliono che contribuisca a salvare il cimitero per uccelli di Tromaville. 575 00:51:43,457 --> 00:51:50,244 Melvin, che significa "mangiare un boccone"? "Dare un brunch"? 576 00:51:51,600 --> 00:51:54,218 Non mi suona come New Jersey. 577 00:51:55,922 --> 00:51:59,066 Questo � il gergo dei vincitori, sai? 578 00:51:59,075 --> 00:52:04,269 Ma ascolta, devo andare, andare, andare! Cos�... � ok se dico ok, ok? Allora ok! 579 00:52:04,269 --> 00:52:05,541 Allora, senti, devo andare. 580 00:52:05,930 --> 00:52:11,272 Oh, baci e abbracci. E ricorda, devi andare, andare, andare! 581 00:52:12,998 --> 00:52:16,423 Oh, devo controllare il tut�. Eccolo. Eccolo! 582 00:52:16,472 --> 00:52:19,007 Sembra splendido! Ciao ciao! 583 00:52:21,850 --> 00:52:26,770 Babe? Mangiare un boccone? Waste Vacuum? 584 00:52:38,034 --> 00:52:39,122 Ci crederesti? 585 00:52:39,690 --> 00:52:41,014 Non lo so. 586 00:52:42,261 --> 00:52:43,342 Oh mio dio! 587 00:52:45,830 --> 00:52:47,597 Ehi ragazze, che dicono? 588 00:52:47,832 --> 00:52:49,713 La cosa peggiore era la povera Claire. 589 00:52:50,513 --> 00:52:52,648 L'operazione le aveva aperto gli occhi... 590 00:52:52,648 --> 00:52:54,748 Giusto in tempo per vedere la sua amata Tromaville... 591 00:52:54,911 --> 00:52:58,502 Invasa dai parassiti delle aziende egoiste... 592 00:52:58,502 --> 00:53:00,502 E dai vermi della corruzione politica. 593 00:53:00,967 --> 00:53:02,848 Ed io ne ero la causa. 594 00:53:03,624 --> 00:53:04,824 Vieni qui! 595 00:53:04,824 --> 00:53:06,824 Quanto costa levarvi entrambe dalla strada? 596 00:53:07,802 --> 00:53:13,412 Ferme, voi! Cosa siete, puttane? Fuori di qui! 597 00:53:13,412 --> 00:53:18,412 Lasciate in pace quell'uomo. Cosa pensavate di fare? Tu e tu... no! 598 00:53:19,006 --> 00:53:24,120 Andiamo, su, andiamo! Cosa ti sei messo in testa? 599 00:53:26,655 --> 00:53:27,963 Pausa vomito! Pausa vomito! 600 00:53:27,963 --> 00:53:30,596 Forza, vomitate o morite, bastardi! 601 00:53:30,752 --> 00:53:34,910 Buttate via! Andiamo! Liberate quello stomaco! 602 00:53:37,784 --> 00:53:40,294 Andate a casa, vomitate e tornate tra 20 minuti. 603 00:53:40,428 --> 00:53:42,402 Non voglio vedere nessuno senza chiazze di vomito. 604 00:53:44,269 --> 00:53:48,194 Senza saperlo ero diventato un seguace tossico in pochissimo tempo. 605 00:53:52,185 --> 00:53:54,937 I Tromavilliani avevano cercato di tenere duro... 606 00:53:54,976 --> 00:53:57,570 E di fare del loro meglio per il loro ambiente mutato. 607 00:53:58,221 --> 00:54:02,325 Ma cosa dai da mangiare ad una creatura mezza rana e mezza anatra? 608 00:54:02,565 --> 00:54:04,986 E peggio ancora, come la chiami? 609 00:54:11,442 --> 00:54:14,437 Ascolta. Ascolta! Non mi importa se ha 80 anni. 610 00:54:14,537 --> 00:54:17,785 Se non paga entro la fine del mese la voglio fuori di l�. 611 00:54:20,544 --> 00:54:24,141 Larry, buballah! Amico, come stai? 612 00:54:25,096 --> 00:54:26,980 Melvin, vorrei parlarti. 613 00:54:28,073 --> 00:54:30,202 - Non puoi aspettare, sono al telefono! - No! 614 00:54:30,250 --> 00:54:32,969 Beh, devo andare... Claire insiste. 615 00:54:34,961 --> 00:54:36,547 Ah, s�. 616 00:54:37,940 --> 00:54:39,809 Melvin, c'� qualcosa di veramente sbagliato. 617 00:54:40,655 --> 00:54:42,607 Questa compagnia per la quale lavori... 618 00:54:43,542 --> 00:54:45,553 Penso che facciano cose malvagie. 619 00:54:46,084 --> 00:54:47,383 Non essere sciocca. 620 00:54:48,205 --> 00:54:51,993 Sei cambiato cos� tanto, di recente... sembri cos� diverso. 621 00:54:52,966 --> 00:54:54,866 Non sei pi� te stesso, ultimamente! 622 00:54:55,001 --> 00:54:58,314 Beh, s�, ma... come puoi parlar male dell'Apocalypse? 623 00:54:58,479 --> 00:55:00,660 Voglio dire, andiamo... se non fosse per loro... 624 00:55:01,206 --> 00:55:04,362 Staresti ancora inciampando con quel bastone. 625 00:55:04,956 --> 00:55:09,503 Lo so, ma... preferisco... preferisco essere cieca in paradiso... 626 00:55:10,120 --> 00:55:11,954 Che vedere l'inferno. 627 00:55:12,472 --> 00:55:14,248 Stanno distruggendo Tromaville... 628 00:55:14,378 --> 00:55:17,857 E tutto quello che sai fare � ascoltare ordini mattina, mezzogiorno e sera... 629 00:55:18,746 --> 00:55:20,396 Melvin, penso che qualcuno... 630 00:55:20,396 --> 00:55:23,396 Ti stia facendo il lavaggio del cervello. 631 00:55:25,003 --> 00:55:27,106 Non devo starmene qui ad ascoltare queste stronzate! 632 00:55:29,678 --> 00:55:33,261 Ricorda soltanto... che ho firmato quel contratto per te! 633 00:55:36,174 --> 00:55:39,197 Ed io ho dato la mia cecit� per vederti coinvolto in un complotto... 634 00:55:39,197 --> 00:55:40,652 Per inquinare il mondo? Ah! 635 00:55:41,813 --> 00:55:44,826 Che mi dici di tutte le persone che contavano su di te per ripulire il male? 636 00:55:44,826 --> 00:55:47,242 Che mi dici di tutti i bambini che credevano in te? 637 00:55:47,947 --> 00:55:49,665 Che mi dici di tutte quelle persone... 638 00:55:49,665 --> 00:55:51,965 Nella bobina 9mm del primo film, che ti hanno dato buca? 639 00:55:54,166 --> 00:55:57,289 Che mi dici dei fattorini, Melvin? Sei il loro eroe! 640 00:55:58,165 --> 00:56:00,479 Che mi dici di quelle meravigliose persone... 641 00:56:00,479 --> 00:56:01,479 L� fuori nel buio? 642 00:56:02,203 --> 00:56:04,105 Che mi dici dei tuoi patrioti preferiti, Melvin? 643 00:56:04,736 --> 00:56:07,836 La vita � cos� cara, o la pace cos� dolce... 644 00:56:08,036 --> 00:56:10,350 Da doverle acquistare al prezzo della schiavit�? 645 00:56:11,252 --> 00:56:14,368 Non so gli altri quale strada faranno ma per quanto mi riguarda... 646 00:56:16,087 --> 00:56:18,556 Datemi la libert� o datemi la morte! 647 00:56:21,460 --> 00:56:22,879 Me ne vado. 648 00:56:24,061 --> 00:56:28,294 Esci pure da quella porta e volta le spalle all'umanit�! 649 00:56:38,272 --> 00:56:42,859 - Vergogna, traditore tossico! - Bu, Vendicatore cattivo! 650 00:56:44,149 --> 00:56:47,339 - Prenditela con Donald Trump! - Perch� te ne vai su Exxon? 651 00:56:54,307 --> 00:56:58,071 Sentivo come se il mondo mi crollasse addosso. 652 00:56:58,153 --> 00:57:01,203 Sono andato nel mio luogo preferito per sedermi e pensare... 653 00:57:01,744 --> 00:57:02,976 La discarica. 654 00:57:03,146 --> 00:57:06,249 Venire qui mi ha sempre confortato. 655 00:57:06,449 --> 00:57:11,844 Ma ora le vecchie macchine... le luci... mi stavano fissando. 656 00:57:12,480 --> 00:57:15,770 I radiatori ridevano e mi prendevano in giro. 657 00:57:22,066 --> 00:57:28,459 357.000 dollari e sono tutti tuoi! 658 00:57:28,647 --> 00:57:34,177 357.000 dollari e sono tutti tuoi! 659 00:57:48,722 --> 00:57:51,343 Tutte queste cose... 660 00:57:52,755 --> 00:57:54,849 Lasciami scopare Claire! 661 00:58:17,010 --> 00:58:21,339 Non ti salveremo! Lasciami scopare Claire! 662 00:58:26,124 --> 00:58:31,167 Non ti salveremo! Lasciami scopare Claire! 663 00:58:37,133 --> 00:58:40,366 357.000 dollari, dollari! 664 00:58:41,898 --> 00:58:48,500 357.000 dollari, dollari! 357.000 dollari, dollari! 665 00:59:05,628 --> 00:59:11,982 Tutto questo pu� essere tuo se lavorerai per me! 666 00:59:12,455 --> 00:59:19,305 Tutto questo se cadrai a terra per venerarmi! 667 00:59:24,825 --> 00:59:27,011 Aspetta un minuto... hai detto "venerarmi"? 668 00:59:27,097 --> 00:59:29,929 Hai detto "venerarmi", non "lavori per me"! 669 00:59:31,012 --> 00:59:32,862 Dove l'ho gi� sentito? 670 00:59:33,219 --> 00:59:40,698 Tutte queste cose ti dar� se ti inginocchi per venerarmi! 671 00:59:41,954 --> 00:59:45,049 Oh, no! 672 01:00:10,468 --> 01:00:14,041 Come potevo pensare di stare aiutando Tromaville? 673 01:00:15,395 --> 01:00:18,121 Come posso essere stato cos� ingannato? 674 01:00:19,562 --> 01:00:23,851 Oh, non posso crederci... Claire aveva ragione. 675 01:00:25,268 --> 01:00:26,616 Che cosa ho fatto? 676 01:00:28,524 --> 01:00:32,843 Ho venduto la mia anima?! Cosa sono diventato? 677 01:00:33,608 --> 01:00:35,520 Sono cattivo! Cattivo! 678 01:00:36,582 --> 01:00:38,215 Come posso guardarla ancora negli occhi? 679 01:00:38,800 --> 01:00:40,716 Cosa posso dire per farmi perdonare? 680 01:00:46,168 --> 01:00:47,665 Non posso crederci. 681 01:01:01,950 --> 01:01:02,825 Claire. 682 01:01:03,815 --> 01:01:04,854 Claire. 683 01:01:06,612 --> 01:01:09,325 Claire... Claire. 684 01:01:10,857 --> 01:01:13,740 Svegliati... svegliati. 685 01:01:15,592 --> 01:01:18,774 Melvin, che succede? Stai tremando. 686 01:01:19,987 --> 01:01:22,645 Non preoccuparti. Tra un po' sar� tutto ok. 687 01:01:23,172 --> 01:01:26,185 Penso che il tuo intervento agli occhi abbia aiutato me a vedere. 688 01:01:27,622 --> 01:01:33,313 Avevi ragione. Apocalypse � il male. Fanno cose orribili. 689 01:01:34,942 --> 01:01:36,723 Devo farmi sentire e combatterli. 690 01:01:38,124 --> 01:01:40,012 Ma come farai? 691 01:01:40,424 --> 01:01:41,919 Beh, i sumo mi hanno insegnato... 692 01:01:42,280 --> 01:01:45,267 Che quando affronti un avversario formidabile... 693 01:01:45,267 --> 01:01:47,267 Devi fare la prima mossa. 694 01:01:47,865 --> 01:01:53,302 Sono cos� orgogliosa di te, tesoro. Ma come affrontare l'Apocalypse? 695 01:01:55,948 --> 01:01:57,816 Come combatterli? 696 01:02:03,066 --> 01:02:06,216 Come combatterli? Come combatterli?! 697 01:02:08,301 --> 01:02:11,949 - Alla vecchia maniera, ecco come! - Oh, Melvin! 698 01:02:12,249 --> 01:02:16,158 Beh, questa � l'orribile, terribile verit�. 699 01:02:16,907 --> 01:02:18,407 Che brav'uomo! 700 01:02:22,277 --> 01:02:25,130 Ma ora ero pronto per rimediare. 701 01:02:25,430 --> 01:02:27,725 Ora avrei mostrato alla buona gente di Tromaville... 702 01:02:27,925 --> 01:02:30,176 Che avrebbero potuto vedermi di nuovo... 703 01:02:30,176 --> 01:02:35,743 Come il loro nuovo, riformato, orribilmente deformato... supereroe! 704 01:02:35,920 --> 01:02:39,398 Ma prima dovevo guadagnarmi il loro rispetto. 705 01:02:39,661 --> 01:02:41,893 Non appena i miei piedi mi ci avrebbero portato... 706 01:02:41,894 --> 01:02:44,836 Ero l� a donare a tutti il mio tossico me stesso. 707 01:02:45,071 --> 01:02:49,772 - Arriva il Vendicatore Tossico! - Melvin � tornato? 708 01:02:58,094 --> 01:03:01,801 - � tornato il Vendicatore Tossico! - Arriva il Vendicatore Tossico! 709 01:03:01,801 --> 01:03:03,595 Melvin, bbbbbb. 710 01:03:09,535 --> 01:03:11,571 Grazie per aver salvato il mio cane, Toxie. 711 01:03:11,571 --> 01:03:13,571 Ecco il tuo cane, buon piccolo cittadino. 712 01:03:25,732 --> 01:03:29,426 Contribuendo ad annullare tutti i terribili errori commessi... 713 01:03:29,426 --> 01:03:32,647 Con la mia sottomissione al volere del presidente. 714 01:03:32,647 --> 01:03:34,830 Ma ora ero pronto ad affrontare... 715 01:03:34,830 --> 01:03:36,804 Il malvagio presidente sul suo stesso terreno. 716 01:03:36,830 --> 01:03:39,185 Avrei spazzolato via il male da Tromaville... 717 01:03:39,185 --> 01:03:42,185 E aperto la strada a "Il Vendicatore Tossico parte IV"! 718 01:03:59,649 --> 01:04:01,657 Il mio nuovo assistente! 719 01:04:01,657 --> 01:04:04,157 Ancora con quello spazzolone in mano, a quanto vedo. 720 01:04:04,951 --> 01:04:09,537 Sei qui per pulire il nuovo quartier generale? 721 01:04:11,724 --> 01:04:13,463 Qui per sgomberarli! 722 01:04:15,233 --> 01:04:16,451 Era una battuta! 723 01:04:16,903 --> 01:04:19,233 Melvin, Melvin... cosa c'� che non va? 724 01:04:19,633 --> 01:04:22,856 Pensavo fossimo soci... che tu ed io avessimo un accordo! 725 01:04:23,590 --> 01:04:26,290 Il Vendicatore Tossico non fa affari col male! 726 01:04:27,450 --> 01:04:30,699 Bene, bene. Credo che il nostro amico sappia qualcosa. 727 01:04:31,346 --> 01:04:33,329 Penso di sapere chi sei, tu! 728 01:04:34,957 --> 01:04:37,147 Un contratto � un contratto. 729 01:04:37,358 --> 01:04:40,138 E tu sei un uomo di parola. 730 01:04:40,138 --> 01:04:43,624 Giusto, Melvin! 731 01:04:47,753 --> 01:04:50,479 Non mi interessa del tuo contratto da discarica... 732 01:04:50,479 --> 01:04:52,479 Vi vogliamo fuori da Tromaville! 733 01:04:56,631 --> 01:05:00,470 Buoni cittadini di Tromaville, Apocalypse � finita! 734 01:05:00,587 --> 01:05:02,730 Presidente, sei storia! 735 01:05:07,506 --> 01:05:13,284 S�, Melvin. Io sono la storia. 736 01:05:15,988 --> 01:05:22,759 Oh, non hai ancora capito con chi hai a che fare, non � vero? 737 01:05:24,077 --> 01:05:28,652 Guardami come sono realmente! 738 01:05:36,971 --> 01:05:38,131 State lontano, state lontano! 739 01:05:46,277 --> 01:05:47,678 Oh, cielo...! 740 01:06:10,307 --> 01:06:12,312 Oh mio dio! Guardate quel coso! 741 01:06:43,720 --> 01:06:45,265 Sono totalmente confusa. 742 01:06:46,441 --> 01:06:48,324 Oh! Il diavolo! 743 01:07:29,388 --> 01:07:32,684 Sei un disgustoso anfibio! 744 01:08:05,642 --> 01:08:10,489 Ok, Junko! Facciamo festa! 745 01:08:32,062 --> 01:08:34,660 Nessun problema... intendevo farlo. 746 01:08:35,467 --> 01:08:39,986 Cosa sar�? Luoghi bui? Spade magiche? 747 01:08:40,517 --> 01:08:43,626 Scegli la tua arma e la tua arena. 748 01:08:45,755 --> 01:08:50,886 Lo so! Giochi ai videogiochi, non � cos�, Melvin? 749 01:08:51,414 --> 01:08:56,715 Ti far� vedere i "5 Livelli di Morte". 750 01:08:58,353 --> 01:09:04,740 Terra, vento, fuoco, acqua e l'ultimo... 751 01:09:06,609 --> 01:09:09,341 Ma tanto nessuno raggiunge l'ultimo. 752 01:09:13,379 --> 01:09:15,501 La battaglia ha inizio! 753 01:09:15,709 --> 01:09:18,957 Pronto o no, eccoci qui! 754 01:09:18,994 --> 01:09:20,893 Livello 1 755 01:09:24,513 --> 01:09:27,364 Livello 1: terra! 756 01:09:50,427 --> 01:09:51,989 Non ci credo! 757 01:10:04,504 --> 01:10:09,008 Ecco un carico di rifiuti tossici che non rimarr� sepolto. 758 01:10:09,008 --> 01:10:11,342 Ehi, tu! Tu, col tosaerba! 759 01:10:11,947 --> 01:10:15,260 Prendilo! Ti dar� 1.000 dollari se caccerai sotto quel tipo! 760 01:10:15,684 --> 01:10:18,729 Aspetta, il budget per questo film � di soli 2 milioni. 761 01:10:18,964 --> 01:10:22,841 30... 30 dollari, ti dar� 30 dollari per schiacciare quel tipo! 762 01:10:36,148 --> 01:10:39,246 Prendilo! Prendilo! Schiaccialo ora! 763 01:10:42,239 --> 01:10:45,438 Melvin, stai attento! Fermo! Fermatelo! 764 01:10:48,737 --> 01:10:53,940 Il diavolo mi ha paralizzata, Melvin, non posso muovermi! Non posso aiutarti! 765 01:11:25,542 --> 01:11:28,354 - Melvin! - Non fate del male al mio Melvin! 766 01:11:50,350 --> 01:11:53,529 Quello � mio figlio, il mio ragazzo! 767 01:12:02,834 --> 01:12:08,803 Ottimo lavoro, Melvin. Ma ora siamo al livello 2. 768 01:12:09,526 --> 01:12:13,442 Uno dei miei preferiti... fuoco. 769 01:12:15,237 --> 01:12:18,069 Livello 2 770 01:12:19,901 --> 01:12:23,396 Ridurr� Tromaville in cenere! 771 01:12:33,368 --> 01:12:35,285 Il gusto dell'inferno! 772 01:12:54,652 --> 01:12:59,271 Melvin, bruci! Presto, prendete dell'acqua. Forza! Oh mio dio! 773 01:13:10,630 --> 01:13:12,212 Gettate acqua sul diavolo! 774 01:13:12,447 --> 01:13:15,245 Oh no, � finita l'acqua! 775 01:13:16,468 --> 01:13:18,689 Forza, esci da questo tut�, John Henry! 776 01:13:49,415 --> 01:13:51,559 Ora mi hai fatto incazzare. 777 01:13:51,658 --> 01:13:57,723 I tuoi amici ti hanno salvato... ma tu puoi salvare i tuoi amici? 778 01:13:58,505 --> 01:13:59,787 Livello 3 779 01:14:06,528 --> 01:14:09,931 Oh, guarda quei bambini che salgono sul bus della scuola. 780 01:14:12,118 --> 01:14:13,985 � tempo di divertirci! 781 01:14:18,945 --> 01:14:24,186 Non fate casino, lasciatecelo guidare! 782 01:14:31,371 --> 01:14:32,919 Tutti a bordo! 783 01:14:37,587 --> 01:14:38,935 Melvin, guarda! 784 01:14:39,752 --> 01:14:41,940 Vanno tutti per la mia strada! 785 01:14:44,514 --> 01:14:48,971 No! I ragazzi no! Questa � una battaglia tra me e te! 786 01:14:53,359 --> 01:14:55,666 Prima la sicurezza, bambini! 787 01:14:57,409 --> 01:15:00,368 Tenetevi stretti bambini, facciamo una curva! 788 01:15:21,244 --> 01:15:22,837 Rimani calmo, buon cittadino. 789 01:15:46,043 --> 01:15:48,656 - Vuoi un po' di torta? - No, ho le patatine, grazie. 790 01:15:51,751 --> 01:15:53,799 Questa � una buona torta. 791 01:15:59,105 --> 01:16:01,500 � maiale, rabbino! 792 01:16:01,868 --> 01:16:02,767 Ehi, guardate! 793 01:16:14,022 --> 01:16:14,938 Cosa? 794 01:16:20,316 --> 01:16:21,291 No. 795 01:16:25,162 --> 01:16:26,520 No. 796 01:16:26,893 --> 01:16:28,980 Attenti! Levatevi di torno! 797 01:17:17,109 --> 01:17:19,956 No! No! 798 01:17:32,598 --> 01:17:35,750 Non abbiate paura! Arrivo! 799 01:17:37,031 --> 01:17:41,306 Ti piace questo Livello della Morte? Vento! 800 01:17:45,116 --> 01:17:48,515 Arrenditi ora, Melvin, e vivranno. 801 01:17:49,121 --> 01:17:50,201 Mai! 802 01:17:57,105 --> 01:17:57,873 Andiamo. 803 01:18:00,305 --> 01:18:02,372 Aiutateci! Aiuto! 804 01:18:04,506 --> 01:18:06,125 Devo salvarli! 805 01:18:16,106 --> 01:18:18,900 Non abbiate paura, bambini! Tossico � qui! 806 01:18:28,093 --> 01:18:31,699 Non posso farlo, non sono Superman... ma certo! 807 01:18:36,147 --> 01:18:37,750 Porta del cavolo! 808 01:18:38,278 --> 01:18:41,591 Non startene l�, Malfaire, sparagli! 809 01:18:59,196 --> 01:19:02,732 Ah! Ok, tutti fuori! Presto! Muovetevi! 810 01:19:05,483 --> 01:19:07,823 Cadi, bus, cadi! 811 01:19:12,170 --> 01:19:15,389 - Presto, il bus sta per cadere! - Grazie, Toxie! 812 01:19:17,032 --> 01:19:17,821 Ecco qui! 813 01:19:18,989 --> 01:19:21,178 - Grazie, Melvin! - Tranquillo, Glenn. 814 01:19:28,202 --> 01:19:32,696 Scendete subito o non potrete vedere come finisce il film! Presto, scendete! 815 01:20:01,138 --> 01:20:06,862 - Mi sto sciogliendo... - La strega � morta! 816 01:20:09,880 --> 01:20:12,187 Grazie a dio, la strega � morta! 817 01:20:24,001 --> 01:20:26,994 Oh mio dio, il diavolo sta riparando il bus! 818 01:20:29,066 --> 01:20:31,017 Rimette insieme i pezzi! 819 01:20:34,772 --> 01:20:36,046 Cosa sta succedendo? 820 01:21:03,305 --> 01:21:08,862 Potrai aver steso Malfaire... ma ora morirai, Avenger! 821 01:21:13,730 --> 01:21:15,852 Questo prossimo Livello di Morte � tosto! 822 01:21:16,052 --> 01:21:17,097 Livello 4 823 01:21:17,097 --> 01:21:18,513 Acqua! 824 01:21:20,352 --> 01:21:21,492 Ferma quel bus! 825 01:21:24,927 --> 01:21:25,696 Banzai! 826 01:21:27,556 --> 01:21:30,264 - Maledetto diavolo! - Non scivolare... 827 01:21:34,548 --> 01:21:36,448 Tieniti, Melvin. 828 01:21:48,925 --> 01:21:50,759 Ettari Fantasy 829 01:21:57,203 --> 01:22:00,546 Non guidare il bus alla palude Ettari Fantasy di Tall Bob! 830 01:23:09,432 --> 01:23:11,111 Un vecchio trucco dei sumo. 831 01:23:11,111 --> 01:23:13,727 Lo usano ogni volta che sono in uno scuolabus in corsa... 832 01:23:13,727 --> 01:23:17,762 Che si sta immergendo in una piscina di mortale acqua fangosa! 833 01:23:23,050 --> 01:23:25,685 Permesso! Permesso, gente! Lasciatemi passare! 834 01:23:25,685 --> 01:23:29,397 Devo ripulire questo sporco casino da Tromaville! 835 01:23:30,913 --> 01:23:37,699 Stai diventando un fastidioso moscerino. Ma � giunta l'ora dell'acchiappamosche! 836 01:23:37,909 --> 01:23:42,259 Ti porto, per gentile concessione dell'inferno... 837 01:23:42,259 --> 01:23:44,259 Il Livello finale di Morte. 838 01:23:44,616 --> 01:23:54,765 La mente � una cosa terribile da perdere. Ed io smarrir� la tua! 839 01:23:55,023 --> 01:23:57,359 Livello 5 840 01:24:14,598 --> 01:24:18,484 Che mi succede... non mi sento molto bene! 841 01:24:23,696 --> 01:24:25,809 Devi curare quelle bolle. 842 01:24:28,993 --> 01:24:32,584 Qual � il problema, Melvin? Mal di testa? 843 01:25:24,520 --> 01:25:27,876 Perdi peso nel modo pi� semplice, Melvin. 844 01:25:32,377 --> 01:25:34,540 Ricomponiti, Melvin. 845 01:26:08,424 --> 01:26:10,041 Melvin, Melvin! 846 01:26:19,601 --> 01:26:22,019 Claire, mamma, Claire! 847 01:26:22,494 --> 01:26:26,037 Julie, Julie. Non sento niente! 848 01:26:34,193 --> 01:26:36,376 Mamma! Che succede? Che mi sta succedendo? 849 01:26:42,421 --> 01:26:45,300 Oh vey, sembri proprio tuo padre! 850 01:26:53,643 --> 01:26:55,572 Oh, mio povero ragazzo. 851 01:26:55,572 --> 01:26:58,572 Melvin, il tuo perizoma sumo. Mettilo, mettilo cos�! 852 01:26:59,713 --> 01:27:00,988 Forse questo ti aiuter�. 853 01:27:00,989 --> 01:27:03,709 Ti ricordi cosa ti hanno insegnato i tuoi amici sumo? Ti ricordi? 854 01:27:17,660 --> 01:27:21,067 Oh, piccolo Melvin... non sai nemmeno dove ti trovi! 855 01:27:21,067 --> 01:27:26,279 Sei a Tromaville? Sei in Giappone? Dove sei?! 856 01:27:41,003 --> 01:27:46,469 Oh, guarda. Guarda Melvin. La tua piccola ragazza vuole aiutarti! 857 01:27:46,469 --> 01:27:48,307 Ti condanno, Satana! 858 01:27:52,616 --> 01:27:57,357 Oh! Oh mio dio! I miei occhi! Sono cieca! 859 01:27:59,847 --> 01:28:01,201 Sono di nuovo cieca! 860 01:28:03,960 --> 01:28:05,839 Melvin. Melvin! 861 01:28:35,817 --> 01:28:38,751 Melvin, Melvin! 862 01:28:40,834 --> 01:28:44,878 Melvin, sono tua madre. Melvin! 863 01:28:49,467 --> 01:28:51,615 Che cosa le hai fatto? 864 01:28:51,615 --> 01:28:57,615 Dopotutto il miglior amico di un ragazzo � sua madre! 865 01:28:58,488 --> 01:29:00,276 Se solo potessi trovare quel contratto! 866 01:29:00,570 --> 01:29:05,022 Oh, riuscissi a trovare quel contratto forse potrei aiutare Melvin! 867 01:29:05,801 --> 01:29:07,141 Non so dove l'ha messo! 868 01:29:07,638 --> 01:29:11,866 Se trovassi quel contratto potremmo risolvere tutto! 869 01:29:12,603 --> 01:29:15,523 Fuori dalla mia strada, verme. 870 01:29:18,382 --> 01:29:23,431 Guarda! Guardatelo! Guardate cos'� diventato il Vendicatore Tossico! 871 01:29:23,831 --> 01:29:29,752 � di nuovo quello stupido inserviente che tutti avete preso in giro! 872 01:29:29,752 --> 01:29:31,152 Dov'� quella versione in braille... 873 01:29:31,152 --> 01:29:32,832 Del contratto che Toxie aveva fatto per me? 874 01:29:32,995 --> 01:29:37,018 Se trovassi quel contratto potremmo pulire questo casino! 875 01:29:40,331 --> 01:29:41,346 Ma certo! 876 01:29:55,242 --> 01:29:58,433 Guardatelo! Non � forse pronto per la distruzione? 877 01:29:58,533 --> 01:30:04,560 Non ne avete avuto abbastanza di questa femminuccia col tut� rosa? 878 01:30:11,097 --> 01:30:13,056 Siamo stufi di te, signor presidente! 879 01:30:15,399 --> 01:30:17,774 E siamo stufi di quello che la sua compagnia... 880 01:30:17,774 --> 01:30:19,748 Ha fatto alla nostra Tromaville! 881 01:30:19,774 --> 01:30:22,252 Siamo stanchi dell'inquinamento delle falde! 882 01:30:23,084 --> 01:30:26,913 E del tuo fango, e dei PCB! 883 01:30:26,948 --> 01:30:30,101 Siamo stufi di questi sporchi avvocati e degli schifosi ragionieri! 884 01:30:30,101 --> 01:30:33,244 E siamo stanchi dei tuoi banchieri ed i loro investimenti perversi! 885 01:30:33,506 --> 01:30:36,943 Il Vendicatore Tossico � sempre stato leale con noi! 886 01:30:37,100 --> 01:30:40,033 � lui l'unico rifiuto tossico che vogliamo qui intorno! 887 01:30:40,375 --> 01:30:43,694 Se lo vuoi prima devi passare sul nostro cadavere! 888 01:30:46,417 --> 01:30:49,481 Questa cittadina non ha mai visto giorni migliori! 889 01:30:49,683 --> 01:30:56,503 Vi ordino di tornare ai vostri tuguri e di saltare sui letti. 890 01:30:56,990 --> 01:31:01,006 Sono disposto a dimenticare tutto questo... 891 01:31:01,136 --> 01:31:04,364 E lasciare che domani torniate al lavoro. 892 01:31:04,564 --> 01:31:05,651 Permesso, fateci passare! 893 01:31:05,651 --> 01:31:08,651 Claire ha trovato il modo per annullare il contratto. 894 01:31:08,852 --> 01:31:12,353 Mi scusi! Mi scusi, ha trovato una clausola rescissoria! 895 01:31:12,554 --> 01:31:14,601 Permesso, per favore! 896 01:31:16,304 --> 01:31:18,663 Claire ha trovato una via d'uscita... 897 01:31:18,663 --> 01:31:20,663 Oh mio dio, c'� una clausola rescissoria! 898 01:31:22,497 --> 01:31:26,440 - Tu, tu! Diglielo, avanti! - � molto importante! 899 01:31:26,790 --> 01:31:32,690 Forza maggiore, articolo 11: cessazione. 900 01:31:33,857 --> 01:31:36,651 Le obbligazioni del dipendente... 901 01:31:36,651 --> 01:31:38,651 Rimarranno in vigore per tutta l'eternit�. 902 01:31:38,873 --> 01:31:41,836 Tuttavia le obbligazioni devono essere terminate... 903 01:31:42,036 --> 01:31:44,722 E questo accordo deve essere reso immediatamente... 904 01:31:44,722 --> 01:31:48,560 Nullo e concluso dietro l'atto miracoloso di dio. 905 01:31:48,965 --> 01:31:52,380 E dio � nel cuore della gente! 906 01:31:53,097 --> 01:31:56,202 � una clausola rescissoria! � una clausola rescissoria! 907 01:31:56,945 --> 01:31:58,273 Allora, che ne dici? 908 01:31:58,273 --> 01:32:00,773 � una clausola rescissoria, vedi? Che ne dici, eh? 909 01:32:03,358 --> 01:32:08,179 Allora dov'�? � in vacanza, alle Bahamas? 910 01:32:09,123 --> 01:32:12,776 Non lo vedo nei paraggi a proteggere i propri interessi. 911 01:32:13,451 --> 01:32:17,594 Io sono l'unica persona interessata a questa piccola e sporca cittadina. 912 01:32:17,594 --> 01:32:22,457 E tu sei il rifiuto del passato, amico. 913 01:32:25,448 --> 01:32:28,533 Scusate, scusate. Un messaggio per il signor Junko. 914 01:32:29,599 --> 01:32:31,675 Ho un messaggio per il signor Junko... 915 01:32:31,675 --> 01:32:33,649 Un messaggio urgente per il signor Melvin Junko. 916 01:32:33,675 --> 01:32:36,053 Non vedi che siamo occupati? 917 01:32:37,052 --> 01:32:39,115 Credo questa sia una priorit�. 918 01:32:39,343 --> 01:32:42,158 Nessuno ha la precedenza su di me! 919 01:32:52,115 --> 01:32:54,286 Forse... qualcuno. 920 01:32:59,000 --> 01:33:00,964 Andiamocene via! 921 01:33:05,981 --> 01:33:09,485 � il tipo grosso! Andiamocene di qui! 922 01:33:13,588 --> 01:33:14,898 Claire. Claire! 923 01:33:15,143 --> 01:33:18,294 Madonna mia. Gott in Himmel. Was ist das? 924 01:33:18,833 --> 01:33:20,318 Piove! 925 01:33:21,604 --> 01:33:22,915 � fantastico. 926 01:33:23,111 --> 01:33:26,377 - Formicola sul mio corpo! - Questo � il nettare di dio. 927 01:33:27,544 --> 01:33:29,120 Un liquido curativo! 928 01:33:30,272 --> 01:33:33,616 Oh, � dolce... leggero... fa caldo. 929 01:33:34,756 --> 01:33:36,930 Che succede, caro Melvin? Che sta succedendo? 930 01:33:36,930 --> 01:33:38,640 Che sta succedendo? Che succede? 931 01:33:40,135 --> 01:33:41,396 Melvin? 932 01:33:46,162 --> 01:33:47,435 Melvin! 933 01:33:48,136 --> 01:33:50,978 Melvin, sei tornato! Sei tornato, Melvin! 934 01:33:53,596 --> 01:33:55,282 Ecco mio figlio! 935 01:34:05,289 --> 01:34:08,346 Riesco a vedere! Riesco a vedere! 936 01:34:10,626 --> 01:34:14,158 Sono tornato! E mi sento di rompere il culo a qualche diavolo! 937 01:34:15,072 --> 01:34:17,157 � durata fin troppo, demone. 938 01:34:17,157 --> 01:34:21,225 Penso sia giunto il momento di farti conoscere la paura di dio! 939 01:34:21,737 --> 01:34:26,113 Sii ragionevole... pensa a quello che stai buttando via, Melvin. 940 01:34:26,360 --> 01:34:28,606 � "signor" Melvin, per te! 941 01:35:32,393 --> 01:35:35,336 Oh, � pi� disgustoso di General Hospital. 942 01:36:47,171 --> 01:36:50,099 Sta bene? Alziamoci, reverendo. 943 01:37:02,823 --> 01:37:07,899 Ges�... ho avuto gli occhi per poco e ho visto tutto! 944 01:37:16,364 --> 01:37:17,775 Lo voglio. 945 01:37:17,985 --> 01:37:20,187 Vi pronuncio pertanto marito... 946 01:37:21,490 --> 01:37:27,043 Ehm... mostro e moglie. Pu� baciare la sposa. 947 01:37:41,203 --> 01:37:44,712 Oh, il mio bambino. 948 01:38:09,319 --> 01:38:15,495 Cos� io, la mamma e Claire abbiamo proseguito sotto quel sole tossico... 76883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.