All language subtitles for ffffff04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:02,790 Ga... 2 00:00:02,790 --> 00:00:03,620 ia... 3 00:00:05,750 --> 00:00:06,290 SE... 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,200 SEVEN? 5 00:00:07,250 --> 00:00:07,910 Chen Jun, 6 00:00:08,580 --> 00:00:08,949 hop in. 7 00:00:09,410 --> 00:00:09,949 We've got a mission. 8 00:00:46,350 --> 00:00:50,100 (Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire") 9 00:00:55,409 --> 00:00:57,119 Hahahaha.... 10 00:00:57,539 --> 00:00:59,289 Hahahaha.... 11 00:00:59,869 --> 00:01:01,039 Hahahaha.... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,329 Hahahaha.... 13 00:01:03,659 --> 00:01:04,619 Hahahaha.... 14 00:01:04,620 --> 00:01:05,450 Jun! 15 00:01:08,290 --> 00:01:09,910 Jun... 16 00:01:12,659 --> 00:01:13,369 Hey, guys. 17 00:01:13,370 --> 00:01:15,700 I'm Chen Jun, who's about to face the battlefield of love. 18 00:01:15,969 --> 00:01:17,659 In order to help Qianqian find her father, 19 00:01:18,370 --> 00:01:19,700 after traveling to another world, 20 00:01:20,120 --> 00:01:21,950 watching a lolita fight a dragon up close, 21 00:01:21,950 --> 00:01:23,969 and sharing memories with an unknown lady, 22 00:01:24,469 --> 00:01:24,719 I, 23 00:01:25,040 --> 00:01:25,580 Chen Jun, 24 00:01:26,290 --> 00:01:27,720 an ordinary college student 25 00:01:27,870 --> 00:01:29,870 who aspired to college life but was urgently crowned, 26 00:01:30,870 --> 00:01:32,120 have to face the battle 27 00:01:32,120 --> 00:01:33,950 between an intruding goddess and my childhood sweetheart. 28 00:01:34,909 --> 00:01:37,079 Someone help me! 29 00:01:37,079 --> 00:01:38,450 Stop shaking him. 30 00:01:39,620 --> 00:01:40,469 I can shake him whenever I want. 31 00:01:40,790 --> 00:01:41,540 It's none of your business! 32 00:01:41,909 --> 00:01:42,950 It's none of my business, 33 00:01:43,909 --> 00:01:45,789 but you have to follow classroom discipline. 34 00:01:46,469 --> 00:01:46,870 Jun! 35 00:01:47,079 --> 00:01:49,289 He can fall asleep immediately in this situation, huh? 36 00:01:49,290 --> 00:01:50,620 You're so interesting, Chen Jun. 37 00:01:51,159 --> 00:01:52,119 So, who are you? 38 00:01:52,450 --> 00:01:53,329 How do you know him? 39 00:01:54,579 --> 00:01:55,579 That's funny. 40 00:01:56,719 --> 00:01:58,200 I should ask you the same question. 41 00:01:59,370 --> 00:02:00,290 Who are you? 42 00:02:01,620 --> 00:02:02,700 Ah! 43 00:02:02,700 --> 00:02:03,540 Jun, 44 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 who am I? 45 00:02:08,409 --> 00:02:08,870 I... 46 00:02:09,080 --> 00:02:10,120 I have to go to the restroom. 47 00:03:39,599 --> 00:03:41,099 (Episode 4) 48 00:03:43,219 --> 00:03:44,539 Jun... 49 00:03:45,080 --> 00:03:47,160 Who the hell is she? 50 00:03:47,409 --> 00:03:48,120 Chen Jun, 51 00:03:49,080 --> 00:03:51,290 you seem to have a lot of questions to answer, don't you? 52 00:03:52,199 --> 00:03:54,039 Is that the battlefield of love? 53 00:03:54,580 --> 00:03:55,830 So scary... 54 00:03:56,469 --> 00:03:57,789 Yeah... 55 00:03:58,080 --> 00:03:59,450 You're even scarier! 56 00:03:59,539 --> 00:04:00,039 Hmm... 57 00:04:00,830 --> 00:04:01,950 I don't know why... 58 00:04:02,289 --> 00:04:04,219 but I'm so angry! 59 00:04:04,969 --> 00:04:06,719 You're obviously jealous! 60 00:04:11,659 --> 00:04:12,829 Sir... 61 00:04:13,039 --> 00:04:13,870 Sicaro, right? 62 00:04:14,159 --> 00:04:15,120 Can you help me? 63 00:04:16,829 --> 00:04:17,659 Jun, 64 00:04:18,220 --> 00:04:19,970 where did you two meet? 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,660 What a strong aura of death! 66 00:04:23,470 --> 00:04:23,910 But... 67 00:04:24,449 --> 00:04:26,659 I won't stand by and do nothing! 68 00:04:32,910 --> 00:04:33,620 Ahem... 69 00:04:33,910 --> 00:04:35,290 Let's move on to the textbook. 70 00:04:35,470 --> 00:04:37,220 You said you weren't going to stand by! 71 00:04:37,660 --> 00:04:38,700 Emperor Chen, 72 00:04:39,410 --> 00:04:40,200 what you need now 73 00:04:40,449 --> 00:04:42,719 are instructions on how to be a new ruler. 74 00:04:44,290 --> 00:04:44,950 Alas... 75 00:04:45,410 --> 00:04:46,580 Calm down. Calm down. 76 00:04:46,949 --> 00:04:48,870 They're just sitting next to each other. 77 00:04:50,660 --> 00:04:50,870 You... 78 00:04:51,199 --> 00:04:51,870 You guys... 79 00:04:52,910 --> 00:04:54,040 We'll talk about that later. 80 00:04:54,620 --> 00:04:55,160 Sir, 81 00:04:55,329 --> 00:04:56,829 we need to go to the restroom together! 82 00:04:57,220 --> 00:04:57,580 Oh. 83 00:04:57,870 --> 00:04:58,540 Go ahead. 84 00:04:59,410 --> 00:05:00,040 Jun! 85 00:05:00,199 --> 00:05:01,199 Let's go! Let's go! 86 00:05:03,079 --> 00:05:05,219 Sicaro... 87 00:05:11,970 --> 00:05:12,720 Jun! 88 00:05:13,540 --> 00:05:14,660 What are you running for? 89 00:05:15,220 --> 00:05:16,040 What am I running for? 90 00:05:17,410 --> 00:05:19,120 To get away from Sandora, of course! 91 00:05:23,329 --> 00:05:23,870 Tell me. 92 00:05:24,540 --> 00:05:25,620 What's going on? 93 00:05:25,660 --> 00:05:26,540 What... 94 00:05:26,579 --> 00:05:27,539 are you talking about... 95 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 What are you... 96 00:05:31,470 --> 00:05:32,540 Answer my question. 97 00:05:32,870 --> 00:05:33,410 Ah... 98 00:05:33,970 --> 00:05:34,790 I'll tell you! 99 00:05:35,079 --> 00:05:35,409 Li... 100 00:05:35,449 --> 00:05:37,120 Lili isn't my sister, actually! 101 00:05:37,160 --> 00:05:38,540 I'm asking about that Goldilocks. 102 00:05:39,079 --> 00:05:40,079 It's my second... 103 00:05:40,949 --> 00:05:41,909 first time seeing her. 104 00:05:42,410 --> 00:05:43,040 Totally a stranger. 105 00:05:52,720 --> 00:05:53,870 Empress Sandora. 106 00:05:54,829 --> 00:05:56,039 Hello, Pandora. 107 00:05:57,449 --> 00:05:58,539 I just want to ask you 108 00:05:59,160 --> 00:06:01,080 if Chen Jun, as a new ruler, 109 00:06:01,410 --> 00:06:02,720 has chosen a mentor. 110 00:06:03,160 --> 00:06:06,700 His Majesty's mentor and adjutant apostle are currently busy restoring the home planet. 111 00:06:07,290 --> 00:06:08,910 The mentorship is expected to begin 112 00:06:09,079 --> 00:06:10,219 in seven Xyrin cycles. 113 00:06:10,329 --> 00:06:11,699 Just as I thought! 114 00:06:14,040 --> 00:06:14,910 In that case, 115 00:06:15,040 --> 00:06:16,950 I will take charge of the mentoring for the time being. 116 00:06:17,449 --> 00:06:19,539 Empress Sandora, you have the authority to do so 117 00:06:19,910 --> 00:06:22,160 but you need to confirm it with His Majesty in person. 118 00:06:22,329 --> 00:06:22,870 No problem. 119 00:06:23,699 --> 00:06:24,719 I'll tell him to come over. 120 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 Lady Qianqian... 121 00:06:30,660 --> 00:06:32,120 Why do you ask? 122 00:06:33,290 --> 00:06:35,080 What's that Goldilocks trying to teach you? 123 00:06:35,970 --> 00:06:37,160 She is an exchange student. 124 00:06:37,410 --> 00:06:38,790 She must have trouble learning Chinese. 125 00:06:38,790 --> 00:06:39,290 Hahaha... 126 00:06:40,120 --> 00:06:41,540 I can't let Qianqian get involved in this anymore. 127 00:06:41,720 --> 00:06:42,870 Emperor Chen, 128 00:06:43,290 --> 00:06:44,410 I have something to ask you. 129 00:06:44,910 --> 00:06:46,220 Can you come to the rooftop for a moment? 130 00:06:47,410 --> 00:06:47,970 Of course, 131 00:06:48,290 --> 00:06:49,830 if it isn't convenient now, 132 00:06:50,220 --> 00:06:51,970 I can come to you. 133 00:06:52,449 --> 00:06:53,539 Wait... Wait a minute. 134 00:06:53,660 --> 00:06:54,430 I'll be right there! 135 00:06:54,470 --> 00:06:54,970 I see... 136 00:06:57,120 --> 00:06:58,410 In fact, I understand... 137 00:07:00,160 --> 00:07:01,790 Even if you don't say anything, 138 00:07:02,910 --> 00:07:05,040 through the past few days I spent with you, 139 00:07:06,660 --> 00:07:08,620 I've roughly figured it out already. 140 00:07:09,410 --> 00:07:09,910 Qianqian... 141 00:07:10,540 --> 00:07:11,330 I actually... 142 00:07:12,410 --> 00:07:13,970 You must be an alien in disguise! 143 00:07:13,970 --> 00:07:15,290 That's dead wrong! 144 00:07:15,620 --> 00:07:17,620 But it's true that it's related to aliens... 145 00:07:18,829 --> 00:07:20,539 Then why did you say I was dead wrong? 146 00:07:20,870 --> 00:07:21,540 Qianqian... 147 00:07:22,079 --> 00:07:23,659 can I go to the restroom? 148 00:07:24,290 --> 00:07:25,450 You were so frantic just now 149 00:07:25,790 --> 00:07:26,290 and I think... 150 00:07:26,579 --> 00:07:27,409 I can't hold it in anymore... 151 00:07:27,410 --> 00:07:27,910 Geez! 152 00:07:28,040 --> 00:07:29,410 Don't ask for my permission for such things! 153 00:07:31,120 --> 00:07:31,829 I'll go then! 154 00:07:45,790 --> 00:07:46,220 What's wrong? 155 00:07:46,410 --> 00:07:46,830 Come on, hurry up! 156 00:07:47,720 --> 00:07:48,200 Big Brother, 157 00:07:48,579 --> 00:07:49,699 Empress Sandora... 158 00:07:49,699 --> 00:07:50,699 Emperor Chen, 159 00:07:51,410 --> 00:07:52,870 let me introduce myself again. 160 00:07:53,660 --> 00:07:55,970 I'm Sandora Kelvie Eulasis, 161 00:07:56,329 --> 00:07:57,409 Empress of the Xyrin Empire... 162 00:07:57,410 --> 00:07:58,200 Cut the crap! 163 00:07:58,540 --> 00:07:59,290 What exactly do you want me to do? 164 00:08:00,410 --> 00:08:01,220 In short, 165 00:08:01,829 --> 00:08:03,449 I want you to put your handprint here. 166 00:08:11,290 --> 00:08:13,470 I'll give you some proper mentoring... 167 00:08:14,120 --> 00:08:14,970 Chen Jun. 168 00:08:24,470 --> 00:08:25,120 Qianqian! 169 00:08:32,470 --> 00:08:33,080 Hahaha... 170 00:08:33,220 --> 00:08:34,620 Your prop knife 171 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 is quite realistic. 172 00:08:37,870 --> 00:08:39,039 Where have you been? 173 00:08:39,330 --> 00:08:39,620 Oh... 174 00:08:40,039 --> 00:08:41,579 I went to the one upstairs... 175 00:08:41,580 --> 00:08:41,970 You're lying. 176 00:08:42,789 --> 00:08:44,199 There must be something upstairs. 177 00:08:44,289 --> 00:08:44,620 Uh... 178 00:08:44,830 --> 00:08:47,330 What else can there be but the restroom? 179 00:08:47,950 --> 00:08:49,970 Qianqian is so worked up right now. 180 00:08:50,700 --> 00:08:52,660 If she meets Sandora... 181 00:08:59,970 --> 00:09:00,290 Hmm! 182 00:09:01,330 --> 00:09:01,620 Qianqian! 183 00:09:10,789 --> 00:09:11,620 That was close. 184 00:09:12,289 --> 00:09:12,789 Qianqian, 185 00:09:13,080 --> 00:09:13,830 let me explain! 186 00:09:14,039 --> 00:09:14,449 Go ahead. 187 00:09:15,720 --> 00:09:16,450 Sandora 188 00:09:16,580 --> 00:09:17,870 actually met us once. 189 00:09:18,159 --> 00:09:20,659 Both Lili and Sandora are from the Xyrin Empire, 190 00:09:21,720 --> 00:09:23,950 and I'm the ruler of this empire. 191 00:09:24,039 --> 00:09:24,620 Empire... 192 00:09:25,120 --> 00:09:25,789 Ruler? 193 00:09:26,470 --> 00:09:27,450 Looks like we're dealing with 194 00:09:27,789 --> 00:09:28,949 a huge organization. 195 00:09:33,830 --> 00:09:34,470 Chen Jun, 196 00:09:35,200 --> 00:09:36,790 becoming a Xyrin Emperor 197 00:09:36,870 --> 00:09:38,620 is your inescapable destiny. 198 00:09:38,870 --> 00:09:39,159 You... 199 00:09:39,159 --> 00:09:39,829 What brings you here? 200 00:09:41,289 --> 00:09:43,449 To do my duty, of course. 201 00:09:50,870 --> 00:09:51,409 Jun! 202 00:09:51,950 --> 00:09:52,580 What did you do? 203 00:09:52,830 --> 00:09:53,450 Don't worry. 204 00:09:53,970 --> 00:09:56,790 I just taught him how to contact Gaia 205 00:09:56,870 --> 00:09:57,720 and visit the home planet. 206 00:09:58,409 --> 00:09:59,829 As his mentor... 207 00:10:00,039 --> 00:10:00,559 My mentor?! 208 00:10:00,620 --> 00:10:01,450 and soul mate... 209 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 Soul mate? 210 00:10:02,450 --> 00:10:04,080 I will never hurt him. 211 00:10:06,909 --> 00:10:08,870 Since when did Jun get a soul mate? 212 00:10:09,039 --> 00:10:09,449 Hold on... 213 00:10:10,789 --> 00:10:11,870 You need my permission 214 00:10:12,220 --> 00:10:13,160 to be my mentor or something, don't you? 215 00:10:13,200 --> 00:10:13,580 Yeah! 216 00:10:13,909 --> 00:10:15,289 Don't act on your own! 217 00:10:17,409 --> 00:10:19,909 Didn't we just confirm it on the rooftop, 218 00:10:20,120 --> 00:10:21,159 Emperor Chen? 219 00:10:22,330 --> 00:10:23,830 I've been set up... 220 00:10:24,039 --> 00:10:24,719 On the rooftop? 221 00:10:25,220 --> 00:10:25,790 Jun! 222 00:10:32,289 --> 00:10:34,159 You run away at every critical moment! 223 00:10:34,450 --> 00:10:35,160 Say something! 224 00:10:41,539 --> 00:10:41,969 Hello. 225 00:10:42,039 --> 00:10:42,579 Chen Jun! 226 00:10:43,870 --> 00:10:45,789 I told you to call me right after reporting! 227 00:10:46,539 --> 00:10:47,120 Where's your phone call? 228 00:10:47,830 --> 00:10:49,620 You've gotten wild after going to college, huh? 229 00:10:50,789 --> 00:10:51,949 I can't talk right now... 230 00:10:51,950 --> 00:10:52,220 Hmm. 231 00:10:52,409 --> 00:10:53,539 You do have too much on your plate. 232 00:10:54,950 --> 00:10:57,290 You've forgotten your sister when you had female classmates. 233 00:10:57,580 --> 00:10:58,470 Chen Qian! 234 00:10:59,830 --> 00:11:01,290 Qianqian, it's you! 235 00:11:01,370 --> 00:11:01,970 I misunderstood! 236 00:11:02,330 --> 00:11:03,120 So... 237 00:11:03,580 --> 00:11:05,160 You guys are... 238 00:11:05,659 --> 00:11:07,469 It's a bit complicated. 239 00:11:07,870 --> 00:11:09,289 Now I'm in over my head... 240 00:11:10,700 --> 00:11:10,910 Oh. 241 00:11:11,909 --> 00:11:12,289 Captain Lin, 242 00:11:12,620 --> 00:11:13,220 the cameras are back on. 243 00:11:16,659 --> 00:11:17,219 Where have they gone? 244 00:11:17,659 --> 00:11:18,039 Just a moment. 245 00:11:23,830 --> 00:11:24,220 Here they are. 246 00:11:26,159 --> 00:11:26,969 Who are these two girls? 247 00:11:27,220 --> 00:11:27,540 Captain Lin, 248 00:11:28,220 --> 00:11:28,790 Lin Feng is calling. 249 00:11:29,659 --> 00:11:30,120 Put him through. 250 00:11:31,470 --> 00:11:31,870 Hehe, 251 00:11:31,870 --> 00:11:32,220 Sis... 252 00:11:32,470 --> 00:11:32,830 Oh, no... 253 00:11:33,220 --> 00:11:33,580 Captain. 254 00:11:33,950 --> 00:11:35,410 Guess what good news I've brought. 255 00:11:35,720 --> 00:11:36,290 Shoot. 256 00:11:36,830 --> 00:11:37,720 It's about the experiment! 257 00:11:38,220 --> 00:11:39,660 The crystal experiment is going very well. 258 00:11:40,159 --> 00:11:41,829 It has run 6,785 times. 259 00:11:42,220 --> 00:11:42,700 Probably, 260 00:11:42,870 --> 00:11:44,450 a hundred more experiments and it'll work. 261 00:11:45,120 --> 00:11:45,539 I'll let you know 262 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 as soon as I can. 263 00:11:47,289 --> 00:11:47,789 And then... 264 00:11:47,789 --> 00:11:49,120 Lin Xue, head of the Nine-tailed Fox Squad... 265 00:11:50,220 --> 00:11:50,720 Director? 266 00:11:50,720 --> 00:11:52,290 Your report has been studied by the organization. 267 00:11:53,330 --> 00:11:53,910 They have decided 268 00:11:54,220 --> 00:11:55,700 to upgrade the mission to a strategic level 269 00:11:56,220 --> 00:11:57,410 and set up a special response team. 270 00:11:58,450 --> 00:11:59,370 I will be the leader. 271 00:11:59,830 --> 00:12:01,580 Lin Xue, head of the Nine-Tailed Fox Squad, will be my deputy. 272 00:12:02,330 --> 00:12:02,790 Director! 273 00:12:03,720 --> 00:12:04,790 I requested in my report that 274 00:12:05,220 --> 00:12:07,080 the Nine-Tailed Fox Squad handle this mission alone. 275 00:12:07,409 --> 00:12:09,159 The organization has fully considered your request. 276 00:12:11,080 --> 00:12:11,580 Director, 277 00:12:12,120 --> 00:12:13,330 I insist on handling it myself. 278 00:12:14,120 --> 00:12:16,080 Are you trying to defy the STF? 279 00:12:16,909 --> 00:12:18,039 This mission is different. 280 00:12:19,039 --> 00:12:20,449 I still insist on acting alone. 281 00:12:20,870 --> 00:12:21,220 You... 282 00:12:27,220 --> 00:12:27,970 All right. 283 00:12:28,659 --> 00:12:29,659 You can have a shot at it, 284 00:12:30,289 --> 00:12:31,829 but don't forget the beliefs of the STF. 285 00:12:32,789 --> 00:12:33,159 Yes, sir. 286 00:12:34,909 --> 00:12:35,579 Wow. 287 00:12:35,580 --> 00:12:36,080 Sis, 288 00:12:36,370 --> 00:12:37,289 you're fierce! 289 00:12:37,909 --> 00:12:39,219 Is it for the new guy? 290 00:12:39,720 --> 00:12:41,080 You keep simulating energy. 291 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 Keep your nose out of other stuff! 292 00:12:42,970 --> 00:12:43,470 Yes. 293 00:12:46,330 --> 00:12:48,080 What's wrong with Sis lately? 294 00:12:51,720 --> 00:12:52,620 Oh, 295 00:12:52,620 --> 00:12:53,700 I see. 296 00:12:54,659 --> 00:12:55,620 You mean, 297 00:12:55,620 --> 00:12:58,289 it doesn't matter if Jun is the ruler or not. 298 00:12:58,330 --> 00:12:59,470 Saving his life is the most important thing. 299 00:12:59,470 --> 00:13:00,080 Exactly! 300 00:13:00,870 --> 00:13:01,950 Sis, you're so smart! 301 00:13:02,409 --> 00:13:03,120 Sis, 302 00:13:03,909 --> 00:13:05,659 as for the soul mate thing, 303 00:13:07,080 --> 00:13:08,910 I think we can try Sandora's proposal. 304 00:13:10,370 --> 00:13:11,580 Sis, you must know 305 00:13:11,789 --> 00:13:12,870 how far-fetched this proposal is, right? 306 00:13:12,909 --> 00:13:13,909 Don't worry, Jun. 307 00:13:14,659 --> 00:13:16,219 I also think we can give it a try. 308 00:13:16,539 --> 00:13:16,949 Yes! 309 00:13:17,470 --> 00:13:19,410 I admire your wisdom, Sis. 310 00:13:19,409 --> 00:13:21,159 It doesn't mean you agree, does it? 311 00:13:22,909 --> 00:13:24,539 Let's try. 312 00:13:27,539 --> 00:13:27,949 I... 313 00:13:28,159 --> 00:13:29,159 I didn't agree. 314 00:13:29,159 --> 00:13:29,719 Your Majesty. 315 00:13:30,330 --> 00:13:32,290 It's not just my opinion. 316 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 So cute! 317 00:13:42,450 --> 00:13:42,830 Eh? 318 00:13:43,120 --> 00:13:45,539 Ahhhh! 319 00:13:46,909 --> 00:13:47,659 Pandora! 320 00:13:47,659 --> 00:13:48,659 Help me! 321 00:13:48,950 --> 00:13:49,870 All right. 322 00:13:49,909 --> 00:13:50,829 It'll be over in a minute. 323 00:13:50,870 --> 00:13:51,620 Put me down! 324 00:13:51,950 --> 00:13:53,790 It falls within the scope of the mentor's authority. 325 00:13:54,039 --> 00:13:55,039 I have no right to interfere. 326 00:13:57,120 --> 00:14:00,039 No! 327 00:14:01,370 --> 00:14:02,220 By the way, Sandora, 328 00:14:02,620 --> 00:14:03,909 let's reconfirm your proposal. 329 00:14:04,409 --> 00:14:05,659 It's like flipping a coin. 330 00:14:05,909 --> 00:14:07,659 The one whose head is showing when he lands wins, 331 00:14:07,700 --> 00:14:08,080 right? 332 00:14:08,330 --> 00:14:08,830 Yeah. 333 00:14:09,220 --> 00:14:10,120 But don't worry. 334 00:14:10,450 --> 00:14:11,660 It's perfectly fair. 335 00:14:11,870 --> 00:14:13,039 As if! 336 00:14:13,700 --> 00:14:15,540 Poor carbon-based creatures, 337 00:14:15,789 --> 00:14:17,539 always trusting others so easily. 338 00:14:18,580 --> 00:14:18,950 Okay. 339 00:14:19,370 --> 00:14:20,159 Let's do it. 340 00:14:20,409 --> 00:14:21,289 Hehe, 341 00:14:21,659 --> 00:14:22,909 luck is always on my side. 342 00:14:23,700 --> 00:14:24,410 I'm tossing him. 343 00:14:26,909 --> 00:14:27,370 Hmm... 344 00:14:32,909 --> 00:14:34,289 Front! Front! 345 00:14:35,330 --> 00:14:36,470 In this world, 346 00:14:36,580 --> 00:14:38,660 the laws that all objects follow 347 00:14:39,080 --> 00:14:41,910 are based on the law of cause and effect of particle-level interactions. 348 00:14:42,870 --> 00:14:43,620 Therefore, 349 00:14:44,120 --> 00:14:45,950 by tossing the cause, Chen Jun, 350 00:14:46,330 --> 00:14:47,950 using quantum-level computing power, 351 00:14:48,700 --> 00:14:49,910 and slightly interfering with it, 352 00:14:50,450 --> 00:14:52,450 I can get the result I want. 353 00:14:52,450 --> 00:14:53,430 Ahhh... 354 00:14:53,470 --> 00:14:54,540 Xu Qianqian, 355 00:14:54,700 --> 00:14:55,660 you're bound to lose. 356 00:15:00,580 --> 00:15:01,330 This, this, this... 357 00:15:01,450 --> 00:15:01,700 This is... 358 00:15:02,159 --> 00:15:02,659 Hey! 359 00:15:03,659 --> 00:15:04,079 Excuse me... 360 00:15:04,659 --> 00:15:05,969 There's a UFO! 361 00:15:06,409 --> 00:15:08,659 No wonder they agreed to my proposal... 362 00:15:09,120 --> 00:15:10,909 Vile carbon-based creatures! 363 00:15:15,220 --> 00:15:16,220 Oh, no, Captain Lin! 364 00:15:16,950 --> 00:15:18,160 The signal interference is getting stronger. 365 00:15:20,909 --> 00:15:21,620 Lin Feng is calling. 366 00:15:22,909 --> 00:15:23,469 Put him through. 367 00:15:24,700 --> 00:15:25,220 Sis... 368 00:15:25,580 --> 00:15:27,450 How many times have I told you? We... 369 00:15:28,330 --> 00:15:29,200 I'm afraid if I don't call you Sis, 370 00:15:29,620 --> 00:15:30,700 I'll never be able to do so. 371 00:15:31,330 --> 00:15:32,080 In the lab, 372 00:15:32,659 --> 00:15:34,039 a tremendous shock occurred. 373 00:15:34,370 --> 00:15:35,970 The crystal is now extremely unstable. 374 00:15:36,330 --> 00:15:37,580 I must stay at the scene. 375 00:15:38,120 --> 00:15:38,909 You should report to the director 376 00:15:39,620 --> 00:15:40,470 and activate the precautionary plan now. 377 00:15:46,289 --> 00:15:47,289 Lili... 378 00:15:47,950 --> 00:15:49,790 I think you'd better not watch it. 379 00:15:50,450 --> 00:15:51,120 After all... 380 00:15:51,909 --> 00:15:53,120 what's happening now... 381 00:15:53,950 --> 00:15:55,660 is quite violent. 382 00:15:56,120 --> 00:15:56,700 Chen Jun! 383 00:16:03,370 --> 00:16:04,120 Lin Xue? 384 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 Help me! 385 00:16:06,700 --> 00:16:07,220 Qianqian. 386 00:16:07,580 --> 00:16:08,410 Who is Lin Xue? 387 00:16:09,080 --> 00:16:09,580 Lin Xue is... 388 00:16:09,720 --> 00:16:10,080 What? 389 00:16:10,120 --> 00:16:10,409 Hey! 390 00:16:10,580 --> 00:16:11,180 What are you doing? 391 00:16:11,220 --> 00:16:11,660 Sorry. 392 00:16:11,909 --> 00:16:12,469 It's an emergency! 393 00:16:12,950 --> 00:16:13,720 What's wrong? 394 00:16:13,720 --> 00:16:14,290 The crystal... 395 00:16:16,909 --> 00:16:18,120 The crystal's going to explode. 396 00:16:18,330 --> 00:16:19,470 Crystal? 397 00:16:20,039 --> 00:16:21,079 What crystal? 398 00:16:31,080 --> 00:16:32,870 The crystal you talked about won't explode, 399 00:16:33,789 --> 00:16:35,870 but something very dangerous has appeared. 400 00:16:36,789 --> 00:16:38,120 Unidentified energy intrusion. 401 00:16:38,370 --> 00:16:39,700 Beacon has lost control. 402 00:16:39,909 --> 00:16:40,969 It's the energy of the Abyss. 403 00:16:46,620 --> 00:16:48,200 I have a bad feeling about this. 404 00:16:51,450 --> 00:16:52,660 The authorized person confirmed. 405 00:16:53,080 --> 00:16:54,450 Ethereal beacon activated. 406 00:16:55,080 --> 00:16:57,580 It's really the end of my college life... 407 00:16:59,039 --> 00:16:59,579 Lin Feng... 408 00:17:00,159 --> 00:17:00,659 Sis! 24784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.