Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:02,790
Ga...
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,620
ia...
3
00:00:05,750 --> 00:00:06,290
SE...
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,200
SEVEN?
5
00:00:07,250 --> 00:00:07,910
Chen Jun,
6
00:00:08,580 --> 00:00:08,949
hop in.
7
00:00:09,410 --> 00:00:09,949
We've got a mission.
8
00:00:46,350 --> 00:00:50,100
(Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire")
9
00:00:55,409 --> 00:00:57,119
Hahahaha....
10
00:00:57,539 --> 00:00:59,289
Hahahaha....
11
00:00:59,869 --> 00:01:01,039
Hahahaha....
12
00:01:01,409 --> 00:01:02,329
Hahahaha....
13
00:01:03,659 --> 00:01:04,619
Hahahaha....
14
00:01:04,620 --> 00:01:05,450
Jun!
15
00:01:08,290 --> 00:01:09,910
Jun...
16
00:01:12,659 --> 00:01:13,369
Hey, guys.
17
00:01:13,370 --> 00:01:15,700
I'm Chen Jun, who's about to face the battlefield of love.
18
00:01:15,969 --> 00:01:17,659
In order to help Qianqian find her father,
19
00:01:18,370 --> 00:01:19,700
after traveling to another world,
20
00:01:20,120 --> 00:01:21,950
watching a lolita fight a dragon up close,
21
00:01:21,950 --> 00:01:23,969
and sharing memories with an unknown lady,
22
00:01:24,469 --> 00:01:24,719
I,
23
00:01:25,040 --> 00:01:25,580
Chen Jun,
24
00:01:26,290 --> 00:01:27,720
an ordinary college student
25
00:01:27,870 --> 00:01:29,870
who aspired to college life but was urgently crowned,
26
00:01:30,870 --> 00:01:32,120
have to face the battle
27
00:01:32,120 --> 00:01:33,950
between an intruding goddess and my childhood sweetheart.
28
00:01:34,909 --> 00:01:37,079
Someone help me!
29
00:01:37,079 --> 00:01:38,450
Stop shaking him.
30
00:01:39,620 --> 00:01:40,469
I can shake him whenever I want.
31
00:01:40,790 --> 00:01:41,540
It's none of your business!
32
00:01:41,909 --> 00:01:42,950
It's none of my business,
33
00:01:43,909 --> 00:01:45,789
but you have to follow classroom discipline.
34
00:01:46,469 --> 00:01:46,870
Jun!
35
00:01:47,079 --> 00:01:49,289
He can fall asleep immediately in this situation, huh?
36
00:01:49,290 --> 00:01:50,620
You're so interesting, Chen Jun.
37
00:01:51,159 --> 00:01:52,119
So, who are you?
38
00:01:52,450 --> 00:01:53,329
How do you know him?
39
00:01:54,579 --> 00:01:55,579
That's funny.
40
00:01:56,719 --> 00:01:58,200
I should ask you the same question.
41
00:01:59,370 --> 00:02:00,290
Who are you?
42
00:02:01,620 --> 00:02:02,700
Ah!
43
00:02:02,700 --> 00:02:03,540
Jun,
44
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
who am I?
45
00:02:08,409 --> 00:02:08,870
I...
46
00:02:09,080 --> 00:02:10,120
I have to go to the restroom.
47
00:03:39,599 --> 00:03:41,099
(Episode 4)
48
00:03:43,219 --> 00:03:44,539
Jun...
49
00:03:45,080 --> 00:03:47,160
Who the hell is she?
50
00:03:47,409 --> 00:03:48,120
Chen Jun,
51
00:03:49,080 --> 00:03:51,290
you seem to have a lot of questions to answer, don't you?
52
00:03:52,199 --> 00:03:54,039
Is that the battlefield of love?
53
00:03:54,580 --> 00:03:55,830
So scary...
54
00:03:56,469 --> 00:03:57,789
Yeah...
55
00:03:58,080 --> 00:03:59,450
You're even scarier!
56
00:03:59,539 --> 00:04:00,039
Hmm...
57
00:04:00,830 --> 00:04:01,950
I don't know why...
58
00:04:02,289 --> 00:04:04,219
but I'm so angry!
59
00:04:04,969 --> 00:04:06,719
You're obviously jealous!
60
00:04:11,659 --> 00:04:12,829
Sir...
61
00:04:13,039 --> 00:04:13,870
Sicaro, right?
62
00:04:14,159 --> 00:04:15,120
Can you help me?
63
00:04:16,829 --> 00:04:17,659
Jun,
64
00:04:18,220 --> 00:04:19,970
where did you two meet?
65
00:04:21,540 --> 00:04:22,660
What a strong aura of death!
66
00:04:23,470 --> 00:04:23,910
But...
67
00:04:24,449 --> 00:04:26,659
I won't stand by and do nothing!
68
00:04:32,910 --> 00:04:33,620
Ahem...
69
00:04:33,910 --> 00:04:35,290
Let's move on to the textbook.
70
00:04:35,470 --> 00:04:37,220
You said you weren't going to stand by!
71
00:04:37,660 --> 00:04:38,700
Emperor Chen,
72
00:04:39,410 --> 00:04:40,200
what you need now
73
00:04:40,449 --> 00:04:42,719
are instructions on how to be a new ruler.
74
00:04:44,290 --> 00:04:44,950
Alas...
75
00:04:45,410 --> 00:04:46,580
Calm down. Calm down.
76
00:04:46,949 --> 00:04:48,870
They're just sitting next to each other.
77
00:04:50,660 --> 00:04:50,870
You...
78
00:04:51,199 --> 00:04:51,870
You guys...
79
00:04:52,910 --> 00:04:54,040
We'll talk about that later.
80
00:04:54,620 --> 00:04:55,160
Sir,
81
00:04:55,329 --> 00:04:56,829
we need to go to the restroom together!
82
00:04:57,220 --> 00:04:57,580
Oh.
83
00:04:57,870 --> 00:04:58,540
Go ahead.
84
00:04:59,410 --> 00:05:00,040
Jun!
85
00:05:00,199 --> 00:05:01,199
Let's go! Let's go!
86
00:05:03,079 --> 00:05:05,219
Sicaro...
87
00:05:11,970 --> 00:05:12,720
Jun!
88
00:05:13,540 --> 00:05:14,660
What are you running for?
89
00:05:15,220 --> 00:05:16,040
What am I running for?
90
00:05:17,410 --> 00:05:19,120
To get away from Sandora, of course!
91
00:05:23,329 --> 00:05:23,870
Tell me.
92
00:05:24,540 --> 00:05:25,620
What's going on?
93
00:05:25,660 --> 00:05:26,540
What...
94
00:05:26,579 --> 00:05:27,539
are you talking about...
95
00:05:30,120 --> 00:05:31,160
What are you...
96
00:05:31,470 --> 00:05:32,540
Answer my question.
97
00:05:32,870 --> 00:05:33,410
Ah...
98
00:05:33,970 --> 00:05:34,790
I'll tell you!
99
00:05:35,079 --> 00:05:35,409
Li...
100
00:05:35,449 --> 00:05:37,120
Lili isn't my sister, actually!
101
00:05:37,160 --> 00:05:38,540
I'm asking about that Goldilocks.
102
00:05:39,079 --> 00:05:40,079
It's my second...
103
00:05:40,949 --> 00:05:41,909
first time seeing her.
104
00:05:42,410 --> 00:05:43,040
Totally a stranger.
105
00:05:52,720 --> 00:05:53,870
Empress Sandora.
106
00:05:54,829 --> 00:05:56,039
Hello, Pandora.
107
00:05:57,449 --> 00:05:58,539
I just want to ask you
108
00:05:59,160 --> 00:06:01,080
if Chen Jun, as a new ruler,
109
00:06:01,410 --> 00:06:02,720
has chosen a mentor.
110
00:06:03,160 --> 00:06:06,700
His Majesty's mentor and adjutant apostle are currently busy restoring the home planet.
111
00:06:07,290 --> 00:06:08,910
The mentorship is expected to begin
112
00:06:09,079 --> 00:06:10,219
in seven Xyrin cycles.
113
00:06:10,329 --> 00:06:11,699
Just as I thought!
114
00:06:14,040 --> 00:06:14,910
In that case,
115
00:06:15,040 --> 00:06:16,950
I will take charge of the mentoring for the time being.
116
00:06:17,449 --> 00:06:19,539
Empress Sandora, you have the authority to do so
117
00:06:19,910 --> 00:06:22,160
but you need to confirm it with His Majesty in person.
118
00:06:22,329 --> 00:06:22,870
No problem.
119
00:06:23,699 --> 00:06:24,719
I'll tell him to come over.
120
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
Lady Qianqian...
121
00:06:30,660 --> 00:06:32,120
Why do you ask?
122
00:06:33,290 --> 00:06:35,080
What's that Goldilocks trying to teach you?
123
00:06:35,970 --> 00:06:37,160
She is an exchange student.
124
00:06:37,410 --> 00:06:38,790
She must have trouble learning Chinese.
125
00:06:38,790 --> 00:06:39,290
Hahaha...
126
00:06:40,120 --> 00:06:41,540
I can't let Qianqian get involved in this anymore.
127
00:06:41,720 --> 00:06:42,870
Emperor Chen,
128
00:06:43,290 --> 00:06:44,410
I have something to ask you.
129
00:06:44,910 --> 00:06:46,220
Can you come to the rooftop for a moment?
130
00:06:47,410 --> 00:06:47,970
Of course,
131
00:06:48,290 --> 00:06:49,830
if it isn't convenient now,
132
00:06:50,220 --> 00:06:51,970
I can come to you.
133
00:06:52,449 --> 00:06:53,539
Wait... Wait a minute.
134
00:06:53,660 --> 00:06:54,430
I'll be right there!
135
00:06:54,470 --> 00:06:54,970
I see...
136
00:06:57,120 --> 00:06:58,410
In fact, I understand...
137
00:07:00,160 --> 00:07:01,790
Even if you don't say anything,
138
00:07:02,910 --> 00:07:05,040
through the past few days I spent with you,
139
00:07:06,660 --> 00:07:08,620
I've roughly figured it out already.
140
00:07:09,410 --> 00:07:09,910
Qianqian...
141
00:07:10,540 --> 00:07:11,330
I actually...
142
00:07:12,410 --> 00:07:13,970
You must be an alien in disguise!
143
00:07:13,970 --> 00:07:15,290
That's dead wrong!
144
00:07:15,620 --> 00:07:17,620
But it's true that it's related to aliens...
145
00:07:18,829 --> 00:07:20,539
Then why did you say I was dead wrong?
146
00:07:20,870 --> 00:07:21,540
Qianqian...
147
00:07:22,079 --> 00:07:23,659
can I go to the restroom?
148
00:07:24,290 --> 00:07:25,450
You were so frantic just now
149
00:07:25,790 --> 00:07:26,290
and I think...
150
00:07:26,579 --> 00:07:27,409
I can't hold it in anymore...
151
00:07:27,410 --> 00:07:27,910
Geez!
152
00:07:28,040 --> 00:07:29,410
Don't ask for my permission for such things!
153
00:07:31,120 --> 00:07:31,829
I'll go then!
154
00:07:45,790 --> 00:07:46,220
What's wrong?
155
00:07:46,410 --> 00:07:46,830
Come on, hurry up!
156
00:07:47,720 --> 00:07:48,200
Big Brother,
157
00:07:48,579 --> 00:07:49,699
Empress Sandora...
158
00:07:49,699 --> 00:07:50,699
Emperor Chen,
159
00:07:51,410 --> 00:07:52,870
let me introduce myself again.
160
00:07:53,660 --> 00:07:55,970
I'm Sandora Kelvie Eulasis,
161
00:07:56,329 --> 00:07:57,409
Empress of the Xyrin Empire...
162
00:07:57,410 --> 00:07:58,200
Cut the crap!
163
00:07:58,540 --> 00:07:59,290
What exactly do you want me to do?
164
00:08:00,410 --> 00:08:01,220
In short,
165
00:08:01,829 --> 00:08:03,449
I want you to put your handprint here.
166
00:08:11,290 --> 00:08:13,470
I'll give you some proper mentoring...
167
00:08:14,120 --> 00:08:14,970
Chen Jun.
168
00:08:24,470 --> 00:08:25,120
Qianqian!
169
00:08:32,470 --> 00:08:33,080
Hahaha...
170
00:08:33,220 --> 00:08:34,620
Your prop knife
171
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
is quite realistic.
172
00:08:37,870 --> 00:08:39,039
Where have you been?
173
00:08:39,330 --> 00:08:39,620
Oh...
174
00:08:40,039 --> 00:08:41,579
I went to the one upstairs...
175
00:08:41,580 --> 00:08:41,970
You're lying.
176
00:08:42,789 --> 00:08:44,199
There must be something upstairs.
177
00:08:44,289 --> 00:08:44,620
Uh...
178
00:08:44,830 --> 00:08:47,330
What else can there be but the restroom?
179
00:08:47,950 --> 00:08:49,970
Qianqian is so worked up right now.
180
00:08:50,700 --> 00:08:52,660
If she meets Sandora...
181
00:08:59,970 --> 00:09:00,290
Hmm!
182
00:09:01,330 --> 00:09:01,620
Qianqian!
183
00:09:10,789 --> 00:09:11,620
That was close.
184
00:09:12,289 --> 00:09:12,789
Qianqian,
185
00:09:13,080 --> 00:09:13,830
let me explain!
186
00:09:14,039 --> 00:09:14,449
Go ahead.
187
00:09:15,720 --> 00:09:16,450
Sandora
188
00:09:16,580 --> 00:09:17,870
actually met us once.
189
00:09:18,159 --> 00:09:20,659
Both Lili and Sandora are from the Xyrin Empire,
190
00:09:21,720 --> 00:09:23,950
and I'm the ruler of this empire.
191
00:09:24,039 --> 00:09:24,620
Empire...
192
00:09:25,120 --> 00:09:25,789
Ruler?
193
00:09:26,470 --> 00:09:27,450
Looks like we're dealing with
194
00:09:27,789 --> 00:09:28,949
a huge organization.
195
00:09:33,830 --> 00:09:34,470
Chen Jun,
196
00:09:35,200 --> 00:09:36,790
becoming a Xyrin Emperor
197
00:09:36,870 --> 00:09:38,620
is your inescapable destiny.
198
00:09:38,870 --> 00:09:39,159
You...
199
00:09:39,159 --> 00:09:39,829
What brings you here?
200
00:09:41,289 --> 00:09:43,449
To do my duty, of course.
201
00:09:50,870 --> 00:09:51,409
Jun!
202
00:09:51,950 --> 00:09:52,580
What did you do?
203
00:09:52,830 --> 00:09:53,450
Don't worry.
204
00:09:53,970 --> 00:09:56,790
I just taught him how to contact Gaia
205
00:09:56,870 --> 00:09:57,720
and visit the home planet.
206
00:09:58,409 --> 00:09:59,829
As his mentor...
207
00:10:00,039 --> 00:10:00,559
My mentor?!
208
00:10:00,620 --> 00:10:01,450
and soul mate...
209
00:10:01,450 --> 00:10:02,450
Soul mate?
210
00:10:02,450 --> 00:10:04,080
I will never hurt him.
211
00:10:06,909 --> 00:10:08,870
Since when did Jun get a soul mate?
212
00:10:09,039 --> 00:10:09,449
Hold on...
213
00:10:10,789 --> 00:10:11,870
You need my permission
214
00:10:12,220 --> 00:10:13,160
to be my mentor or something, don't you?
215
00:10:13,200 --> 00:10:13,580
Yeah!
216
00:10:13,909 --> 00:10:15,289
Don't act on your own!
217
00:10:17,409 --> 00:10:19,909
Didn't we just confirm it on the rooftop,
218
00:10:20,120 --> 00:10:21,159
Emperor Chen?
219
00:10:22,330 --> 00:10:23,830
I've been set up...
220
00:10:24,039 --> 00:10:24,719
On the rooftop?
221
00:10:25,220 --> 00:10:25,790
Jun!
222
00:10:32,289 --> 00:10:34,159
You run away at every critical moment!
223
00:10:34,450 --> 00:10:35,160
Say something!
224
00:10:41,539 --> 00:10:41,969
Hello.
225
00:10:42,039 --> 00:10:42,579
Chen Jun!
226
00:10:43,870 --> 00:10:45,789
I told you to call me right after reporting!
227
00:10:46,539 --> 00:10:47,120
Where's your phone call?
228
00:10:47,830 --> 00:10:49,620
You've gotten wild after going to college, huh?
229
00:10:50,789 --> 00:10:51,949
I can't talk right now...
230
00:10:51,950 --> 00:10:52,220
Hmm.
231
00:10:52,409 --> 00:10:53,539
You do have too much on your plate.
232
00:10:54,950 --> 00:10:57,290
You've forgotten your sister when you had female classmates.
233
00:10:57,580 --> 00:10:58,470
Chen Qian!
234
00:10:59,830 --> 00:11:01,290
Qianqian, it's you!
235
00:11:01,370 --> 00:11:01,970
I misunderstood!
236
00:11:02,330 --> 00:11:03,120
So...
237
00:11:03,580 --> 00:11:05,160
You guys are...
238
00:11:05,659 --> 00:11:07,469
It's a bit complicated.
239
00:11:07,870 --> 00:11:09,289
Now I'm in over my head...
240
00:11:10,700 --> 00:11:10,910
Oh.
241
00:11:11,909 --> 00:11:12,289
Captain Lin,
242
00:11:12,620 --> 00:11:13,220
the cameras are back on.
243
00:11:16,659 --> 00:11:17,219
Where have they gone?
244
00:11:17,659 --> 00:11:18,039
Just a moment.
245
00:11:23,830 --> 00:11:24,220
Here they are.
246
00:11:26,159 --> 00:11:26,969
Who are these two girls?
247
00:11:27,220 --> 00:11:27,540
Captain Lin,
248
00:11:28,220 --> 00:11:28,790
Lin Feng is calling.
249
00:11:29,659 --> 00:11:30,120
Put him through.
250
00:11:31,470 --> 00:11:31,870
Hehe,
251
00:11:31,870 --> 00:11:32,220
Sis...
252
00:11:32,470 --> 00:11:32,830
Oh, no...
253
00:11:33,220 --> 00:11:33,580
Captain.
254
00:11:33,950 --> 00:11:35,410
Guess what good news I've brought.
255
00:11:35,720 --> 00:11:36,290
Shoot.
256
00:11:36,830 --> 00:11:37,720
It's about the experiment!
257
00:11:38,220 --> 00:11:39,660
The crystal experiment is going very well.
258
00:11:40,159 --> 00:11:41,829
It has run 6,785 times.
259
00:11:42,220 --> 00:11:42,700
Probably,
260
00:11:42,870 --> 00:11:44,450
a hundred more experiments and it'll work.
261
00:11:45,120 --> 00:11:45,539
I'll let you know
262
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
as soon as I can.
263
00:11:47,289 --> 00:11:47,789
And then...
264
00:11:47,789 --> 00:11:49,120
Lin Xue, head of the Nine-tailed Fox Squad...
265
00:11:50,220 --> 00:11:50,720
Director?
266
00:11:50,720 --> 00:11:52,290
Your report has been studied by the organization.
267
00:11:53,330 --> 00:11:53,910
They have decided
268
00:11:54,220 --> 00:11:55,700
to upgrade the mission to a strategic level
269
00:11:56,220 --> 00:11:57,410
and set up a special response team.
270
00:11:58,450 --> 00:11:59,370
I will be the leader.
271
00:11:59,830 --> 00:12:01,580
Lin Xue, head of the Nine-Tailed Fox Squad, will be my deputy.
272
00:12:02,330 --> 00:12:02,790
Director!
273
00:12:03,720 --> 00:12:04,790
I requested in my report that
274
00:12:05,220 --> 00:12:07,080
the Nine-Tailed Fox Squad handle this mission alone.
275
00:12:07,409 --> 00:12:09,159
The organization has fully considered your request.
276
00:12:11,080 --> 00:12:11,580
Director,
277
00:12:12,120 --> 00:12:13,330
I insist on handling it myself.
278
00:12:14,120 --> 00:12:16,080
Are you trying to defy the STF?
279
00:12:16,909 --> 00:12:18,039
This mission is different.
280
00:12:19,039 --> 00:12:20,449
I still insist on acting alone.
281
00:12:20,870 --> 00:12:21,220
You...
282
00:12:27,220 --> 00:12:27,970
All right.
283
00:12:28,659 --> 00:12:29,659
You can have a shot at it,
284
00:12:30,289 --> 00:12:31,829
but don't forget the beliefs of the STF.
285
00:12:32,789 --> 00:12:33,159
Yes, sir.
286
00:12:34,909 --> 00:12:35,579
Wow.
287
00:12:35,580 --> 00:12:36,080
Sis,
288
00:12:36,370 --> 00:12:37,289
you're fierce!
289
00:12:37,909 --> 00:12:39,219
Is it for the new guy?
290
00:12:39,720 --> 00:12:41,080
You keep simulating energy.
291
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
Keep your nose out of other stuff!
292
00:12:42,970 --> 00:12:43,470
Yes.
293
00:12:46,330 --> 00:12:48,080
What's wrong with Sis lately?
294
00:12:51,720 --> 00:12:52,620
Oh,
295
00:12:52,620 --> 00:12:53,700
I see.
296
00:12:54,659 --> 00:12:55,620
You mean,
297
00:12:55,620 --> 00:12:58,289
it doesn't matter if Jun is the ruler or not.
298
00:12:58,330 --> 00:12:59,470
Saving his life is the most important thing.
299
00:12:59,470 --> 00:13:00,080
Exactly!
300
00:13:00,870 --> 00:13:01,950
Sis, you're so smart!
301
00:13:02,409 --> 00:13:03,120
Sis,
302
00:13:03,909 --> 00:13:05,659
as for the soul mate thing,
303
00:13:07,080 --> 00:13:08,910
I think we can try Sandora's proposal.
304
00:13:10,370 --> 00:13:11,580
Sis, you must know
305
00:13:11,789 --> 00:13:12,870
how far-fetched this proposal is, right?
306
00:13:12,909 --> 00:13:13,909
Don't worry, Jun.
307
00:13:14,659 --> 00:13:16,219
I also think we can give it a try.
308
00:13:16,539 --> 00:13:16,949
Yes!
309
00:13:17,470 --> 00:13:19,410
I admire your wisdom, Sis.
310
00:13:19,409 --> 00:13:21,159
It doesn't mean you agree, does it?
311
00:13:22,909 --> 00:13:24,539
Let's try.
312
00:13:27,539 --> 00:13:27,949
I...
313
00:13:28,159 --> 00:13:29,159
I didn't agree.
314
00:13:29,159 --> 00:13:29,719
Your Majesty.
315
00:13:30,330 --> 00:13:32,290
It's not just my opinion.
316
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
So cute!
317
00:13:42,450 --> 00:13:42,830
Eh?
318
00:13:43,120 --> 00:13:45,539
Ahhhh!
319
00:13:46,909 --> 00:13:47,659
Pandora!
320
00:13:47,659 --> 00:13:48,659
Help me!
321
00:13:48,950 --> 00:13:49,870
All right.
322
00:13:49,909 --> 00:13:50,829
It'll be over in a minute.
323
00:13:50,870 --> 00:13:51,620
Put me down!
324
00:13:51,950 --> 00:13:53,790
It falls within the scope of the mentor's authority.
325
00:13:54,039 --> 00:13:55,039
I have no right to interfere.
326
00:13:57,120 --> 00:14:00,039
No!
327
00:14:01,370 --> 00:14:02,220
By the way, Sandora,
328
00:14:02,620 --> 00:14:03,909
let's reconfirm your proposal.
329
00:14:04,409 --> 00:14:05,659
It's like flipping a coin.
330
00:14:05,909 --> 00:14:07,659
The one whose head is showing when he lands wins,
331
00:14:07,700 --> 00:14:08,080
right?
332
00:14:08,330 --> 00:14:08,830
Yeah.
333
00:14:09,220 --> 00:14:10,120
But don't worry.
334
00:14:10,450 --> 00:14:11,660
It's perfectly fair.
335
00:14:11,870 --> 00:14:13,039
As if!
336
00:14:13,700 --> 00:14:15,540
Poor carbon-based creatures,
337
00:14:15,789 --> 00:14:17,539
always trusting others so easily.
338
00:14:18,580 --> 00:14:18,950
Okay.
339
00:14:19,370 --> 00:14:20,159
Let's do it.
340
00:14:20,409 --> 00:14:21,289
Hehe,
341
00:14:21,659 --> 00:14:22,909
luck is always on my side.
342
00:14:23,700 --> 00:14:24,410
I'm tossing him.
343
00:14:26,909 --> 00:14:27,370
Hmm...
344
00:14:32,909 --> 00:14:34,289
Front! Front!
345
00:14:35,330 --> 00:14:36,470
In this world,
346
00:14:36,580 --> 00:14:38,660
the laws that all objects follow
347
00:14:39,080 --> 00:14:41,910
are based on the law of cause and effect of particle-level interactions.
348
00:14:42,870 --> 00:14:43,620
Therefore,
349
00:14:44,120 --> 00:14:45,950
by tossing the cause, Chen Jun,
350
00:14:46,330 --> 00:14:47,950
using quantum-level computing power,
351
00:14:48,700 --> 00:14:49,910
and slightly interfering with it,
352
00:14:50,450 --> 00:14:52,450
I can get the result I want.
353
00:14:52,450 --> 00:14:53,430
Ahhh...
354
00:14:53,470 --> 00:14:54,540
Xu Qianqian,
355
00:14:54,700 --> 00:14:55,660
you're bound to lose.
356
00:15:00,580 --> 00:15:01,330
This, this, this...
357
00:15:01,450 --> 00:15:01,700
This is...
358
00:15:02,159 --> 00:15:02,659
Hey!
359
00:15:03,659 --> 00:15:04,079
Excuse me...
360
00:15:04,659 --> 00:15:05,969
There's a UFO!
361
00:15:06,409 --> 00:15:08,659
No wonder they agreed to my proposal...
362
00:15:09,120 --> 00:15:10,909
Vile carbon-based creatures!
363
00:15:15,220 --> 00:15:16,220
Oh, no, Captain Lin!
364
00:15:16,950 --> 00:15:18,160
The signal interference is getting stronger.
365
00:15:20,909 --> 00:15:21,620
Lin Feng is calling.
366
00:15:22,909 --> 00:15:23,469
Put him through.
367
00:15:24,700 --> 00:15:25,220
Sis...
368
00:15:25,580 --> 00:15:27,450
How many times have I told you? We...
369
00:15:28,330 --> 00:15:29,200
I'm afraid if I don't call you Sis,
370
00:15:29,620 --> 00:15:30,700
I'll never be able to do so.
371
00:15:31,330 --> 00:15:32,080
In the lab,
372
00:15:32,659 --> 00:15:34,039
a tremendous shock occurred.
373
00:15:34,370 --> 00:15:35,970
The crystal is now extremely unstable.
374
00:15:36,330 --> 00:15:37,580
I must stay at the scene.
375
00:15:38,120 --> 00:15:38,909
You should report to the director
376
00:15:39,620 --> 00:15:40,470
and activate the precautionary plan now.
377
00:15:46,289 --> 00:15:47,289
Lili...
378
00:15:47,950 --> 00:15:49,790
I think you'd better not watch it.
379
00:15:50,450 --> 00:15:51,120
After all...
380
00:15:51,909 --> 00:15:53,120
what's happening now...
381
00:15:53,950 --> 00:15:55,660
is quite violent.
382
00:15:56,120 --> 00:15:56,700
Chen Jun!
383
00:16:03,370 --> 00:16:04,120
Lin Xue?
384
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
Help me!
385
00:16:06,700 --> 00:16:07,220
Qianqian.
386
00:16:07,580 --> 00:16:08,410
Who is Lin Xue?
387
00:16:09,080 --> 00:16:09,580
Lin Xue is...
388
00:16:09,720 --> 00:16:10,080
What?
389
00:16:10,120 --> 00:16:10,409
Hey!
390
00:16:10,580 --> 00:16:11,180
What are you doing?
391
00:16:11,220 --> 00:16:11,660
Sorry.
392
00:16:11,909 --> 00:16:12,469
It's an emergency!
393
00:16:12,950 --> 00:16:13,720
What's wrong?
394
00:16:13,720 --> 00:16:14,290
The crystal...
395
00:16:16,909 --> 00:16:18,120
The crystal's going to explode.
396
00:16:18,330 --> 00:16:19,470
Crystal?
397
00:16:20,039 --> 00:16:21,079
What crystal?
398
00:16:31,080 --> 00:16:32,870
The crystal you talked about won't explode,
399
00:16:33,789 --> 00:16:35,870
but something very dangerous has appeared.
400
00:16:36,789 --> 00:16:38,120
Unidentified energy intrusion.
401
00:16:38,370 --> 00:16:39,700
Beacon has lost control.
402
00:16:39,909 --> 00:16:40,969
It's the energy of the Abyss.
403
00:16:46,620 --> 00:16:48,200
I have a bad feeling about this.
404
00:16:51,450 --> 00:16:52,660
The authorized person confirmed.
405
00:16:53,080 --> 00:16:54,450
Ethereal beacon activated.
406
00:16:55,080 --> 00:16:57,580
It's really the end of my college life...
407
00:16:59,039 --> 00:16:59,579
Lin Feng...
408
00:17:00,159 --> 00:17:00,659
Sis!
24784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.