All language subtitles for die.blechtrommel.1979.dc.720-hd4u eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,485 --> 00:00:29,528 THE TIN DRUM 2 00:01:52,445 --> 00:01:55,906 I'll begin long before I ever existed. 3 00:01:57,200 --> 00:02:01,161 When the time came for my poor mama to be born, 4 00:02:01,287 --> 00:02:04,706 my grandmother, Anna Bronski, 5 00:02:04,833 --> 00:02:09,419 a young and unsuspecting girl, sat in her four skirts 6 00:02:09,546 --> 00:02:12,089 at the edge of a potato field. 7 00:02:12,215 --> 00:02:15,676 That was in 1899, 8 00:02:15,802 --> 00:02:18,428 in the heart of Kashubia. 9 00:02:20,140 --> 00:02:23,058 Something was moving on the horizon, 10 00:02:23,184 --> 00:02:25,394 as ifjumping about. 11 00:02:46,124 --> 00:02:47,124 I beg you! 12 00:03:27,916 --> 00:03:31,084 Anybody come this way? 13 00:03:31,211 --> 00:03:32,711 Name of Koljaiczek? 14 00:03:32,837 --> 00:03:33,921 A firebug. 15 00:03:34,047 --> 00:03:36,131 Short with broad shoulders. 16 00:03:36,799 --> 00:03:40,552 I saw him. Running like a bat out of hell. 17 00:03:40,678 --> 00:03:42,095 Which way? 18 00:03:49,520 --> 00:03:50,979 I don't believe it. 19 00:04:01,866 --> 00:04:02,991 He's gone. 20 00:04:03,117 --> 00:04:04,368 Must be in Bissau. 21 00:04:05,161 --> 00:04:06,245 If he's not here. 22 00:04:06,371 --> 00:04:07,496 Has to be one or the other. 23 00:04:07,622 --> 00:04:09,206 There's nowhere else. 24 00:04:12,293 --> 00:04:14,086 And now it's raining. 25 00:05:06,055 --> 00:05:08,015 All right, Koljaiczek. 26 00:05:08,141 --> 00:05:09,308 My name is Joseph. 27 00:05:27,076 --> 00:05:29,995 My grandfather was an arsonist. 28 00:05:30,830 --> 00:05:33,081 A repeat arsonist, 29 00:05:33,207 --> 00:05:38,003 because in all of West Prussia, sawmills 30 00:05:38,129 --> 00:05:41,923 were the tinder for the blazing nationalism of the Poles. 31 00:05:45,053 --> 00:05:49,556 Joseph and Anna hid with the raftsmen 32 00:05:49,682 --> 00:05:52,142 for almost a year. 33 00:05:52,268 --> 00:05:55,228 That's how long it took the police 34 00:05:55,355 --> 00:05:59,441 to catch up with my grandfather. 35 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Run! 36 00:06:17,835 --> 00:06:20,212 Don't shoot him! 37 00:06:31,182 --> 00:06:33,767 After that dive, 38 00:06:33,893 --> 00:06:37,145 Koljaiczek was never seen again. 39 00:06:38,064 --> 00:06:40,899 Some say he drowned. 40 00:06:42,068 --> 00:06:43,318 Others say 41 00:06:43,444 --> 00:06:45,278 he escaped to America, 42 00:06:45,405 --> 00:06:47,197 where, in Chicago, 43 00:06:47,323 --> 00:06:49,741 under the name of Joe Colchic, 44 00:06:49,867 --> 00:06:52,077 he became a millionaire. 45 00:06:53,037 --> 00:06:56,206 They say he made his pile in lumber, 46 00:06:57,041 --> 00:06:59,543 in matches, 47 00:07:00,753 --> 00:07:05,298 and in fire insurance. 48 00:07:17,103 --> 00:07:19,020 As for my grandmother, 49 00:07:19,897 --> 00:07:24,025 she sat year after year in her four skirts, 50 00:07:24,152 --> 00:07:27,237 hawking her wares in the market. 51 00:07:29,365 --> 00:07:31,158 Geese! 52 00:07:31,284 --> 00:07:33,952 Not too fat and not too lean! 53 00:07:34,078 --> 00:07:35,912 And she grew older. 54 00:07:37,832 --> 00:07:39,708 The First World War came, 55 00:07:39,834 --> 00:07:43,753 and instead of geese, she had only turnips to sell. 56 00:07:57,143 --> 00:07:59,561 Turnips! 57 00:08:01,397 --> 00:08:04,608 My poor mama grew older too. 58 00:08:04,734 --> 00:08:08,111 She was worried about her cousin Jan. 59 00:08:09,530 --> 00:08:11,615 Jan had been called to war, 60 00:08:12,950 --> 00:08:14,534 but he wanted to be near her. 61 00:08:14,660 --> 00:08:17,078 - Name? - Bronski, Jan. 62 00:08:17,205 --> 00:08:19,414 - Year? - 1898. 63 00:08:20,458 --> 00:08:21,917 Cough. 64 00:08:22,627 --> 00:08:24,211 Again. 65 00:08:27,340 --> 00:08:28,924 Rejected! 66 00:08:32,720 --> 00:08:35,889 No ass, no neck, to the army I'm a wreck! 67 00:08:38,142 --> 00:08:40,352 For the first time, my mother 68 00:08:40,478 --> 00:08:43,563 held her cousin Jan in her arms, 69 00:08:43,689 --> 00:08:45,190 and I doubt 70 00:08:45,316 --> 00:08:49,402 if they ever embraced more happily. 71 00:08:53,032 --> 00:08:56,785 This young wartime romance was untroubled 72 00:08:56,911 --> 00:09:01,790 until the appearance of Mr. Alfred Matzerath, born in the Rhineland. 73 00:09:01,916 --> 00:09:05,710 At the Silberhammer Hospital, 74 00:09:05,836 --> 00:09:08,547 he was the favourite of all the nurses. 75 00:09:09,924 --> 00:09:11,383 What did she say? 76 00:09:12,343 --> 00:09:15,887 She said you're a born cook, Mr. Matzerath. 77 00:09:16,013 --> 00:09:18,431 You know how to turn feelings into soup. 78 00:09:36,617 --> 00:09:40,495 The war had spent itself. 79 00:09:40,621 --> 00:09:43,164 Danzig was declared a Free State. 80 00:09:43,874 --> 00:09:46,960 The Poles were given their own post office, 81 00:09:47,086 --> 00:09:50,797 where stamp collector Jan Bronski went to work. 82 00:09:50,923 --> 00:09:53,216 Alfred Matzerath also stayed in Danzig. 83 00:09:56,929 --> 00:10:00,098 We Kashubians have always been here. 84 00:10:01,142 --> 00:10:03,101 Long before the Poles, 85 00:10:03,227 --> 00:10:05,604 and, naturally, long before the Germans. 86 00:10:05,730 --> 00:10:08,315 That's old news, Jan. Now we've got peace. 87 00:10:08,441 --> 00:10:10,317 Germans, Poles, Kashubians, 88 00:10:10,443 --> 00:10:12,235 we'll all live together in peace. 89 00:10:16,449 --> 00:10:18,199 I don't know. 90 00:10:19,410 --> 00:10:21,161 Well, you'll see. 91 00:10:29,920 --> 00:10:31,796 The two men, so different 92 00:10:31,922 --> 00:10:34,799 despite their similar feelings for Mama, 93 00:10:34,925 --> 00:10:37,010 liked each other, 94 00:10:37,136 --> 00:10:39,387 and from that trinity 95 00:10:39,513 --> 00:10:43,058 they brought me, Oskar, into the world. 96 00:10:45,811 --> 00:10:48,271 The Sun was in the sign of Virgo. 97 00:10:49,148 --> 00:10:53,193 Neptune moved into the tenth house of middle life, 98 00:10:53,319 --> 00:10:57,113 anchoring Oskar somewhere between wonder and illusion. 99 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Push! 100 00:11:34,402 --> 00:11:36,027 Push, Agnes, push! 101 00:11:43,911 --> 00:11:45,954 It's coming! 102 00:11:46,080 --> 00:11:48,373 I first saw the light of this world 103 00:11:48,499 --> 00:11:51,626 in the form of a 60-watt bulb. 104 00:11:52,670 --> 00:11:54,504 Alfred! 105 00:11:54,630 --> 00:11:56,047 It's a boy! 106 00:12:05,141 --> 00:12:07,225 I knew it would be a boy, 107 00:12:08,436 --> 00:12:11,229 even if I sometimes said it would be a girl. 108 00:12:16,152 --> 00:12:17,527 Not so hot. 109 00:12:17,653 --> 00:12:21,614 Crying and impersonating a meat-coloured baby, 110 00:12:21,741 --> 00:12:25,285 I listened keenly and with a critical ear 111 00:12:25,411 --> 00:12:27,787 to my parents' first spontaneous reactions. 112 00:12:27,913 --> 00:12:29,414 He'll take over the business. 113 00:12:30,207 --> 00:12:32,876 Now we know what we're slaving for. 114 00:12:33,753 --> 00:12:36,546 When little Oskar is three years old, 115 00:12:36,672 --> 00:12:39,007 he shall have a tin drum. 116 00:12:39,133 --> 00:12:42,677 Only the prospect of the tin drum 117 00:12:42,803 --> 00:12:45,138 prevented me from expressing 118 00:12:45,264 --> 00:12:49,350 more forcefully my desire to return to the womb. 119 00:12:50,227 --> 00:12:53,021 Besides, my umbilical cord had been cut. 120 00:12:53,147 --> 00:12:55,523 There was nothing more to be done. 121 00:13:10,498 --> 00:13:14,876 And so it was that I could hardly wait till my third birthday. 122 00:13:49,537 --> 00:13:52,038 Oh, it's little Oskar. 123 00:13:52,164 --> 00:13:54,707 Want some more cake? 124 00:13:54,834 --> 00:13:57,210 Your mouth's filthy. 125 00:13:58,379 --> 00:14:00,463 Another sip, Grandma? 126 00:14:20,651 --> 00:14:22,735 We must learn to respect our own body. 127 00:14:24,405 --> 00:14:25,780 Alex! 128 00:14:26,574 --> 00:14:30,285 The main thing is a stable currency. 129 00:14:30,411 --> 00:14:33,162 And plenty to drink! 130 00:14:33,289 --> 00:14:37,208 So here's to the stable mark and the three-pfennig roll! 131 00:14:40,838 --> 00:14:43,089 To youth! 132 00:14:43,215 --> 00:14:44,757 And beauty! 133 00:14:46,844 --> 00:14:48,553 May I call you Gretchen? 134 00:14:49,680 --> 00:14:51,264 Then I'll call her Lina. 135 00:14:52,391 --> 00:14:56,394 We won't be so young when next we meet! 136 00:16:14,014 --> 00:16:15,640 September 12, 137 00:16:17,142 --> 00:16:20,061 1927. 138 00:16:20,187 --> 00:16:21,896 Next year, you'll be this big, 139 00:16:22,022 --> 00:16:24,691 and then this big, and then this big, 140 00:16:24,817 --> 00:16:26,192 and then as big as me. 141 00:16:28,904 --> 00:16:30,279 Fresh from the cellar. 142 00:16:30,406 --> 00:16:32,156 Here are the glasses. 143 00:16:40,624 --> 00:16:42,792 Playing, Mr. Scheffler? 144 00:16:44,628 --> 00:16:46,754 Go ahead. I'll just watch. 145 00:16:47,673 --> 00:16:49,257 Besides, it's my bedtime. 146 00:16:49,383 --> 00:16:50,550 He's always tired. 147 00:16:50,676 --> 00:16:53,386 You shouldn't have married a baker. 148 00:17:07,026 --> 00:17:11,821 It's been a long time since Grandma let anyone under her skirts. 149 00:17:14,700 --> 00:17:16,868 I don't understand this game. 150 00:17:19,204 --> 00:17:21,122 Let's see where the jacks are. 151 00:17:36,346 --> 00:17:38,973 Hey, cousin, you're out of diamonds! 152 00:17:39,767 --> 00:17:42,477 Don't argue. Play. 153 00:17:50,152 --> 00:17:52,028 I have two diamonds myself. 154 00:17:52,154 --> 00:17:53,613 How would I know? 155 00:17:57,659 --> 00:17:59,368 That day, 156 00:17:59,495 --> 00:18:01,913 reflecting on the grown-up world 157 00:18:02,039 --> 00:18:06,042 and my own future, 158 00:18:06,168 --> 00:18:08,711 I decided to call a halt, 159 00:18:08,837 --> 00:18:12,715 to stop growing then and there 160 00:18:12,841 --> 00:18:15,176 and remain a three-year-old, 161 00:18:15,302 --> 00:18:17,637 a gnome, once and for all! 162 00:18:55,843 --> 00:18:57,927 One, two, three... 163 00:19:55,527 --> 00:19:57,737 My God, there he is. 164 00:20:00,991 --> 00:20:02,867 He fell down the stairs! 165 00:20:08,624 --> 00:20:10,625 Why was the cellar door open? 166 00:20:11,710 --> 00:20:15,087 Alfred, it's your fault! You left the cellar door open! 167 00:20:15,214 --> 00:20:18,132 I was just getting beer for everyone! 168 00:20:23,805 --> 00:20:25,932 Run and get the doctor. 169 00:20:29,353 --> 00:20:30,978 You! It's your fault! 170 00:20:31,104 --> 00:20:34,106 You left the cellar door open! 171 00:20:34,233 --> 00:20:35,733 Stop! 172 00:20:45,744 --> 00:20:47,036 Calm down! 173 00:20:50,457 --> 00:20:51,999 My little Oskar... 174 00:20:55,254 --> 00:20:57,421 How could this have happened? 175 00:21:05,806 --> 00:21:10,101 Two weeks in bed and Oskar will be as good as new. 176 00:21:13,230 --> 00:21:16,232 Just a slight concussion. 177 00:21:16,358 --> 00:21:17,942 Plenty of compresses. 178 00:21:18,068 --> 00:21:21,320 My fall was a complete success. 179 00:21:22,072 --> 00:21:23,406 The family story was: 180 00:21:23,532 --> 00:21:25,658 On his third birthday, 181 00:21:25,784 --> 00:21:28,995 our little Oskar fell down the cellar stairs. 182 00:21:29,121 --> 00:21:30,955 He didn't break any bones, 183 00:21:31,081 --> 00:21:33,040 but he never grew again after that, 184 00:21:33,166 --> 00:21:35,292 not a fraction of an inch. 185 00:21:37,754 --> 00:21:40,798 That drum again. 186 00:21:46,888 --> 00:21:50,599 There's my little Oskar, all well again. 187 00:21:51,977 --> 00:21:53,310 Morning! 188 00:22:21,006 --> 00:22:24,091 It's Poland's very first stamp, 189 00:22:24,217 --> 00:22:25,926 over 100 years old. 190 00:22:26,053 --> 00:22:28,304 Lunch time! 191 00:22:30,682 --> 00:22:33,059 I have to go. 192 00:22:34,770 --> 00:22:37,521 Stay, he's cooked mushrooms. 193 00:22:37,647 --> 00:22:40,816 I'm on duty at the post office. 194 00:22:42,986 --> 00:22:44,320 Not in the house, I said. 195 00:22:44,446 --> 00:22:46,697 Besides, it's broken. You'll hurt yourself. 196 00:22:46,823 --> 00:22:48,240 You staying for lunch? 197 00:22:48,366 --> 00:22:49,492 Post office time. 198 00:22:49,618 --> 00:22:51,202 Let me have that. 199 00:22:51,328 --> 00:22:53,662 If you hurt yourself, it will be my fault again. 200 00:22:55,332 --> 00:22:57,541 See? I told you so. 201 00:23:01,004 --> 00:23:03,839 Give me that drum and I'll give you some chocolate. 202 00:23:05,050 --> 00:23:08,094 Let them have it. I'll get you a new one. 203 00:23:08,220 --> 00:23:10,054 No! Oskar don't want! 204 00:23:10,180 --> 00:23:11,597 We'll see about that. 205 00:23:12,224 --> 00:23:14,183 Alfred, why must you always use force? 206 00:23:15,143 --> 00:23:16,727 My drum! 207 00:23:33,370 --> 00:23:36,705 And thus I discovered that my voice 208 00:23:36,832 --> 00:23:42,503 was capable of a scream so high-pitched 209 00:23:42,629 --> 00:23:47,341 that no one dared take my drum away. 210 00:23:48,593 --> 00:23:50,469 Shards bring luck. 211 00:23:50,595 --> 00:23:53,931 Because when my drum was taken away, 212 00:23:54,057 --> 00:23:55,432 I screamed, 213 00:23:55,559 --> 00:23:57,393 and when I screamed, 214 00:23:57,519 --> 00:24:00,437 valuable articles burst into bits. 215 00:24:31,136 --> 00:24:34,763 Is the black witch here today? 216 00:24:34,890 --> 00:24:37,183 No, no, no! 217 00:24:37,309 --> 00:24:40,102 She will make an evil brew 218 00:24:40,228 --> 00:24:43,522 She will put you in her stew 219 00:24:43,648 --> 00:24:46,442 And then she will devour you 220 00:24:46,568 --> 00:24:49,111 Look, there she is! 221 00:24:57,162 --> 00:24:58,913 Things'll change around here! 222 00:24:59,039 --> 00:25:01,373 Beat it, damn kids! I'm coming down! 223 00:25:32,197 --> 00:25:36,533 O glorious call of the sun... 224 00:25:58,682 --> 00:26:00,057 I'll take that one. 225 00:26:03,687 --> 00:26:07,940 Look, if you please, at this extraordinary potato. 226 00:26:08,066 --> 00:26:11,443 This tumescent, luxuriant flesh, 227 00:26:11,569 --> 00:26:15,531 forever conceiving new shapes... 228 00:26:15,657 --> 00:26:18,200 and yet so chaste. 229 00:26:19,202 --> 00:26:20,577 I love the potato 230 00:26:20,704 --> 00:26:23,080 because it speaks to me. 231 00:26:23,206 --> 00:26:27,501 Yes, spuds are bigger this year than last. 232 00:26:28,420 --> 00:26:29,837 What are you doing? 233 00:26:31,298 --> 00:26:33,674 Oskar learn to write. 234 00:26:33,800 --> 00:26:38,679 Forget it. You'll never learn to read and write. 235 00:26:38,805 --> 00:26:40,764 The great classics, 236 00:26:40,890 --> 00:26:43,017 the eternal truths, 237 00:26:43,143 --> 00:26:44,935 die unto life! 238 00:27:02,078 --> 00:27:05,414 Hold it. Now I've got all of you. 239 00:27:07,375 --> 00:27:11,211 For you on your first day of school. 240 00:27:11,338 --> 00:27:12,963 Eyes this way, please. 241 00:27:23,058 --> 00:27:27,019 My name is Spollenhauer, and I am your teacher. 242 00:27:29,022 --> 00:27:32,441 And now, dear children, do any of you know a song? 243 00:27:36,196 --> 00:27:38,238 You must be little Oskar. 244 00:27:38,365 --> 00:27:40,449 We've heard so much about you. 245 00:27:40,575 --> 00:27:42,326 You play that so well. 246 00:27:42,452 --> 00:27:45,329 Isn't our Oskar a fine drummer? 247 00:27:47,791 --> 00:27:50,667 But now let's put the drum away. 248 00:27:50,794 --> 00:27:53,420 It must be sleepy. 249 00:27:54,714 --> 00:27:57,966 After school, you can have it back again. 250 00:28:02,639 --> 00:28:04,556 You're a naughty Oskar. 251 00:28:07,852 --> 00:28:10,813 I will now read you the schedule. 252 00:28:10,939 --> 00:28:15,150 Monday: Writing, arithmetic, reading, 253 00:28:15,276 --> 00:28:17,069 religion. 254 00:28:17,195 --> 00:28:19,988 All together: Writing, 255 00:28:21,116 --> 00:28:22,533 arithmetic. 256 00:28:23,701 --> 00:28:25,452 Oskar, stop that! 257 00:28:26,371 --> 00:28:29,039 Religion. 258 00:28:37,465 --> 00:28:39,758 - Miss Spollenhauer. - Oskar! 259 00:28:49,853 --> 00:28:52,563 - Miss... Miss Spollenhauer... - Get out! 260 00:28:57,485 --> 00:28:59,236 Strange. 261 00:28:59,362 --> 00:29:01,113 Very strange. 262 00:29:01,239 --> 00:29:03,615 How old is he, did you say? 263 00:29:03,741 --> 00:29:05,200 Six, Doctor. 264 00:29:05,326 --> 00:29:08,203 Inge, kindly undress Oskar. 265 00:29:08,329 --> 00:29:11,957 How long is it since he fell down the stairs? 266 00:29:12,083 --> 00:29:14,626 Three years on September 12. 267 00:29:14,752 --> 00:29:17,129 We'd better examine his spine again. 268 00:29:17,255 --> 00:29:19,089 Be a good boy. 269 00:29:19,215 --> 00:29:21,175 I'll give it right back. 270 00:29:22,051 --> 00:29:24,470 Oskar, give me your drum. I'll hold it. 271 00:29:24,596 --> 00:29:27,931 See, you can't get out of your shirt. 272 00:29:28,057 --> 00:29:29,933 Oskar, if you're not good, 273 00:29:30,059 --> 00:29:32,436 the doctor won't make you well. 274 00:29:32,562 --> 00:29:36,356 Come, child. Give me the drum. 275 00:30:05,345 --> 00:30:06,929 Amazing. 276 00:30:14,062 --> 00:30:15,896 I shall write a paper 277 00:30:16,022 --> 00:30:20,192 about this for one of our medical journals, 278 00:30:20,318 --> 00:30:22,486 if you have no objection. 279 00:30:25,532 --> 00:30:26,865 Amazing. 280 00:30:36,209 --> 00:30:40,420 "The destructive force of this local phenomenon 281 00:30:40,547 --> 00:30:43,799 "is such as to suggest 282 00:30:43,925 --> 00:30:48,845 "an anomalous formation of the lower larynx 283 00:30:48,972 --> 00:30:52,766 "in little Oskar Matzerath. 284 00:30:53,643 --> 00:30:58,438 "Nor can we exclude the hypothesis 285 00:30:58,565 --> 00:31:02,651 "of a concomitant development of the vocal cords." 286 00:31:02,777 --> 00:31:05,904 Did you hear that? In a medical journal. 287 00:31:06,030 --> 00:31:08,657 Does the doctor say why he won't grow? 288 00:31:09,701 --> 00:31:11,743 You'll have to ask him that. 289 00:31:12,829 --> 00:31:14,329 Why he won't grow! 290 00:31:14,455 --> 00:31:16,248 Cut it out. 291 00:31:17,208 --> 00:31:18,667 He's yours as much as mine. 292 00:31:19,460 --> 00:31:20,836 If not more. 293 00:31:20,962 --> 00:31:23,297 Who left the cellar door open, you or me? 294 00:31:27,802 --> 00:31:31,305 A, B, C, D, E, 295 00:31:31,431 --> 00:31:34,224 I'm a little headachy. 296 00:31:34,350 --> 00:31:37,352 F, G, H, I, J, K, 297 00:31:37,478 --> 00:31:40,022 what will the doctor say? 298 00:31:40,148 --> 00:31:42,941 L, M, N, O, 299 00:31:43,067 --> 00:31:45,444 I'm ready to go. 300 00:31:47,447 --> 00:31:50,282 P, Q, R, S, T, 301 00:31:50,408 --> 00:31:52,659 feeling quite feisty. 302 00:31:53,745 --> 00:31:56,538 U, V, W, X, 303 00:31:56,664 --> 00:31:58,749 troubles will be axed. 304 00:31:59,709 --> 00:32:01,585 Y and Z, 305 00:32:01,711 --> 00:32:04,212 I'm off to bed! 306 00:32:06,424 --> 00:32:09,301 You're not listening, Oskar! 307 00:32:10,887 --> 00:32:13,096 Again. 308 00:32:13,931 --> 00:32:16,975 A, B, C, D, E, 309 00:32:17,101 --> 00:32:19,770 I'm a little headachy. 310 00:32:19,896 --> 00:32:22,898 F, G, H, I, J, K, 311 00:32:23,024 --> 00:32:24,316 what will... 312 00:32:26,027 --> 00:32:28,153 Oskar read! 313 00:32:28,279 --> 00:32:29,905 This isn't for you. 314 00:32:30,823 --> 00:32:31,823 Rasputin... 315 00:32:31,949 --> 00:32:34,910 Rashu, Rashu, Rapupin. 316 00:32:35,036 --> 00:32:36,495 O-skar. 317 00:32:37,163 --> 00:32:38,538 No: 318 00:32:38,665 --> 00:32:40,332 O-rgy. 319 00:32:40,458 --> 00:32:42,793 Orgy! Oskar read! 320 00:33:01,187 --> 00:33:04,606 "All within me, said Rasputin, 321 00:33:04,732 --> 00:33:07,150 "is pure light 322 00:33:07,276 --> 00:33:09,736 "which will cleanse your sins. 323 00:33:09,862 --> 00:33:11,446 "Not surprisingly, 324 00:33:11,572 --> 00:33:15,200 "the ladies of the Court flung themselves at the prophet." 325 00:33:16,369 --> 00:33:19,371 - Rasputin was... - Is he making progress? 326 00:33:23,626 --> 00:33:25,502 What? You're reading Rasputin? 327 00:33:28,798 --> 00:33:30,882 No danger he'll understand? 328 00:33:34,804 --> 00:33:38,348 I'm trying hard but he learns nothing. 329 00:33:39,642 --> 00:33:41,226 Where are you up to? 330 00:33:42,562 --> 00:33:45,939 "The Gorokhova Street drawing room... 331 00:33:47,942 --> 00:33:52,487 "Rasputin was alone with Irina and the Grand Duchess, 332 00:33:52,613 --> 00:33:54,740 "who smiled faintly. 333 00:33:54,866 --> 00:33:57,993 "A holy man is in our midst, she whispered, 334 00:33:58,119 --> 00:34:02,789 "staring dreamily..." 335 00:34:04,333 --> 00:34:07,586 "They were drawn into loving caresses. 336 00:34:10,715 --> 00:34:14,843 "He ignited their kisses. 337 00:34:15,970 --> 00:34:20,932 "The prophet's burning eyes bewitched them all. 338 00:34:21,768 --> 00:34:25,020 "Soon they collapsed upon his chest." 339 00:34:26,230 --> 00:34:27,939 Have mercy! 340 00:34:30,651 --> 00:34:33,987 "His black beard grazed her breasts. 341 00:34:35,364 --> 00:34:39,785 "Voluptuous bodies sprawled over the holy man..." 342 00:34:44,665 --> 00:34:46,833 You might wonder: 343 00:34:46,959 --> 00:34:49,669 To what shoddy background 344 00:34:49,796 --> 00:34:53,381 did this young man owe his upbringing? 345 00:34:54,300 --> 00:34:57,886 But while my poor mama and Gretchen Scheffler 346 00:34:58,012 --> 00:34:59,971 couldn't get enough of Rasputin, 347 00:35:00,097 --> 00:35:04,684 I discovered Johann Wolfgang von Goethe. 348 00:35:04,811 --> 00:35:06,770 Elective Affinities. 349 00:35:07,855 --> 00:35:12,734 And thus I grew, not in size but in spirit, 350 00:35:12,860 --> 00:35:16,488 torn between Rasputin and Goethe 351 00:35:16,614 --> 00:35:20,283 to the point of merging the two books, 352 00:35:20,409 --> 00:35:25,872 following demonic passages with more enlightened ones, 353 00:35:25,998 --> 00:35:27,791 just like in real life. 354 00:35:43,099 --> 00:35:46,560 Uncle Heilandt, come spit in the soup. 355 00:35:46,686 --> 00:35:49,354 Look what I found in the pond! 356 00:35:49,480 --> 00:35:50,981 Two frogs! 357 00:36:11,002 --> 00:36:13,879 They're still alive! 358 00:36:18,509 --> 00:36:20,760 Make Oskar taste the soup! 359 00:36:47,872 --> 00:36:49,539 Now it's your turn. 360 00:36:49,665 --> 00:36:51,625 You'll love it. 361 00:36:53,669 --> 00:36:55,253 Open your mouth. 362 00:37:00,301 --> 00:37:02,010 Good, huh? 363 00:37:37,880 --> 00:37:41,883 My street and its backyards hemmed me in. 364 00:37:42,009 --> 00:37:44,511 I longed for space 365 00:37:44,637 --> 00:37:46,888 and took every opportunity 366 00:37:47,014 --> 00:37:49,849 to escape the persecution by the soup cooks 367 00:37:49,976 --> 00:37:53,144 by going into town 368 00:37:53,270 --> 00:37:56,189 alone or with Mama. 369 00:38:55,041 --> 00:38:57,542 Your drum's busted? 370 00:38:57,668 --> 00:38:59,961 Want me to mend it? 371 00:39:01,088 --> 00:39:03,465 No, he's getting a new one. 372 00:39:05,760 --> 00:39:07,260 My respects. 373 00:39:14,560 --> 00:39:16,102 Hello, Uncle Jan. 374 00:39:42,254 --> 00:39:43,755 I must leave you now. 375 00:39:44,924 --> 00:39:47,008 I have a few errands to run. 376 00:39:50,554 --> 00:39:53,264 This is for your drum, Oskar. 377 00:39:53,390 --> 00:39:54,474 Is it enough? 378 00:40:11,242 --> 00:40:13,159 Good day, Mr. Markus. 379 00:40:13,285 --> 00:40:15,161 Who do we have here? Mrs. Matzerath. 380 00:40:15,287 --> 00:40:18,331 And little Oskar. Here for a new drum? 381 00:40:18,457 --> 00:40:20,583 Yes, Mr. Markus. Again. 382 00:40:20,709 --> 00:40:22,502 He's always at it. 383 00:40:22,628 --> 00:40:25,880 I never know what day of the week it is, 384 00:40:26,006 --> 00:40:28,591 except when you come in. 385 00:40:28,717 --> 00:40:31,886 Then something tells me it must be Thursday again. 386 00:40:33,055 --> 00:40:35,515 You have such beautiful hands. 387 00:40:35,641 --> 00:40:38,226 Worth their weight in gold. 388 00:40:39,728 --> 00:40:42,647 See that box? Hand it to me. 389 00:40:45,401 --> 00:40:49,362 Look here, Mrs. Agnes. Beautiful silk stockings. 390 00:40:49,488 --> 00:40:50,822 Pure silk. 391 00:40:50,948 --> 00:40:52,740 Fine quality. 392 00:40:53,409 --> 00:40:56,494 One, two, three pairs for you. 393 00:40:56,620 --> 00:40:58,913 They'll suit you fine, it's a bargain. 394 00:40:59,039 --> 00:41:00,832 Much too expensive for me. 395 00:41:00,958 --> 00:41:02,709 They're worth it. 396 00:41:02,835 --> 00:41:03,918 Maybe another time. 397 00:41:04,044 --> 00:41:07,213 I'll let them go for half a gulden. 398 00:41:08,007 --> 00:41:09,215 That cheap? 399 00:41:10,509 --> 00:41:12,802 No, Markus, that's giving them away. 400 00:41:12,928 --> 00:41:15,722 Take them, and don't ask questions. 401 00:41:15,848 --> 00:41:17,599 And now, Oskar, 402 00:41:17,725 --> 00:41:20,560 what can I do for the little prince? 403 00:41:21,854 --> 00:41:23,646 Oh, is it a new drum we need? 404 00:41:24,231 --> 00:41:27,859 Just choose one. You know where they are! 405 00:41:28,694 --> 00:41:29,944 See, Oskar? 406 00:41:30,696 --> 00:41:32,155 He's so happy. 407 00:41:34,575 --> 00:41:37,493 Mr. Markus, could little Oskar 408 00:41:37,620 --> 00:41:39,787 stay with you for half an hour? 409 00:41:41,415 --> 00:41:43,625 I have some important errands. 410 00:41:43,751 --> 00:41:46,586 I'll watch him like the apple of my eye. 411 00:41:46,712 --> 00:41:50,131 See to your important errands, and don't worry. 412 00:41:50,257 --> 00:41:52,550 The little prince will stay with me 413 00:41:53,636 --> 00:41:56,679 while you take care of your important errands, 414 00:41:56,805 --> 00:41:59,140 just like every Thursday. 415 00:47:08,534 --> 00:47:10,117 We're closing off the street! 416 00:47:36,186 --> 00:47:40,147 Danzig is and always has been German. 417 00:47:41,942 --> 00:47:44,694 The Corridor is and always has been German. 418 00:47:45,862 --> 00:47:48,197 All these territories owe 419 00:47:49,700 --> 00:47:52,577 their cultural development 420 00:47:52,703 --> 00:47:54,996 exclusively to the German people. 421 00:47:56,498 --> 00:47:58,249 If not for the German people, 422 00:47:59,167 --> 00:48:02,670 these eastern territories would have succumbed to barbarism. 423 00:48:15,017 --> 00:48:16,976 Have a nice stroll? 424 00:48:25,652 --> 00:48:29,030 Everyone can hear the Führer but us! 425 00:48:47,090 --> 00:48:48,132 What's wrong with you? 426 00:48:48,258 --> 00:48:51,093 I suffer from an illness. 427 00:48:51,219 --> 00:48:52,970 What is it? 428 00:48:53,847 --> 00:48:57,099 I've gone bird-brained! 429 00:49:16,536 --> 00:49:18,537 And now, ladies and gentlemen, 430 00:49:18,664 --> 00:49:20,998 the smallest of the small: 431 00:49:21,124 --> 00:49:24,001 Bebra and his midgets! 432 00:51:32,005 --> 00:51:33,422 My word! 433 00:51:35,175 --> 00:51:38,469 Now it's three-year-olds who choose to stop growing. 434 00:51:40,764 --> 00:51:42,598 My name is Bebra. 435 00:51:45,268 --> 00:51:49,188 Directly descended from Prince Eugene... 436 00:51:50,732 --> 00:51:55,069 whose father was Louis XIV, 437 00:51:55,195 --> 00:51:58,072 and not some Savoyard, as has been claimed. 438 00:51:59,491 --> 00:52:02,201 On my tenth birthday, 439 00:52:02,327 --> 00:52:04,328 I stopped my growth. 440 00:52:05,872 --> 00:52:07,164 Better late 441 00:52:07,791 --> 00:52:09,250 than never. 442 00:52:13,088 --> 00:52:14,588 Tell me, my dear Oskar, 443 00:52:14,714 --> 00:52:17,174 you must be 14 or 15 now. 444 00:52:17,300 --> 00:52:18,926 Twelve and a half. 445 00:52:19,052 --> 00:52:20,553 No! 446 00:52:20,679 --> 00:52:22,471 And how old do you think I am? 447 00:52:24,766 --> 00:52:26,684 Thirty-five. 448 00:52:27,811 --> 00:52:30,145 Flatterer! 449 00:52:30,272 --> 00:52:32,982 I was 35 once. 450 00:52:33,108 --> 00:52:37,319 I shall be 53 in August. 451 00:52:37,445 --> 00:52:39,238 I could be your grandfather. 452 00:52:40,365 --> 00:52:44,660 - Are you an artist too? - Not really. Although... 453 00:52:55,672 --> 00:52:58,924 ...as you see, I can lay claim to a certain artistry. 454 00:53:04,848 --> 00:53:07,600 You must join us. You must! 455 00:53:08,852 --> 00:53:10,436 You know, Mr. Bebra... 456 00:53:15,734 --> 00:53:17,484 ...to tell the truth, 457 00:53:17,611 --> 00:53:20,863 I prefer to be a member of the audience 458 00:53:20,989 --> 00:53:24,408 and let my little art flower in secret. 459 00:53:25,327 --> 00:53:26,911 My dear Oskar, 460 00:53:27,996 --> 00:53:31,081 trust an experienced colleague. 461 00:53:31,207 --> 00:53:34,460 Our kind must never sit in the audience. 462 00:53:34,586 --> 00:53:36,670 Our kind must perform 463 00:53:36,796 --> 00:53:38,088 and run the show, 464 00:53:38,214 --> 00:53:40,215 or it's the others that will run us. 465 00:53:42,385 --> 00:53:44,637 And the others are coming. 466 00:53:44,763 --> 00:53:46,931 They will take over the fairgrounds. 467 00:53:47,057 --> 00:53:50,684 They will stage torchlight parades. They will build platforms 468 00:53:50,810 --> 00:53:52,394 and fill them, 469 00:53:52,520 --> 00:53:56,231 and from those platforms preach our destruction. 470 00:54:02,280 --> 00:54:06,116 They're looking for you, dear friend. But we will meet again. 471 00:54:06,242 --> 00:54:09,203 We're too little to lose each other. 472 00:54:39,359 --> 00:54:41,110 They are coming! 473 00:55:11,599 --> 00:55:13,225 A radio! 474 00:55:40,336 --> 00:55:41,754 Thank you, Uncle Jan. 475 00:55:45,467 --> 00:55:47,718 These damn leggings keep falling down! 476 00:55:47,844 --> 00:55:50,345 - Good morning, cousin. - Good morning, Alfred. 477 00:55:50,472 --> 00:55:52,139 I need boots. 478 00:55:52,265 --> 00:55:53,932 You know they cost way too much. 479 00:55:54,059 --> 00:55:55,934 Or leather gaiters at least. 480 00:55:57,187 --> 00:55:58,812 How do I look? 481 00:56:00,690 --> 00:56:02,191 Going to the demonstration? 482 00:56:02,817 --> 00:56:04,318 At the fairground. 483 00:56:05,111 --> 00:56:06,820 A mass rally. 484 00:56:11,534 --> 00:56:14,203 Gauleiter Löbsack is speaking. 485 00:56:15,163 --> 00:56:16,830 And what a speaker he is. 486 00:56:17,957 --> 00:56:22,419 I tell you, these are historic days. 487 00:56:23,338 --> 00:56:26,173 A man can't stand aside. Gotta join in. 488 00:56:29,385 --> 00:56:32,179 You should read the Danzig Sentinel. 489 00:56:33,139 --> 00:56:35,849 Your siding with Poland is crazy. 490 00:56:35,975 --> 00:56:37,976 I've told you a thousand times. 491 00:56:39,020 --> 00:56:40,938 I am a Pole. 492 00:56:41,064 --> 00:56:42,606 Think it over. 493 00:56:43,525 --> 00:56:45,400 Take your umbrella. It looks like rain. 494 00:56:45,527 --> 00:56:48,695 An umbrella? With this uniform? 495 00:56:50,448 --> 00:56:53,659 The stew is on. Stir it now and then. 496 00:56:53,785 --> 00:56:55,285 It'll be done in 20 minutes. 497 00:56:55,411 --> 00:56:58,038 - Want a bite to eat before you go? - No time. 498 00:56:58,164 --> 00:57:01,458 Duty is duty, and schnapps is schnapps. 499 00:57:42,667 --> 00:57:43,959 Blue! 500 00:57:47,547 --> 00:57:49,298 Blue eyes! 501 00:57:50,175 --> 00:57:51,633 Oskar too. 502 00:57:52,927 --> 00:57:54,887 The Bronski family blue eyes! 503 00:57:55,763 --> 00:57:57,514 We share them, both of us... 504 00:58:00,643 --> 00:58:02,561 Jan, stop! 505 00:58:06,274 --> 00:58:07,900 I can no longer bear 506 00:58:09,068 --> 00:58:12,070 that he doesn't know. 507 00:58:20,622 --> 00:58:25,667 My dear fellow countrymen and countrywomen 508 00:58:25,793 --> 00:58:30,005 from Danzig and Langfuhr, 509 00:58:30,131 --> 00:58:34,134 from Ohra, Schiedlitz and Praust, 510 00:58:35,011 --> 00:58:39,389 from the hills and from the lowlands, 511 00:58:39,515 --> 00:58:42,267 I know that you all 512 00:58:43,186 --> 00:58:47,689 cherish but one wish. 513 00:58:47,815 --> 00:58:50,359 It has been our heartfelt wish 514 00:58:51,819 --> 00:58:55,072 ever since the shameful Versailles Diktat 515 00:58:55,198 --> 00:58:59,701 separated us from our beloved German fatherland. 516 00:59:00,495 --> 00:59:04,873 And that wish is to go home to the Reich! 517 00:59:14,717 --> 00:59:18,929 What is the meaning of this Free State 518 00:59:19,973 --> 00:59:22,891 that was so generously foisted on us? 519 00:59:25,270 --> 00:59:28,981 It means that our waterfront 520 00:59:29,107 --> 00:59:31,483 is crawling with Polacks. 521 00:59:31,609 --> 00:59:34,569 And in the middle of our beloved Old City, 522 00:59:34,696 --> 00:59:38,365 they've stuck a Polish post office, 523 00:59:38,491 --> 00:59:40,742 a present we can do without! 524 00:59:46,541 --> 00:59:48,667 We Germans 525 00:59:48,793 --> 00:59:50,836 had post offices 526 00:59:50,962 --> 00:59:56,258 before the Poles even thought of writing letters! 527 00:59:57,218 --> 00:59:59,594 We taught them the alphabet! 528 01:00:01,806 --> 01:00:05,100 And now, dear party comrades, 529 01:00:05,226 --> 01:00:07,769 let us welcome our guest from the Reich 530 01:00:07,895 --> 01:00:10,981 whom the Führer sent to greet us. 531 01:00:12,066 --> 01:00:18,572 Party comrade Albert Forster has just arrived on the field! 532 01:05:19,832 --> 01:05:23,335 Hey, can you catch them with a clothesline? 533 01:05:25,004 --> 01:05:26,421 Sure you can. 534 01:05:26,547 --> 01:05:29,215 Real fish, orjust old shoes? 535 01:05:29,342 --> 01:05:32,510 Suppose we take a look. 536 01:05:33,554 --> 01:05:35,388 Maybe something's there. 537 01:05:54,367 --> 01:05:56,326 Get the sack. 538 01:06:29,276 --> 01:06:31,611 You think they're fat? 539 01:06:33,197 --> 01:06:34,864 You should have seen them 540 01:06:34,990 --> 01:06:38,326 after the battle of Jutland, 541 01:06:39,286 --> 01:06:43,206 when we and the English... See what I mean? 542 01:06:43,958 --> 01:06:46,292 "Proudly flies the Banner 543 01:06:46,419 --> 01:06:48,211 "Black-White-Red..." 544 01:06:48,337 --> 01:06:49,671 Get it? 545 01:06:50,381 --> 01:06:52,298 After the battle... 546 01:06:57,138 --> 01:06:59,723 they were this thick, the eels. 547 01:07:11,944 --> 01:07:14,404 He wanted 1.50, 548 01:07:14,530 --> 01:07:16,531 but I gave him a gulden. 549 01:07:53,986 --> 01:07:57,238 Don't expect me to touch your eels. 550 01:07:57,364 --> 01:07:59,574 Don't put on airs. 551 01:07:59,700 --> 01:08:02,535 I'll never eat fish again. Certainly not eels. 552 01:08:02,661 --> 01:08:06,748 You've always eaten them and you knew where they came from. 553 01:08:07,958 --> 01:08:09,167 Quiet! 554 01:08:10,002 --> 01:08:12,253 Stop that drumming once and for all! 555 01:08:12,379 --> 01:08:13,505 Leave the child alone! 556 01:08:13,631 --> 01:08:14,923 And sit down! 557 01:08:15,049 --> 01:08:18,176 Who was to blame? Who left the cellar door open? 558 01:08:18,302 --> 01:08:19,886 That's old news. 559 01:08:21,639 --> 01:08:24,724 See if they're not delicious. 560 01:08:24,850 --> 01:08:27,393 Come on. Dig in. 561 01:08:27,520 --> 01:08:30,647 Fresh eel with dill sauce, 562 01:08:31,482 --> 01:08:34,984 bay leaf and a twist of lemon peel. 563 01:08:35,110 --> 01:08:37,821 Don't make her eat if she doesn't want to. 564 01:08:37,947 --> 01:08:39,072 Keep out of this. 565 01:08:39,198 --> 01:08:42,325 Leave her alone. She'll only vomit. 566 01:08:42,451 --> 01:08:44,577 I paid good money for these eels. 567 01:08:44,703 --> 01:08:47,205 Just try them. 568 01:08:47,331 --> 01:08:51,668 They've been well cleaned and washed. 569 01:08:54,421 --> 01:08:57,757 No gall. Light, healthy liver. 570 01:08:57,883 --> 01:08:59,592 And so fresh! 571 01:09:04,640 --> 01:09:06,516 Oskar, sit down. 572 01:09:09,103 --> 01:09:10,979 I slaved over the stove for hours. 573 01:09:11,105 --> 01:09:14,023 Some people would be very happy to eat my eels. 574 01:09:43,304 --> 01:09:44,971 I don't know what to do! 575 01:09:45,097 --> 01:09:47,015 Alfred, calm down. 576 01:09:47,141 --> 01:09:50,268 I can't talk to her. And the fish is getting cold. 577 01:09:50,394 --> 01:09:52,228 Women are more sensitive. 578 01:09:52,980 --> 01:09:56,983 You talk to her. If only she'd calm down. 579 01:11:57,312 --> 01:11:59,814 Shouldn't I warm them up at least? 580 01:12:35,267 --> 01:12:37,310 Don't do it with Bronski. 581 01:12:38,645 --> 01:12:41,898 He joined the wrong side when he went with the Polish post office. 582 01:12:42,024 --> 01:12:44,192 Don't bet on the Poles. 583 01:12:44,318 --> 01:12:47,403 If you must bet, bet on the Germans. 584 01:12:47,529 --> 01:12:49,781 Sooner or later, they'll take over. 585 01:12:50,866 --> 01:12:54,118 Imagine when the Germans come and you're stuck with Bronski, 586 01:12:54,244 --> 01:12:55,703 that meshugge Pole. 587 01:12:55,829 --> 01:12:59,165 You'll be in trouble then. 588 01:12:59,291 --> 01:13:02,543 Why not bet on Matzerath? 589 01:13:08,175 --> 01:13:13,429 Or, if you'd do me the great honour, bet on me, 590 01:13:14,765 --> 01:13:16,432 Sigismund Markus, 591 01:13:16,558 --> 01:13:18,601 who was just baptized. 592 01:13:18,727 --> 01:13:20,728 No, Markus. Please! 593 01:13:20,854 --> 01:13:22,522 We could go to London 594 01:13:22,648 --> 01:13:25,817 like everybody else, before the Germans come. 595 01:13:30,823 --> 01:13:32,448 Look. There he is. 596 01:13:33,367 --> 01:13:35,827 We'll take him with us to London. 597 01:13:35,953 --> 01:13:37,912 He'll live like a prince. 598 01:13:40,124 --> 01:13:43,000 Thank you, Markus, but it's impossible, 599 01:13:43,127 --> 01:13:45,253 and not because of Bronski. 600 01:13:45,379 --> 01:13:48,840 I'm glad to hear that. I had a feeling it wasn't because of him. 601 01:13:48,966 --> 01:13:51,050 Steer clear of Bronski, 602 01:13:51,176 --> 01:13:52,885 and stick to Matzerath. 603 01:15:09,671 --> 01:15:10,671 Come on. 604 01:15:12,674 --> 01:15:13,841 Play. 605 01:15:14,635 --> 01:15:15,927 One two, one two... 606 01:15:19,640 --> 01:15:21,349 You can't 607 01:15:21,475 --> 01:15:22,808 or you won't? 608 01:15:23,685 --> 01:15:25,144 Rascal! 609 01:15:25,270 --> 01:15:26,771 'Cause you can do everything else. 610 01:15:27,522 --> 01:15:31,359 I have sinned in thought, word and deed. 611 01:15:31,485 --> 01:15:33,444 Alone or with others? 612 01:15:33,570 --> 01:15:35,029 With someone else. 613 01:15:35,155 --> 01:15:36,614 When and where? 614 01:15:37,407 --> 01:15:39,742 Thursdays, on the Tischlergasse. 615 01:15:39,868 --> 01:15:43,120 But, child, that same filthy neighbourhood? 616 01:15:43,247 --> 01:15:44,872 I can't help it, Father. 617 01:15:44,998 --> 01:15:47,541 I try, but I can't. 618 01:15:47,668 --> 01:15:51,045 But the consequences, my dear Mrs. Matzerath? 619 01:15:52,422 --> 01:15:54,090 They're already here, Father. 620 01:15:55,133 --> 01:15:56,759 They're already here. 621 01:16:05,519 --> 01:16:07,395 What do you think you're doing? 622 01:16:07,521 --> 01:16:08,688 Little brat. 623 01:16:18,240 --> 01:16:21,158 Father, what will I do with the child? 624 01:16:22,494 --> 01:16:25,663 I love my little Oskar, 625 01:16:25,789 --> 01:16:28,708 but he's already 14. 626 01:16:28,834 --> 01:16:31,877 He's always in trouble, and now this! 627 01:16:33,422 --> 01:16:36,716 Pray, Mrs. Matzerath, pray. 628 01:16:38,844 --> 01:16:40,970 Oskar, stop it. 629 01:16:46,685 --> 01:16:47,727 Agnes? 630 01:18:33,041 --> 01:18:36,168 What did I tell you? Fish again. 631 01:18:37,254 --> 01:18:39,088 She doesn't eat. She gulps it down. 632 01:18:39,214 --> 01:18:41,298 And she's surprised it doesn't stay down. 633 01:18:41,425 --> 01:18:43,008 God, how can this be? 634 01:18:44,219 --> 01:18:46,345 This has been going on for three weeks. 635 01:18:46,471 --> 01:18:48,722 First it was kippers and sardines. 636 01:18:48,849 --> 01:18:51,142 Now it's pickled herring. 637 01:18:53,019 --> 01:18:55,020 I've tried everything. 638 01:18:55,147 --> 01:18:56,814 I'm at the end of my rope. 639 01:18:57,774 --> 01:18:59,525 Why didn't you call me sooner? 640 01:19:14,624 --> 01:19:16,542 Agnes, tell me what's wrong. 641 01:19:20,755 --> 01:19:22,715 You know fish doesn't agree with you! 642 01:19:23,842 --> 01:19:25,384 Take it from me. 643 01:19:25,510 --> 01:19:30,723 The Führer prefers a single communist joining the party 644 01:19:30,849 --> 01:19:33,225 to one bourgeois bureaucrat... 645 01:19:39,483 --> 01:19:40,608 Doesn't want to live, 646 01:19:40,734 --> 01:19:42,193 doesn't want to die. 647 01:19:43,028 --> 01:19:45,029 I don't know. 648 01:19:46,781 --> 01:19:50,451 It's too much of everything, and it keeps piling up. 649 01:19:53,079 --> 01:19:56,832 I used to say that too, but I made it. 650 01:19:58,627 --> 01:20:00,294 Think it was easy 651 01:20:00,420 --> 01:20:03,464 when Koljaiczek, your father, 652 01:20:04,716 --> 01:20:06,759 disappeared under the timber 653 01:20:08,470 --> 01:20:10,346 and never came back? 654 01:20:10,472 --> 01:20:12,264 But at least he was gone! 655 01:20:12,390 --> 01:20:14,600 The man was gone, you say! 656 01:20:14,726 --> 01:20:16,977 How can you talk like that 657 01:20:17,103 --> 01:20:19,730 when you do it with two and never get enough? 658 01:20:19,856 --> 01:20:21,774 That'll do, Mother! 659 01:20:21,900 --> 01:20:24,109 You're pregnant! So what? 660 01:20:25,403 --> 01:20:27,780 There's plenty of room here. 661 01:20:30,242 --> 01:20:32,368 When will it be? 662 01:20:33,620 --> 01:20:34,954 Never! 663 01:20:45,006 --> 01:20:46,882 I had no way of knowing! 664 01:20:57,060 --> 01:20:58,519 Help her. 665 01:21:07,070 --> 01:21:09,071 Why don't you want the child? 666 01:21:15,203 --> 01:21:17,454 It doesn't matter whose it is. 667 01:21:41,104 --> 01:21:42,396 No trumpet playing here. 668 01:21:42,522 --> 01:21:45,816 Go and blow that thing with your Brown Shirts. 669 01:21:45,942 --> 01:21:48,444 Soon your blowing will all be over. 670 01:21:48,570 --> 01:21:50,571 - Nazi swine! - Red pig! 671 01:23:12,904 --> 01:23:15,030 What are you doing here? 672 01:23:15,156 --> 01:23:17,199 You got no business here! 673 01:23:18,410 --> 01:23:20,953 Wanna know what you are? 674 01:23:22,122 --> 01:23:24,498 A kike. That's what you are. 675 01:23:50,525 --> 01:23:52,526 See what they're doing to Markus, 676 01:23:52,652 --> 01:23:54,778 who was baptized just like them? 677 01:23:57,866 --> 01:23:59,450 Is your drum broken? 678 01:24:00,535 --> 01:24:03,454 Come see me. You'll have a new drum. 679 01:24:09,711 --> 01:24:12,129 A beautiful day! 680 01:24:12,255 --> 01:24:16,884 She's gone to the place where everything's so cheap. 681 01:24:17,010 --> 01:24:19,011 Habemus dominum. 682 01:24:19,137 --> 01:24:21,513 Yes, Leo-Meshugge, it's a beautiful day. 683 01:24:21,639 --> 01:24:23,682 An unforgettable day. 684 01:24:24,267 --> 01:24:26,018 I, too, have seen the Lord. 685 01:24:26,728 --> 01:24:28,604 You've seen the Lord? 686 01:24:49,292 --> 01:24:50,876 A beautiful day. 687 01:24:56,966 --> 01:25:00,886 The Lord has passed. 688 01:25:01,429 --> 01:25:02,805 He was in a hurry. 689 01:28:16,290 --> 01:28:19,001 There once was a drummer. 690 01:28:19,127 --> 01:28:20,836 His name was Oskar. 691 01:28:20,962 --> 01:28:25,841 He lost his poor mama, who had eaten too much fish. 692 01:28:25,967 --> 01:28:29,136 There once was a gullible people 693 01:28:29,846 --> 01:28:32,556 who believed in Santa Claus. 694 01:28:32,682 --> 01:28:36,309 But Santa Claus was really 695 01:28:36,436 --> 01:28:38,395 the gas man! 696 01:29:14,932 --> 01:29:18,351 There once was a toy merchant. 697 01:29:19,729 --> 01:29:22,689 His name was Sigismund Markus, 698 01:29:24,817 --> 01:29:29,446 and he sold tin drums lacquered red and white. 699 01:29:37,789 --> 01:29:41,041 There was once a drummer. 700 01:29:42,376 --> 01:29:44,252 His name was Oskar. 701 01:29:54,180 --> 01:29:57,349 There once was a toy merchant 702 01:29:57,475 --> 01:29:59,351 whose name was Markus... 703 01:30:00,645 --> 01:30:04,648 and he took all the toys in the world away with him. 704 01:30:48,693 --> 01:30:51,361 German Danzig Sentinel! 705 01:31:04,876 --> 01:31:07,627 September 1, 1939. 706 01:31:09,505 --> 01:31:12,174 You know the date, I assume. 707 01:31:13,634 --> 01:31:16,344 That was when I committed my second crime. 708 01:31:17,847 --> 01:31:20,390 For I, Oskar the drummer, 709 01:31:20,516 --> 01:31:24,394 not only drummed my poor mama into her grave. 710 01:31:24,520 --> 01:31:25,812 I also dragged 711 01:31:25,938 --> 01:31:30,817 my poor uncle, and presumably my father, Jan Bronski, 712 01:31:30,943 --> 01:31:33,236 to the Polish post office, 713 01:31:33,362 --> 01:31:36,198 so causing his death. 714 01:31:40,453 --> 01:31:42,787 Halt. You can't go through. 715 01:31:42,914 --> 01:31:45,373 Off limits. Nobody's allowed in. 716 01:31:48,044 --> 01:31:51,046 We only want to see Kobyella. 717 01:31:52,506 --> 01:31:54,424 He's a Pole! Stop him! 718 01:32:02,391 --> 01:32:03,808 It's high time. 719 01:32:03,935 --> 01:32:05,769 The ammunition's over there. 720 01:32:37,551 --> 01:32:39,344 What are you doing here? 721 01:32:39,470 --> 01:32:41,096 Kobyella. Repair drum! 722 01:32:41,222 --> 01:32:45,183 Impossible. He has no time for you now. 723 01:32:51,065 --> 01:32:52,691 Go and hide somewhere, Oskar. 724 01:32:52,817 --> 01:32:55,151 I have to stay here. Go on, hurry. 725 01:33:00,992 --> 01:33:02,826 September 1st. 726 01:33:02,952 --> 01:33:05,078 German territory was violated. 727 01:33:06,372 --> 01:33:08,832 Last night, for the first time, 728 01:33:08,958 --> 01:33:13,169 Poles opened fire on German soil 729 01:33:13,629 --> 01:33:16,172 with regular troops. 730 01:33:16,841 --> 01:33:21,303 Since 5:45 this morning their fire has been returned. 731 01:33:45,077 --> 01:33:48,955 From now on, bomb will be answered with bomb. 732 01:35:32,476 --> 01:35:33,726 The drum! 733 01:35:39,525 --> 01:35:41,443 Get down! 734 01:35:41,569 --> 01:35:44,612 Oskar, take cover! 735 01:35:46,157 --> 01:35:48,158 You can't stay here, Oskar. 736 01:36:49,011 --> 01:36:51,179 Kobyella, don't give up. 737 01:36:55,476 --> 01:36:58,520 I'll fasten you down. Then you won't tip over. 738 01:37:47,236 --> 01:37:49,195 One play, 2 contras, 739 01:37:49,321 --> 01:37:52,824 3 schneiders, 4 times clubs makes 48, or 12 pfennigs. 740 01:38:22,938 --> 01:38:26,024 Hey, don't be a spoilsport. 741 01:38:26,150 --> 01:38:27,817 I can't play by myself. 742 01:38:27,943 --> 01:38:29,902 Pull yourself together. 743 01:38:32,615 --> 01:38:34,157 Kobyella, what's wrong? 744 01:38:38,037 --> 01:38:39,329 Kobyella... 745 01:38:40,789 --> 01:38:42,832 Kobyella, I beg you! 746 01:38:44,627 --> 01:38:46,502 I've got a Grand Hand. 747 01:39:02,353 --> 01:39:03,686 Agnes! 748 01:39:03,812 --> 01:39:05,355 She's dead. 749 01:39:30,172 --> 01:39:31,714 We surrender! 750 01:39:33,217 --> 01:39:34,676 Don't shoot! 751 01:39:37,763 --> 01:39:39,347 Hold your fire! 752 01:41:06,643 --> 01:41:10,688 They filmed us for a newsreel 753 01:41:11,607 --> 01:41:14,025 that was shown in all the movie houses. 754 01:41:14,151 --> 01:41:19,030 Oskar's experience at the Polish post office in Danzig 755 01:41:19,156 --> 01:41:22,700 went down in history as the first battle 756 01:41:22,826 --> 01:41:24,869 of World War II. 757 01:41:30,459 --> 01:41:32,543 The Hanseatic Free City of Danzig 758 01:41:32,669 --> 01:41:35,630 celebrated the union of its brick Gothic 759 01:41:35,756 --> 01:41:38,549 with the greater German Reich. 760 01:41:40,469 --> 01:41:43,095 This is a big moment in your life. 761 01:41:43,222 --> 01:41:46,390 Keep your eyes open. You'll have stories to tell! 762 01:41:46,517 --> 01:41:49,685 I think I'll faint if he looks at me! 763 01:41:49,812 --> 01:41:51,395 Here he comes! 764 01:42:09,623 --> 01:42:11,207 I have seen the Lord. 765 01:42:13,085 --> 01:42:14,418 Come with me. 766 01:42:15,337 --> 01:42:16,671 I'll show you something. 767 01:42:44,908 --> 01:42:47,159 They shot Jan Bronski? 768 01:42:51,248 --> 01:42:52,623 Over there. 769 01:42:59,464 --> 01:43:02,592 They gathered up 770 01:43:03,552 --> 01:43:06,012 all the cartridge cases. 771 01:43:06,930 --> 01:43:09,515 All but one. 772 01:43:10,726 --> 01:43:13,936 They always forget one. 773 01:43:36,835 --> 01:43:40,129 This is Maria. She wants to work for you. 774 01:43:58,649 --> 01:44:02,234 You said you needed somebody for the customers. 775 01:44:03,779 --> 01:44:05,947 Things can't go on like this. 776 01:44:07,699 --> 01:44:09,659 And for Oskar here. 777 01:44:10,577 --> 01:44:13,788 Hail Mary, full of grace... 778 01:44:23,382 --> 01:44:25,424 Lord, give us... 779 01:44:25,550 --> 01:44:27,760 ...faith, and take me up to heaven. 780 01:44:34,559 --> 01:44:36,227 Have you gone to the bathroom? 781 01:44:39,189 --> 01:44:40,940 Another tune? 782 01:44:41,066 --> 01:44:43,484 "Mary, My Adoration." 783 01:45:13,849 --> 01:45:15,349 Go away! 784 01:45:31,867 --> 01:45:35,077 Disregarding my anonymous infatuations, 785 01:45:36,204 --> 01:45:39,040 Maria was my first love. 786 01:47:10,924 --> 01:47:12,341 How old are you? 787 01:47:12,467 --> 01:47:13,968 Just turned 16. 788 01:47:14,094 --> 01:47:15,344 Me too. 789 01:47:18,014 --> 01:47:19,890 I can't believe it. 790 01:47:47,419 --> 01:47:49,587 Maria smelled of vanilla. 791 01:47:50,463 --> 01:47:52,214 I wondered why. 792 01:47:52,340 --> 01:47:54,842 Did she rub herself with some root? 793 01:47:55,969 --> 01:48:01,056 Was it some cheap perfume that she sprayed herself with? 794 01:48:01,183 --> 01:48:03,559 Oskar resolved to find out. 795 01:49:48,206 --> 01:49:49,832 What are you doing? 796 01:49:58,133 --> 01:49:59,466 Hey, stop it! 797 01:50:19,321 --> 01:50:21,238 You little rascal. 798 01:50:21,364 --> 01:50:24,074 You dive in, not knowing a thing. 799 01:50:33,877 --> 01:50:37,004 As I predicted: 800 01:50:38,089 --> 01:50:42,676 France in five weeks. Our boys reach the Channel 801 01:50:42,802 --> 01:50:45,637 and from there, a stone's throw away. 802 01:50:46,556 --> 01:50:48,515 One can spit at London. 803 01:50:48,641 --> 01:50:53,187 As for me: Promoted to cell leader. 804 01:50:53,313 --> 01:50:55,981 Let's drink to that! 805 01:50:57,108 --> 01:50:58,567 Where is that thing? 806 01:51:05,408 --> 01:51:08,452 - Coming back late? - Could be, little one. 807 01:51:08,578 --> 01:51:10,829 Too many victories to celebrate. 808 01:51:15,210 --> 01:51:16,960 Here's your candy. 809 01:51:18,630 --> 01:51:20,089 You're all set. 810 01:51:20,215 --> 01:51:21,840 You can sleep with Maria. 811 01:51:21,966 --> 01:51:24,927 There's plenty of room in my bed for Oskar. 812 01:51:25,053 --> 01:51:27,096 He's just a shrimp. 813 01:51:28,348 --> 01:51:30,933 Quick, Oskar, into the hay. 814 01:51:35,313 --> 01:51:37,106 Look. He's so happy. 815 01:54:25,233 --> 01:54:26,984 It's a quarter to. 816 01:54:27,110 --> 01:54:30,070 A little more. Just a little. 817 01:54:31,948 --> 01:54:33,574 But be careful. 818 01:54:33,700 --> 01:54:35,534 Don't worry. 819 01:54:40,582 --> 01:54:42,666 Almost. Almost. 820 01:54:43,835 --> 01:54:46,253 Just a little more. But be careful! 821 01:54:46,379 --> 01:54:48,255 I am! 822 01:54:51,509 --> 01:54:52,551 Go away! 823 01:55:04,981 --> 01:55:06,273 Alfred, stop it! 824 01:55:06,399 --> 01:55:09,234 Is it the kid's fault if you're not careful? 825 01:55:09,360 --> 01:55:13,071 Me? Who kept asking for more? 826 01:55:13,197 --> 01:55:17,409 I said, "Be careful. It's coming soon." 827 01:55:17,535 --> 01:55:20,037 Never enough. You're all the same. 828 01:55:20,913 --> 01:55:24,333 In, out, finished. That's your idea of love. 829 01:55:24,459 --> 01:55:26,376 Well, go look for somebody else. 830 01:55:26,502 --> 01:55:29,254 Think I'm some kind of electric bell? 831 01:55:29,380 --> 01:55:31,673 And you never take precautions! 832 01:55:31,799 --> 01:55:35,260 Stop bawling. I'm fed up. 833 01:55:36,679 --> 01:55:39,348 Then go back to your comrades, you jerk. 834 01:55:39,474 --> 01:55:43,018 I need a change, that's for sure. 835 01:55:43,144 --> 01:55:44,936 They're all quick squirters! 836 01:55:45,063 --> 01:55:47,606 Beat it! 837 01:55:47,732 --> 01:55:50,651 Get yourself a POW if you're in heat. 838 01:55:50,777 --> 01:55:53,153 Maybe the Frog that brings the beer. 839 01:55:53,279 --> 01:55:55,197 Maybe he'll satisfy you! 840 01:56:05,208 --> 01:56:08,752 I see love as something more than smuttiness. 841 01:56:09,921 --> 01:56:12,714 Next time I'll play cards. 842 01:57:41,137 --> 01:57:43,513 You nasty little dwarf! 843 01:57:43,639 --> 01:57:46,016 You crazy midget! 844 01:57:46,142 --> 01:57:49,853 You belong in the loony bin, you scumbag! 845 01:58:08,456 --> 01:58:10,624 Oskar, I didn't mean it. 846 01:58:42,114 --> 01:58:43,782 Now you'll have your own room. 847 01:58:43,908 --> 01:58:45,659 He'll soon be 17. 848 02:00:01,527 --> 02:00:03,445 They're doing fine in the East. 849 02:00:06,574 --> 02:00:08,325 Leningrad will fall any day. 850 02:00:08,451 --> 02:00:11,077 Kiev's more important because of the oil. 851 02:00:11,203 --> 02:00:14,915 That was fast! Much faster than in '15, when I was in the army. 852 02:00:15,041 --> 02:00:16,833 Moscow's the main thing. 853 02:00:18,586 --> 02:00:20,003 Alfred, you carve. 854 02:00:21,297 --> 02:00:23,465 What would we do without Grandma? 855 02:00:24,592 --> 02:00:27,093 The Kashubians are still good for something. 856 02:00:27,219 --> 02:00:29,846 Oh, if I could only be out there! 857 02:00:31,057 --> 02:00:33,892 But I'm needed on the home front. 858 02:00:34,018 --> 02:00:36,227 Moscow must be wiped out, 859 02:00:36,354 --> 02:00:38,939 or we'll have to feed all those people. 860 02:00:39,065 --> 02:00:40,523 The Führer knows that. 861 02:00:41,359 --> 02:00:45,111 They've sent my Herbert to the front. 862 02:00:46,948 --> 02:00:48,406 To make him fight. 863 02:00:48,532 --> 02:00:50,325 Disciplinary battalion... 864 02:00:51,494 --> 02:00:54,996 Starve 'em! Starve all our enemies! 865 02:00:56,791 --> 02:00:59,459 - Breast or drumstick? - Drumstick. 866 02:01:03,339 --> 02:01:05,131 It's nice and juicy. 867 02:01:05,257 --> 02:01:07,300 The nations of Europe are all on our side. 868 02:01:07,426 --> 02:01:08,802 The stalwart Finns. 869 02:01:08,928 --> 02:01:10,762 No goose without sage! 870 02:01:10,888 --> 02:01:12,305 The Magyars, the Rumanians. 871 02:01:12,431 --> 02:01:15,266 Oskar, what a splendid feast. 872 02:01:19,772 --> 02:01:22,399 No goose, Greff? 873 02:01:22,525 --> 02:01:24,192 You know I don't eat meat. 874 02:01:52,179 --> 02:01:56,933 Now you've got a little brother. 875 02:01:57,059 --> 02:01:59,102 You'll soon be able to play with him. 876 02:01:59,228 --> 02:02:01,855 The butcher's son was killed. 877 02:02:01,981 --> 02:02:04,524 He got the Iron Cross first class. 878 02:02:04,650 --> 02:02:06,151 Second class! 879 02:02:09,697 --> 02:02:11,823 In any case, he's dead. 880 02:02:12,908 --> 02:02:15,076 Kurt, my son. 881 02:02:16,495 --> 02:02:18,997 You are definitely my son. 882 02:02:20,791 --> 02:02:23,334 When you're three, 883 02:02:23,461 --> 02:02:25,128 I'll give you a drum, 884 02:02:25,963 --> 02:02:28,298 and if you don't want to grow up, 885 02:02:28,424 --> 02:02:30,383 I'll show you how it's done. 886 02:02:42,855 --> 02:02:45,273 Come on up! 887 02:02:47,902 --> 02:02:50,361 You'll freeze out there! 888 02:03:00,539 --> 02:03:02,082 Want to come in? 889 02:03:28,317 --> 02:03:30,068 Come a little closer, Oskar. 890 02:03:31,904 --> 02:03:34,114 Come under the covers where it's warm. 891 02:03:34,240 --> 02:03:35,740 It's dreadfully cold. 892 02:03:36,659 --> 02:03:38,827 Greff doesn't give us enough heat. 893 02:03:38,953 --> 02:03:40,120 Come in! 894 02:04:02,977 --> 02:04:04,978 Greff wants to harden his body. 895 02:04:06,730 --> 02:04:09,065 He loves youth and hard bodies, 896 02:04:09,191 --> 02:04:11,234 but he likes boys more than girls. 897 02:04:24,123 --> 02:04:26,374 My feet are frozen. 898 02:04:26,500 --> 02:04:28,293 A scout is never cold! 899 02:05:33,692 --> 02:05:34,943 Help! 900 02:06:27,913 --> 02:06:29,622 An autograph, please. 901 02:06:36,964 --> 02:06:39,424 May I make the same request? 902 02:06:40,968 --> 02:06:42,802 I loved your show. 903 02:06:51,228 --> 02:06:53,313 My dear Oskar! 904 02:06:54,440 --> 02:06:57,692 How glad I am to see you again! 905 02:06:57,818 --> 02:06:59,902 Didn't I tell you? 906 02:07:00,029 --> 02:07:02,488 We're too little to lose each other. 907 02:07:03,824 --> 02:07:06,701 Splendid, splendid! You haven't grown an inch. 908 02:07:08,704 --> 02:07:10,121 Roswitha! 909 02:07:12,875 --> 02:07:15,376 Permit me to introduce Oskar, 910 02:07:15,502 --> 02:07:18,296 an old friend who sings glass to bits. 911 02:07:19,214 --> 02:07:21,507 Signorina Roswitha Raguna, 912 02:07:21,633 --> 02:07:24,093 the great somnambulist. 913 02:07:24,219 --> 02:07:26,888 The joy of our soldiers on every front, 914 02:07:27,890 --> 02:07:29,515 and of my old age. 915 02:07:39,943 --> 02:07:42,820 You're surprised to see me in this uniform, 916 02:07:43,906 --> 02:07:47,575 but the Propaganda Ministry approached us 917 02:07:47,701 --> 02:07:49,577 and asked us to appear 918 02:07:49,703 --> 02:07:52,038 before the country's top leaders. 919 02:07:53,082 --> 02:07:54,916 Filthy politics! 920 02:07:55,042 --> 02:07:57,377 And now we entertain the troops. 921 02:08:16,897 --> 02:08:18,606 A present from Oskar. 922 02:08:29,159 --> 02:08:30,868 Join us, young man. 923 02:08:30,994 --> 02:08:32,161 Play your drum, 924 02:08:32,287 --> 02:08:35,915 sing light bulbs and champagne glasses to bits. 925 02:08:36,041 --> 02:08:38,793 The German army of occupation in fair France, 926 02:08:38,919 --> 02:08:41,796 in gay Paris, will thank you. 927 02:08:59,523 --> 02:09:02,817 Dear tin soldiers of Paris, 928 02:09:02,943 --> 02:09:06,779 Bebra's Front Line Theatre will play for you, 929 02:09:06,905 --> 02:09:08,406 sing for you, 930 02:09:08,532 --> 02:09:11,367 and help you win the war! 931 02:09:21,503 --> 02:09:23,629 What are you thinking about? 932 02:09:25,215 --> 02:09:27,800 My grandmother's skirts. 933 02:09:39,563 --> 02:09:41,898 And now, ladies and gentlemen, 934 02:09:42,816 --> 02:09:45,234 for the first time in France, 935 02:09:45,360 --> 02:09:47,904 a newcomer to our program, 936 02:09:48,572 --> 02:09:50,823 the man with the secret weapon 937 02:09:50,949 --> 02:09:53,493 we have heard so much about: 938 02:09:54,411 --> 02:09:56,704 Oskar the drummer! 939 02:09:56,830 --> 02:10:00,750 Oskar the glass killer! 940 02:10:04,087 --> 02:10:05,421 Mazel tov. 941 02:10:25,776 --> 02:10:28,903 And now, Signorina Raguna, 942 02:10:29,029 --> 02:10:32,156 could you tell us, 943 02:10:32,282 --> 02:10:35,159 as well as the ladies and gentlemen present tonight, 944 02:10:36,161 --> 02:10:38,746 the exact date of birth 945 02:10:38,872 --> 02:10:41,916 of Lieutenant Herzog? 946 02:10:43,252 --> 02:10:46,796 April 11, 947 02:10:47,714 --> 02:10:51,634 1915, 948 02:10:53,345 --> 02:10:54,804 in Bremen. 949 02:10:55,430 --> 02:10:57,139 That's right. 950 02:10:57,266 --> 02:10:58,474 And the place too. 951 02:10:59,935 --> 02:11:04,313 Signorina Raguna, the great somnambulist! 952 02:11:07,818 --> 02:11:12,655 I see they're bringing him champagne. 953 02:11:12,781 --> 02:11:16,242 But you'll never drink it. 954 02:11:17,327 --> 02:11:18,327 Why not? 955 02:11:51,653 --> 02:11:53,571 All together! 956 02:11:53,697 --> 02:11:58,034 Is the black witch here today? No, no, no! 957 02:12:19,431 --> 02:12:20,681 Don't be afraid. 958 02:12:20,807 --> 02:12:22,558 Nothing will happen. 959 02:12:29,483 --> 02:12:31,942 My little man... 960 02:13:05,060 --> 02:13:08,104 One corporal, five men, nothing to report. 961 02:13:10,524 --> 02:13:12,233 Thank you. At ease, Corporal. 962 02:13:12,359 --> 02:13:14,777 You see? Nothing to report. 963 02:13:15,696 --> 02:13:17,738 It's been this way for years. 964 02:13:17,864 --> 02:13:21,784 There's always the tide, nature's contribution. 965 02:13:21,910 --> 02:13:24,120 That's what keeps our men busy. 966 02:13:25,038 --> 02:13:27,581 That's why we go on building bunkers. 967 02:13:27,708 --> 02:13:30,167 You have faith in concrete? 968 02:13:30,293 --> 02:13:32,461 We haven't much faith in anything. 969 02:13:33,088 --> 02:13:34,213 Am I right, Corporal? 970 02:13:34,339 --> 02:13:36,632 Right, sir. In nothing! 971 02:13:36,758 --> 02:13:38,968 But still you mix and pour. 972 02:14:22,179 --> 02:14:24,305 Embrace, children. 973 02:14:24,431 --> 02:14:26,599 Today, we play on concrete. 974 02:14:27,350 --> 02:14:30,770 Tomorrow it will make your teeth grind 975 02:14:30,896 --> 02:14:33,189 and spoil your kisses. 976 02:14:37,152 --> 02:14:40,446 Is the black witch here today? No, no, no! 977 02:14:40,572 --> 02:14:43,616 She will make an evil brew, she will put you in her stew 978 02:14:43,742 --> 02:14:45,326 And then she will devour you 979 02:14:45,452 --> 02:14:48,037 Is the black witch here today? Yes, yes, yes! 980 02:14:48,163 --> 02:14:51,582 Look, there she is! 981 02:15:06,807 --> 02:15:08,849 A picnic in the open air! 982 02:15:10,811 --> 02:15:14,063 Nature gives us appetite! 983 02:15:17,692 --> 02:15:20,986 Real Hungarian salami. Wonderful! 984 02:15:21,112 --> 02:15:24,156 And chocolate from Holland! 985 02:15:24,950 --> 02:15:28,452 Enjoy your meal! 986 02:15:37,295 --> 02:15:38,796 Caviar! 987 02:15:40,882 --> 02:15:43,217 Rescued from Stalingrad. 988 02:16:24,050 --> 02:16:26,760 Tell me, Corporal Lankes. 989 02:16:26,887 --> 02:16:28,095 Over there I see... 990 02:16:29,014 --> 02:16:32,099 ...five black spots on the beach. 991 02:16:35,854 --> 02:16:39,064 These are the nuns from Lisieux. They come at low tide 992 02:16:39,190 --> 02:16:41,442 to pick up mussels and shrimp. 993 02:16:57,167 --> 02:16:59,168 Dora 7, Corporal Lankes speaking. 994 02:16:59,294 --> 02:17:04,048 Corporal, I see movement upfront! Are you blind? 995 02:17:04,174 --> 02:17:06,091 They're nuns, Lieutenant. 996 02:17:06,217 --> 02:17:08,844 What if they were a fifth column? 997 02:17:08,970 --> 02:17:10,638 Yes, Lieutenant. 998 02:17:10,764 --> 02:17:13,682 Clear the beach! It's off limits! 999 02:17:15,310 --> 02:17:17,645 They're just looking for shellfish. 1000 02:17:17,771 --> 02:17:19,188 I know them. 1001 02:17:19,314 --> 02:17:21,357 That's an order! 1002 02:17:21,483 --> 02:17:22,566 Yes, Lieutenant. 1003 02:19:03,168 --> 02:19:04,418 Come in! 1004 02:19:06,337 --> 02:19:08,297 Children! Quick! 1005 02:19:10,467 --> 02:19:12,301 The Americans are coming. 1006 02:19:33,573 --> 02:19:36,158 Oskar, I must have coffee! 1007 02:19:37,035 --> 02:19:39,661 Roswitha, we're leaving. 1008 02:20:28,211 --> 02:20:30,254 Roswitha, 1009 02:20:30,380 --> 02:20:33,382 I don't know how old you were. 1010 02:20:33,508 --> 02:20:36,552 I only know that you smelled of cinnamon 1011 02:20:36,678 --> 02:20:39,096 and nutmeg. 1012 02:20:39,222 --> 02:20:42,474 You could see into the hearts of men, 1013 02:20:43,434 --> 02:20:47,688 but not into your own heart. 1014 02:20:50,024 --> 02:20:51,942 Ah, dear Oskar, 1015 02:20:52,068 --> 02:20:55,487 we dwarfs and fools shouldn't dance on concrete 1016 02:20:55,613 --> 02:20:58,157 that was poured for giants. 1017 02:21:03,746 --> 02:21:07,249 Good luck! And keep your chin up! 1018 02:21:55,298 --> 02:21:59,051 Hey, Kurt, Oskar's come back for your birthday. 1019 02:22:00,845 --> 02:22:03,222 Your little brother just turned three. 1020 02:22:03,348 --> 02:22:05,724 I brought you a present. 1021 02:22:31,042 --> 02:22:33,794 Are you allowed to wear that uniform? 1022 02:22:35,463 --> 02:22:37,256 Where have you been? 1023 02:22:38,549 --> 02:22:40,175 We looked all over for you. 1024 02:22:40,301 --> 02:22:42,386 The police looked high and low. 1025 02:22:42,512 --> 02:22:46,056 We had to swear we hadn't bumped you off. 1026 02:22:47,558 --> 02:22:49,893 Anyhow, you're back! 1027 02:22:50,853 --> 02:22:52,729 I'll prepare something to eat. 1028 02:22:52,855 --> 02:22:54,356 You must be starving. 1029 02:22:55,483 --> 02:22:57,567 I'll draw you a bath. 1030 02:22:59,153 --> 02:23:01,321 You've caused nothing but trouble. 1031 02:23:01,447 --> 02:23:03,490 They wanted to put you in a clinic. 1032 02:23:03,616 --> 02:23:06,118 You deserve it, running away as you did. 1033 02:23:10,164 --> 02:23:12,499 The Gestapo... Hide! 1034 02:23:31,352 --> 02:23:33,729 No news, gentlemen. 1035 02:23:33,855 --> 02:23:35,605 We're desperate. 1036 02:23:35,732 --> 02:23:38,984 The abnormal child has been sighted. 1037 02:23:39,110 --> 02:23:42,237 Here in Langfuhr? 1038 02:23:42,363 --> 02:23:45,991 You should have reported it, not a neighbour. 1039 02:23:47,410 --> 02:23:49,911 As we had agreed. 1040 02:23:52,749 --> 02:23:55,625 The child needs treatment. 1041 02:23:55,752 --> 02:23:57,753 He can't be seen on the street anymore. 1042 02:23:58,338 --> 02:23:59,546 That may be, but... 1043 02:24:02,258 --> 02:24:07,471 As a Party member, you should share the Führer's concern 1044 02:24:07,597 --> 02:24:09,306 for racial purity. 1045 02:24:09,432 --> 02:24:15,604 Here's the warrant to put the kid in the clinic at Kohlhammer. 1046 02:24:19,817 --> 02:24:22,027 I won't let him be put away! 1047 02:24:22,153 --> 02:24:24,529 Mr. Matzerath, just sign here. 1048 02:24:24,655 --> 02:24:26,281 Never! 1049 02:24:26,407 --> 02:24:29,451 I promised my wife on her deathbed. 1050 02:24:30,286 --> 02:24:32,454 I'm his father, 1051 02:24:32,580 --> 02:24:35,165 not the race bureau! 1052 02:24:36,542 --> 02:24:39,211 I've agreed with everything, but this, never! 1053 02:24:40,338 --> 02:24:41,797 It's going too far. 1054 02:24:42,632 --> 02:24:44,674 I won't do it. 1055 02:24:45,551 --> 02:24:47,511 My own son... 1056 02:24:47,637 --> 02:24:50,138 They all say it should be done. 1057 02:24:53,476 --> 02:24:56,686 Obviously they don't have children. 1058 02:24:56,813 --> 02:24:58,563 Calm down. 1059 02:24:58,689 --> 02:25:00,357 You'll wake up the kid. 1060 02:25:05,571 --> 02:25:07,697 You think this means nothing to me? 1061 02:25:08,908 --> 02:25:12,244 But they all say that's how it's done now. 1062 02:25:14,372 --> 02:25:17,791 Many have left, nobody has ever come back. 1063 02:25:18,960 --> 02:25:22,170 Agnes would have never put up with this. 1064 02:25:23,381 --> 02:25:27,676 Yes, but she was his mother, and hoped he would get better. 1065 02:25:27,802 --> 02:25:29,177 You can see... 1066 02:25:31,806 --> 02:25:33,223 ...that he hasn't. 1067 02:25:33,349 --> 02:25:36,184 He can neither live nor die. 1068 02:25:37,270 --> 02:25:38,770 No way! 1069 02:26:19,395 --> 02:26:21,980 Beethoven. Now there was a genius. 1070 02:26:34,202 --> 02:26:36,828 What have they done with us? 1071 02:26:38,080 --> 02:26:40,624 Turn it off. It's all over. 1072 02:26:40,750 --> 02:26:42,167 Final victory! 1073 02:27:01,771 --> 02:27:06,566 Alfred, get rid of your party pin. The Russkis will be here any minute. 1074 02:27:12,031 --> 02:27:14,533 Bury it under the potatoes. 1075 02:30:36,068 --> 02:30:37,986 Good morning to you. 1076 02:30:38,112 --> 02:30:40,113 Excuse me. 1077 02:30:40,239 --> 02:30:42,949 Is this the Matzerath grocery store? 1078 02:31:01,761 --> 02:31:04,012 And you are Mrs. Matzerath? 1079 02:31:12,354 --> 02:31:13,855 Luba, 1080 02:31:13,981 --> 02:31:15,523 look at the scale! 1081 02:31:16,400 --> 02:31:18,568 A real decimal scale! 1082 02:31:20,946 --> 02:31:22,280 A fuel tank, 1083 02:31:23,282 --> 02:31:25,450 a sausage spear... 1084 02:31:27,995 --> 02:31:29,913 And the cash register! 1085 02:31:32,625 --> 02:31:35,752 I'm Mr. Fajngold, 1086 02:31:35,878 --> 02:31:37,670 from Lemberg, 1087 02:31:37,797 --> 02:31:41,966 and this is my wife Luba 1088 02:31:42,968 --> 02:31:44,719 and my six children. 1089 02:31:44,845 --> 02:31:46,346 Berek, 1090 02:31:46,472 --> 02:31:47,555 Lev, 1091 02:31:49,558 --> 02:31:50,725 Jakub, 1092 02:31:52,311 --> 02:31:53,603 Mendel, 1093 02:31:54,688 --> 02:31:56,356 Leon... 1094 02:31:57,233 --> 02:31:58,983 and Sonya, 1095 02:31:59,109 --> 02:32:00,902 the apple of my eye. 1096 02:32:04,824 --> 02:32:07,116 Here are the documents. 1097 02:32:07,243 --> 02:32:10,411 Proving we can take over the shop. 1098 02:32:12,122 --> 02:32:15,166 If you'd like, I could hire you as salesgirl. 1099 02:32:15,292 --> 02:32:19,546 You could stay with your children. 1100 02:32:20,422 --> 02:32:23,091 There is enough room. 1101 02:32:27,513 --> 02:32:29,097 Is that the cellar down there? 1102 02:32:30,975 --> 02:32:32,976 Can we go down? 1103 02:32:33,102 --> 02:32:34,602 If you don't mind. 1104 02:32:38,482 --> 02:32:40,733 Honey, soap. 1105 02:32:41,986 --> 02:32:43,945 Palmolive! It still exists. 1106 02:32:45,573 --> 02:32:49,701 Even flour. Mr. Matzerath stocked up, 1107 02:32:49,827 --> 02:32:52,203 like a good shopkeeper. 1108 02:33:05,009 --> 02:33:06,843 Mr. Matzerath? 1109 02:33:16,729 --> 02:33:17,937 He was my husband. 1110 02:33:44,381 --> 02:33:45,924 He too was alive once. 1111 02:33:50,679 --> 02:33:52,680 My wife and children, 1112 02:33:53,974 --> 02:33:56,017 they too were lying there. 1113 02:33:56,143 --> 02:33:58,436 Before disappearing into the ovens 1114 02:34:00,105 --> 02:34:01,940 at Treblinka. 1115 02:34:02,066 --> 02:34:03,566 Only I... 1116 02:34:06,111 --> 02:34:07,862 survived, 1117 02:34:08,489 --> 02:34:12,450 spraying the dead with bleach, chlorine, Lysol. 1118 02:34:15,955 --> 02:34:18,623 I was a disinfector in the camp. 1119 02:34:24,296 --> 02:34:28,091 Luba, help Mrs. Matzerath wash the body. 1120 02:34:37,601 --> 02:34:38,643 Fajngold! 1121 02:34:49,863 --> 02:34:53,449 Hurry! I've still got shoes to sole. 1122 02:34:58,998 --> 02:35:00,456 His hand! 1123 02:35:01,875 --> 02:35:03,668 It doesn't hurt him now. 1124 02:35:15,472 --> 02:35:17,932 Hail Mary, full of grace... 1125 02:35:20,227 --> 02:35:23,271 Stop throwing stones! 1126 02:35:26,984 --> 02:35:29,861 Should I or shouldn't I? 1127 02:35:30,696 --> 02:35:33,740 You're 21. 1128 02:35:33,866 --> 02:35:35,074 Oskar! 1129 02:35:35,826 --> 02:35:38,369 Should you or shouldn't you? 1130 02:35:39,705 --> 02:35:42,290 You're an orphan. 1131 02:35:49,631 --> 02:35:52,425 I should, I must, 1132 02:35:52,551 --> 02:35:55,344 I will grow! 1133 02:36:09,193 --> 02:36:11,444 Kurt, now what have you done? 1134 02:36:29,463 --> 02:36:30,880 He's growing! 1135 02:36:35,761 --> 02:36:39,597 Look! See how he's growing! 1136 02:36:39,723 --> 02:36:42,350 I have seen the Lord! 1137 02:37:04,581 --> 02:37:07,834 Just like a Kashubian. 1138 02:37:11,046 --> 02:37:13,381 Our heads were made for hard knocks. 1139 02:37:14,967 --> 02:37:18,761 And now you're going West, where things are better. 1140 02:37:20,806 --> 02:37:22,807 Only Grandma will stay here. 1141 02:37:24,059 --> 02:37:26,936 You can't move Kashubians around like that. 1142 02:37:28,981 --> 02:37:31,691 They have to stay so other people 1143 02:37:33,610 --> 02:37:35,695 can clout them on the head. 1144 02:37:37,948 --> 02:37:40,408 We're not Polish enough 1145 02:37:41,410 --> 02:37:43,327 or German enough, 1146 02:37:43,453 --> 02:37:45,830 and they always want everything just right. 1147 02:37:52,296 --> 02:37:53,546 Would you... 1148 02:37:54,715 --> 02:37:56,507 ...marry me, Maria? 1149 02:37:58,552 --> 02:38:02,305 You wouldn't have to leave, with the children. 1150 02:38:05,225 --> 02:38:06,559 It isn't possible. 1151 02:38:08,437 --> 02:38:10,521 Nothing works here. 1152 02:38:12,774 --> 02:38:14,192 It's all over. 1153 02:38:21,867 --> 02:38:24,202 Take this for the journey. 1154 02:38:25,579 --> 02:38:27,038 It's margarine 1155 02:38:27,998 --> 02:38:29,582 and artificial honey. 1156 02:38:31,001 --> 02:38:32,293 And some Lysol. 1157 02:38:32,419 --> 02:38:34,378 It's always useful. 1158 02:38:40,385 --> 02:38:42,220 We're going to the Rhineland, 1159 02:38:43,597 --> 02:38:45,473 to my sister's. 1160 02:38:46,475 --> 02:38:48,809 I understand. Maybe it's better... 1161 02:38:50,020 --> 02:38:51,854 in the West. 1162 02:38:53,857 --> 02:38:55,358 Does it hurt? 1163 02:38:56,610 --> 02:38:58,736 I hope it's not water on the brain. 1164 02:38:59,821 --> 02:39:03,032 When he was three, he fell down the stairs and stopped growing. 1165 02:39:04,117 --> 02:39:06,786 Now he's fallen into a grave and wants to grow again. 1166 02:39:28,642 --> 02:39:30,142 Grandma! 78280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.